1 00:00:09,880 --> 00:00:13,560 A leoa pode acasalar mais de 100 vezes em três dias. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,760 O objetivo dela não é de apenas garantir uma nova geração, 3 00:00:16,840 --> 00:00:21,040 o desejo de atingir o seu próprio prazer também é muito forte. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,400 Kaaleen bhaiya nunca dura todo este tempo. 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,560 O leão pode ser chamado de rei da selva, 6 00:00:58,640 --> 00:01:04,280 mas durante o sexo é a leoa quem comanda. 7 00:01:11,520 --> 00:01:14,120 Raja, mais forte. 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 Mais forte! 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,160 Raja! 10 00:01:24,640 --> 00:01:27,120 Senhora, estou quase lá. 11 00:01:27,240 --> 00:01:28,080 Cale a boca! 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 É hora do jantar de Bauji. 13 00:02:00,680 --> 00:02:04,400 Quando ele a engravida e a leva a ter prazer, 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,800 o leão não tem mais serventia para a leoa. 15 00:03:37,200 --> 00:03:38,520 Sim? Quem é? Entre. 16 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Olá, senhor. Me chamou? 17 00:03:41,520 --> 00:03:42,760 Sim. 18 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 Golu. 19 00:03:47,840 --> 00:03:50,240 Golu, vou direto ao ponto. 20 00:03:50,680 --> 00:03:51,520 Sim, senhor. 21 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 Você está em primeiro lugar na lista dos melhores da faculdade. 22 00:03:56,840 --> 00:03:58,920 A aluna mais determinada. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Também é popular. 24 00:04:01,760 --> 00:04:05,880 E, ultimamente, o ambiente da faculdade não tem sido ideal. 25 00:04:07,520 --> 00:04:08,960 Senhor, você ainda não chegou ao ponto. 26 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Estou chegando. 27 00:04:12,000 --> 00:04:12,840 Estou no caminho. 28 00:04:16,840 --> 00:04:17,960 "Não chegou ao ponto..." 29 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 Vai contestar a eleição? 30 00:04:23,920 --> 00:04:25,880 Deepu retirou a candidatura. 31 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 E Munna se recusa a mudar. 32 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Se você se candidatar, 33 00:04:33,120 --> 00:04:34,320 ele será desafiado. 34 00:04:35,760 --> 00:04:37,000 E se você ganhar, 35 00:04:37,920 --> 00:04:39,200 a faculdade será beneficiada. 36 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 Não sei ao certo. 37 00:04:48,800 --> 00:04:50,360 Você me pegou desprevenida. 38 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Não era minha intenção. 39 00:04:51,520 --> 00:04:52,920 Você tem muito tempo. 40 00:04:53,480 --> 00:04:56,000 Pense sobre isso e me fale depois. 41 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 Não será fácil. 42 00:05:01,000 --> 00:05:04,920 E é por isso que estou lhe pedindo. 43 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Sim, senhor. 44 00:05:12,360 --> 00:05:13,680 Pensarei a respeito e falo com o senhor. 45 00:05:24,440 --> 00:05:26,760 Cara. Não posso contar para ninguém, Guddu bhaiya. 46 00:05:29,760 --> 00:05:30,920 Por que não nos ajuda a decidir? 47 00:05:31,040 --> 00:05:32,440 Senhor, já mostrei tantos saris. 48 00:05:32,680 --> 00:05:33,560 Escolha um. 49 00:05:34,960 --> 00:05:35,800 Certo, espere. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 Esta é nossa mãe. 51 00:05:43,680 --> 00:05:44,720 Ela é muito bonita. 52 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Vou mostrar o que temos de melhor. 53 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Quanto pode gastar? 54 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 Não se preocupe com isso, mostre-nos as coisas. 55 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 Veja este clássico. 56 00:05:55,240 --> 00:05:56,080 Apenas 10.000 rúpias. 57 00:06:04,400 --> 00:06:05,280 Duas mil e quinhentas. 58 00:06:08,160 --> 00:06:09,000 Você ouviu. 59 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 A mesa três quer a conta. 60 00:06:18,800 --> 00:06:19,720 Aqui está. 61 00:06:19,800 --> 00:06:20,680 Dê para mim. 62 00:06:21,600 --> 00:06:22,440 Vamos. 63 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 E o dinheiro? 