1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 Cea cu părul scurt. 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 Aia? Nu e genul tău. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 Tu să-mi zici cât face. 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 Doamne ajută! 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Ia loc acolo! 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Ia loc! 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Eu doar mă uit? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Da, doar te uiți. 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Privirea aici! 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 Ia plecați de aici și vedeți-vă de treabă! 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 PURVANCHAL 12 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 Dle Gupta, ia doi oameni și verifică încăperea! 13 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 - Să nu ratezi nimic! - Am înțeles, dle. 14 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 - Pankaj. - Da, dle? 15 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 Consemnează în registru. 16 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 Sunt jucării în aia! 17 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 - Ce faci? - Verific cutia. 18 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 Scotocește în fiecare colț! 19 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 - Cu atenție! - Am înțeles! 20 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 De ce nu verifici servieta aia? 21 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 O s-o verific, dle. 22 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Să nu ratezi nimic! Pricepi? 23 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Da, dle. 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 Caută în servieta aia, în fiecare buzunărel! 25 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Am înțeles. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 Jai Hind, dle. 27 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 - E totul în regulă? - Dle! 28 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 - Am terminat. Puteți pleca. - Da, dle. Bine. 29 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 - Ce se... - Jai Hind, dle. Bună ziua! 30 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 - Jai Hind, dle. - De ce o necăjiți? 31 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 - Hai, valea! - Am înțeles. 32 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 Unde ați fost, dle Pyarelal? Am încercat să dau de dv. 33 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Am venit când s-a putut. 34 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Ce caută aici? Ce mai vor? 35 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 V-am plătit deja. 36 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 Dră Shabnam, nu e vorba de bani. 37 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 Guvernul refuză să creadă 38 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 că Lala s-a lăsat de afaceri. 39 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 Pâinea multor oameni depinde de afacerea tatălui tău. 40 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 Dacă s-a hotărât 41 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 să-și închidă afacerea, nu-i nimic. 42 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 Voi pasa rețeaua altcuiva. 43 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 Într-un taler stă rețeaua lui Lala, în celălalt, guvernul. 44 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 Trebuie să mă ocup de ambele. 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Te sfătuiesc ceva: 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 spune-i tatălui tău 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 că sunt de partea lui. 48 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 O să mă îngrijesc de toate. 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 Te știu de când erai de-o șchioapă. 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 Altfel, aș fi bătut palma 51 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 cu altcineva demult. 52 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 TRIBUNAL ȘI BIROURI 53 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 Apărarea poate interoga martorul. 54 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 Dnă Maurya, ați precizat că soțul dv., comisarul Maurya, 55 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 era stresat după ce s-a întâlnit cu mine. 56 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Da. 57 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 Ați presupus dumneavoastră sau v-a spus el ceva? 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Nu trebuia să-mi spună nimic. 59 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 Soția e prima care cunoaște starea mentală a soțului. 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Aveți perfectă dreptate. 61 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 Când v-ați dat seama că-l supuneam presiunilor pe soțul dv.? 62 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 Nu-mi amintesc o dată anume. 63 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 Dar am știut din prima zi. 64 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 Prin urmare, din prima zi ați știut 65 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 că vă șantajez soțul? 66 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Da. 67 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 Dnă Maurya, faceți un ceai delicios. 68 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 Care e relevanța? 69 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Nu duce nicăieri. 70 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 Scuze, onorată instanță. 71 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 Pot să reformulez întrebarea? 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Dnă Maurya, vă rog să-mi spuneți 73 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 de câte ori am băut ceai în locuința dumneavoastră. 74 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 N-aș ști să dau un număr exact. 75 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Aș zice de... 76 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 vreo 12 ori. 77 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 De 12 ori. 78 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Să reținem acest detaliu. 79 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 Comisarul Maurya era un polițist neînfricat. 80 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 Ar fi invitat el un șantajist la ceai, în propria lui casă? 81 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 M-ar fi dat afară în șuturi. 82 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Mulțumesc, dnă Maurya. 83 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Vă puteți retrage. 84 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Onorată instanță! 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Bine. 86 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 De ce n-ai întrebat-o pe Jamuna despre omul lui Sharad luat ostatic? 