1 00:00:32,280 --> 00:00:34,120 那個短頭髮的 2 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 她嗎?她不是你的菜啦 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 開個價吧 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 感謝神明 5 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 坐在那邊 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 坐下 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 我只要看就好嗎? 8 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 對,看就好 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 給我看 10 00:03:02,800 --> 00:03:05,000 走開,別多管事 11 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 密札浦 12 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 普凡查 13 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 古普塔先生 帶兩個人去檢查那個房間 14 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 巴利亞 15 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 –搜仔細點 –是,長官 16 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 –潘卡吉 –長官? 17 00:04:13,960 --> 00:04:15,280 把本子裡的東西記下來 18 00:04:15,360 --> 00:04:16,519 那裡頭有玩具 19 00:04:16,600 --> 00:04:18,320 –你在做什麼? –檢查箱子 20 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 每個角落都看過 21 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 –仔細點 –是,長官 22 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 你去檢查那個公事包吧 23 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 馬上去,長官 24 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 別漏掉任何東西,知道嗎? 25 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 是,長官 26 00:04:30,480 --> 00:04:32,800 公事包給我搜,每個夾層都要查 27 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 是,長官 28 00:04:34,920 --> 00:04:36,159 長官,印度萬歲 29 00:04:36,240 --> 00:04:37,440 –都還好嗎? –長官 30 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 –都搞定了,你們走吧 –是,長官 31 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 –這是… –長官,印度萬歲 32 00:04:45,360 --> 00:04:47,440 –長官,印度萬歲 –幹嘛打擾她? 33 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 –都下去 –好的,長官 34 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 你去哪了,皮亞拉先生? 我一直想聯絡你 35 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 我盡快趕來了 36 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 他們為什麼在這裡?他們要幹什麼? 37 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 我已經付錢給你了 38 00:04:58,240 --> 00:05:01,800 夏芭農女士,重點不是錢 39 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 政府不肯相信 40 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 拉拉不做這行了 41 00:05:08,200 --> 00:05:12,480 很多人的生計仰賴妳父親的生意 42 00:05:12,920 --> 00:05:15,240 如果他已經決定 43 00:05:16,040 --> 00:05:17,880 不幹這行了,那沒關係 44 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 我會把他的網絡讓給別人 45 00:05:23,360 --> 00:05:27,000 一邊是拉拉的網絡,另一邊是政府 46 00:05:27,080 --> 00:05:28,800 都得由我來處理 47 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 聽我的勸 48 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 告訴妳父親 49 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 我站在他這邊 50 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 我會打理一切的 51 00:05:42,560 --> 00:05:45,840 我是看著妳長大的 52 00:05:48,200 --> 00:05:49,800 不然這筆交易 53 00:05:51,280 --> 00:05:53,120 我老早就找別人了 54 00:06:06,680 --> 00:06:09,000 法院與辦公室 55 00:06:09,080 --> 00:06:12,480 辯方現在可以跟證人進行交叉詢問 56 00:06:17,240 --> 00:06:21,800 莫裡亞夫人,妳提到 妳的丈夫高級警司莫裡亞 57 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 在與我見面後壓力很大 58 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 是的 59 00:06:31,320 --> 00:06:36,159 這是基於假設 還是他跟妳說了什麼? 60 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 他什麼都不必說 61 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 做妻子的總是能第一個察覺 丈夫的精神狀態 62 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 妳說得完全沒錯 63 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 妳是什麼時候意識到 我向妳丈夫施壓? 64 00:06:50,320 --> 00:06:52,000 我不記得具體日期 65 00:06:54,240 --> 00:06:56,320 但是我從第一天就知道 66 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 所以妳從第一天就知道 67 00:07:00,120 --> 00:07:01,720 我在勒索妳丈夫? 68 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 是的 69 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 莫裡亞夫人,妳泡的茶很美味 70 00:07:19,720 --> 00:07:21,000 庭上,這有什麼關連? 71 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 根本與本案無關 72 00:07:24,640 --> 00:07:25,800 抱歉,庭上 73 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 我換個方式再問一遍 74 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 莫裡亞夫人,告訴我 75 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 我在妳家喝過幾次茶? 