64 00:06:26,120 --> 00:06:27,160 - Você é idiota? - O que... 65 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 Guddu bhaiya, é só um garoto. 66 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 Nós também. 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 Vamos. 68 00:06:32,520 --> 00:06:33,680 Ei, paguem! 69 00:06:33,760 --> 00:06:34,600 Aqui, segure isto. 70 00:06:44,760 --> 00:06:46,240 Vejo que Maqbool te deu uma arma nova. 71 00:06:47,800 --> 00:06:48,760 Novinha. 72 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 Procuramos por todo o lugar pela antiga. 73 00:06:52,400 --> 00:06:53,320 Parece que sumiu. 74 00:06:57,600 --> 00:06:58,440 Aqui está. 75 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 Sente-se. 76 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 Akhanda... 77 00:07:26,960 --> 00:07:28,720 Ele cuida de você? 78 00:07:31,520 --> 00:07:32,560 Ele é muito ocupado. 79 00:07:35,320 --> 00:07:37,880 E eu não preciso ser cuidada. Eu comando esta casa. 80 00:07:44,360 --> 00:07:47,640 Porém, uma criança me ajudaria. 81 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 Posso ir? 82 00:08:05,920 --> 00:08:07,600 Sim, vá. 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,480 Por que está se envolvendo nisto, Golu? 84 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 É por isso que ainda não disse sim. 85 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 Disse a ele que preciso pensar. 86 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Contudo, 87 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 ele está certo sobre uma coisa. 88 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 É nossa faculdade. 89 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Me dê a peteca. Estou a um ponto da vitória. 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,640 Vai ganhar de qualquer jeito. 91 00:08:44,360 --> 00:08:45,240 Está livre hoje à noite? 92 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 Por quê? 93 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 Que tal um sanduíche no McDonald's? 94 00:08:50,280 --> 00:08:51,120 A que horas? 95 00:08:53,720 --> 00:08:54,760 A que horas? 96 00:08:55,840 --> 00:08:59,040 Você que sabe. Que horas são agora? 14h... 97 00:08:59,120 --> 00:09:00,200 - Vamos às 16h. - 16h? 98 00:09:00,280 --> 00:09:01,120 Sim. 99 00:09:01,760 --> 00:09:03,400 Nossa, acabei de me lembrar. 100 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 Combinei de comer bolos de batata com alguém às 16h. 101 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 É um encontro. 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 O quê? Com quem? 103 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 Qual o nome deste bolo de batata? 104 00:09:12,080 --> 00:09:13,000 Por quê? 105 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 Vai até ele oferecer a mão dela em casamento? 106 00:09:25,520 --> 00:09:28,080 Sabe, este negócio de amor não está com nada, Sweety. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 Se não fosse por isso, 108 00:09:32,840 --> 00:09:34,040 eu já teria cortado vocês dois em pedaços 109 00:09:34,120 --> 00:09:35,480 e jogado na sarjeta há muito tempo. 110 00:09:39,360 --> 00:09:40,200 Olha, Munna, 111 00:09:41,000 --> 00:09:42,440 há muitos peixes no mar. 112 00:09:43,840 --> 00:09:46,880 Você gosta de mim. Eu não gosto de você. 113 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Conforme-se. 114 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Eu ainda não terminei, Sweety. 115 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 Está bem. 116 00:10:03,400 --> 00:10:04,240 Tudo de bom. 117 00:10:09,640 --> 00:10:10,880 Sim, Compounder, pode falar. 118 00:10:10,960 --> 00:10:11,760 Onde você está? 119 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 Com quem você vai sair? 120 00:10:15,640 --> 00:10:16,840 Eu não tinha planejado. 121 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Mas agora eu vou. 122 00:10:22,760 --> 00:10:23,640 Alô. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 Sim, Sweety. Eu vou. 124 00:10:26,160 --> 00:10:27,440 O quê... A que horas? 125 00:10:28,080 --> 00:10:28,880 O quê? 126 00:10:29,840 --> 00:10:30,640 Alô? 127 00:10:31,200 --> 00:10:32,040 Alô? 128 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 Merda. Vou enfiar essa buzina na sua bunda. 