1 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 Kaaleen bhaiya. 2 00:00:37,080 --> 00:00:38,960 Le roi de Mirzapur. 3 00:00:46,760 --> 00:00:49,760 Donc, fils de pute, ça fait de moi 4 00:00:50,320 --> 00:00:51,360 le prince. 5 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 Le prince. 6 00:01:05,080 --> 00:01:08,440 KAALEEN BHAIYA ROI DE MIRZAPUR 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,160 Tiens, Munna bhaiya. 8 00:01:19,200 --> 00:01:20,920 C'est gratuit ! 9 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 J'ai juste dû dire le nom de Kaaleen bhaiya. 10 00:01:26,000 --> 00:01:29,040 Si tu te vautres dans la gloire d'un autre, 11 00:01:29,120 --> 00:01:31,560 qu'est-ce que ça fait de toi, Compounder ? 12 00:01:33,680 --> 00:01:35,440 Monte, prends la bière. 13 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 Oh la la. 14 00:02:36,560 --> 00:02:40,880 Regarde-les se dandiner, ces putain d'enfoirés. 15 00:02:41,560 --> 00:02:42,600 On va leur montrer. 16 00:02:44,440 --> 00:02:45,800 Allez, Compounder. 17 00:03:34,880 --> 00:03:39,120 Hé, doucement. Calme-toi, mon ami. 18 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 T'es qui, toi ? 19 00:03:45,760 --> 00:03:47,320 - Je vais te le dire. - Merde ! 20 00:03:48,240 --> 00:03:51,400 Maintenant, tu vas danser. Danse, enfoiré. 21 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 Danse comme Hrithik Roshan. 22 00:03:53,960 --> 00:03:56,280 Allez, comme ça. 23 00:03:56,360 --> 00:03:58,440 Regarde ça ! Ouais ! 24 00:04:00,800 --> 00:04:02,720 Ensuite ? C'est quoi, ensuite ? 25 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 - La danse du serpent ! - Ouais ! 26 00:04:09,120 --> 00:04:10,600 - Et l'éclair ! - Oui ! 27 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 Fais voler le cerf-volant ! 28 00:05:07,360 --> 00:05:08,320 Là, ils sont calmés. 29 00:06:26,000 --> 00:06:28,280 COMPAGNIE DE TAPIS TRIPATHI 30 00:06:35,960 --> 00:06:38,120 Bonjour, Kaaleen bhaiya. 31 00:07:20,880 --> 00:07:21,720 Maqbool. 32 00:07:21,920 --> 00:07:22,760 Oui ? 33 00:07:23,120 --> 00:07:24,920 Lala a tenu parole. 34 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 Le chocolat noir est de première qualité. 35 00:07:28,000 --> 00:07:30,680 Ça augmentera notre production de tapis. 36 00:07:31,520 --> 00:07:32,360 Oui, monsieur. 37 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Et les armes ? 38 00:07:34,840 --> 00:07:35,680 Elles sont prêtes. 39 00:07:38,520 --> 00:07:40,240 Bhaiyaji arrive. 40 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Bonjour, Bhaiyaji. 41 00:07:46,840 --> 00:07:49,280 Je voudrais parler à Kaaleen bhaiya. 42 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 C'est notre gars de Tulsi Chowk. 43 00:07:55,600 --> 00:07:58,240 Monsieur, je suis l'un de vos distributeurs d'armes. 44 00:07:58,320 --> 00:08:01,280 Cet homme m'a acheté un pistolet artisanal. L'arme... 45 00:08:01,360 --> 00:08:04,120 J'ai appuyé sur la détente et il a explosé dans ma main. 46 00:08:07,280 --> 00:08:09,800 Et t'as décidé de débarquer chez moi, enfoiré ? 47 00:08:09,920 --> 00:08:15,280 Je ne voulais pas, monsieur, mais il a insisté. 48 00:08:16,600 --> 00:08:18,440 Tu l'as pas testé avant de payer ? 49 00:08:19,400 --> 00:08:20,520 Tu l'as acheté combien ? 50 00:08:21,720 --> 00:08:23,400 C'était celui à 1500. 51 00:08:28,120 --> 00:08:31,520 Tu t'attendais à quoi pour 1500 ? Un putain de AK-47 ? 52 00:08:34,600 --> 00:08:37,440 Maqbool, donne-lui un autre pistolet. 53 00:08:37,880 --> 00:08:38,760 Un qui est chargé. 54 00:08:38,840 --> 00:08:39,640 Oui, bhaiyaji. 55 00:08:45,280 --> 00:08:46,120 Prends-le. 56 00:08:52,600 --> 00:08:54,880 Et essaie-le. 57 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 Allez. 58 00:09:04,640 --> 00:09:05,760 Monsieur, je suis droitier. 59 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Tu l'étais. Maintenant, t'es gaucher. 60 00:09:10,640 --> 00:09:13,640 Maintenant, tu manges et tu t'essuies le cul avec cette main. 61 00:09:13,760 --> 00:09:15,040 Allez, essaie-le. 62 00:09:43,720 --> 00:09:45,080 Toi, viens là. 63 00:09:46,000 --> 00:09:46,840 Oui, monsieur ? 64 00:09:47,200 --> 00:09:51,280 Tiens. Emmène-le à l'hôpital. 65 00:09:58,640 --> 00:10:02,840 Maqbool, on doit faire quelque chose pour ces armes. 66 00:10:03,240 --> 00:10:05,760 C'est mauvais pour les affaires. Allons-y. 67 00:10:19,040 --> 00:10:24,040 Mes amis, qui fera se lever un nouveau jour sur nos vies ? 68 00:10:24,440 --> 00:10:28,080 Qui libérera l'université Gajjumal du terrorisme de Munna Tripathi ? 69 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 VOTEZ POUR MUNNA BHAIYA 70 00:10:29,960 --> 00:10:32,840 Qui apportera la paix et la prospérité ? 71 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 Moi, je le ferai. Moi, Deepu Singh ! 72 00:10:36,480 --> 00:10:40,200 Votez pour moi 73 00:10:40,280 --> 00:10:44,400 pour créer un futur meilleur pour votre université et vous-mêmes. 74 00:11:03,160 --> 00:11:07,920 Tes poignets sont assez forts, Guddu. Maintenant, étudie aussi un peu. 75 00:11:12,280 --> 00:11:13,760 Eh, monsieur Hulk. 76 00:11:14,480 --> 00:11:17,240 Levez-vous. Quel est le prochain chiffre ? 