76 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 我無法說出確切數字 77 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 大概是… 78 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 十幾次吧 79 00:07:59,159 --> 00:08:00,560 十幾次 80 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 要記住這點 81 00:08:03,560 --> 00:08:07,120 高級警司莫裡亞 是一名無所畏懼的警官 82 00:08:07,200 --> 00:08:11,040 他有可能會邀請勒索人 到家裡喝茶嗎? 83 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 他絕對會把我趕出去的 84 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 莫裡亞夫人,謝謝妳 85 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 妳可以下去了 86 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 庭上 87 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 好了 88 00:08:35,000 --> 00:08:39,039 你怎麼沒向賈木娜 問起夏拉德被擄走的手下? 89 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 很好 90 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 不行 91 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 要是讓他們知道我涉及違法情事 92 00:08:44,680 --> 00:08:46,800 –會對我更不利 –好 93 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 –好,請他過來 –潘奇海先生 94 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 抱歉,庭上 95 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 為了證明我們的主張 96 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 檢方想要傳喚最重要的證人 97 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 但你的名單上沒有提及其他證人 98 00:09:12,880 --> 00:09:17,120 庭上,我過去 曾與潘迪特先生多次交鋒 99 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 他在顛峰時期戰無不勝 100 00:09:22,520 --> 00:09:26,160 如果他允許的話,我想傳喚我的證人 101 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 如果潘迪特先生不同意 102 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 我們就下次再提出論點 103 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 不過這樣會浪費開庭時間 104 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 庭上,我沒有異議 105 00:09:59,520 --> 00:10:00,720 請繼續 106 00:10:11,880 --> 00:10:12,840 讓他們過 107 00:10:20,640 --> 00:10:22,880 世界上有哪個父親 108 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 會留下業障讓孩子受苦? 109 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 我可以照顧自己,爸爸 110 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 但你這樣痴痴等著出獄 生意還要停滯多久? 111 00:10:37,360 --> 00:10:41,200 對,我正想跟妳討論此事 112 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 在我得到保釋之前 113 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 我的生意 114 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 將交給夏拉德舒克拉來管理 115 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 那個男的單單一個承諾都無法遵守 116 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 你卻相信他? 117 00:10:56,960 --> 00:10:58,400 我不得不這麼做,親愛的 118 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 這是為了妳好 119 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 但你卻不願相信我 120 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 我不想重蹈覆轍 121 00:11:07,960 --> 00:11:11,840 而且,妳跟這一行 122 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 離得越遠越好 123 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 為什麼,爸爸?因為我是女生? 124 00:11:16,080 --> 00:11:17,080 不,親愛的 125 00:11:17,840 --> 00:11:18,880 我對妳 126 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 從沒有差別待遇 127 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 妳心知肚明 128 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 好吧,爸爸,你說得沒錯 129 00:11:28,920 --> 00:11:31,600 但是你知道你留下了什麼給我嗎? 130 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 你給了我勇氣,爸爸 131 00:11:34,920 --> 00:11:37,720 你讓我有能力做我想做的事 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,880 爸爸,你很清楚 夏拉德為什麼想跟你聯手 133 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 好削弱古篤 134 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 還有爸爸,你覺得如果遇上麻煩 135 00:11:48,720 --> 00:11:52,480 我跟誰待在一起比較安全? 136 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 夏拉德還是古篤? 137 00:12:34,960 --> 00:12:37,640 聽著,要古篤 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 保持冷靜 139 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 喂? 140 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 我是巴利亞的夏芭農拉拉 141 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 我們見面談 142 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 去特里帕蒂宅 143 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 我只說真話,字字句句屬實 144 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 杜貝先生 145 00:13:17,920 --> 00:13:22,000 高級警司莫裡亞 會向你透露所有案件細節嗎? 