129 00:10:37,640 --> 00:10:39,280 Por que não se transforma em um helicóptero e sai voando? 130 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 Não vê que estou ao telefone? 131 00:10:40,440 --> 00:10:41,520 Imbecil. Dê o fora! 132 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 Dê no pé ou dou com meu pé em você. Mexa-se! 133 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 Alô? 134 00:10:49,000 --> 00:10:49,840 Sim, estarei lá. 135 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 Sim, às 16h. 136 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 Não como bolo de batata há anos. 137 00:11:01,440 --> 00:11:02,280 Saudações, Satyaprakash. 138 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 Bem-vindo, Munna bhaiya. Saudações. 139 00:11:08,320 --> 00:11:09,160 O filme já começou? 140 00:11:09,720 --> 00:11:11,520 O programa anterior está passando. Vai demorar um tempo. 141 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 Quero assistir agora. 142 00:11:13,840 --> 00:11:14,680 Senhor! 143 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 Certo, todos se levantem e saiam. 144 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 O que está fazendo, cara? 145 00:11:17,840 --> 00:11:19,600 O programa acabou. 146 00:11:19,680 --> 00:11:22,240 Temos que consertar o sistema. Ei! 147 00:11:34,400 --> 00:11:37,640 Desligue o projetor, seu idiota! Não entendeu? 148 00:11:39,760 --> 00:11:42,040 O que aconteceu com esta cidade? 149 00:11:42,120 --> 00:11:44,520 Tem cinzas e fumaça por todo lugar. 150 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 Senhor... 151 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Traga gelo. 152 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Sim, senhor. 153 00:11:51,040 --> 00:11:53,320 Nossa paciência acabou. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,240 Bhaiyaji. 155 00:11:54,360 --> 00:11:56,640 Vamos fazer uma promessa de nos livrarmos de cigarros e produtos de tabaco. 156 00:11:57,680 --> 00:11:59,200 Cara, por que tenho que estar aqui? 157 00:11:59,280 --> 00:12:00,960 Estou muito nervoso. 158 00:12:01,040 --> 00:12:02,360 Sweety me chamou para sair. 159 00:12:02,920 --> 00:12:04,320 Qual vai ser a minha função? 160 00:12:04,440 --> 00:12:05,720 Apoio moral, o que mais? 161 00:12:05,800 --> 00:12:06,720 Agora, cale a boca e ande. 162 00:12:09,560 --> 00:12:10,960 Bablu, rápido, cara. 163 00:12:11,040 --> 00:12:12,280 Calma. 164 00:12:15,160 --> 00:12:16,320 Segure o sari, cara. 165 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 Sou seu assistente? 166 00:12:44,640 --> 00:12:45,480 Oi. 167 00:12:47,360 --> 00:12:48,200 Oi. 168 00:12:50,200 --> 00:12:51,040 Oi. 169 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Chega de "oi". 170 00:12:53,040 --> 00:12:53,880 Sim. 171 00:12:54,840 --> 00:12:56,920 O que vai querer? 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 Bolos de batata. 173 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Era esse o plano, não? 174 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Sim... 175 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Peça, então. 176 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Quatro bolos de batata. 177 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 E quatro refrigerantes. 178 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 Só dois bolos e um refrigerante aqui. 179 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Sim. 180 00:13:23,440 --> 00:13:25,080 Vá, sente-se na mesa vazia. 181 00:13:29,480 --> 00:13:30,320 Bablu. 182 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 Bablu! 183 00:13:33,160 --> 00:13:34,200 Estou indo! 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Nossa, fique calmo. 185 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 - Não precisa ficar tão impaciente. - Apenas vá, cara. 186 00:13:53,200 --> 00:13:54,040 Posso... 187 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 Quer algo? Podemos pedir algo? 188 00:14:18,640 --> 00:14:19,920 Deveria se acalmar também. 189 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 Sente-se e fique quieto. 190 00:14:21,720 --> 00:14:22,960 Isto não é um encontro. 191 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 Qual o seu pedido, senhor? 