1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:00:15,024 --> 00:00:25,024 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 3 00:00:26,240 --> 00:00:28,480 نگاه کنین همه شما نیاز به همکاری دارید 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,080 من حقوق شما رو تنظیم می کنم 5 00:00:31,960 --> 00:00:32,760 آقا 6 00:00:33,640 --> 00:00:35,760 حداقل کاری که می تونید بکنید است که به این کارگرا روزمزد پرداخت کنید 7 00:00:36,280 --> 00:00:37,840 وگرنه جای دیگری کار پیدا می کنن 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,120 گولو خانم زنده اس 9 00:00:48,440 --> 00:00:49,520 اشکالی نداره قربان 10 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 همه چیز حله 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,400 فراموش کنین چی گفتم 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 مشکلی نیست - برین 13 00:00:58,800 --> 00:00:59,680 بریم 14 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 سلام خانم 15 00:01:08,880 --> 00:01:09,720 خانم 16 00:01:09,744 --> 00:01:24,744 مترجم : طاهر 17 00:01:24,768 --> 00:01:39,768 مدیر وبسایت : نوید مرادی 18 00:01:39,792 --> 00:01:54,792 آدرس پیج اینستاگرامی بهارات مووی bharaatmovie 19 00:01:54,816 --> 00:02:19,016 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 20 00:02:19,120 --> 00:02:21,480 وقتی نبودین خیلی اتفاقا افتاد 21 00:02:22,720 --> 00:02:25,440 گودو بایا دستگیر شد 22 00:02:27,280 --> 00:02:29,560 و پدرتون دیگه نیست 23 00:02:29,584 --> 00:02:33,584 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 24 00:03:01,240 --> 00:03:02,640 گاجگامینی صحبت می کنه، ساتیا 25 00:03:04,760 --> 00:03:05,640 جدی؟ 26 00:03:07,320 --> 00:03:08,400 مگه نمردی؟ 27 00:03:08,760 --> 00:03:09,560 من زنده ام 28 00:03:10,520 --> 00:03:11,480 بریم سر اصل مطلب 29 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 بفرما 30 00:03:14,600 --> 00:03:16,320 یه قرار با یاداو بذار 31 00:03:17,600 --> 00:03:18,480 پول آماده اس 32 00:03:20,840 --> 00:03:21,920 من به مدرک نیاز دارم 33 00:03:22,480 --> 00:03:23,840 نمیتونم حرف شما رو قبول کنم 34 00:03:25,160 --> 00:03:27,280 برای اینکه باور کنی من مرده بودم نیازی به مدرک نداشتی 35 00:03:27,960 --> 00:03:29,280 حالا به مدرک نیاز داری؟ 36 00:03:31,440 --> 00:03:32,720 دیگه تکرار نشه 37 00:03:34,160 --> 00:03:35,400 قصد توهین نداشتم 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,360 باشه، قرار میذارم 39 00:04:50,520 --> 00:04:51,440 اون زرینا نیست؟ 40 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 بشینین 41 00:05:49,800 --> 00:05:51,000 حالتون چطوره زرینا خانم؟ 42 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 نترس 43 00:06:01,560 --> 00:06:03,480 من الان در یک مسیر معنوی هستم 44 00:06:04,560 --> 00:06:08,440 از وقتی اینجا اومدم آرامش پیدا کردم 45 00:06:09,360 --> 00:06:13,720 من از همه دشمنی ها گذشتم 46 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 رسیدن به آرامش در این زندگی غیرممکنه 47 00:06:25,800 --> 00:06:29,560 تو میخوای هر چه زودتر دولت مادوری رو سرنگون کنی 48 00:06:31,280 --> 00:06:33,320 دیگر چرا منو کشوندی اینجا؟ 49 00:06:37,640 --> 00:06:40,520 فکر نمیکنی داری بیش از حد عمل میکنی زرینا خانم؟ 50 00:06:43,400 --> 00:06:44,200 میبینی 51 00:06:45,880 --> 00:06:47,920 جی پی قدیمی هنوز جایی در درون منه 52 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 و منتظره که بعد از اینکه به شما نگاه کرد بیرون بیاد 53 00:06:53,680 --> 00:06:56,920 به دل نگیرید آقای یاداو 54 00:06:57,040 --> 00:07:00,880 من فقط پیشنهاد دادم که بریم سر اصل مطلب 55 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 اصل مطلب؟ 56 00:07:09,760 --> 00:07:10,600 باشه 57 00:07:12,880 --> 00:07:13,920 قیمت رو بگو 58 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 برای سرنگونی مدوری و دولتش 59 00:07:24,440 --> 00:07:26,480 چرا فکر می کنی من هنوز فروشی هستم؟ 