146 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 是的 147 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 那麼你一定認識拉瑪坎特潘迪特 148 00:13:29,240 --> 00:13:30,840 是的 149 00:13:31,680 --> 00:13:34,880 那麼,潘迪特先生聲稱 150 00:13:36,000 --> 00:13:39,600 他和高級警司莫裡亞合作 一定千真萬確囉? 151 00:13:41,360 --> 00:13:42,440 並不是 152 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 那你是怎麼認識他的? 153 00:13:48,160 --> 00:13:51,760 庭上,古篤潘迪特和勞夫拉拉 154 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 是合夥人 155 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 繼勞夫拉拉之後 156 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 高級警司莫裡亞原本要找古篤潘迪特 157 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 我是說逮捕他 158 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 這個時候,拉瑪坎特潘迪特 159 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 就開始勒索高級警司莫裡亞 160 00:14:10,920 --> 00:14:14,800 高級警司莫裡亞 是一位無所畏懼的警官 161 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 所以沒有屈服於這股壓力 162 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 但拉瑪坎特潘迪特 畢竟是古篤潘迪特的父親 163 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 所以他殺害高級警司莫裡亞 164 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 以免古篤潘迪特遭到調查 165 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 潘迪特先生宣稱 166 00:14:38,720 --> 00:14:42,000 高級警司莫裡亞逮捕了古篤潘迪特 167 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 原本要展開火拼 168 00:14:45,480 --> 00:14:50,440 首先,火拼並非警方正式的工作內容 169 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 好的 170 00:14:52,440 --> 00:14:54,240 有時確實迫於情勢… 171 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 總之,其次 172 00:14:56,960 --> 00:15:00,400 古篤潘迪特這個黑幫分子逍遙法外 173 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 是因為他沒有遭受任何指控 174 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 我們也沒證據 175 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 要怎麼逮捕他? 176 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 庭上 177 00:15:15,600 --> 00:15:18,720 潘迪特先生虛張聲勢的說詞 已經被揭穿 178 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 根據警方總督察提交的報告 179 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 他的說法完全是謊言 180 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 辯方有問題要問證人嗎? 181 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 我還能問他什麼? 182 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 我只想說 183 00:15:58,000 --> 00:16:00,760 我唯一的罪 就是我是古篤潘迪特的父親 184 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 但我會秉持正直為自己辯護 185 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 接受任何懲罰 186 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 我尚未做出決定 187 00:16:24,680 --> 00:16:27,200 判決將留待下場聽審宣布 188 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 我可以說句話嗎? 189 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 別擔心,丁皮,我會想到辦法… 190 00:16:52,320 --> 00:16:53,560 我們專心過生活吧 191 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 我家每個人都是這樣 192 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 我哥想報仇,他如願了 193 00:17:02,880 --> 00:17:05,520 爸爸想要正義,做了他覺得正確的事 194 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 我們何不也這樣? 195 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 或許我很自私 196 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 但我是在為誰奮鬥? 197 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 為了這個早就支離破碎的家庭 198 00:17:22,160 --> 00:17:23,680 因為這個家已經沒有愛了 199 00:17:27,280 --> 00:17:29,760 只有責任、原則、復仇… 200 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 丁皮,還是有愛的 201 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 妳會不開心就是因為妳愛他們 202 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 沒有痛苦和磨難 203 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 生活會很寂寞 204 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 人生就是為了家人而活 205 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 我會知道這些是因為 206 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 在妳走進我的人生前 207 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 我的生活很空虛 208 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 你至少有媽媽 209 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 媽媽… 210 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 是啊 211 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 時間很晚了 212 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 客戶一定在等了,走吧 213 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 我得關掉勒克瑙的最後一個帳戶 214 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 到時妳先去宿舍收拾行李 215 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 好嗎? 216 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 丁皮? 217 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 走吧 218 00:18:45,400 --> 00:18:48,760 刪除所選項目?