192 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 Só um copo de água para mim. 193 00:14:35,640 --> 00:14:38,880 E nada para ela, porque ela só come quando está em um encontro. Certo? 194 00:14:39,360 --> 00:14:40,200 Pode ir. 195 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 Alguém uma vez me perguntou: 196 00:14:54,960 --> 00:14:58,920 "Por que vocês garotos correm atrás de garotas que não querem casar?" 197 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 Com quem acha que Sweety está saindo? 198 00:15:03,480 --> 00:15:04,680 Deveríamos acabar com ele? 199 00:15:05,440 --> 00:15:06,280 Vamos lá, Munna bhaiya. 200 00:15:07,200 --> 00:15:10,080 Ninguém em Mirzapur ousaria sair com Sweety. 201 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 Aqui. 202 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Sim, você tem razão. 203 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 Mas Sweety acabou comigo. 204 00:15:21,080 --> 00:15:23,680 Bhaiyaji, por que está se importando com toda esta bobagem amorosa? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,200 Apenas fique com o "trepar e obrigado". 206 00:15:25,720 --> 00:15:29,440 Eu nem mesmo me aproximo de onde não ganharei nada. 207 00:15:29,520 --> 00:15:31,480 Ficou mentalmente desequilibrado, filho da mãe? 208 00:15:32,720 --> 00:15:34,800 Já perdeu uma orelha, vou arrancar a outra também. 209 00:15:37,560 --> 00:15:39,160 Você me deixou bem confuso agora. 210 00:15:39,680 --> 00:15:42,640 Estou falando sério sobre a garota, não é como com as outras. 211 00:15:54,840 --> 00:15:55,720 Beba. 212 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 Por que me chamou para sair? 213 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 Por quê? 214 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Não queria? 215 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 Vou perguntar de novo. 216 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Pense nisso. 217 00:16:42,280 --> 00:16:43,120 Eu pensei. 218 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Mahadevi ji? 219 00:17:02,120 --> 00:17:03,360 Sou muito fã da poesia dela. 220 00:17:10,160 --> 00:17:11,000 Não... 221 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 Não me entenda mal. 222 00:17:13,080 --> 00:17:15,800 Na verdade, sou muito fã, não estou flertando com você. 223 00:17:18,880 --> 00:17:20,800 Munna bhaiya, achamos que acabaria com eles. 224 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 Eles o ameaçaram. 225 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 Eu queria, Compounder. 226 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Mas, de qualquer forma, o negócio é meu. 227 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 Quando eu quiser, eles serão... 228 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 Isso é verdade, Munna bhaiya. 229 00:17:34,480 --> 00:17:36,720 O império é todo seu. 230 00:17:39,920 --> 00:17:41,240 Sim... É isso. 231 00:17:42,280 --> 00:17:43,880 A questão é quando. 232 00:17:44,560 --> 00:17:45,920 Mais cedo ou mais tarde. 233 00:17:50,400 --> 00:17:52,320 Se quiser, podemos apressar isso, Munna bhaiya. 234 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 Por você eu até mataria Kaaleen bhaiya... 235 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 - O que disse? - Nada, Munna bhaiya. 236 00:18:06,640 --> 00:18:07,480 Que diabos você disse? 237 00:18:07,560 --> 00:18:08,800 Falei sem querer, Munna bhaiya. 238 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 Filho da mãe, quer matar o meu pai? 239 00:18:12,800 --> 00:18:14,480 Vou fazê-lo em pedaços e jogar para os cachorros. 240 00:18:16,160 --> 00:18:18,080 Sou o filho dele, posso falar o que quiser. 241 00:18:18,200 --> 00:18:19,160 Você não! 242 00:18:24,560 --> 00:18:25,400 Bhaiyaji... 243 00:18:27,480 --> 00:18:28,760 Bhaiyaji, deixe para lá. 244 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 Ele está bêbado. 245 00:18:32,560 --> 00:18:34,240 Bhaiya, deveríamos chamar aqueles dois idiotas aqui 246 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 e acabar com eles? 247 00:18:38,480 --> 00:18:40,160 "Ela passaria o frio sândalo nele, 248 00:18:40,240 --> 00:18:41,800 "ela nos daria o sofrimento dele, 249 00:18:43,880 --> 00:18:47,080 "e, mesmo que ele não diga nada, o Thakurji da mãe é muito ingênuo." 