60 00:07:28,480 --> 00:07:29,640 اونم برای شما 61 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 میدونی زرینا 62 00:07:34,840 --> 00:07:38,240 عادت های قدیمی به سختی از بین میرن 63 00:07:39,360 --> 00:07:44,120 پول ریاد تو رو وسوسه میکنه 64 00:07:48,680 --> 00:07:49,880 به چی فکر میکنی؟ 65 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 باشه 66 00:07:57,320 --> 00:07:59,440 چون داری اصرار میکنی 67 00:08:01,240 --> 00:08:03,680 من مسئولیت سرنگونی دولت اونو می پذیرم 68 00:08:06,160 --> 00:08:10,400 اما ببین آقای یاداو الان فقط برای خودم کار میکنم 69 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 من میخوام سی‌ام بعدی باشم 70 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 نه یه مزدور 71 00:08:24,760 --> 00:08:30,720 آرزو های بزرگی داری 72 00:08:34,160 --> 00:08:35,120 فعلا نگهشون دار 73 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 امشب هر کاری که من میگم انجام بده 74 00:08:42,440 --> 00:08:43,720 تا بعد ببینیم چی میشه 75 00:08:46,640 --> 00:08:47,880 تو درخواست پرداخت نقدی داشتی 76 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 همه رو گرفتی؟ 77 00:08:56,200 --> 00:08:57,040 آره 78 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 تمام و کمال 79 00:09:01,040 --> 00:09:03,320 بنابراین، شما شایسته خدمات کامل هستی 80 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 تا زمانی که خورشید بر افق میتابد 81 00:10:09,880 --> 00:10:11,840 نام مدهوری یاداو درخشان خواهد شد 82 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 تا زمانی که خورشید بر افق میتابد 83 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 نام مدهوری یاداو درخشان خواهد شد 84 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 تا زمانی که خورشید بر افق میتابد 85 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 نام مدهوری یاداو درخشان خواهد شد 86 00:10:22,440 --> 00:10:25,720 امروز یه داستان کوچیک برای خانواده ام دارم 87 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 خیلی سال پیش 88 00:10:30,600 --> 00:10:33,040 در یک روستای کوچک در این ایالت 89 00:10:33,880 --> 00:10:36,520 جایی که 90 درصد جمعیت 90 00:10:36,880 --> 00:10:39,040 از تحصیلات اولیه محروم شدن 91 00:10:39,960 --> 00:10:45,400 پسر بزرگ یک کشاورز 92 00:10:46,520 --> 00:10:51,640 برای مطالعه هر روز 20 کیلومتر پیاده روی می کرد 93 00:10:53,040 --> 00:10:54,600 با گذشت زمان 94 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 حدود 20 سال بعد 95 00:10:58,480 --> 00:11:01,120 محصول انبه در روستا کاهش یافت 96 00:11:01,400 --> 00:11:03,480 باغ های انبه شروع به مردن کردن 97 00:11:04,520 --> 00:11:07,120 و همه گیج شدن 98 00:11:09,000 --> 00:11:13,480 فقط پسر اون کشاورز روزمزد فهمید 99 00:11:15,000 --> 00:11:18,600 چرا عملکرد در طول سال ها کاهش یافته 100 00:11:19,440 --> 00:11:25,960 چون تعدادی از کشاورزان از بذرهای بی کیفیت در باغات خودشون استفاده میکردن 101 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 سلام 102 00:11:37,640 --> 00:11:39,720 مشکل چیه؟ خیلی طول میکشه تا به اینجا برسی؟ 103 00:11:41,600 --> 00:11:44,960 آوردن نماینده‌ها با خودم در روز روشن زمان می بره 104 00:11:46,720 --> 00:11:50,560 به هر حال من از قبل این موضوع رو به آقای یاداو اطلاع دادم 105 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 آقا یاداو؟ 106 00:11:52,120 --> 00:11:54,600 من از قبل بهت پول دادم 107 00:11:54,920 --> 00:11:57,800 دولت من به زودی روی کار میاد 108 00:11:58,520 --> 00:12:00,600 باید تمام به‌روزرسانی‌ها رو مستقیما به من بدی 109 00:12:00,840 --> 00:12:01,720 فهمیدی؟ 