取消,確定 219 00:18:48,800 --> 00:18:51,680 大哥,來 220 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 領出來後,你的帳戶就關閉了 221 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 算一下 222 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 小子信任你 223 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 所以我也信任你 224 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 你不想一個人的話,我可以陪你 225 00:19:18,320 --> 00:19:20,280 我想要一個人的話,就不會待在這裡 226 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 坐吧 227 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 –再拿一個杯子來 –好的 228 00:19:41,320 --> 00:19:43,680 –夠了,別倒了 –來,多喝一點 229 00:19:45,080 --> 00:19:46,400 告訴我 230 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 你的生意從來沒停過 231 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 為什麼不幹了? 232 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 雖然沒停過,但也一直不穩定 233 00:19:57,800 --> 00:19:59,080 事實上 234 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 我想定下來了 235 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 乾杯 236 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 人要定下來會擴大生意 而不是不幹了 237 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 反正你也離不開錢 238 00:20:15,240 --> 00:20:16,320 小子曾告訴過我 239 00:20:20,240 --> 00:20:21,400 離不開… 240 00:20:22,720 --> 00:20:24,040 我媽媽說 241 00:20:25,000 --> 00:20:28,680 只有離不開愛的人 才有辦法離得開錢 242 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 還有呢? 243 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 房市正蓬勃發展,要投資… 244 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 跟我說說愛 245 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 這個話題很難 246 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 沒錯 247 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 你都怎麼處理? 248 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 我看過好多人栽在愛情手上 249 00:20:57,640 --> 00:20:58,720 大哥,聽著 250 00:20:59,520 --> 00:21:03,680 螃蟹離開身體時,會感到巨大的痛楚 251 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 但是牠會轉生 252 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 愛也差不多如此 253 00:21:11,560 --> 00:21:14,320 那會讓你心碎 但只要你能承受這股痛 254 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 就會有如重生 255 00:21:21,880 --> 00:21:23,000 不只是心碎 256 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 愛也會把整個人搞得很慘 257 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 也是 258 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 但你也沒說錯 259 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 情人就像是… 260 00:21:38,560 --> 00:21:40,040 –螃蟹 –螃蟹 261 00:22:35,920 --> 00:22:39,240 我沒有打給古篤,因為他一定會鬧事 262 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 所以我就打給妳 263 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 這是小甜的… 264 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 媽媽說妳也許用得上 265 00:23:01,480 --> 00:23:02,800 我用不上 266 00:23:10,440 --> 00:23:12,520 古篤哥拿到王位之後瘋了 267 00:23:12,600 --> 00:23:14,760 他找到了人生的使命,葛露 268 00:23:16,400 --> 00:23:20,240 但這不可能是 加吉加米尼古普塔人生的使命 269 00:23:26,240 --> 00:23:28,320 古篤一個人應付不來 270 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 他… 271 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 需要我 272 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 他誰都不需要 273 00:23:35,400 --> 00:23:37,440 不需要妳,也不需要我們 274 00:23:44,840 --> 00:23:49,040 如果我妹妹有任何東西妳用得上 我會很開心 275 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 下次見 276 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 葛露,我來得正是時候 277 00:24:04,880 --> 00:24:06,320 我想找妳聊聊 278 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 妳的帳號還在使用中 279 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 別關閉帳戶,我再打給你 280 00:24:12,680 --> 00:24:15,640 快進去,她正在試婚紗 281 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 婚紗… 282 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 好吧 283 