250 00:18:48,320 --> 00:18:50,200 Sabia que esse foi o primeiro poema de Mahadevi? 251 00:18:50,760 --> 00:18:52,960 E que ela o escreveu quando tinha apenas seis anos de idade? 252 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 Aqui está. 253 00:18:58,040 --> 00:18:58,880 O que é isto? 254 00:18:59,520 --> 00:19:00,800 Por que está cobrando um bolo extra? 255 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Você comeu um hoje mais cedo. 256 00:19:02,560 --> 00:19:04,000 E, então, saiu sem pagar. 257 00:19:04,720 --> 00:19:05,560 Só acrescentei aquele. 258 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Houve uma confusão. 259 00:19:12,520 --> 00:19:13,640 Vou resolver isso. 260 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 O que foi, moleque? 261 00:19:20,040 --> 00:19:20,920 Vai tirar dinheiro de mim? 262 00:19:21,200 --> 00:19:22,320 Sabe quem eu sou? 263 00:19:22,400 --> 00:19:23,240 Que diferença isso faz? 264 00:19:23,760 --> 00:19:24,800 Sabe quem eu sou? 265 00:19:25,440 --> 00:19:26,280 Não, certo? 266 00:19:26,680 --> 00:19:30,240 E, afinal, se pagar 50 pratas o faz borrar as calças, 267 00:19:30,320 --> 00:19:31,920 deve ser porque você é uma farsa. 268 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 - Merdinha, eu vou... - O que aconteceu? 269 00:19:34,960 --> 00:19:36,080 Ele me deu a conta, esse merdinha. 270 00:19:40,760 --> 00:19:41,680 Aqui. 271 00:19:42,560 --> 00:19:43,480 E a gorjeta? 272 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 - Pelo menos 10%. - Cara... 273 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Você nem pediu nada. 274 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 E ocupou uma mesa inteira. 275 00:19:50,960 --> 00:19:51,800 Tem razão. 276 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 O que aconteceu? 277 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 Nada, já resolvi. 278 00:20:00,560 --> 00:20:01,640 Dei a gorjeta para ele também. 279 00:20:05,520 --> 00:20:07,320 Podemos ir ver um filme da próxima vez, Sweety? 280 00:20:08,440 --> 00:20:10,160 Será um encontro de duas horas e meia. 281 00:20:10,760 --> 00:20:11,800 Mais tempo juntos... 282 00:20:13,160 --> 00:20:14,800 Se for um filme com Salman Khan, eu vou. 283 00:20:15,440 --> 00:20:17,400 Vou levá-la ao Shilpi Talkies. É incrível. 284 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Alô? 285 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 Munna bhaiya? 286 00:20:25,640 --> 00:20:26,480 Sim. 287 00:20:28,000 --> 00:20:28,920 Certo. 288 00:20:33,880 --> 00:20:35,080 Munna bhaiya está nos chamando. 289 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Merda. 290 00:20:38,680 --> 00:20:39,800 Que decepção. 291 00:20:47,640 --> 00:20:48,720 Entrem, garotos. 292 00:20:49,320 --> 00:20:50,440 Venham. 293 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 Um presente para mim? 294 00:21:19,400 --> 00:21:21,040 Por que está tão sério? 295 00:21:22,680 --> 00:21:24,440 Foi escolhido a dedo. 296 00:21:25,200 --> 00:21:26,880 Achei que poderia se divertir com a gente. 297 00:21:27,960 --> 00:21:28,800 Lalit, 298 00:21:29,280 --> 00:21:30,800 prepare uma dose boa e forte para os dois. 299 00:21:31,400 --> 00:21:32,240 Eu não bebo. 300 00:21:32,400 --> 00:21:33,240 Nem eu. 301 00:21:34,680 --> 00:21:36,760 Beber junto é um sinal de lealdade. 302 00:21:46,520 --> 00:21:47,680 Você é leal, não é? 303 00:21:52,880 --> 00:21:54,240 É ou não é? 304 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Relaxem. 305 00:22:05,760 --> 00:22:07,640 Soube que quer se tornar fisiculturista. 306 00:22:08,000 --> 00:22:09,560 Sim, bhaiya. Estou tentando. 307 00:22:15,120 --> 00:22:17,080 Sem querer ofender, mas... 308 00:22:17,160 --> 00:22:18,400 Seu corpo não é bom o bastante. 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,120 Como vai fazer isso? 310 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Estou melhorando minha alimentação. 311 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 Por isso te pedi ovos aquele dia. 312 00:22:27,680 --> 00:22:29,360 Não vai conseguir só com ovos. 313 00:22:30,440 --> 00:22:32,400 Do que estávamos falando, Compounder? Diga-nos. 314 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 Para musculação, 315 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 você toma todos estes suplementos. 