110 00:12:03,360 --> 00:12:04,280 آقای وزیر 111 00:12:05,360 --> 00:12:08,480 فقط چند کیلومتر مونده 112 00:12:10,200 --> 00:12:11,120 داریم میایم 113 00:12:11,760 --> 00:12:12,640 منتظرم 114 00:12:35,920 --> 00:12:37,720 و این مهمه 115 00:12:38,120 --> 00:12:43,760 که ما تنها نه، بلکه با همه همراهان به جلو حرکت کنیم 116 00:12:44,280 --> 00:12:45,600 و پیشرفت کنیم 117 00:12:45,960 --> 00:12:49,560 ما مثل باغ های انبه ضعیف نمی‌شیم 118 00:12:53,280 --> 00:12:55,480 چرا انقد لفتش میدی؟ 119 00:12:56,440 --> 00:12:58,600 همه منتظریم 120 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 زنگ زدم یه چیزی بگم 121 00:13:01,880 --> 00:13:02,920 با دقت گوش کن 122 00:13:07,720 --> 00:13:09,240 کوشواها - شاراد شوکلا؟ 123 00:13:09,360 --> 00:13:10,520 اون با مدهوریه 124 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 حالا من مسئولیتشو دارم 125 00:13:14,480 --> 00:13:16,680 ش... شاراد شوکلا، تو؟ 126 00:13:17,000 --> 00:13:17,840 منو شناختی؟ 127 00:13:19,200 --> 00:13:22,600 حالا با همین لرزش به جی پی یاداو پیام بده 128 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 تو در اپوزیسیون مدوری هستی 129 00:13:28,400 --> 00:13:29,520 و این یعنی مال منی 130 00:13:32,160 --> 00:13:36,800 بنابراین، به یاداو بگو که از سوراخی که توش پنهان شده بیرون بیاد 131 00:13:41,120 --> 00:13:43,040 من نمیخوام بهش صدمه بزنم 132 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 بالاخره ما یه پیوند قدیمی مشترک داریم 133 00:13:51,840 --> 00:13:54,960 جی پی یاداو برای وفاداری شما تو قیمت گذاشته 134 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 من در مورد قیمت زندگی شما چطور تصمیم بگیرم؟ 135 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 اون روز، مرد جوان 136 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 ناجی کل روستا شد 137 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 و روستا خانواده اون شد 138 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 میدونین اون پسر کی بود؟ 139 00:14:18,960 --> 00:14:21,760 مرحوم سوریا پراتاپ یاداو 140 00:14:22,120 --> 00:14:25,840 زنده باد - سوریا پراتاپ یاداو 141 00:14:25,960 --> 00:14:29,440 زنده باد - سوریا پراتاپ یاداو 142 00:14:29,720 --> 00:14:33,400 شکوه برای - پارتی لوک سواراج 143 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 شکوه برای - پارتی لوک سواراج 144 00:14:37,160 --> 00:14:40,680 شکوه برای - پارتی لوک سواراج 145 00:14:40,800 --> 00:14:44,800 شکوه برای - پارتی لوک سواراج 146 00:14:50,560 --> 00:14:51,920 بله، ما سر دوراهی هستیم 147 00:14:53,440 --> 00:14:54,240 سمت چپ 148 00:14:56,640 --> 00:14:57,440 بله دیدم 149 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 بگو گلو خانم اینجاست 150 00:15:30,400 --> 00:15:31,280 بفرماید تو 151 00:15:35,680 --> 00:15:36,960 همینجا صبر کنین. برمی گردم 152 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 دست خالی اومدی 153 00:15:51,280 --> 00:15:52,640 آقای یاداو علاقه ای به ملاقات با شما نداره 154 00:15:53,800 --> 00:15:54,960 میتونی بری - گوش کن 155 00:15:56,720 --> 00:15:59,280 از آقای یداو بپرس که میخواد تا آخر عمر در تبعید بمونه؟ 156 00:16:00,640 --> 00:16:03,160 من به اینجا اومدم چون فکر می کنم هنوز یکم غیرت درونش باقی مونده 157 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 زیاد منتظر نمی مونم، تصمیم با اونه 158 00:16:13,600 --> 00:16:14,560 معامله ساده اس 159 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 ما فقط زمانی صحبت میکنیم که شما پیش پرداخت بیاری 160 00:16:24,440 --> 00:16:26,120 لطفا مزاحم نشو 161 00:16:28,560 --> 00:16:30,200 آقای یاداو 162 00:16:30,720 --> 00:16:32,280 مشکل شما همینه 163 00:16:35,360 --> 00:16:37,040 پول فقط احساس قوی بودن میده 164 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 اما دان ها به قدرت واقعی فرمان میدن 165 00:16:41,280 --> 00:16:42,200 بله 166 00:16:44,240 --> 00:16:45,800 خب، دان تو کجاست؟ 