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 瑪莉有隻小羔羊,小羔羊… 284 00:24:53,120 --> 00:24:56,800 瑪莉有隻小羔羊,小羔羊… 285 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 瑪莉有隻… 286 00:24:59,400 --> 00:25:02,160 瑪莉有隻小羔羊,小羔羊… 287 00:25:05,920 --> 00:25:07,680 你的腿已經完全康復了 288 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 好得不得了 289 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 他回家了 290 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 一切都準備就緒了 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,720 –莉皮,妳好嗎? –葛露 292 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 –我的莉皮怎麼樣? –夏芭農有個提議 293 00:25:22,440 --> 00:25:23,920 妳有什麼可以給我們? 294 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 某樣你們沒有的東西 295 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 鴉片,莉皮,過來,寶貝 296 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 拉拉準備好進行這筆交易了? 297 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 現在生意由夏芭農掌管 298 00:25:46,080 --> 00:25:48,320 如果她準備好了,還有什麼問題? 299 00:25:48,400 --> 00:25:50,560 問題是我還沒準備好 300 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 夏芭農,我跟妳說過 301 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 我到哪裡都會帶來毀滅 302 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 妳因為我吃的苦已經夠多了 303 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 別淌這渾水,帶莉皮回家吧 304 00:26:16,080 --> 00:26:19,520 你需要協助時,毫不猶豫就跳下水 305 00:26:20,440 --> 00:26:23,600 現在我需要協助 你的自尊卻成了阻礙 306 00:26:29,600 --> 00:26:33,800 總之,我一直沒辦法成功 307 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 如果你們要加入,跟我說一聲 308 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 否則喬恩普爾也有人有興趣 309 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 我們加入 310 00:26:50,120 --> 00:26:52,320 你把生意交給我了 311 00:26:53,280 --> 00:26:55,120 所以也讓我做決定吧 312 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 這與生意無關 313 00:27:06,880 --> 00:27:09,920 我以為我最好離得遠遠的 我也這麼做了 314 00:27:13,360 --> 00:27:17,280 但也許這已經超越是非了 315 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 對不對? 316 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 告訴我,我們什麼時候能拿到貨? 317 00:27:29,280 --> 00:27:33,120 客戶想面對面敲定交易 318 00:27:34,840 --> 00:27:37,280 好,我跟妳去 319 00:27:38,560 --> 00:27:39,920 把時間和地點告訴我 320 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 他們為什麼要見妳? 321 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 為什麼不見? 322 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 他們想見的是坐在王位上的人 323 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 不是站在旁邊的人 324 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 畢娜說得沒錯 325 00:27:53,720 --> 00:27:57,200 古篤一定得在場,才能談成交易 326 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 兩個女人看起來不太可靠 327 00:28:12,360 --> 00:28:15,280 這樣有風險,我非去不可 328 00:28:31,240 --> 00:28:33,920 特里帕蒂 329 00:28:57,360 --> 00:29:00,760 古篤哥,葛露女士已經在外面了 330 00:29:03,320 --> 00:29:06,640 隨時保持警戒,陶西夫,好好照顧他 331 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 別擔心,女士 332 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 務必談成交易 333 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 我會等著 334 00:29:30,520 --> 00:29:34,920 普拉亞格拉吉、密札浦、喬恩普爾 瓦拉納西、巴利亞 335 00:29:42,000 --> 00:29:44,880 巴利亞 336 00:30:09,800 --> 00:30:13,680 巴利亞、加齊普爾 阿占加、德奧里亞 337 00:30:13,760 --> 00:30:16,560 舍衛城 338 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 尼泊爾 339 00:30:23,960 --> 00:30:25,800 丘谷 340 00:30:25,880 --> 00:30:31,840 加德滿都 341 00:30:41,960 --> 00:30:45,520 丘谷,賭場 342 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 –坐吧 –好的 343 00:32:21,480 --> 00:32:23,000 你大老遠把我叫來 344 00:32:23,720 --> 00:32:25,160 就為了看這個? 345 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 是誰找你來的? 346 00:32:29,920 --> 00:32:33,840 聽著,尼泊爾天氣挺冷的 347 00:32:33,920 --> 00:32:35,640 那已經讓我很不爽了 348 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 普凡查非常熱 349 00:32:38,920 --> 00:32:41,520 得把一根手指放在扳機上 350 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 –另一根… –你打牌嗎? 351 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 打啊 352 00:32:50,360 --> 00:32:52,720 不是靠運氣的那種,而是靠膽量的 353 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 抽牌 354 00:33:22,600 --> 00:33:23,520 不好意思,先生 355 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 遊戲很簡單,牌面成對就好 356 00:33:34,840 --> 00:33:37,800 你想下注,還是生意不好? 357 00:33:53,640 --> 00:33:56,800 你叫什麼名字來著? 