316 00:22:38,320 --> 00:22:41,400 Seus músculos se tornarão muito firmes. 317 00:22:41,920 --> 00:22:43,440 Sim, li sobre isso na Internet. 318 00:22:44,600 --> 00:22:45,520 Posso conseguir um lote. 319 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Quer alguns? É de graça. 320 00:22:47,760 --> 00:22:48,640 Guddu bhaiya... 321 00:22:48,720 --> 00:22:49,560 Espere, cara. 322 00:22:49,640 --> 00:22:51,560 Por que esperar para uma boa ação? 323 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Vamos dar os comprimidos a ele agora mesmo. 324 00:22:53,640 --> 00:22:54,920 Vamos. 325 00:22:56,240 --> 00:22:59,000 ARMAZÉM DO KUMAR 326 00:23:04,000 --> 00:23:04,840 Aqui. 327 00:23:07,720 --> 00:23:08,760 Tome dois todos os dias. 328 00:23:10,040 --> 00:23:11,000 Fique ciente 329 00:23:12,240 --> 00:23:13,200 de que terá muita fome. 330 00:23:13,640 --> 00:23:17,440 E muito excitado. 331 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 Certo? Então, tenha cuidado. 332 00:23:22,400 --> 00:23:23,440 Pode pegar mais depois. 333 00:23:25,040 --> 00:23:25,880 Mais fortes. 334 00:23:27,400 --> 00:23:28,280 Comece com estes. 335 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Só uma pergunta, eu li na Internet 336 00:23:31,520 --> 00:23:35,720 que outra coisa ótima para musculação é... 337 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Leite materno. 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 Tem algum jeito de... 339 00:23:50,280 --> 00:23:51,120 Não? 340 00:23:54,960 --> 00:23:55,880 Não, é verdade. 341 00:23:58,120 --> 00:23:59,240 Você é louco, cara? 342 00:24:00,760 --> 00:24:01,640 Agora vá. 343 00:24:16,760 --> 00:24:17,600 Dimpy! 344 00:24:17,880 --> 00:24:18,720 Sim, papai? 345 00:24:19,520 --> 00:24:20,360 Eles vieram? 346 00:24:20,800 --> 00:24:21,640 Sim, papai. 347 00:24:22,520 --> 00:24:23,640 Faça chá, por favor. 348 00:24:23,720 --> 00:24:24,560 Certo. 349 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 Peço desculpas, fiquei preso no tribunal. 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Me dê apenas um momento. 351 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 E, daí, poderemos conversar adequadamente. 352 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 Tenho mais algumas perguntas sobre o caso. 353 00:24:40,040 --> 00:24:40,880 Bebam uma água. 354 00:24:45,760 --> 00:24:48,080 Não consigo olhar nos olhos dele. 355 00:25:02,280 --> 00:25:03,120 Vocês? 356 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 Sim. 357 00:25:06,320 --> 00:25:07,680 Somos os filhos do Sr. Pandit. 358 00:25:09,680 --> 00:25:11,520 Viemos para retirar o caso. 359 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 Ótimo. Deixem a carta e deem o fora. 360 00:25:28,120 --> 00:25:30,960 Senhor. Estamos indo embora. 361 00:25:32,000 --> 00:25:33,880 Vamos deixar essa carta para você. 362 00:25:34,520 --> 00:25:35,480 Por favor, leia. 363 00:25:35,560 --> 00:25:37,760 Vou ler a carta, mas... Por favor, sentem-se. 364 00:25:42,400 --> 00:25:44,160 Não, obrigado. 365 00:25:46,320 --> 00:25:47,160 Mas... 366 00:25:54,360 --> 00:25:55,600 Algum de vocês disse algo para eles? 367 00:25:55,680 --> 00:25:56,560 O que eu teria dito? 368 00:25:58,200 --> 00:25:59,480 Mamãe! Saia da frente. 369 00:26:00,560 --> 00:26:01,480 Mamãe! 370 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 Você gostou ou não? 371 00:26:13,120 --> 00:26:14,760 Gostei muito. 372 00:26:14,840 --> 00:26:15,800 Quanto custou? 373 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 É um presente, mãe. Não precisa saber. 374 00:26:19,520 --> 00:26:20,480 Mas ainda assim. 375 00:26:20,560 --> 00:26:22,680 Pare de ser tão mesquinha. 376 00:26:23,920 --> 00:26:25,080 Kaaleen bhaiya nos pagou. 377 00:26:26,160 --> 00:26:27,320 Dimpy! 378 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 Ele te deu uma motocicleta maravilhosa também. 379 00:26:30,600 --> 00:26:32,040 É por isso que tive que abençoar. 380 00:26:34,240 --> 00:26:35,120 Chamou, bhaiya? 381 00:26:35,520 --> 00:26:36,720 Sim, chamei. 382 00:26:40,200 --> 00:26:41,360 Isso é para você. 383 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 Estou do lado do papai. Não vou aceitar isso. 384 00:26:53,560 --> 00:26:54,480 O que quer dizer com "do lado"? 385 00:26:56,160 --> 00:26:57,480 Somos uma família dividida agora, bhaiya. 