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Bine. 88 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Dacă declar că am luat parte la ceva ilegal, 89 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 - ... ne va șubrezi cazul. - Bine. 90 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 - Să intre! Bine. - Dle Panchbhai! 91 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Scuze, onorată instanță. 92 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 Pentru a-și susține afirmațiile, 93 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 acuzarea dorește să cheme cel mai important martor. 94 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Dar pe lista dv. nu mai figurează alți martori. 95 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 Onorată instanță, nu este primul caz în care-mi încrucișez sabia cu dl Pandit. 96 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 În anii lui de glorie, avea mereu un as în mânecă. 97 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 Cu permisiunea dv., aș dori să-mi chem martorul. 98 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Dacă dl Pandit nu este de acord, 99 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 îmi voi prezenta argumentația data viitoare. 100 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Dar ar fi o pierdere de timp. 101 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Nu am nicio obiecție. 102 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 Vă rog să continuați. 103 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 Lasă-i să intre! 104 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 Care tată pe lumea asta 105 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 i-ar lăsa copilului său drept moștenire suferința? 106 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Pot să am grijă de mine, tată. 107 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 Dar cât mai pui piedici afacerii în speranța să ieși pe cauțiune? 108 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 Da. Voiam să-ți vorbesc despre asta. 109 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Până obțin eliberarea pe cauțiune, 110 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 afacerea mea va fi... 111 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 gestionată de Sharad Shukla. 112 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 Pe cel care n-a fost în stare să-și țină promisiunea 113 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 îl pui om de încredere? 114 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 Am fost nevoit, draga mea. 115 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 Pentru binele tău. 116 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 În mine n-ai avut încredere. 117 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Nu vreau să repet. 118 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 Și, da, cu cât te ții mai departe de afacerea asta, 119 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 cu atât mai bine-ți va fi. 120 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 De ce, tată? Pentru că sunt fată? 121 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 Nu, copilă. 122 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 Niciodată... 123 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 n-am făcut vreo diferență. 124 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 Și tu știi asta foarte bine. 125 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Bine, tată. Ai dreptate. 126 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 Dar știi ce moștenire mi-ai lăsat? 127 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 Curajul, tată. 128 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 Datorită ție, sunt capabilă să fac orice vreau. 129 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 Știi foarte bine de ce vrea Sharad să colaborați. 130 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 Să-l destabilizați pe Guddu. 131 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 Și cu cine crezi, tată, 132 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 că aș fi mai în siguranță dacă aș avea vreodată probleme? 133 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 Cu Sharad sau cu Guddu? 134 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 Ascultă, spune-i lui Guddu 135 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 să-și păstreze calmul. 136 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Da? 137 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Da, la telefon, Shabnam Lala din Balia. 138 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 Discutăm între patru ochi. 139 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 La conacul Tripathi. 140 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 Jur să spun adevărul și numai adevărul. 141 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Dle Dubey, 142 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 v-ar fi spus comisarul-șef Maurya toate detaliile cazului? 143 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Da. 144 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 Atunci cred că-l cunoașteți pe Ramakant Pandit. 145 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 Da. 146 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 Deci afirmațiile dlui Pandit sunt corecte. 147 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 Ramakant Pandit și comisarul-șef Maurya lucrau împreună? 148 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 Nu. 149 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 Atunci, de unde îl cunoașteți? 150 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 Onorată instanță, Guddu Pandit și Rauf Lala 151 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 erau parteneri de afaceri. 152 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 După Rauf Lala, 153 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 comisarul-șef Maurya urma să pună mâna pe Guddu Pandit... 154 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Vreau să spun să-l aresteze. 155 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 În acel moment, Ramakant Pandit 156 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 a început să-l șantajeze pe comisarul Maurya. 157 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 Însă comisarul-șef Maurya era un polțist neînfricat. 158 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 Prin urmare, nu a cedat. 159 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Însă, la urma urmei, Ramakant Pandit e tatăl lui Guddu Pandit. 160 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 Și l-a ucis pe comisarul-șef Maurya. 161 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 Ca să nu fie anchetat Guddu Pandit. 162 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 Dl Pandit afirmă 163 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 că dl comisar Maurya l-a arestat pe Guddu Pandit 164 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 și urma să-l ucidă într-o confruntare. 165 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 În primul rând, confruntările nu fac parte din acțiunile oficiale ale poliției. 