167 00:16:51,400 --> 00:16:52,880 مدهوری خیلی قویه 168 00:16:53,920 --> 00:16:55,720 شما به تنهایی نمیتونی اونو بشکنی 169 00:16:57,640 --> 00:16:59,760 جایی که سیاست شما شکست خورد 170 00:16:59,960 --> 00:17:03,920 ما تریپاتی ها رو از میرزاپور بیرون کردیم 171 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 تنها راه حل تمام مشکلات شما 172 00:17:12,880 --> 00:17:15,720 گودو پاندیته، که در زندانه 173 00:17:29,800 --> 00:17:32,800 گوش کن، احمق، من میدونم که سی‌ام رو کشتی 174 00:17:34,320 --> 00:17:37,160 آقا ما این کاغذ و اسلحه رو در کامیونش پیدا کردیم 175 00:17:38,520 --> 00:17:39,320 جانپور 176 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 شاراد شوکلا 177 00:17:42,920 --> 00:17:44,800 اگه این مدرک رو داشتی، چرا زودتر حاضر نشدی؟ 178 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 دچار هیچ توهمی نشو 179 00:17:54,720 --> 00:17:57,080 که بعد از این به نرمی با گودو پاندیت رفتار کنم 180 00:17:58,320 --> 00:17:59,920 به خاطر این اینجا نیستم 181 00:18:00,040 --> 00:18:01,080 پس برای چی اینجایی؟ 182 00:18:04,960 --> 00:18:08,800 گودو پاندیت و جنایتکاران دیگری مانند اون باید مجازات بشن 183 00:18:10,080 --> 00:18:14,080 اما هدف من از این به بعد اینه که به بیگناهان آسیبی نرسه 184 00:18:15,640 --> 00:18:19,080 هدف تو هر چب باشه، به نماینده‌م بگو 185 00:18:19,560 --> 00:18:21,320 دفعه بعد، دسترسی مستقیم به من نداری 186 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 شما در قدرت هستید 187 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 و عدالت فقط با قدرت حاصل میشه 188 00:18:30,880 --> 00:18:34,640 من فقط می خواستم شما رو ملاقات کنم و بگم جنایتکاران فقط جنایتکار هستن 189 00:18:35,560 --> 00:18:36,640 خانواده یا دوست نیستن 190 00:18:42,520 --> 00:18:45,760 در ضمن اگه بخوام دوباره به دنبال مخاطب باشم 191 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 موقعیت من بالاتر از یک انسان معمولی خواهد بود 192 00:19:21,160 --> 00:19:23,280 احساس میکنم باید شواهد رو تأیید کنیم 193 00:19:31,560 --> 00:19:32,320 متاسفم 194 00:20:10,520 --> 00:20:13,240 همه نماینده ها در یک استراحتگاه هستن 195 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 هیچ کس در کنار مخالفان نخواهد بود 196 00:20:19,640 --> 00:20:23,240 دیگه نگران نباش و به وضعیت عاری از جرم و جنایت خودت تمرکز کن 197 00:20:26,960 --> 00:20:27,760 مادوری 198 00:20:30,080 --> 00:20:30,880 کجایی؟ 199 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 زیاد فکر نکن 200 00:20:37,880 --> 00:20:40,720 اگه خیلی فکر کنی، گرفتن تصمیمات سخت دشوار میشه 201 00:20:47,640 --> 00:20:49,880 حتما تو چندین تصمیم از این دست گرفتی 202 00:20:53,280 --> 00:20:54,080 میفهمم 203 00:20:54,200 --> 00:20:57,800 با توجه به ماهیت کار ما، چنین تصمیماتی باید گرفته شه 204 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 میتونی به من بگی 205 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 نیازی به حفظ اسرار نیست 206 00:21:08,680 --> 00:21:11,080 هر کاری کردی گذشته ات بوده 207 00:21:14,560 --> 00:21:17,400 هیچ چیز بین ما تغییر نمیکنه 208 00:21:35,480 --> 00:21:37,440 مدهوری، من نمیخوام چیزی رو ازت مخفی کنم 209 00:21:40,320 --> 00:21:41,520 دیگه نمیتونم 210 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 فقط امیدوارم بفهمی 211 00:21:50,080 --> 00:21:51,400 چرا این کار رو انجام دادم 212 00:22:05,840 --> 00:22:07,000 کالین بایا زنده اس 213 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 پیش منه 214 00:22:18,600 --> 00:22:21,920 رابطه تو با اون در شرایط سختی به پایان رسید 215 00:22:24,000 --> 00:22:25,520 مطمئن نبودم 216 00:22:27,280 --> 00:22:29,000 میتونم بهت اعتماد کنم یا نه 217 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 و زمانی که بیشتر باهات آشنا شدم 218 00:22:35,960 --> 00:22:37,080 چ شروع کردم به اعتماد کردن به تو 219 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 زمان زیادی گذشته بود 220 00:22:44,080 --> 00:22:46,480 امیدوارم متوجه شده باشی 221 