386 00:26:58,600 --> 00:27:00,920 E aquelas pessoas que estavam aqui retiraram o caso. 387 00:27:01,440 --> 00:27:03,000 E estão ignorando as ligações do papai. 388 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 Compramos um terno para o papai. 389 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 Ele não compra nada para ele há anos. 390 00:27:23,240 --> 00:27:24,120 Então, nós compramos. 391 00:27:24,200 --> 00:27:25,040 Nossa. 392 00:27:25,120 --> 00:27:25,960 É bom, não é? 393 00:27:27,040 --> 00:27:28,480 Não sei se ele vai aceitar. 394 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 Dê para ele. 395 00:27:33,560 --> 00:27:34,400 Certo. 396 00:27:35,200 --> 00:27:37,760 Preciso ir, o jantar está quase pronto. 397 00:27:38,360 --> 00:27:39,280 Obrigada. 398 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 Eu amei. 399 00:27:49,160 --> 00:27:50,600 Guddu bhaiya, por que está tomando isto? 400 00:27:51,600 --> 00:27:52,520 Só experimentando, irmão. 401 00:27:54,680 --> 00:27:55,520 Vamos ver. 402 00:28:02,680 --> 00:28:05,040 Lados? O que ela quer dizer? 403 00:28:05,440 --> 00:28:07,440 O que está acontecendo aqui? 404 00:28:18,920 --> 00:28:20,760 O que disse sobre papai mais cedo... 405 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 Eu não deveria ter dito, Munna bhaiya. 406 00:28:23,760 --> 00:28:24,600 Desculpe. 407 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 Fará mesmo isso quando for a hora certa? 408 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 Farei, Munna bhaiya. 409 00:29:07,280 --> 00:29:11,240 Dimpy disse que Guddu e Bablu estão integralmente com Kaaleen bhaiya. 410 00:29:11,800 --> 00:29:12,760 Mal vão à faculdade. 411 00:29:14,360 --> 00:29:15,200 É? 412 00:29:16,240 --> 00:29:17,120 Os dois? 413 00:29:19,160 --> 00:29:20,560 Acho que fizeram a coisa certa. 414 00:29:22,080 --> 00:29:25,880 Não há mal nenhum em trabalhar para o homem mais poderoso da cidade. 415 00:29:27,560 --> 00:29:28,440 Não é? 416 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 Melhor não julgar. 417 00:29:33,120 --> 00:29:37,600 A virtude de um homem pode ser o vício de outro, não? 418 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Kaaleen bhaiya? 419 00:30:15,400 --> 00:30:20,200 Quanto de lucro você tem no seu negócio de fachada? 420 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 O suficiente para pagar as contas, Guddu. 421 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 Você parece ávido para saber tudo sobre meus lucros... 422 00:30:26,680 --> 00:30:27,600 Não é bem assim. 423 00:30:28,040 --> 00:30:29,280 Mas precisa ganhar essa confiança. 424 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Está certo? 425 00:30:31,920 --> 00:30:32,760 Vamos. 426 00:30:45,200 --> 00:30:48,800 Temos o mundo aos nossos pés e tem sido tão fácil. 427 00:31:05,120 --> 00:31:07,440 O fornecedor precisou ser convencido... 428 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 Antes de concordar. 429 00:31:11,200 --> 00:31:12,520 Ele vai nos dar mais seda, 430 00:31:13,000 --> 00:31:13,840 mas... 431 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Ele aumentou o preço. 432 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 Se vamos comprar mais, 433 00:31:19,840 --> 00:31:21,040 as taxas devem ser menores, não? 434 00:31:23,160 --> 00:31:24,760 Meu jovem, fale com seu pai. 435 00:31:31,360 --> 00:31:32,400 Quanto ele quer? 436 00:31:33,320 --> 00:31:34,160 Quinze por cento a mais. 437 00:31:48,120 --> 00:31:48,960 Sim. 438 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Papai, conseguimos a seda, 439 00:31:54,520 --> 00:31:56,760 mas Lala subiu a taxa para 25%. 440 00:32:02,440 --> 00:32:04,880 Papai, eu tive que convencer Lala. 441 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 Ele estava irredutível. 442 00:32:07,240 --> 00:32:10,160 Não entre na negociação. Só me dê o aval. 443 00:32:12,200 --> 00:32:13,040 Tudo bem. 444 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 Então, vou finalizar o acordo. 445 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Sim. 446 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Fale, Sr. Tripathi. 447 00:32:36,880 --> 00:32:38,960 Não. Nada menos do que 25%. 448 00:32:40,720 --> 00:32:42,840 Menos do que isso e estarei levando prejuízo. 