77 00:11:20,120 --> 00:11:21,480 Allez, debout. 78 00:11:32,040 --> 00:11:37,320 Ce corps de gorille que vous construisez 79 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 va de pair avec votre esprit. 80 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Obtus, tous les deux. 81 00:11:44,640 --> 00:11:46,560 Vous avez redoublé deux fois. 82 00:11:46,640 --> 00:11:48,960 C'est ça, votre programme sur cinq ans ? 83 00:11:49,680 --> 00:11:52,280 Asseyez-vous, tête de bique. 84 00:11:57,440 --> 00:11:58,480 Pourquoi tu ris ? 85 00:11:59,080 --> 00:12:01,680 Il m'a appelé tête de bite. Je vais l'exploser. 86 00:12:01,760 --> 00:12:04,000 Pas tête de bite. Tête de bique. 87 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 Avec un Q, pas un T. 88 00:12:06,240 --> 00:12:09,000 Tête de bique, c'est andouille. Lent d'esprit. 89 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 Alors, ça va. 90 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Si j'étais pas si bête, je serais pas dans ta classe. 91 00:12:17,600 --> 00:12:19,840 C'est pour ça que je te dis d'étudier. 92 00:12:19,920 --> 00:12:21,640 Étudier ne me sert à rien, Bablu. 93 00:12:21,720 --> 00:12:25,000 Les jeunes des quotas prendront toutes les places, toute façon. 94 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 Tu connais mon plan. 95 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 Cette année, je gagnerai le M. Purvanchal. 96 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 Un prix de 51 000. 97 00:12:31,320 --> 00:12:34,400 Kaaleen en est le parrain. Il me remettra le trophée lui-même. 98 00:12:35,120 --> 00:12:36,320 Bien. 99 00:12:37,080 --> 00:12:38,160 C'est très bien. 100 00:12:44,880 --> 00:12:45,920 Bonjour, bonjour ! 101 00:12:46,000 --> 00:12:49,720 Contre la tyrannie de la terreur à la fac, votez pour moi. 102 00:12:49,800 --> 00:12:52,200 Deepu Singh. Souvenez-vous. Votez pour Deepu Singh. 103 00:12:56,800 --> 00:12:59,480 Eh, Deepu, mec ! 104 00:13:01,120 --> 00:13:03,960 Eh ! Attrapez cet enfoiré. 105 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Eh ! Attends ! 106 00:13:08,080 --> 00:13:09,240 Attrapez-le ! 107 00:13:09,360 --> 00:13:10,760 Nous faire courir dès le matin. 108 00:13:15,080 --> 00:13:16,440 Le fils de pute. 109 00:13:16,880 --> 00:13:18,960 Tout le tour de la fac. 110 00:13:21,760 --> 00:13:24,280 Eh, les blouses ! Où est allé M. le politicien ? 111 00:13:25,400 --> 00:13:28,360 Vous nous le dites ou je vous enseigne un peu de chimie ? 112 00:13:30,880 --> 00:13:31,920 Attrapez cet enfoiré ! 113 00:13:32,000 --> 00:13:33,440 Où te caches-tu, salaud ? 114 00:13:33,520 --> 00:13:34,440 Arrête de courir ! 115 00:13:34,560 --> 00:13:35,400 Merde ! 116 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 Tu t'es chié dessus, M. le politicien ? 117 00:13:46,960 --> 00:13:48,080 Allez. À droite. 118 00:14:01,840 --> 00:14:04,200 Cette pute nous fait consommer notre petit-déjeuner. 119 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 120 00:14:08,080 --> 00:14:08,920 Alors, enfoiré ? 121 00:14:10,960 --> 00:14:14,280 Qu'est-ce que vous regardez ? Il y a un film derrière ? 122 00:14:14,360 --> 00:14:16,240 Bablu, t'as vu ça ? 123 00:14:16,320 --> 00:14:17,840 Comment Munna fait courir cet enfoiré. 124 00:14:18,160 --> 00:14:20,400 Lâche. 125 00:14:20,480 --> 00:14:22,720 Je te l'ai dit combien de fois ? 126 00:14:22,800 --> 00:14:26,360 Bande de rats intellos, vous devez rester en dehors de la politique. 127 00:14:27,240 --> 00:14:30,080 Travaille dur, trouve un emploi au gouvernement. 128 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 Gouverne la nation. 129 00:14:31,680 --> 00:14:35,080 Mais non, t'as des fourmis qui te rampent dans le cul. 130 00:14:35,720 --> 00:14:36,800 Tête de cul. 131 00:14:37,000 --> 00:14:39,280 Tu veux te présenter aux élections. Obtenir des soutiens. 132 00:14:40,000 --> 00:14:40,960 Eh, enfoiré. 133 00:14:50,240 --> 00:14:51,520 Allez, debout. 134 00:14:52,120 --> 00:14:55,400 Tu sais qui je suis ? Munna Tripathi. 135 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 Le roi de la fac Gajjumal. 136 00:14:59,120 --> 00:15:03,560 Donc, connard, si je me présente aux élections, le résultat est évident. 137 00:15:04,440 --> 00:15:05,400 Compris ? 138 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 C'est pas compliqué. 139 00:15:07,760 --> 00:15:10,240 Écartez-le. 140 00:15:10,320 --> 00:15:12,000 - Non ! - Oui, bhaiyaji. 141 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 - Je tire le penalty ? - Oui. 142 00:15:14,960 --> 00:15:16,080 Je le fais ? 143 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 Quel but ! 144 00:15:19,480 --> 00:15:22,720 Donc, là, les deux boules de Khanna ont dû être explosées. 145 00:15:24,320 --> 00:15:28,920 Toi. Thé du soir et goûter pour toi à la cantine. 146 00:15:29,000 --> 00:15:30,280 C'est pour moi. 147 00:15:30,680 --> 00:15:34,840 Munna bhaiya. Des œufs, s'il vous plaît. On partage. 148 00:15:35,560 --> 00:15:37,200 Il veut être le Grand Khali. 149 00:15:39,760 --> 00:15:41,320 Le thé est pour vous, monsieur. 150 00:15:41,400 --> 00:15:42,240 Allons-y. 151 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 Pourquoi tu l'as fait tomber ? 