166 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 Bine? 167 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 Da, uneori, împrejurările ne fac să... 168 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 În orice caz... În al doilea rând, 169 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 Guddu Pandit este un gangster în libertate, 170 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 pentru că n-a fost formulată nicio acuzație împotriva lui 171 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 și nu avem nici probe. 172 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Cum să-l arestăm? 173 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Onorată instanță, 174 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 am dat în vileag cacealmaua dlui Pandit. 175 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 Conform raportului întocmit de inspectorul general, 176 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 afirmațiile lui sunt o făcătură. 177 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 Apărarea are întrebări pentru martor? 178 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Ce-aș putea să-l întreb? 179 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Aș dori doar să spun 180 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 că singura mea infracțiune e că sunt tatăl lui Guddu Pandit. 181 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Dar mă voi arăta cât se poate de cinstit. 182 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 Și voi accepta orice pedeapsă. 183 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 Îmi rezerv dreptul să amân decizia. 184 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 Verdictul va fi anunțat la următoarea audiere. 185 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Pot să zic ceva? 186 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 Nu-ți face griji, Dimpy. O să găsesc o soluție... 187 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 Hai să ne vedem de viață! 188 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Așa fac toți din familia asta. 189 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Frate-miu a vrut răzbunare și a obținut-o. 190 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 Tata a vrut dreptate și a făcut ce a crezut de cuviință. 191 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Hai să facem la fel! 192 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 Poate că par egoistă. 193 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Dar pentru cine lupt? 194 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 Pentru o familie deja destrămată. 195 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 Poate că n-a mai rămas dragoste. 196 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 Doar datorie, principii, răzbunare... 197 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Dimpy, dragostea n-a dispărut. 198 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Ești supărată pentru că-i iubești. 199 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 Fără durere și suferință, 200 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 ar fi o viață în singurătate. 201 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Viața înseamnă să trăiești pentru familie. 202 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Știu asta pentru că... 203 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 până să apari în viața mea, 204 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 aveam o viață stearpă. 205 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Cel puțin tu o ai pe mama ta. 206 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Pe mama... 207 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Da. 208 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 Se face târziu. 209 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 Mă așteaptă clientul. Să mergem! 210 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Trebuie să închid ultimul cont în Lucknow. 211 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Până atunci, tu termini de făcut bagajele la hostel. 212 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Mergem? 213 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Dimpy? 214 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Să mergem! 215 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 ȘTERGE ARTICOLELE SELECTATE? ANULARE - OK 216 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 Bhaiya, poftim! 217 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Cu ăștia, contul tău s-a închis. 218 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 Numără-i! 219 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 Chote a avut încredere în tine. 220 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 La fel, și eu. 221 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 Dacă nu vrei să fii singur, pot să-ți țin companie. 222 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 Nu eram aici dacă voiam să fiu singur. 223 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Ia loc! 224 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 - Mai adu-mi un pahar! - Da, dle. 225 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 - Ajunge! - Hai, că nu e mult. 226 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 Am o curiozitate. 227 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 Nu te confrunți cu timpi morți în branșa ta. 228 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Atunci, de ce te lași? 229 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Nu există timpi morți, dar nici nu e ceva stabil. 230 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 Ideea e 231 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 că vreau să mă așez la casa mea. 232 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Noroc! 233 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 Când vor să se așeze la casa lor, oamenii își extind afacerea, nu o închid. 234 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 În plus, tu ești dependent de bani. 235 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 Mi-a zis chote cândva. 236 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 Dependența... 237 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 Maică-mea zicea 238 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 că scapă de dependența de bani doar cei dependenți de dragoste. 239 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Altceva ce-mi mai zici? 240 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 Piața imobiliară a decolat. Investește în ea... 241 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 Vorbește-mi despre iubire. 242 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 Greu subiect ai ales! 243 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Mie-mi spui? 244 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Cum te descurci? 245 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Am văzut mulți distruși de dragoste. 246 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 Vezi tu, bhaiya, 247 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 când un crab își leapădă cochilia, simte o durere cumplită. Dar... 248 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 se reîncarnează. 249 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 La fel e și cu dragostea. 250 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 Îți zdrobește inima, dar, dacă înduri durerea, 251 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 simți că ai renăscut. 