449 00:32:44,000 --> 00:32:45,840 É claro, eu faria se eu pudesse. 450 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 Você é um cretino, filho. 451 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Veja, 452 00:32:59,360 --> 00:33:01,200 se você expandir o negócio de armas caseiras, 453 00:33:02,880 --> 00:33:04,600 coloco você nisso também. 454 00:33:06,280 --> 00:33:08,080 Considere como um incentivo. 455 00:33:11,360 --> 00:33:13,800 Se não nos deixa entrar no negócio, 456 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 por que nos trouxe aqui, Kaaleen bhaiya? 457 00:33:22,600 --> 00:33:23,840 Você é esperto. 458 00:33:26,360 --> 00:33:27,760 Mas aprenda a ser paciente. 459 00:33:29,720 --> 00:33:30,560 Maqbool. 460 00:33:34,520 --> 00:33:35,720 Já derrubou alguém? 461 00:33:36,080 --> 00:33:39,080 Sim, é claro, naquele dia na casa. Derrubamos aqueles... 462 00:33:39,160 --> 00:33:40,000 Matou? 463 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Já matou alguém? 464 00:34:22,080 --> 00:34:23,160 Sua hora chegou. 465 00:34:27,840 --> 00:34:28,680 Pegue suas armas, certo? 466 00:34:31,080 --> 00:34:31,920 Senhor? 467 00:34:33,200 --> 00:34:34,080 Cale a boca. 468 00:34:35,120 --> 00:34:36,160 Estou falando com você? 469 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Estão sendo treinados. 470 00:34:44,320 --> 00:34:45,160 Continue. 471 00:34:45,640 --> 00:34:46,520 Atire. 472 00:34:58,520 --> 00:34:59,360 Atire. 473 00:35:01,160 --> 00:35:02,040 Atire, cara! 474 00:35:12,040 --> 00:35:12,920 Pessoal! 475 00:35:18,040 --> 00:35:18,920 Por favor, me deixe ir. 476 00:35:19,640 --> 00:35:21,320 O que eu fiz com você? 477 00:35:25,480 --> 00:35:27,680 Por favor, me deixe ir. 478 00:35:29,880 --> 00:35:33,000 Atire nele, na cabeça ou no coração. 479 00:35:33,080 --> 00:35:35,560 Deixe-me ir. 480 00:35:37,600 --> 00:35:39,160 Estou implorando. 481 00:35:43,640 --> 00:35:45,920 Filho da mãe. 482 00:35:52,800 --> 00:35:55,840 Não foi no lado certo. O coração é do lado esquerdo. 483 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Malditos filhos da mãe. 484 00:37:31,640 --> 00:37:34,000 Hoje, vocês se tornaram homens. 485 00:37:34,960 --> 00:37:36,840 Perderam a virgindade. 486 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Há regras para matar. 487 00:37:55,960 --> 00:37:57,680 Quanto menos sabe sobre elas... 488 00:37:58,640 --> 00:37:59,840 Mais fácil é. 489 00:38:00,640 --> 00:38:01,680 Do contrário... 490 00:38:01,800 --> 00:38:03,320 Seus dedos vão tremer no gatilho. 491 00:38:07,000 --> 00:38:11,760 Vejamos se consegue ou não transportar estes tapetes para fora da cidade. 492 00:38:14,000 --> 00:38:14,840 E lembre-se... 493 00:38:14,920 --> 00:38:17,040 Não pode usar nem o meu nem o nome de Kaaleen bhaiya. 494 00:38:31,040 --> 00:38:32,920 No começo, minha cabeça não funcionava. 495 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 Mas, então, depois do primeiro tiro... 496 00:38:38,680 --> 00:38:39,560 Pareceu mais fácil. 497 00:38:44,360 --> 00:38:45,200 Bablu! 498 00:38:46,120 --> 00:38:47,480 Por que está tão quieto? 499 00:38:58,120 --> 00:38:59,760 Eu fraquejei. 500 00:39:04,120 --> 00:39:06,320 Agora, sei que matar alguém não é fácil. 501 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 Tudo bem... 502 00:39:11,600 --> 00:39:15,840 De agora em diante, vou usar a arma e você o cérebro. É isso. 503 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 Filho da mãe. 504 00:39:47,040 --> 00:39:47,880 Bablu. 505 00:39:48,160 --> 00:39:49,080 Esconda. 506 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 O que tem no caminhão? 507 00:39:57,440 --> 00:39:58,280 Tapetes, senhor. 508 00:39:58,360 --> 00:39:59,160 Saia, mostre-me. 509 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Senhor, são apenas tapetes. 510 00:40:00,800 --> 00:40:02,120 Eu disse para me mostrar. 511 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Estou indo. 512 00:40:03,640 --> 00:40:04,520 Rápido. 513 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 Filho da mãe. 514 00:40:28,080 --> 00:40:28,920 Abra. 515 00:40:32,200 --> 00:40:33,160 Merda. 516 00:40:39,520 --> 00:40:40,480 Abra! 517 00:40:46,680 --> 00:40:47,560 Abra! 518 00:40:48,760 --> 00:40:50,480 Por que está demorando tanto, cara? 519 00:40:50,560 --> 00:40:51,400 Abra! 520 00:40:53,360 --> 00:40:54,160 Abra!