152 00:15:44,640 --> 00:15:46,960 T'as vu comme Munna était impressionné ? 153 00:15:55,280 --> 00:15:56,240 Tu fais quoi ? 154 00:15:56,480 --> 00:15:59,880 Tes leggings sont trop moulants. Ton déhanché est hypnotisant. 155 00:15:59,960 --> 00:16:03,440 Pas étonnant que les gars te suivent dans toute la ville. 156 00:16:04,600 --> 00:16:05,960 Un peu de pudeur, Sweety. 157 00:16:06,400 --> 00:16:07,920 Même avec toi ? 158 00:16:08,880 --> 00:16:14,080 Honnêtement, quand un gars te mate ça ne te fait pas te pavaner ? 159 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Ah bon ? 160 00:16:15,880 --> 00:16:18,800 Alors pourquoi t'as pas encore donné rencart à mon frère ? 161 00:16:18,880 --> 00:16:21,680 Pourquoi moi ? C'est lui l'homme, non ? 162 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 Les jours passent et ton frère 163 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 n'a jamais le courage de m'inviter. 164 00:16:25,760 --> 00:16:28,120 Il est super nerveux avec moi. 165 00:16:33,760 --> 00:16:34,600 Regarde. 166 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Oui. 167 00:16:40,920 --> 00:16:42,680 Tu t'es fait de beaux muscles. 168 00:16:42,760 --> 00:16:45,520 Si quelqu'un m'ennuyait, tu me défendrais, non ? 169 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 Bien sûr, il n'a rien de mieux à faire. 170 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 Sauver les filles comme toi. 171 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 Pourquoi t'embauches pas un garde du corps ? 172 00:16:52,800 --> 00:16:54,040 Tu veux être mon garde du corps ? 173 00:16:57,520 --> 00:16:58,800 Montre-moi. 174 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 Montre-moi tes muscles. 175 00:17:05,080 --> 00:17:07,800 Allez, gonfle-les comme un ballon. 176 00:17:28,760 --> 00:17:30,000 Me touche pas. 177 00:17:31,760 --> 00:17:33,480 Jamais sans ma permission. 178 00:17:34,800 --> 00:17:37,320 Si je le dis à mon père, il te réduira en cendres. 179 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 Tu sais qu'il est policier ? 180 00:17:39,520 --> 00:17:41,280 Ce sera terrible pour toi. 181 00:17:42,000 --> 00:17:44,240 Tu pourras plus t'asseoir pendant trois semaines. 182 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 Lâche-moi. 183 00:17:48,080 --> 00:17:49,480 Attends qu'on soit à la maison. 184 00:17:50,080 --> 00:17:52,560 Si tu aimes Guddu bhaiya, dis-le-lui. 185 00:17:52,640 --> 00:17:55,440 Sinon, laisse tomber. Arrête de l'asticoter. 186 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 Quand une fille est belle, elle fait ce qu'elle veut. 187 00:17:59,800 --> 00:18:01,160 Qu'en penses-tu ? 188 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 Je suis belle, non ? 189 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 Salut. 190 00:18:20,320 --> 00:18:21,200 Salut. 191 00:18:27,440 --> 00:18:29,160 LUCKNOW - LA ROUTE DU SUCCÈS 192 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 Une allumette, Pandit ? 193 00:18:47,480 --> 00:18:48,400 Je ne fume pas. 194 00:18:49,560 --> 00:18:53,080 Moi non plus, c'est pour me nettoyer les oreilles. 195 00:18:55,280 --> 00:18:56,640 Quand est l'audience ? 196 00:18:57,200 --> 00:18:58,080 Dans dix minutes. 197 00:18:59,160 --> 00:19:00,560 C'est l'homme de Yadav. 198 00:19:01,400 --> 00:19:03,040 Pas de vagues au tribunal. 199 00:19:04,760 --> 00:19:06,320 Il faut qu'il soit non coupable. 200 00:19:23,200 --> 00:19:24,240 Lève-toi, salaud. 201 00:19:26,480 --> 00:19:28,080 Fils de pute, c'est un tribunal. 202 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 Et tu le souilles. Suce-bite ! 203 00:19:33,800 --> 00:19:38,040 Salopard ! Tire-toi ! 204 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Ramakant ! 205 00:19:41,280 --> 00:19:43,080 M. Pandit, laissez-le ! 206 00:19:43,200 --> 00:19:44,720 Allez, il se chie dessus. 207 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 M. Pandit ! 208 00:19:45,920 --> 00:19:47,160 Ne reviens plus jamais ici ! 209 00:19:47,240 --> 00:19:49,080 M. Pandit ! Laissez-le ! 210 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 Écoutez-moi ! 211 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 Allez, il se chie dessus. Laissez-le. 212 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 Ce sont des termites, M. le juge. Ils ont détruit la ville. 213 00:19:55,320 --> 00:19:56,800 Que voulez-vous faire, M. Pandit ? 214 00:19:56,880 --> 00:19:57,960 Partez. 215 00:19:58,880 --> 00:19:59,720 Faites attention. 216 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 Tire-toi, fils de pute ! 217 00:20:01,880 --> 00:20:04,240 Je dois te jeter en taule ? Casse-toi ! 218 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 Venez, allons-y. 219 00:20:08,760 --> 00:20:11,200 Voici l'oncle du marié, 220 00:20:11,280 --> 00:20:14,760 et mon beau-frère, le père du marié. 221 00:20:16,640 --> 00:20:19,160 Monsieur, vous allez prendre l'affaire ? 222 00:20:20,400 --> 00:20:22,800 Trois avocats ont déjà refusé. 223 00:20:25,640 --> 00:20:26,480 Montrez-moi le dossier. 224 00:20:27,080 --> 00:20:28,280 Tenez. 225 00:20:34,240 --> 00:20:37,480 C'est la procession nuptiale. Et ça... 226 00:20:37,560 --> 00:20:40,960 Ce garçon a tiré. Je l'ai vu. 227 00:20:43,200 --> 00:20:44,560 C'est lui qui a tiré ? 