252 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 Nu doar inima, 253 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 dar și fundul ți-l face praf. 254 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 Bine zis! 255 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Dar nici departe de adevăr nu ești. 256 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Îndrăgostiții sunt precum 257 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 - ... crabii. - Crabii. 258 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 Nu l-am chemat pe Guddu, pentru că ar fi făcut scandal. 259 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Așa că te-am chemat pe tine. 260 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 Asta i-a aparținut lui Sweety... 261 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Mama a zis că poate-ți sunt de folos. 262 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 Nu-mi sunt de folos. 263 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 Guddu bhaiya e turbat după tron. 264 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 Și-a găsit scopul în viață. 265 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 Dar nu cred că ăsta e și scopul lui Gajgamini Gupta. 266 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 Guddu nu se descurcă singur. 267 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Are... 268 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 nevoie de mine. 269 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 N-are nevoie de nimeni. 270 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 Nici de tine, nici de noi. 271 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 M-aș bucura dacă lucrurile surorii mele ți-ar fi de folos. 272 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 Ne auzim. 273 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Bună! Am picat la țanc. 274 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 Voiam să vorbesc cu tine. 275 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Contul tău e încă deschis. 276 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Ține-l deschis. Te sun eu mai târziu. 277 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 Și fugi în casă. A început să probeze o rochie de mireasă. 278 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 Rochie de mireasă? 279 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 Asta e. 280 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 Mary avea un mielușel Mielușel, mielușel 281 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 Mary avea un mielușel Mielușel, mielușel 282 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 Mary avea... 283 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 Mary avea un mielușel Mielușel, mielușel 284 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 Piciorul ți s-a vindecat complet. 285 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Mai mult decât e cazul. 286 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 S-a întors acasă. 287 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Lucrurile încep să se așeze! 288 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 - Ce faci, Lippi? - Golu! 289 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 - Ce face Lippi a mea? - Shabnam ne-a făcut o ofertă. 290 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 Ce ne oferi? 291 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 Ceva ce voi nu aveți. 292 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 Opiu. Lippi, vino încoace! 293 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 Și Lala e pregătit să bată palma? 294 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Shabnam se ocupă de afaceri acum. 295 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 Dacă ea e pregătită, care e problema? 296 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 Problema e că eu nu sunt pregătit. 297 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 Ți-am mai spus, Shabnam. 298 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 Pe unde trec, fac prăpăd. 299 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 Ai suferit destul din cauza mea. 300 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Nu te băga în asta. Ia-o pe Lippi și du-te acasă! 301 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 Când ai avut nevoie de ajutor, nu te-a deranjat să te implici. 302 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 Când am eu nevoie de ajutor, nu te lasă stima ta de sine. 303 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 Bine... Greutățile îmi dau târcoale. 304 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 Dacă te bagi, dă-mi de știre. 305 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 Dacă nu, mai am o ofertă de la Jaunpur. 306 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Ne băgăm. 307 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 Mi-ai dat mie frâiele afacerii. 308 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 Lasă-mă să iau și decizii. 309 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Nu e vorba de afacere. 310 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 Credeam că fac ce trebuie să nu mă implic, și nu m-am băgat. 311 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 Dar poate că binele și răul nu mai au ce căuta în povestea asta. 312 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Nu? 313 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 Ia zi, când putem lua marfa? 314 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 Clientul vrea o întâlnire între patru ochi pentru a încheia afacerea. 315 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 Bine. Vin cu tine. 316 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 Tu zi-mi doar unde și când. 317 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 De ce s-ar întâlni cu tine? 318 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 De ce nu? 319 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 Vor să se întâlnească cu persoana de pe tron, 320 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 nu cu cea de lângă. 321 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 Beena are dreptate. 322 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 Guddu trebuie să încheie afacerea în persoană. 323 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 Două femei n-ar fi o demonstrație de forță. 324 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 E riscant. Trebuie să merg. 325 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 Guddu bhaiya, Golu vă așteaptă afară. 326 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 Fii cu ochii în patru, Tausif! Ai grijă de el. 327 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 Fiți fără grijă, doamnă! 328 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 Ai grijă să bați palma! 329 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 Te aștept. 330 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 PRAYAGRAJ - MIRZAPUR - JAUNPUR VARANASI - BALIA 331 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 BALIA - GHAZIPUR AZAMGARH - DEORIA 332 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 SHRAVASTI 333 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 NEPAL 334 00:30:41,960 --> 00:30:45,520 CAZINO HILL VALLEY 335 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 - Luați loc! - Da. 336 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 M-ați chemat până aici 337 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 să mă uit la asta? 338 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 Cine te-a chemat? 