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 هر کاری کردم 222 00:22:51,520 --> 00:22:53,560 قصدم این بود که هرگز به تو صدمه نزنم 223 00:22:56,640 --> 00:22:57,480 خب 224 00:23:00,200 --> 00:23:01,000 خب 225 00:23:03,640 --> 00:23:07,320 اینکه اون سالم و سلامته 226 00:23:10,760 --> 00:23:12,640 و جز خانوادمه 227 00:23:12,664 --> 00:23:15,664 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 228 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 من میخوام تنها ببینمش 229 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 اون اول خانواده منه 230 00:23:34,280 --> 00:23:36,440 باید به من اعتماد می کرد 231 00:23:42,160 --> 00:23:43,120 اون الان تغییر کرده 232 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 من بهش فرصت دوباره دادم 233 00:23:51,880 --> 00:23:53,280 از تو هم همین انتظار رو دارم 234 00:24:00,720 --> 00:24:02,640 لطفا مقدمات جلسه رو فراهم کن 235 00:24:05,400 --> 00:24:07,240 من به مدتی تنهایی نیاز دارم 236 00:24:10,680 --> 00:24:12,360 باید صبور باشی 237 00:24:21,600 --> 00:24:23,080 بخواب 238 00:24:23,600 --> 00:24:24,640 بخواب 239 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 بخواب 240 00:24:28,480 --> 00:24:30,520 میتونم بیام داخل؟ 241 00:24:31,160 --> 00:24:32,960 بیا 242 00:24:34,160 --> 00:24:36,000 نیاز داشتم فوری باهاتون صحبت کنم 243 00:24:37,800 --> 00:24:39,320 منم می خواستم باهات صحبت کنم 244 00:24:40,000 --> 00:24:42,400 فکر کردم بهت پیام بدم 245 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 بگین 246 00:24:52,240 --> 00:24:54,600 تو خودتو مشغول مراقبت از ایالت کردی 247 00:24:57,000 --> 00:25:01,280 کارت بهت اجازه میده که ادامه بدی 248 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 و تو رو قوی کرد 249 00:25:09,640 --> 00:25:11,200 میخوام مثل تو قوی باشم 250 00:25:14,680 --> 00:25:16,360 برای خودم، برای پسرم 251 00:25:21,040 --> 00:25:22,640 میخوام میرزاپور رو اداره کنم 252 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 این میراث پسرمه 253 00:25:29,160 --> 00:25:30,400 بالاخره من مادرش هستم 254 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 تنها چیزی که نیاز دارم حمایت توئه 255 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 هیچ کس دیگری باقی نمونده 256 00:25:46,400 --> 00:25:47,240 درسته پسرم؟ 257 00:25:49,440 --> 00:25:51,440 اومدم از بابا بهت بگم 258 00:25:51,560 --> 00:25:53,800 امیدی به زنده بودنش نیست 259 00:25:58,040 --> 00:25:59,240 خیلی وقته 260 00:26:01,720 --> 00:26:03,880 احساس می کنم باید ادامه بدم 261 00:26:06,200 --> 00:26:07,600 شاید هنوز زنده اس 262 00:26:08,040 --> 00:26:09,680 من شک دارم 263 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 شانس زنده موندنش کمه 264 00:26:16,240 --> 00:26:17,480 سه‌تا گلوله خورد 265 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 از کجا میدونی که سه تا گلوله خورده؟ 266 00:26:30,440 --> 00:26:34,440 من گروگان گودو بودم، اما همیشه گوشم رو باز نگه داشتم 267 00:26:35,160 --> 00:26:36,880 هم صحبت گودو و هم گولو رو شنیدم 268 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 بعد از اون یک شب هم نتونستم بخوابم 269 00:26:46,000 --> 00:26:46,840 فراموشش کن 270 00:26:49,040 --> 00:26:52,080 به من کمک میکنی تا میرزاپور رو اداره کنم؟ 271 00:26:55,600 --> 00:26:56,880 اونجا خونه منه 272 00:26:59,800 --> 00:27:01,560 من نمیتونم برای همیشه اینجا بمونم 273 00:27:03,640 --> 00:27:05,120 وسایلت رو جمع کن 274 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 تو و پسرت میرین خونه 275 00:27:23,200 --> 00:27:24,800 چه حرفهایی میزنی 276 00:27:26,680 --> 00:27:29,320 کار سیاسی تو به پایان رسیده 277 00:27:29,720 --> 00:27:31,280 میخوای کار من رو هم تموم کنی؟ 