228 00:20:48,200 --> 00:20:49,560 Dans ce cas, je le prends. 229 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 Laissez-moi le dossier, je vais l'étudier. 230 00:20:55,440 --> 00:20:58,560 Monsieur, vous ne changerez pas d'avis ? 231 00:20:59,040 --> 00:21:00,160 Ne vous inquiétez pas. 232 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 Vous êtes sûr, vous ne changerez pas d'avis ? 233 00:21:04,400 --> 00:21:07,560 Ici ou ailleurs, Munna est le meilleur ! 234 00:21:07,680 --> 00:21:10,720 Ici ou ailleurs, Munna est le meilleur ! 235 00:21:10,800 --> 00:21:13,560 Vous me connaissez déjà. 236 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Phoolchand Tripathi, alias Munna. 237 00:21:17,400 --> 00:21:19,240 Qui est le meilleur ? 238 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 Munna bhaiya ! 239 00:21:21,240 --> 00:21:23,000 - Je peux dire une chose ? - Vas-y. 240 00:21:23,080 --> 00:21:27,080 Le prends pas mal, mais Phoolchand Tripathi, quel nom pourri. 241 00:21:27,520 --> 00:21:31,640 Fils de pute, m'oblige pas à te pulvériser le nez. Tais-toi et acclame-moi. 242 00:21:31,720 --> 00:21:33,440 Ici ou ailleurs, Munna est le meilleur ! 243 00:21:33,520 --> 00:21:35,800 Ici ou ailleurs, Munna est le meilleur ! 244 00:21:35,880 --> 00:21:37,760 Ici ou ailleurs, Munna est le meilleur ! 245 00:21:37,800 --> 00:21:39,200 Munna bhaiya ! 246 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 Vive Munna bhaiya ! 247 00:21:41,160 --> 00:21:44,240 Ce type, c'est M. Purvanchal. 248 00:21:44,320 --> 00:21:45,160 Qui ? 249 00:21:45,240 --> 00:21:47,520 Celui qui plie son bras. 250 00:21:48,400 --> 00:21:49,320 Lalphool, Mirzapur ! 251 00:21:49,440 --> 00:21:50,920 Cette année, je vais gagner. 252 00:21:51,800 --> 00:21:53,200 Puis je gagnerai M. Uttar Pradesh. 253 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 Et ensuite, M. Inde. 254 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 Je serai sur les affiches et j'ouvrirai la Guddu Gym. 255 00:21:59,200 --> 00:22:04,200 La violence a augmenté à l'université. Des élèves se font tabasser en classe. 256 00:22:04,280 --> 00:22:05,800 Cela ne peut plus durer. 257 00:22:05,880 --> 00:22:09,160 - Assez ! - Le hooliganisme, ça suffit. 258 00:22:09,240 --> 00:22:11,840 Munna se la coule douce. 259 00:22:12,400 --> 00:22:16,800 Il frappe n'importe qui, il emmerde les professeurs. 260 00:22:17,320 --> 00:22:19,400 Les filles s'alignent et font la queue, 261 00:22:19,480 --> 00:22:21,040 et même sa Jeep est sexy. 262 00:22:22,240 --> 00:22:25,880 Rien ne l'arrête, c'est le roi. 263 00:22:31,120 --> 00:22:32,640 Ça, c'est la belle vie ! 264 00:22:33,640 --> 00:22:35,600 Même les poils des tes couilles sont en vie ! 265 00:22:40,360 --> 00:22:42,560 Putain de fils de pute. 266 00:22:44,600 --> 00:22:47,480 Si on avait une vespa, ces conneries n'arriveraient pas. 267 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 - Pourquoi tu t'énerves ? - Prends ça, fils de pute ! 268 00:22:57,080 --> 00:22:58,120 C'est juste la chaîne ! 269 00:22:58,200 --> 00:23:00,640 Et ma fierté réduite en poussière ? Fils de... 270 00:23:00,720 --> 00:23:02,560 Guddu bhaiya, arrête ! 271 00:23:02,640 --> 00:23:03,480 Je le déplace. 272 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 Ça suffit ! 273 00:23:05,320 --> 00:23:07,760 Tu as complètement détruit ce vélo. Arrête ! 274 00:23:15,280 --> 00:23:17,520 T'as reparlé à papa de Lucknow ? 275 00:23:21,240 --> 00:23:22,400 Pourquoi tu secoues la tête ? 276 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 Pourquoi tu l'as pas fait ? 277 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 Va à Lucknow et finis ton service civil ! 278 00:23:27,680 --> 00:23:28,800 T'es intelligent. 279 00:23:28,880 --> 00:23:31,480 Tu finiras tes études si tu travailles. 280 00:23:34,720 --> 00:23:36,080 Je parlerai à papa. 281 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 Pas la peine. 282 00:23:44,040 --> 00:23:46,080 Il dira que c'est une perte de temps et d'argent. 283 00:23:48,440 --> 00:23:51,240 Et aller à Lucknow ne garantit pas que je serai pris. 284 00:23:51,680 --> 00:23:53,800 Je peux aussi me préparer ici, à Mirzapur. 285 00:23:55,880 --> 00:23:58,440 Et si ça marche pas, je peux travailler à la banque locale. 286 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 C'est ce que je veux dire ! 287 00:24:01,080 --> 00:24:04,520 Un type de la classe moyenne n'est pas un homme. C'est un imbécile. 288 00:24:04,600 --> 00:24:07,160 Peu importe que tu aies du talent, 289 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 tu partiras jamais de cette ville de merde. 290 00:24:08,920 --> 00:24:10,760 Vous avez bien raison. 291 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 Regardez-moi. 292 00:24:13,120 --> 00:24:15,080 Je voulais participer à Indian Idol. 293 00:24:15,160 --> 00:24:16,400 Et me voilà, à réparer des vélos. 294 00:24:16,480 --> 00:24:19,000 Ferme-la, je déchire ta mère, lèche-chatte. 295 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 Combien ça va me coûter ? 296 00:24:22,640 --> 00:24:23,720 Fils de pute. 297 00:24:25,920 --> 00:24:27,080 COMPAGNIE DE TAPIS TRIPATHI 298 00:24:32,280 --> 00:24:35,120 Place Tripathi, la ville des Tripathi. 