339 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 E cam frig în Nepal. 340 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 Deja mi-a intrat în oase. 341 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 În Purvanchal e așa de cald, 342 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 încât trebuie să fii cu un deget pe trăgaci, 343 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 - ... iar cu altul... - Joci cărți? 344 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 Da. 345 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 Dar nu de noroc, ci din cele care cer curaj. 346 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Taie! 347 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 Mă scuzați, dle. 348 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Jucăm simplu. Cărțile trebuie să aibă aceeași culoare. 349 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 Pariați sau nu câștigați destul? 350 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 Cum ziceați că vă cheamă? 351 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 - Baig. - Dle Baig. 352 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 A fost odată ca niciodată 353 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 un urs care fuma o țigară în junglă. 354 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 Deodată, apare un șoarece și îi zice: 355 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 „Dependența a trimis un câine la moarte. 356 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 „Lasă-te de fumat și hai cu mine! 357 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 „Hai să vezi ce frumoasă e jungla!” 358 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 Ursul a aruncat țigara și s-a dus cu el. 359 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 Apoi s-au întâlnit cu un ghepard. 360 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 Ghepardul era dependent. 361 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Șoarecele a zis din nou: 362 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 „Dependența a trimis un câine la moarte. 363 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 „Lasă-te de droguri și hai cu mine! 364 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 „Hai să vezi ce frumoasă e jungla!” 365 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 Ghepardul s-a lăsat de droguri și s-a dus cu ei. 366 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Apoi s-au întâlnit cu leul, regele junglei. 367 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 Acesta bea whisky. 368 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 Și de data asta, șoarecele i-a împărtășit din vorbele sale de duh. 369 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 „Dependența...” 370 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 „A trimis câinele la moarte. 371 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 „Lasă-te de băutură. 372 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 - „Hai să vezi ce frumoasă e jungla!” - „... jungla!” 373 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 Te-ai prins. 374 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 Te-ai prins. 375 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Leul s-a înfuriat. 376 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 L-a înșfăcat pe șoarece și i-a dat o labă peste ochi. 377 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 Ursul și ghepardul au rămas muți. 378 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 Apoi ursul l-a întrebat: „De ce l-ai lovit pe amărât?” 379 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 Leul a zis: 380 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 „Dobitocul ăsta s-a drogat ieri 381 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 „și m-a pus să umblu ca un bezmetic trei ore.” 382 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 Vedeți dv., dle Baig, 383 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 eu știu că jungla e frumoasă. 384 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 N-am chef de plimbări. 385 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Hai să batem palma, dacă vreți. 386 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Banii sunt în portbagajul mașinii. 387 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 Vreau să încheiem afacerea imediat. 388 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 Ce era cu celălalt deget? 389 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 Poftim? 390 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Unul era pe trăgaci. Iar celălalt? 391 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 Sunt un simplu cap, nu Dumnezeu. 392 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 Cu celălalt mă scarpin și mă curăț. 393 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Bacșiș. 394 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 Am citit poezia, doamnă. 395 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Mi-a plăcut. 396 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 Am înțeles doar o parte. 397 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Hai să ți-o explic! 398 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 - Golu? - Da? 399 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Am bătut palma. 400 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Minunat! 401 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 Mă întorc mâine-dimineață. Rămân aici peste noapte. 402 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 Nu te-am întrebat. Să ai grijă! 403 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 Am comandat mâncare în cameră. 404 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 Vii să mâncăm împreună sau îți trimit aici? 405 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 - Da? - Ținta a fost reperată, dnă. 406 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 - E în Siwan. - Ai confirmarea? 407 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 100%. 408 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 - Fii cu ochii pe ea. Revin. - Bine, doamnă. 409 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 A zis că revine. 410 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 Răspunde. 411 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Nu. 412 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Dacă sună telefonul, 413 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 vei primi o recompensă. 414 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 Și dacă nu? 415 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 - Glumiți, nu? - Nu. 416 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 O să-ți primești naibii recompensa. 417 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 - Da, doamnă? - Vin spre tine. 418 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 Subtitrarea: Cristian Brînză 419 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Redactor Robert Ciubotaru