278 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 شاید دیگه شغلی نداشته باشم 279 00:27:40,480 --> 00:27:41,880 اما هنوز جاه طلبی‌مو دارم 280 00:27:49,800 --> 00:27:51,040 تو یه دست قدیمی در این بازی هستی 281 00:27:52,800 --> 00:27:54,160 از جاه طلبی من استفاده کن 282 00:27:55,320 --> 00:27:58,880 تا کی با پست سی‌ام بازی میکنی؟ 283 00:28:10,040 --> 00:28:15,800 فقط به خاطر اینکه این لباس ها رو میپوشی، از تو مردی عاقل نمی سازه 284 00:28:16,760 --> 00:28:17,640 یه سوال 285 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 اکثریت، پول، مافیا 286 00:28:22,040 --> 00:28:23,320 همه اینا طرف مادهوریه 287 00:28:24,640 --> 00:28:25,760 ما چی داریم؟ 288 00:28:26,800 --> 00:28:27,960 جاه طلبی تو؟ 289 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 خوب…چه 290 00:28:37,160 --> 00:28:39,080 من حتی به طعنه تو احترام میذارم 291 00:28:43,960 --> 00:28:47,720 اما اکثریت‌ و پول 292 00:28:49,200 --> 00:28:50,920 میتونه در کنار ما باشه 293 00:28:53,080 --> 00:28:55,080 اگه مافیا رو با خودمون داشته باشیم 294 00:28:59,280 --> 00:29:01,160 بیا با این شروع کنیم 295 00:29:02,400 --> 00:29:05,600 کدوم دان باقی مونده که برای تو کار کنه؟ 296 00:29:07,120 --> 00:29:08,000 یه دونه هست 297 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 اجازه بدی معرفی میکنم 298 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 بیرون منتظره 299 00:29:14,080 --> 00:29:15,520 اما 300 00:29:17,200 --> 00:29:18,560 چیزی در عوضش میخوان 301 00:29:29,720 --> 00:29:30,560 باشه.گ 302 00:29:56,200 --> 00:29:58,480 تو زنده هستی؟ 303 00:29:59,880 --> 00:30:00,680 آره 304 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 به هر حال 305 00:30:06,040 --> 00:30:09,360 بگو، با کی مخالفی؟ 306 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 عمو، قبول کن، مخالفت نکن 307 00:30:11,920 --> 00:30:14,560 خفه شو 308 00:30:15,040 --> 00:30:17,960 همه میدونن که من میخوام چی بگم 309 00:30:18,680 --> 00:30:19,520 درسته؟ 310 00:30:21,440 --> 00:30:24,720 سوال اینه که آقای سولانکی متوجه شده؟ 311 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 هوا داره سردتر میشه 312 00:31:01,640 --> 00:31:04,080 آب و هوا تغییر میکنه 313 00:31:11,520 --> 00:31:13,880 عمو من به پوروانچال اطمینان دارم 314 00:31:16,360 --> 00:31:18,640 همه معادلات در حال انجامه 315 00:31:22,360 --> 00:31:25,240 فقط یک معادله حیاتی باقی مونده 316 00:31:27,680 --> 00:31:29,360 من و شما 317 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 رابطه ما از این معادلات و توطئه ها بالاتر رفته 318 00:31:40,280 --> 00:31:42,480 امیدوارم‌ که تا آخر 319 00:31:43,840 --> 00:31:45,680 کنار همدیگه باشیم 320 00:31:56,520 --> 00:31:59,760 من هرگز نگفتم که چرا شما رو نجات دادم 321 00:32:05,480 --> 00:32:10,200 خصومت از زمانی شروع شد که پدرم به پدرت حمله کرد 322 00:32:11,960 --> 00:32:14,280 می خواستم با نجات جان شما بهش پایان بدم 323 00:32:23,160 --> 00:32:26,200 اما هرگز تصور نمیکردم که عضوی از خانواده ما بشی 324 00:32:28,200 --> 00:32:30,360 تاج و تخت میرزاپور میراث توئه 325 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 زمانش فرا رسیده که میراث شما رو ادامه بدیم 326 00:32:39,760 --> 00:32:41,520 با هویت من 327 00:32:47,560 --> 00:32:51,240 شاراد من قول دادم 328 00:32:53,800 --> 00:32:55,520 تو صاحب تاج و تخت میشی 329 00:32:57,520 --> 00:32:59,160 تو رو وادار می کنم روی تخت بشینی 330 00:33:04,240 --> 00:33:05,400 قرار ملاقاتو بذار 331 00:33:14,840 --> 00:33:16,680 مادوری میدونی که اینجا هستی 332 00:33:22,040 --> 00:33:24,280 میتونی بینا و پسرت رو ملاقات کنی 333 00:33:26,680 --> 00:33:29,120 من یکبار اشتباه کردم 334 00:33:31,080 --> 00:33:32,960 با اعتماد به مادوری 335 00:33:37,240 --> 00:33:38,880 من به مدوری اعتماد دارم 336 00:33:42,960 --> 00:33:45,120 اون میخواد تمها ببیندت 337 00:33:47,240 --> 00:33:48,040 باید ببینیش 338 00:33:49,800 --> 00:33:50,600 به خاطر من 339 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 