358 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 –貝格 –貝格先生 359 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 從前從前 360 00:34:03,280 --> 00:34:06,280 有一頭熊在叢林裡抽菸 361 00:34:07,320 --> 00:34:09,560 突然間,有一隻老鼠跑出來說 362 00:34:09,639 --> 00:34:12,000 “上癮會害死狗 363 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 “把菸戒了,跟我走吧 364 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 “看看叢林有多美” 365 00:34:18,639 --> 00:34:21,159 熊於是放下菸,跟著牠走 366 00:34:44,159 --> 00:34:46,040 接著牠們遇到一頭獵豹 367 00:34:47,360 --> 00:34:48,800 獵豹是條毒蟲 368 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 老鼠又說了 369 00:34:51,280 --> 00:34:53,639 “上癮會害死狗 370 00:34:53,760 --> 00:34:56,199 “把菸戒了,跟我走吧 371 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 “看看叢林有多美” 372 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 獵豹戒了毒,跟著牠們走 373 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 後來他們在路上遇到叢林之王獅子 374 00:35:26,960 --> 00:35:28,320 牠在喝威士忌 375 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 老鼠再次分享牠的睿智名言 376 00:35:39,000 --> 00:35:40,160 “上癮… 377 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 “會害死狗 378 00:35:41,880 --> 00:35:42,920 “把菸戒了 379 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 –“看看叢林有多美” –“美” 380 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 沒錯 381 00:35:47,320 --> 00:35:48,440 你說對了 382 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 獅子大發雷霆 383 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 牠抓起老鼠,打了牠一巴掌 384 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 熊和獵豹嚇呆了 385 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 熊問 “為什麼要打那個可憐的傢伙?” 386 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 獅子回答道 387 00:36:03,760 --> 00:36:06,320 “這混帳昨天也喝茫了 388 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 “還害我白白繞了三個小時” 389 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 所以你要知道,貝格先生 390 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 我知道叢林有多美 391 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 所以我不想到處閒晃 392 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 你想的話,我們來敲定交易吧 393 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 錢在我的後車廂 394 00:36:43,440 --> 00:36:45,280 我想馬上搞定 395 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 那另一根手指呢? 396 00:37:06,640 --> 00:37:07,800 什麼? 397 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 一根手指放在扳機上,另一根呢? 398 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 我是霸主,不是神 399 00:37:15,680 --> 00:37:17,840 另一根是拿來抓養和清潔的 400 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 小費 401 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 莊家 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,120 我看了詩,女士 403 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 非常喜歡 404 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 我看得懂其中一部分 其他就無法理解了 405 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 我來解釋吧 406 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 –葛露? –什麼事? 407 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 談成了 408 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 很好 409 00:37:59,840 --> 00:38:02,680 我今晚留在這裡,明天早上回去 410 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 我沒問你,自己小心 411 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 我叫了客房服務 412 00:38:19,120 --> 00:38:23,000 你想和我一起吃 還是我把吃的送過來? 413 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 –什麼事? –找到目標了,女士 414 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 –他在西萬 –確認過了嗎? 415 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 百分之百確認 416 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 –繼續守著,我再打給你 –好的 417 00:39:08,440 --> 00:39:09,680 她會再打來,大哥 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 接吧 419 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 不了 420 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 如果電話響了 421 00:40:07,640 --> 00:40:08,640 你就會得到報酬 422 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 如果沒響呢? 423 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 –你一定他媽的在開玩笑 –我沒有 424 00:40:24,800 --> 00:40:26,680 你要拿到報酬了 425 00:40:27,640 --> 00:40:29,680 –是,女士? –我馬上過去 426 00:40:30,200 --> 00:40:32,960 密札浦 427 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 字幕翻譯:李靖晴 428 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 創意監督 紀彥宇