299 00:24:36,840 --> 00:24:39,320 C'est comme ça que devrait être la vie à Mirzapur. 300 00:24:42,000 --> 00:24:44,040 Allez, pédale. 301 00:25:03,400 --> 00:25:04,680 Bouge un peu par là. 302 00:25:29,000 --> 00:25:31,280 La femme reste toujours sous l'homme. 303 00:25:31,360 --> 00:25:32,240 Alors, fais-le comme il faut. 304 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 Je vais jouir. 305 00:25:39,200 --> 00:25:41,600 Encore un peu. 306 00:25:59,920 --> 00:26:01,120 Mon Dieu. 307 00:26:12,160 --> 00:26:13,200 Quoi ? 308 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 T'as joui ? 309 00:26:15,120 --> 00:26:16,480 Je t'ai donné du viagra, non ? 310 00:26:16,960 --> 00:26:17,800 Pourquoi tu le prends pas ? 311 00:26:18,840 --> 00:26:20,400 T'as encore joui trop vite. 312 00:26:23,680 --> 00:26:25,920 Tu bandes à peine une ou deux fois par mois. 313 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Et puis tu me laisses comme une chienne en chaleur. 314 00:26:29,720 --> 00:26:30,800 T'es en chaleur ? 315 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 Je dois te laisser dans un bordel ? 316 00:26:36,080 --> 00:26:38,280 T'es une épouse de la dynastie Tripathi. 317 00:26:39,520 --> 00:26:41,920 Te conduis pas comme une pute, Beena. 318 00:26:44,200 --> 00:26:45,880 Je t'ai donné la place de la mère de Munna. 319 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 Fais honneur à ton rang. 320 00:26:51,360 --> 00:26:52,960 Si tu voulais une mère pour Munna, 321 00:26:53,040 --> 00:26:54,600 elle aurait dû avoir ton âge. 322 00:26:55,200 --> 00:26:56,360 Pourquoi épouser une jeune ? 323 00:27:04,000 --> 00:27:05,760 Regarde ce que font les stéroïdes. 324 00:27:07,720 --> 00:27:08,840 Je crois que je vais essayer. 325 00:27:08,920 --> 00:27:10,640 Ils ont des effets secondaires. 326 00:27:10,720 --> 00:27:11,760 Ne tombe pas là-dedans. 327 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 Laisse tomber, mec. 328 00:27:16,640 --> 00:27:19,280 On n'a rien sans rien. 329 00:27:20,280 --> 00:27:23,440 Bhaiya, allons chercher le gâteau, papa va arriver. 330 00:27:23,880 --> 00:27:25,440 Deux minutes, Dimpy, j'arrive. 331 00:27:25,720 --> 00:27:30,560 La lionne et les lionceaux ne sont pas loin. 332 00:27:31,320 --> 00:27:36,560 Il a dévoré tant d'hippopotames que son estomac est prêt à exploser. 333 00:27:37,600 --> 00:27:41,120 La lionne aussi s'est repue. 334 00:27:42,080 --> 00:27:43,920 Plus fort. 335 00:27:45,960 --> 00:27:46,800 Oui, papa. 336 00:27:46,960 --> 00:27:48,760 D'autres animaux, cachés, attendent leur tour. 337 00:27:48,840 --> 00:27:51,200 C'est une hyène tachetée. 338 00:27:52,120 --> 00:27:55,320 Elles attaquent toujours furtivement. 339 00:27:56,400 --> 00:27:58,000 Mais qu'est-ce qui rend 340 00:27:58,080 --> 00:28:01,160 ces charognards les pires ennemis des lions ? 341 00:28:28,360 --> 00:28:29,200 Vasudha ! 342 00:28:29,280 --> 00:28:30,120 J'arrive ! 343 00:28:32,200 --> 00:28:34,640 T'as déjeuné ? Comment était le fromage ? 344 00:28:34,720 --> 00:28:36,880 Le juge a tout mangé. 345 00:28:38,920 --> 00:28:40,440 J'ai mangé son chou chinois. 346 00:28:42,320 --> 00:28:43,160 C'en est trop. 347 00:28:43,760 --> 00:28:47,400 Je fais tous ces efforts pour toi et c'est le juge qui les mange. 348 00:28:50,240 --> 00:28:51,800 Et ta journée ? 349 00:28:55,440 --> 00:28:57,760 Bha, tu connais Mirzapur. 350 00:28:59,240 --> 00:29:05,120 Il y a quelques jours, un vaurien a tué le marié à un mariage. 351 00:29:07,040 --> 00:29:11,120 Le père et l'oncle du marié veulent que je prenne l'affaire. 352 00:29:22,880 --> 00:29:23,720 J'ai dit oui. 353 00:29:27,120 --> 00:29:29,800 Même si ça met ta famille en danger ? 354 00:29:29,880 --> 00:29:32,280 Si tu es si passionné de justice, 355 00:29:32,360 --> 00:29:33,800 t'aurais pas dû te marier. 356 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 T'aurais dû rester célibataire, comme Hanuman. 357 00:29:37,960 --> 00:29:39,440 Garder tout le monde en sécurité. 358 00:29:39,800 --> 00:29:43,560 Si je n'étais pas inquiet, est-ce que j'aurais acheté cette arme ? 359 00:29:45,240 --> 00:29:48,240 Tu connais combien d'avocats armés ? 360 00:29:48,320 --> 00:29:50,760 Recommence pas avec ta rengaine sur ton pistolet. 361 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Tu as couru partout pendant deux ans pour l'obtenir. 362 00:29:54,640 --> 00:29:56,800 Alors que tu peux en avoir un pour 1500. 363 00:29:58,200 --> 00:29:59,840 Je suis avocat, pas un vaurien. 364 00:30:00,960 --> 00:30:04,520 T'es avocat, et de t'avoir épousé fait de moi une idiote. 365 00:30:05,920 --> 00:30:08,520 Si t'as fini tes commentaires sur notre mariage, 366 00:30:09,280 --> 00:30:11,040 je peux me laver les mains, madame Vasudha ? 367 00:30:19,560 --> 00:30:22,040 Viens, Munna bhaiya, j'ai fait du mouton. 368 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 Non, pas de mouton. 369 00:30:25,640 --> 00:30:29,360 Tu le fais trop piquant pour papa. Je vais juste prendre ça. 370 00:30:38,840 --> 00:30:40,000 Maqbool. 371 00:30:40,080 --> 00:30:41,480 Oui, monsieur ? 372 00:30:41,800 --> 00:30:43,120 Mangez un morceau. 