شاراد هر کاری کرد 340 00:34:50,760 --> 00:34:51,920 شخصی بود 341 00:34:53,160 --> 00:34:55,640 نه علیه تو، بلکه علیه من 342 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 من همه چیز رو در گذشته گذاشتم و ادامه دادم 343 00:35:04,080 --> 00:35:05,880 من به شاراد قول دادم 344 00:35:06,840 --> 00:35:08,320 اونو بر تخت سلطنت بنشونم 345 00:35:11,640 --> 00:35:13,600 و قصد دارم به قولم وفا کنم 346 00:35:19,680 --> 00:35:22,200 شما همیشه کاری رو که فکر میکردی درسته انجام می دادی 347 00:35:26,080 --> 00:35:27,920 هیچوقت به حرف پسرت گوش نکردی 348 00:35:31,920 --> 00:35:34,080 هرگز واقعا منو به عنوان دخترت نپذیرفتی 349 00:35:43,600 --> 00:35:46,680 اگه خانواده و گودو پاندیت رو میخوای 350 00:35:47,000 --> 00:35:48,480 که در بازداشت منه 351 00:35:49,280 --> 00:35:51,480 پس باید همونطور که من میگم عمل کنی 352 00:36:37,000 --> 00:36:38,040 خوش اومدی 353 00:36:39,160 --> 00:36:40,000 سلام 354 00:36:40,840 --> 00:36:41,760 سلام آقا 355 00:37:00,520 --> 00:37:02,600 بعد از مبارزه با یه طوفان سهمگین 356 00:37:03,600 --> 00:37:05,160 همه اینجا جمع شدیم 357 00:37:06,640 --> 00:37:07,520 برای این 358 00:37:09,000 --> 00:37:10,840 غرب مدیون شماست 359 00:37:12,840 --> 00:37:14,120 همه بشینید 360 00:37:16,480 --> 00:37:17,280 بشینید 361 00:37:25,280 --> 00:37:26,600 خب ما 362 00:37:28,560 --> 00:37:29,640 در این روز فرخنده 363 00:37:30,200 --> 00:37:32,160 دان جدید شرق رو اعلام خواهیم کرد 364 00:37:36,040 --> 00:37:39,560 قبل از اعلام نام 365 00:37:40,840 --> 00:37:44,400 من به شما آخرین فرصت رو میدم 366 00:37:46,160 --> 00:37:47,640 کسی اعتراضی داره؟ 367 00:37:53,040 --> 00:37:53,880 نه، آقای منور 368 00:37:55,600 --> 00:37:57,320 هیچ کس اعتراضی نداره 369 00:37:58,080 --> 00:37:59,960 چرا اعتراض کنیم؟ 370 00:38:00,080 --> 00:38:02,520 بله درسته 371 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 خوبه 372 00:38:06,160 --> 00:38:12,160 آقا حکیم تصمیم گذفته که میراث تاج و تخت رو حفظ کنه 373 00:38:13,680 --> 00:38:14,640 اما در حال حاضر 374 00:38:15,200 --> 00:38:20,480 پوروانچال به عصا نیاز داره تا دوباره روی پاهای خودش بایسته 375 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 تا زمانی که شرایط دوباره به حالت عادی برنگرده 376 00:38:29,200 --> 00:38:32,080 پوروانچال در پناه غرب خواهد موند 377 00:38:35,080 --> 00:38:36,400 هر تصمیمی 378 00:38:37,480 --> 00:38:39,960 نیاز به تایید غرب داره 379 00:38:40,400 --> 00:38:41,880 این جدیده، آقای منور؟ 380 00:38:43,080 --> 00:38:44,440 این غیر قابل مذاکره اس 381 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 شاراد 382 00:38:53,560 --> 00:38:54,360 آقای منور 383 00:38:57,160 --> 00:38:59,600 شما به عنوان مهمان به این منطقه اومدید 384 00:39:01,160 --> 00:39:03,320 چرا فکر می‌کنید رئیسید؟ 385 00:39:06,840 --> 00:39:08,640 ریشه های پوروانچال خیلی قویه 386 00:39:10,000 --> 00:39:11,600 ما به عصا نیاز نداریم 387 00:39:13,480 --> 00:39:15,880 این شما هستید که همیشه تحت حمایت ما بودید 388 00:39:16,800 --> 00:39:17,600 فراموش کردید؟ 389 00:39:27,640 --> 00:39:28,440 سلام آقا 390 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 کتکش زدیم 391 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 واقعا؟ 392 00:39:36,080 --> 00:39:36,880 سلام آقا 393 00:39:37,520 --> 00:39:39,280 سلام آقا 394 00:39:43,360 --> 00:39:44,160 سلام آقا 395 00:39:48,360 --> 00:39:49,320 شاراد شوکلا 396 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 تو داری به من توهین میکنی 397 00:39:53,840 --> 00:39:56,920 من سر تاج و تخت شوخی ندارم 398 00:39:58,120 --> 00:40:00,280 باید مراقب باشیم 399 00:40:03,880 --> 00:40:06,320 به کسی که اعتماد داریم 400 00:40:07,000 --> 00:40:07,800 آقا سلام 401 00:40:08,920 --> 00:40:09,960 زیرا گاهی اوقات 402 00:40:10,960 --> 00:40:15,560 این خود