373 00:30:43,240 --> 00:30:44,800 Non, monsieur, commencez. 374 00:30:49,600 --> 00:30:52,320 Tu devais faire livrer les armes il y a deux jours. 375 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 C'est fait ? 376 00:30:54,600 --> 00:30:57,960 Pas encore, papa. Je le fais demain. J'étais occupé. 377 00:30:58,560 --> 00:31:02,040 Ah oui ? Et à quoi ? Tu fais quoi de tes journées ? 378 00:31:03,400 --> 00:31:06,040 J'ai fait campagne pour le vote des femmes à la fac. 379 00:31:07,080 --> 00:31:09,280 Et l'autre candidat était arrogant. 380 00:31:09,600 --> 00:31:11,960 Je l'ai remis à sa place. Tout va bien. 381 00:31:23,120 --> 00:31:24,320 Bonjour, Bauji. 382 00:31:24,960 --> 00:31:26,280 Bonjour, monsieur. 383 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 Le nouveau stock est arrivé. 384 00:31:31,840 --> 00:31:33,680 Prends une arme ou deux si tu veux, Gupta. 385 00:31:33,920 --> 00:31:38,960 Non, Bhaiyaji, j'ai déjà cette arme du gouvernement. 386 00:31:41,640 --> 00:31:44,400 Je ne viens que pour vous présenter mes respects. 387 00:31:45,240 --> 00:31:47,880 Ah oui ? Suis-je un Dieu que vous vénérez ? 388 00:31:52,480 --> 00:31:55,680 Quelle merde est arrivée qui ne peut pas attendre demain matin ? 389 00:32:30,240 --> 00:32:31,440 Fils de... 390 00:32:36,880 --> 00:32:40,120 Munna a buté le marié à un mariage et tu me dis rien, Maqbool ? 391 00:32:46,160 --> 00:32:48,200 T'es venu pour raconter ces conneries ? 392 00:32:48,280 --> 00:32:49,400 C'était ton gendre ? 393 00:32:49,480 --> 00:32:51,640 T'es un abruti. Ferme-la. 394 00:32:54,480 --> 00:32:55,640 Gupta n'est que le messager. 395 00:32:56,360 --> 00:32:58,600 Faut pas tuer le messager. 396 00:32:58,680 --> 00:33:00,600 Si tu veux les prochaines infos. 397 00:33:07,120 --> 00:33:09,400 Maqbool, combien de fois je te l'ai dit ? 398 00:33:09,480 --> 00:33:11,200 Compte les balles avant de les lui donner. 399 00:33:11,280 --> 00:33:12,400 Je vais arranger ça, monsieur. 400 00:33:12,480 --> 00:33:13,920 Mon cul, ouais ! 401 00:33:17,600 --> 00:33:18,760 Putain d'abruti. 402 00:33:19,840 --> 00:33:20,800 Donne. 403 00:33:22,280 --> 00:33:23,920 Quel avocat ont-ils pris ? 404 00:33:24,000 --> 00:33:24,920 Ramakant Pandit. 405 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 Super. 406 00:33:27,640 --> 00:33:28,480 Va. 407 00:33:30,240 --> 00:33:32,920 Fiston, quand vas-tu arrêter tes conneries ? 408 00:33:34,640 --> 00:33:35,960 C'est comme ça que tu veux régner ? 409 00:33:38,960 --> 00:33:41,880 Donne-moi encore une chance de régner sur Mirzapur, papa. 410 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Je te rendrai fier. 411 00:33:46,240 --> 00:33:47,480 On est dans les armes. 412 00:33:47,560 --> 00:33:51,800 Si je prends des balles en plus, quelle importance ? 413 00:33:52,280 --> 00:33:55,320 Si j'ouvre un bordel, demain... 414 00:33:56,880 --> 00:33:59,400 tu vas mettre une jupe et te prostituer ? 415 00:34:06,720 --> 00:34:11,840 On contrôle les affaires, c'est pas les affaires qui nous contrôlent. 416 00:34:12,320 --> 00:34:14,840 Continue à tuer sans raison, tu auras des ennemis partout 417 00:34:14,920 --> 00:34:16,440 sans que tu t'en rendes compte. 418 00:34:20,440 --> 00:34:22,080 Ne vous en faites pas, monsieur. 419 00:34:22,920 --> 00:34:24,080 Je vais m'en occuper. 420 00:34:24,280 --> 00:34:26,520 Pourquoi t'en occuper, Maqbool ? 421 00:34:26,600 --> 00:34:29,360 Munna a merdé, il va nettoyer. 422 00:34:29,440 --> 00:34:30,960 Oui, j'allais m'en occuper. 423 00:34:33,120 --> 00:34:34,120 C'est pas un problème. 424 00:34:35,480 --> 00:34:37,360 Je vais m'occuper de cet avocat. 425 00:34:39,800 --> 00:34:41,200 Et je te rends les balles. 426 00:34:54,360 --> 00:34:56,880 Gupta, prends du mouton pour ta famille. 427 00:35:02,200 --> 00:35:03,600 Bhaiyaji... Allons-y. 428 00:35:04,520 --> 00:35:05,360 Oui ? 429 00:35:05,440 --> 00:35:09,360 Monsieur, le fils de Rati Shankar Shukla pourrait revenir à Mirzapur. 430 00:35:10,920 --> 00:35:13,560 J'ai donné Jaunpur à Rati Shankar. 431 00:35:13,640 --> 00:35:15,680 Pourquoi il doit venir m'emmerder ici ? 432 00:35:17,040 --> 00:35:19,000 L'enculé. Écoutez... 433 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Oui ? 434 00:35:23,160 --> 00:35:26,440 Tenez. C'est importé. Votre timing est bon, ça vous le rappellera. 435 00:35:26,520 --> 00:35:28,800 Portez-la. 436 00:35:29,640 --> 00:35:30,800 Merci, monsieur. 437 00:35:31,640 --> 00:35:32,880 - Sahib ? - Oui ? 438 00:35:32,960 --> 00:35:34,440 - Le mouton. - Oui. 439 00:35:35,960 --> 00:35:36,840 Bien, monsieur. 440 00:35:37,360 --> 00:35:38,160 OK. 441 00:35:43,560 --> 00:35:44,440 Père... 442 00:35:46,920 --> 00:35:49,760 Parfois je me demande, que dois-je faire pour Munna ? 443 00:35:51,960 --> 00:35:56,080 Qu'est-ce qui t'empêche d'avoir un autre fils ? 444 00:35:58,200 --> 00:36:00,520 Où étais-tu si tard, ce soir ? 445 00:36:01,600 --> 00:36:03,040 Mon scooter ne marchait pas. 446 00:36:03,600 --> 00:36:06,800 Tu pourrais vendre le scooter et acheter une voiture d'occasion. 447 00:36:08,440 --> 00:36:11,040 Pourquoi ? Mon scooter marche bien. 448 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Il m'a ramené à la maison. 449 00:36:14,360 --> 00:36:15,600 Et quand on aura l'argent... 450 00:36:15,640 --> 00:36:17,600 Je connais cette chanson par cœur. 451 00:36:18,200 --> 00:36:20,160 "Quand on aura l'argent, on verra." 452 00:36:21,200 --> 00:36:23,520 La vie passe et on ne voit pas l'argent, papa. 453 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Allez, ne commencez pas. 454 00:36:29,040 --> 00:36:30,680 Laisse tomber. 455 00:36:30,800 --> 00:36:32,200 T'as trop peur pour parler. 456 00:36:39,160 --> 00:36:40,560 Pourquoi on va pas à Lucknow ? 457 00:36:43,120 --> 00:36:45,400 Ici, on s'en fait toujours pour l'argent. 458 00:36:45,880 --> 00:36:50,320 Fiston, les gens de la classe moyenne doivent procéder avec prudence. 459 00:36:50,520 --> 00:36:52,920 Oui, mais nous pouvons aussi avoir des rêves ? 460 00:36:53,000 --> 00:36:55,840 Bien sûr ! Absolument, Guddu. 461 00:36:56,960 --> 00:37:00,320 Si on ne redouble pas deux fois de suite. 462 00:37:07,440 --> 00:37:09,480 Où est passé Dimpy ? Dimpy ! 463 00:37:10,280 --> 00:37:11,160 Viens ! 464 00:37:11,200 --> 00:37:13,000 Allez, papa. Laisse tout ça. 465 00:37:13,120 --> 00:37:14,880 - Que fais-tu ? - Coupe le gâteau ! 466 00:37:14,960 --> 00:37:16,600 Donne-le moi. Tiens. 467 00:37:16,760 --> 00:37:19,160 Tu me fais souffler les bougies comme un enfant ? 468 00:37:19,280 --> 00:37:20,960 Alors, vas-y. 469 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 - Souffle les bougies. - Souffle-les. 470 00:37:23,160 --> 00:37:24,200 Oui. 471 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 Joyeux anniversaire 472 00:37:29,080 --> 00:37:30,440 Joyeux anniversaire 473 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 Elles se sont rallumées. 474 00:37:32,600 --> 00:37:36,640 Joyeux anniversaire, cher papa 475 00:37:38,040 --> 00:37:40,560 Joyeux anniversaire 476 00:37:54,200 --> 00:37:55,320 - Arrêtez ! - Nettoyez-vous ! 477 00:37:55,400 --> 00:37:56,200 OK, on arrête. 478 00:37:56,320 --> 00:37:59,000 C'est l'anniversaire de papa et tu m'as couverte de gâteau. 479 00:37:59,840 --> 00:38:00,640 Le cadeau de papa. 480 00:38:01,440 --> 00:38:02,600 Oui, je l'ai. 481 00:38:02,640 --> 00:38:03,520 Et il est où ? 482 00:38:03,600 --> 00:38:05,120 Je dois encore l'emballer. 483 00:38:05,920 --> 00:38:07,760 - Allez. - Oh, la la ! 484 00:38:19,480 --> 00:38:22,000 Bonjour, madame, Ramakant est ici ? 485 00:38:23,880 --> 00:38:25,520 - Oui, mais qui êtes-vous ? - Moi ? 486 00:38:25,600 --> 00:38:26,880 Oui, qui suis-je ? 487 00:38:27,680 --> 00:38:29,000 Très jolie maison. 488 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 - Santé. - À gauche ? À droite ? 489 00:38:30,880 --> 00:38:31,680 À gauche. 490 00:38:35,280 --> 00:38:39,040 Où est-il ? Ah, le voilà ! 491 00:38:39,400 --> 00:38:41,120 Asseyez-vous, avocat ! Vous me gênez. 492 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 Asseyez-vous. 493 00:38:50,840 --> 00:38:52,120 Enchanté, monsieur. 494 00:38:58,640 --> 00:39:01,360 Oh, pardon. Je suis Munna Tripathi. 495 00:39:19,560 --> 00:39:21,120 C'est votre fille ? 496 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 Dimpy, rentre. 497 00:39:29,840 --> 00:39:31,880 Comment ça ? Dimpy, attends ! 498 00:39:31,960 --> 00:39:33,440 Pourquoi elle devrait rentrer ? 499 00:39:33,520 --> 00:39:35,840 C'est des conneries. Assieds-toi, Dimpy. 500 00:39:35,920 --> 00:39:37,880 Viens, Dimpy. Ici. 501 00:39:46,880 --> 00:39:48,400 Voilà, c'est bien. 502 00:39:49,520 --> 00:39:50,960 Écoutez, M. Pandit... 503 00:39:51,040 --> 00:39:52,080 On a un cadeau pour toi. 504 00:39:52,760 --> 00:39:55,320 Tu devras pas vendre ton scooter mais tu seras en... 505 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 Vous avez combien d'enfants ? 506 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 Y'en a d'autres en haut ? 507 00:40:11,120 --> 00:40:12,360 Va voir. 508 00:40:12,480 --> 00:40:13,320 Oui, bhaiyaji. 509 00:40:13,840 --> 00:40:15,200 Dégagez. 510 00:40:18,760 --> 00:40:19,800 Eh, M. Hulk. 511 00:40:20,520 --> 00:40:22,320 T'es le type de la classe de compta ? 512 00:40:22,960 --> 00:40:25,400 On t'a laissé des œufs à la cantine. 513 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 Oui, Munna bhaiya. Vous... 514 00:40:26,880 --> 00:40:28,440 Viens. Viens t'asseoir. 515 00:40:28,520 --> 00:40:30,640 Viens. Une belle petite réunion de famille. 516 00:40:31,040 --> 00:40:32,640 Super, tout le monde est là ! 517 00:40:32,840 --> 00:40:35,080 Ta mère, ta sœur. 518 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 Ce sera plus facile pour décimer tout le monde. 519 00:40:42,120 --> 00:40:44,040 Alors, M. Pandit. 520 00:40:46,160 --> 00:40:47,400 Allons droit au but. 521 00:40:49,080 --> 00:40:53,120 Ce marié qui est mort, sur le cheval, c'est moi qui l'ai buté. 522 00:40:56,440 --> 00:40:59,840 Je n'avais rien contre lui. Je ne connaissais même pas cet enculé. 523 00:41:00,160 --> 00:41:03,760 J'étais tellement dans la danse, je m'en suis même pas aperçu ! 524 00:41:03,840 --> 00:41:07,200 Le coup est parti et il est tombé. 525 00:41:08,200 --> 00:41:09,480 C'était une erreur, M. Pandit. 526 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 Pas un crime. 527 00:41:11,320 --> 00:41:14,680 Et on ne doit pas aller au tribunal pour une erreur, n'est-ce pas ? 528 00:41:15,160 --> 00:41:17,480 Munna bhaiya, quelle coïncidence ! 529 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 Quoi, mec ? 530 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 C'est notre affaire ! 531 00:41:22,000 --> 00:41:23,320 - Notre affaire ? - Oui. 532 00:41:23,400 --> 00:41:24,840 Alors, déchire-le ! 533 00:41:26,000 --> 00:41:27,120 Allez, déchire ! 534 00:41:32,760 --> 00:41:34,280 - Munna bhaiya. - Quoi, mec ? 535 00:41:34,360 --> 00:41:35,280 Je voudrais parler à mon père. 536 00:41:35,360 --> 00:41:37,160 Absolument, vas-y. 537 00:41:39,120 --> 00:41:41,840 Papa, quelle que soit cette affaire, laisse tomber. 538 00:41:51,400 --> 00:41:52,280 T'as vu ? 539 00:41:53,360 --> 00:41:55,640 L'oncle le fait taire avec un seul doigt. 540 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 Et vous pensiez que ce serait facile ? 541 00:42:01,640 --> 00:42:05,840 Donc voilà : vous ne verrez plus cette famille. 542 00:42:06,600 --> 00:42:07,440 Compris ? 543 00:42:08,640 --> 00:42:11,760 Et dans le cas contraire, que feras-tu ? 544 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 Ouah, oncle ! 545 00:42:24,600 --> 00:42:27,040 On est venu en pensant tuer un agneau, 546 00:42:27,120 --> 00:42:29,640 mais vous êtes un vrai lion ! 547 00:42:29,760 --> 00:42:31,160 Bravo ! Bon, écoutez. 548 00:42:31,200 --> 00:42:32,520 - Papa ! Laisse-le ! - Munna ! 549 00:42:36,440 --> 00:42:37,960 Votre fille est très fougueuse. 550 00:42:43,120 --> 00:42:44,880 Elle est en âge de se marier. 551 00:42:44,960 --> 00:42:46,480 J'espère que vous cherchez un garçon. 552 00:42:48,000 --> 00:42:53,320 Sinon, envoyez-la-moi, je dompterai ce feu. 553 00:42:53,400 --> 00:42:55,520 - Munna bhaiya ! - Quoi, fils de pute ? 554 00:43:01,960 --> 00:43:06,680 Tu sais qui est son père ? Akhandanand Tripathi... 555 00:43:06,880 --> 00:43:09,040 Le trou de ta mère, vieux schnock ! 556 00:43:09,160 --> 00:43:10,640 - Fils de pute ! - Maman ! 557 00:43:22,400 --> 00:43:23,440 Je ne le lâcherai pas ! 558 00:43:39,760 --> 00:43:43,640 Il m'a eu. J'ai perdu mon oreille. 559 00:43:54,120 --> 00:43:55,080 Tape-le plus fort ! 560 00:44:21,560 --> 00:44:24,320 Compounder, mec, mon oreille ! 561 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 Ça brûle, sa mère ! 562 00:44:29,000 --> 00:44:30,520 Dégage, putain ! 563 00:44:36,720 --> 00:44:38,120 Dégage ! Fils de... 564 00:44:44,320 --> 00:44:45,400 Fils de pute ! 565 00:44:55,560 --> 00:45:00,760 Guddu, attends ! Guddu, arrête ! Laisse-le. Assez ! 566 00:45:03,840 --> 00:45:04,680 Guddu ! 567 00:45:25,080 --> 00:45:26,800 Munna, tu ne fais plus rien. 568 00:45:29,920 --> 00:45:31,800 Kaaleen Bhaiya Accepter Refuser 569 00:46:21,440 --> 00:46:25,040 Fais-toi n'importe quel ennemi à Mirzapur, mais pas Kaaleen bhaiya. 570 00:46:27,560 --> 00:46:29,880 Il fallait que tu choisisses cette affaire ? 571 00:46:30,240 --> 00:46:31,120 Que dois-je faire ? 572 00:46:32,400 --> 00:46:36,440 Dire à ma famille que j'ai eu peur ? 573 00:46:37,280 --> 00:46:38,120 Papa. 574 00:46:38,480 --> 00:46:41,080 Ou suggères-tu la retraite ? 575 00:46:41,160 --> 00:46:42,240 La retraite ? 576 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 Pourquoi pas une affaire simple 577 00:46:44,080 --> 00:46:45,240 qui rapporte, pour une fois ? 578 00:46:45,840 --> 00:46:47,200 Et où ta famille n'est pas en danger. 579 00:46:47,920 --> 00:46:50,040 Quelqu'un doit bien prendre ces affaires. 580 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 On ne se met pas les rois à dos, Dimpy. 581 00:46:54,040 --> 00:46:55,160 Je suis pragmatique. 582 00:46:56,440 --> 00:46:58,640 Combien de gens on peut battre, à deux ? 583 00:46:58,720 --> 00:47:00,240 Et tu vas arrêter la fac ? 584 00:47:04,680 --> 00:47:06,560 Maman a dû utiliser son revolver. 585 00:47:14,680 --> 00:47:15,520 Crois-moi. 586 00:47:17,000 --> 00:47:19,520 Ça ne s'arrêtera pas là. 587 00:48:06,200 --> 00:48:09,120 Une minute. Dimpy, rentre. Maman, rentre. 588 00:48:10,120 --> 00:48:10,960 C'est qui ? 589 00:48:11,040 --> 00:48:13,360 - Rentre. - Il a raison. Rentre. 590 00:48:13,440 --> 00:48:14,880 - C'est qui ? - Dimpy, emmène maman. 591 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 Rentrez. 592 00:48:52,320 --> 00:48:53,600 Kaleen Bhaiya vous convoque. 593 00:48:58,200 --> 00:49:00,320 Allons-y. Je suis prêt. 594 00:49:02,480 --> 00:49:03,320 Pas vous. 595 00:49:05,120 --> 00:49:05,960 Ces deux-là. 596 00:49:14,280 --> 00:49:15,280 Deux minutes. 597 00:49:17,800 --> 00:49:18,760 J'attends dans la voiture. 598 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 On y va ? 599 00:49:37,880 --> 00:49:41,600 Fils, c'est mon problème. 600 00:49:41,680 --> 00:49:43,200 Pourquoi il vous convoque ? 601 00:49:46,200 --> 00:49:49,000 T'aurais dû y penser avant de prendre l'affaire, papa. 602 00:49:56,360 --> 00:50:02,040 Si tu mets ta main dans le feu, tu te brûles. 603 00:50:06,160 --> 00:50:07,880 Kaaleen bhaiya nous convoque. 604 00:50:12,040 --> 00:50:13,360 On n'a pas le choix. 605 00:50:16,760 --> 00:50:18,920 Si on n'y va pas, il viendra. 606 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Et s'il vient ici, papa...