شیطانه که لباس فرشته پوشیده 403 00:40:23,280 --> 00:40:24,560 امیدوارم منو فراموش نکرده باشی 404 00:40:30,880 --> 00:40:35,320 خدا رو شکر کالین بایا شکوه خودشو از دست نداده 405 00:40:37,680 --> 00:40:42,200 و مهمتر از همه، الان تمام ادعاها متوقف میشه 406 00:40:46,480 --> 00:40:49,800 کالین بایا، لطفا روی تختت بشین 407 00:40:51,080 --> 00:40:54,520 و افسار پوروانچال رو دوباره در دستانت بگیر 408 00:41:01,040 --> 00:41:02,000 این تاج و تخت 409 00:41:05,440 --> 00:41:06,800 سنت 410 00:41:08,000 --> 00:41:09,120 همه اینا 411 00:41:10,160 --> 00:41:12,200 توسط من و پدرم ساخته شد 412 00:41:15,280 --> 00:41:17,760 هیچ کدوم از شما بدون اون هویت نداشتید 413 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 و از اونجایی که در حال تصمیم گیری در مورد نامزدی هستیم 414 00:41:25,320 --> 00:41:28,080 این وظیفه رو هم انجام خواهیم داد 415 00:41:29,040 --> 00:41:30,640 بشین بشینید 416 00:41:30,920 --> 00:41:31,680 بشین 417 00:41:33,000 --> 00:41:33,880 همه بشینین 418 00:41:35,120 --> 00:41:35,920 بشین 419 00:41:37,040 --> 00:41:41,200 جلال این تاج و تخت توسط کسی که بهش فرمان میده، تعیین میشه 420 00:41:45,000 --> 00:41:48,880 کسی که بتونه شکوهش رو حفظ کنه 421 00:41:52,160 --> 00:41:53,760 کسی که میتونه تصمیمات سخت بگیره 422 00:41:55,040 --> 00:41:57,200 و در عین حال به وقتش تنبیه کنه 423 00:42:02,320 --> 00:42:04,400 در نظر من فقط یک مرد وجود داره 424 00:42:06,400 --> 00:42:07,480 بازتاب من 425 00:42:08,680 --> 00:42:09,920 شاراد شوکلا 426 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 شاراد 427 00:42:20,160 --> 00:42:21,040 از این به بعد 428 00:42:22,000 --> 00:42:23,840 اون پادشاه میرزاپوره 429 00:42:34,400 --> 00:42:35,760 اما متاسفانه 430 00:42:37,480 --> 00:42:39,920 اون آخرین پادشاه میرزاپور خواهد بود 431 00:42:50,600 --> 00:42:51,400 تریپاتی 432 00:42:56,600 --> 00:42:58,320 همه رو بکشین - بله قربان 433 00:42:58,440 --> 00:43:00,520 سریعتر 434 00:43:00,544 --> 00:43:35,644 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 435 00:43:35,668 --> 00:44:10,668 آدرس پیج اینستاگرامی بهارات مووی bharaatmovie 436 00:44:10,692 --> 00:44:45,692 آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی @bolymix 437 00:44:45,716 --> 00:45:15,716 امیدوارم از دیدن این سریال لذت برده باشید با بهارات مووی بروز باشید www.baharatmovie.com 438 00:45:15,740 --> 00:45:45,940 لذت تجربه سینمای هند با بهارات مووی 439 00:46:08,440 --> 00:46:10,240 خونه چی کار می‌کنی؟ 440 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 چند تا اسباب بازی جا گذاشتی؟ 441 00:46:13,280 --> 00:46:14,520 همه اسباب بازی ها رو 442 00:46:21,880 --> 00:46:22,760 کنار اون ماشین وایسا 443 00:46:26,800 --> 00:46:27,720 چرا؟ 444 00:46:29,360 --> 00:46:30,160 نترس 445 00:46:30,400 --> 00:46:31,480 یکی میخواد ببیندت 446 00:46:32,080 --> 00:46:32,960 دستور خانمه 447 00:47:44,400 --> 00:47:45,200 لطفا بیاین 448 00:48:06,480 --> 00:48:07,280 گودو 449 00:48:07,680 --> 00:48:08,480 گودو 450 00:48:09,960 --> 00:48:10,760 میشرا 451 00:48:11,120 --> 00:48:11,920 بهیم سینگ 452 00:48:12,320 --> 00:48:13,200 گودو کجاست لعنتی؟ 453 00:48:18,280 --> 00:48:20,880 اون فرار کرده 454 00:52:24,640 --> 00:52:26,040 قربان یکی اینجاست تا شما رو ملاقات کنه 455 00:52:30,760 --> 00:52:35,120 برای شناخت قدرت خود، باید شکسته شوید 456 00:52:36,480 --> 00:52:40,440 برای دانستن اهمیت خود، باید فراموش شوید 457 00:52:41,480 --> 00:52:45,560 برای یافتن کسانی که دوستشان داشته دارید باید خود را گم کنید 458 00:52:47,000 --> 00:52:49,320 دارم یاد میگیرم 459 00:52:50,360 --> 00:52:54,560 چون شنیدم که چهره ها بیشتر از کتاب ها آشکار میشن 460 00:53:04,480 --> 00:53:07,680 بینا خانم میخواد با شما صحبت کنه 461 00:53:07,704 --> 00:53:11,704 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani