1 00:00:07,080 --> 00:00:08,120 快開門! 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,240 怎麼會這麼久? 3 00:00:15,720 --> 00:00:16,800 搞什麼,喂 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,360 先生 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,880 怎麼這麼久才開門? 6 00:00:21,960 --> 00:00:22,800 我剛才睡著了 7 00:00:26,880 --> 00:00:28,960 你沒把文件給他看嗎? 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,240 這是什麼? 9 00:00:35,960 --> 00:00:39,760 有個白痴把油桶放在地毯上 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,600 結果掉下來,害所有紅地毯都掉色 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,160 走吧 12 00:01:07,600 --> 00:01:10,520 若你再晚一點開門,那傢伙就死了 13 00:02:36,280 --> 00:02:39,440 可以讓我用電腦嗎?我已經等很久了 14 00:02:39,520 --> 00:02:40,560 我還有工作要做 15 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 拿去吧 16 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 你欠我一個人情 17 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 古篤 18 00:03:06,720 --> 00:03:08,920 你感受得到那股電流嗎? 19 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 我要把密札浦弄得天下大亂 20 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 好小子古篤 21 00:03:48,320 --> 00:03:49,960 這下所有混帳都會望而生畏 22 00:03:50,920 --> 00:03:52,560 我們拿槍不只是為了製造恐懼 23 00:03:54,840 --> 00:03:56,200 是要讓人心生恐懼買槍防禦 24 00:04:07,520 --> 00:04:11,480 一、二、三、四、五… 25 00:04:11,640 --> 00:04:14,000 密札浦 26 00:05:24,760 --> 00:05:26,120 先生,修好了嗎?可以走了嗎? 27 00:05:29,200 --> 00:05:30,280 –還要多久… –小甜,妳好嗎? 28 00:05:36,760 --> 00:05:37,680 給妳 29 00:05:40,800 --> 00:05:41,760 這是什麼? 30 00:05:42,960 --> 00:05:43,800 打開來看 31 00:06:03,920 --> 00:06:05,000 我遲到了嗎? 32 00:06:05,080 --> 00:06:06,160 沒有 33 00:06:15,600 --> 00:06:16,440 拉詹米沙拉? 34 00:06:18,720 --> 00:06:19,920 我是巴布盧潘迪特,這是古篤潘迪特 35 00:06:21,600 --> 00:06:22,880 相信屠夫烏斯曼有打給你 36 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 穆凱里集市好幾個月來都業績低迷 37 00:06:34,400 --> 00:06:35,240 為什麼? 38 00:06:36,520 --> 00:06:37,360 我只是運氣不好 39 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 一直拿到瑕疵品 40 00:06:42,480 --> 00:06:44,280 槍不是爆炸就是卡彈 41 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 所以客人一直退貨 42 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 我也只好退錢給他們 43 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 這我也沒辦法 44 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 這是內人 45 00:07:02,440 --> 00:07:03,800 我們結婚兩年了 46 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 別客氣 47 00:07:15,880 --> 00:07:19,880 我們沒有點心可以配水 48 00:07:19,960 --> 00:07:21,440 所以她只好給你們糖 49 00:07:21,520 --> 00:07:22,720 家裡有誰? 50 00:07:24,760 --> 00:07:25,600 媽媽、爸爸… 51 00:07:25,680 --> 00:07:27,160 不是你家,你老婆家 52 00:07:27,920 --> 00:07:29,280 她的老家在喬恩普爾吧? 53 00:07:31,200 --> 00:07:32,680 還有你的小舅子,對吧? 54 00:07:37,080 --> 00:07:38,440 –對 –好 55 00:07:45,640 --> 00:07:47,200 我們調出你的通訊紀錄 56 00:07:48,960 --> 00:07:52,080 你每週打給他一定都聊得很開心 57 00:07:53,880 --> 00:07:55,000 對,那又怎樣? 58 00:07:56,560 --> 00:08:00,080 他每週都來載一箱東西回去 59 00:08:00,680 --> 00:08:02,000 箱子裡面裝的是什麼? 60 00:08:03,840 --> 00:08:05,720 只是一些居家用品 61 00:08:13,200 --> 00:08:14,440 這幾把槍都沒問題 62 00:08:19,800 --> 00:08:22,000 你的小舅子給你喬恩普爾的瑕疵品 63 00:08:22,080 --> 00:08:23,320 你再把好的槍賣給他 64 00:08:24,800 --> 00:08:27,120 你利用卡林哥的貨圖利 65 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 你現在必須決定… 66 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 你做了什麼好事? 67 00:08:39,520 --> 00:08:40,920 沒時間跟人家閒聊了 68 00:08:41,480 --> 00:08:43,200 卡林哥給了我們槍 69 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 不,古篤哥哥,饒他們一命 70 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 到外面車上等我 71 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 拜託,我的寶寶 72 00:09:30,680 --> 00:09:31,520 你放過他們了? 73 00:09:31,600 --> 00:09:33,280 對,我還拿到這個 74 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 –這是什麼? –母乳 75 00:09:34,800 --> 00:09:35,960 我要喝喝看 76 00:09:36,040 --> 00:09:37,560 她擠完母奶,我就饒他們一命 77 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 這是我跟她談的條件 78 00:09:40,880 --> 00:09:42,360 致首席部長,北方邦 79 00:09:46,720 --> 00:09:47,560 古普塔! 80 00:09:48,920 --> 00:09:50,640 –把信寄出去 –好的 81 00:09:50,760 --> 00:09:51,920 記得給我收據 82 00:09:52,000 --> 00:09:55,720 沒問題,可是潘迪特先生 這裡是密札浦 83 00:09:55,800 --> 00:09:59,840 不管你寄多少信也改變不了什麼 84 00:10:08,880 --> 00:10:10,120 儀式結束了 85 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 供品在這裡,請捐點錢 86 00:10:13,040 --> 00:10:14,920 好,拿去 87 00:10:15,600 --> 00:10:16,720 祝福你 88 00:10:18,680 --> 00:10:19,720 祝福你 89 00:10:21,560 --> 00:10:22,600 祝福你 90 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 祝福你 91 00:10:36,480 --> 00:10:40,200 所以呢?你有什麼想法? 92 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 卡林哥,我們必須做一些改善 93 00:10:48,240 --> 00:10:49,520 修改跟經銷商的交易條款 94 00:10:51,000 --> 00:10:53,120 改良過去的作業流程 95 00:10:54,080 --> 00:10:55,480 只有這麼做業績才會成長 96 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 還有呢? 97 00:11:12,920 --> 00:11:16,600 老大,要僱用更多婦女跟孩童 98 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 為什麼? 99 00:11:18,040 --> 00:11:18,960 他們不抽菸,不易致災 100 00:11:19,640 --> 00:11:21,240 而且婦女一定會準時完成工作 101 00:11:21,320 --> 00:11:24,040 因為她們想回家顧孩子、做家事 102 00:11:26,200 --> 00:11:29,040 此外,這裡該放個時鐘 輪班工作更有效率 103 00:11:32,680 --> 00:11:33,600 大哥,您好 104 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 –你好 –你好 105 00:11:35,640 --> 00:11:37,240 這是馬克布的姪子巴巴爾 106 00:11:37,960 --> 00:11:40,080 讓他跟著你們,學習整個作業流程 107 00:11:40,400 --> 00:11:41,240 好的 108 00:11:41,320 --> 00:11:42,560 他一點用處都沒有 109 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 連學校都沒畢業 110 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 馬克布,家人終究是家人 111 00:11:45,840 --> 00:11:47,040 不管他們多令你失望 112 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 你還是得支持他們 113 00:11:51,040 --> 00:11:52,960 小子,聽好了 114 00:11:53,280 --> 00:11:54,120 是 115 00:11:54,200 --> 00:11:57,880 人家指派給你的工作,就要好好完成 116 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 做這一行,忠誠最重要 117 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 你剛才說要怎麼處理銷貨員的事? 118 00:12:03,720 --> 00:12:06,800 大哥,我們想為大家準備一頓大餐 119 00:12:17,280 --> 00:12:19,480 請起立唱聖歌 120 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 讚美神明! 121 00:13:13,840 --> 00:13:15,200 讚美神明! 122 00:13:16,680 --> 00:13:17,520 馬克布 123 00:13:20,120 --> 00:13:21,080 食物準備好了嗎? 124 00:13:21,200 --> 00:13:22,040 好了,老大 125 00:13:32,080 --> 00:13:35,440 馬克布哥,卡林哥為什麼 要我們另外坐這裡? 126 00:13:38,160 --> 00:13:41,760 他特別選中你們 要給你們一則特別訊息 127 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 是什麼訊息? 128 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 先吃飯,等等就知道了 129 00:13:47,040 --> 00:13:48,840 大家聽好了 130 00:13:49,760 --> 00:13:52,360 我決定改變合作方式 131 00:13:54,040 --> 00:13:59,200 從今以後,銷貨只能用現金交易 132 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 不得以其他方式買槍 133 00:14:00,840 --> 00:14:03,280 可是如果我們給現金 134 00:14:03,360 --> 00:14:06,000 這些人又每個禮拜跟我們收錢… 135 00:14:06,560 --> 00:14:09,080 警察不會再跟你們收錢了 136 00:14:09,240 --> 00:14:11,600 –老大! –古普塔,吃你的飯 137 00:14:11,680 --> 00:14:14,080 等等會上甜點,到時候再談 138 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 大哥,那瑕疵品怎麼辦? 139 00:14:17,200 --> 00:14:19,640 烏斯曼哥,我們也會解決那些問題的 140 00:14:29,880 --> 00:14:31,840 這一餐真豐盛 141 00:14:43,160 --> 00:14:45,600 希望你們都有吃飽 因為這是你們的最後一餐 142 00:14:47,040 --> 00:14:52,240 我們不容許任何人 跟喬恩普爾的人來往 143 00:15:40,000 --> 00:15:42,720 古普塔先生,以後不必 再跟銷貨員收保護費了 144 00:15:45,400 --> 00:15:49,040 若有人把錢私吞又沒有被處死 145 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 會有損卡林哥的名聲 146 00:15:53,560 --> 00:15:54,760 可是卡林… 147 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 不,別擔心 148 00:15:57,920 --> 00:15:59,280 交給我們的人處理 149 00:16:03,680 --> 00:16:07,720 賣槍的錢你們可以分一杯羹 150 00:16:11,200 --> 00:16:15,520 為了慶祝新開始 拿點甜的東西給他們吃吧,巴布盧 151 00:16:24,960 --> 00:16:25,800 辛… 152 00:16:33,160 --> 00:16:34,320 我能走了嗎,老大? 153 00:16:35,560 --> 00:16:36,960 我們要全力衝刺了! 154 00:16:37,880 --> 00:16:40,400 心想事成 155 00:16:42,080 --> 00:16:42,920 瞄準目標 156 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 快開槍 157 00:16:48,320 --> 00:16:49,240 射啊! 158 00:16:55,080 --> 00:16:58,360 這些槍可能會爆炸 159 00:16:58,880 --> 00:17:01,360 烏帕耶先生,你是負責品管的 160 00:17:02,560 --> 00:17:04,360 若你有盡本分,槍就不會爆炸 161 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 選一把便宜的 162 00:17:20,840 --> 00:17:21,680 等一下 163 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 你不是右撇子嗎? 164 00:17:32,480 --> 00:17:34,440 為什麼要用左手拿槍? 165 00:17:35,800 --> 00:17:36,960 這樣好了 166 00:17:38,640 --> 00:17:40,040 右手也拿一把 167 00:17:41,040 --> 00:17:44,520 一次測試兩把槍,更有效率 168 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 來,再拿一把 169 00:17:57,160 --> 00:17:59,200 快點,瞄準目標 170 00:18:05,080 --> 00:18:06,480 –老大… –快點! 171 00:18:10,040 --> 00:18:10,920 太好了! 172 00:18:18,400 --> 00:18:20,360 這些槍不是用扎實的卡車零件做的嗎? 173 00:18:21,720 --> 00:18:22,880 照理講不該爆炸 174 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 但它們還是爆炸了,到底是為什麼? 175 00:18:33,520 --> 00:18:37,320 給我仔細調查,把問題找出來 176 00:18:38,240 --> 00:18:42,720 在找到問題之前 就用這種方式做品管 177 00:18:43,480 --> 00:18:44,400 明白嗎? 178 00:18:45,680 --> 00:18:46,600 待會見 179 00:18:58,240 --> 00:19:01,280 王八蛋,你們想找死嗎? 180 00:19:02,320 --> 00:19:05,040 走開!給我滾! 181 00:19:09,320 --> 00:19:12,600 我不能再賣你卡車零件了 182 00:19:14,800 --> 00:19:18,920 我沒有手也撈不了錢 183 00:19:20,320 --> 00:19:21,520 那些臭傢伙 184 00:19:23,240 --> 00:19:24,920 他們逼我試槍 185 00:19:31,360 --> 00:19:32,280 謝謝 186 00:19:34,360 --> 00:19:36,800 潘迪特先生,你還要寫幾封信? 187 00:19:39,480 --> 00:19:43,040 暴力犯罪越來越頻繁 再這樣下去,這座小鎮遲早會垮掉 188 00:19:43,840 --> 00:19:45,800 這件事你當然最清楚 189 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 聽說都是你的兒子在製造麻煩 190 00:20:01,480 --> 00:20:04,280 你是我的朋友 191 00:20:05,440 --> 00:20:07,120 你的孩子我從小看到大 192 00:20:07,960 --> 00:20:09,880 我希望你能勸阻他們 193 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 懂我的意思嗎? 194 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 穆納哥,又回來了? 195 00:20:42,000 --> 00:20:43,640 來幫我吧 196 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 –很好,來吧,老兄 –是,老兄 197 00:20:47,960 --> 00:20:49,200 你們肯定會喜歡這點心 198 00:20:50,720 --> 00:20:51,800 蘇博德! 199 00:20:52,480 --> 00:20:54,040 想吃點東西嗎? 200 00:20:54,880 --> 00:20:56,200 你的朋友一定很餓 201 00:20:57,200 --> 00:20:59,160 不用,奶奶,我們不餓 202 00:20:59,880 --> 00:21:01,320 我們在談公事 203 00:21:02,040 --> 00:21:03,160 妳吃吧,吃完上床睡覺 204 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 好 205 00:21:13,120 --> 00:21:14,760 你的祖母也太可愛了吧 206 00:21:16,880 --> 00:21:18,160 所以我很愛她 207 00:21:30,560 --> 00:21:32,000 葛露,這看起來好貴 208 00:21:34,120 --> 00:21:36,560 不好意思收就還給人家 209 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 我沒有不好意思,只是… 210 00:21:40,480 --> 00:21:41,960 這種感覺等妳遇到了才能體會 211 00:21:43,360 --> 00:21:44,680 古篤好像很認真 212 00:21:47,000 --> 00:21:47,920 希望妳也是 213 00:21:49,360 --> 00:21:50,880 不然他會心碎 214 00:21:51,920 --> 00:21:54,920 我很想認真交往,但爸爸怎麼辦? 215 00:21:56,920 --> 00:22:00,480 若妳很認真,我就去跟爸爸談 216 00:22:01,320 --> 00:22:04,480 無論如何,我永遠挺妳 217 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 葛露,趴下 218 00:22:25,920 --> 00:22:27,080 兩份奶油雪酪 219 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 妳本人比照片漂亮 220 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 你是說耳環還是我? 221 00:22:41,680 --> 00:22:43,280 耳環,但妳戴了才漂亮 222 00:22:53,120 --> 00:22:55,240 小甜,我不喜歡拐彎抹角 223 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 我送妳禮物,妳也收下了 224 00:23:01,080 --> 00:23:02,560 我們的關係越來越認真了 225 00:23:04,640 --> 00:23:08,360 所以我必須對妳坦誠 226 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 我的工作涉及到暴力 227 00:23:19,880 --> 00:23:21,760 我這麼做有我的原因 228 00:23:23,640 --> 00:23:27,680 但假如妳想把耳環還給我 229 00:23:28,240 --> 00:23:29,280 我也能理解 230 00:23:39,920 --> 00:23:42,240 我也不喜歡拐彎抹角,古篤 231 00:23:43,360 --> 00:23:45,000 我為什麼要還你耳環? 232 00:23:45,960 --> 00:23:48,040 你自己也說這耳環很適合我 233 00:24:06,800 --> 00:24:10,720 我從小就在槍枝周圍長大,我才不怕 234 00:24:16,000 --> 00:24:16,880 只是 235 00:24:17,440 --> 00:24:19,080 請你小心點,好嗎? 236 00:24:21,760 --> 00:24:23,720 我會為了妳和自己小心的,小甜 237 00:24:40,920 --> 00:24:46,560 所以這些衣服拿出來就可以穿了? 238 00:24:46,800 --> 00:24:49,360 阿姨,要稍微烘乾才能穿 但這是高檔機型 239 00:24:51,040 --> 00:24:52,120 丁皮在哪裡? 240 00:24:52,200 --> 00:24:53,760 她去朋友家抄筆記 241 00:24:54,360 --> 00:24:57,040 密札浦晚上很不安全,妳居然… 242 00:24:57,120 --> 00:24:58,760 爸,別擔心 243 00:24:59,440 --> 00:25:00,880 沒人敢碰丁皮的 244 00:25:02,040 --> 00:25:05,800 對,我忘了她兩個哥哥 都是義大利黑手黨 245 00:25:06,160 --> 00:25:09,760 爸,別這樣,我們才剛開始 享受勝利的果實… 246 00:25:09,840 --> 00:25:11,520 “果實”這麼多要幹嘛? 247 00:25:11,600 --> 00:25:13,480 你們到頭來還不是只吃麵包 248 00:25:13,560 --> 00:25:16,120 但至少還能配雞肉,不用老吃豆子 249 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 我受夠了 250 00:25:20,760 --> 00:25:21,680 吃一點吧 251 00:25:22,320 --> 00:25:23,560 趕快吃,要不要來點雞肉? 252 00:25:27,480 --> 00:25:29,840 我今天一定要舉兩百下,不止一百 253 00:25:30,720 --> 00:25:31,960 我已經覺得自己變強壯了 254 00:25:32,720 --> 00:25:36,840 –140、142、143 –老兄,少來了 255 00:25:37,200 --> 00:25:41,320 144、145、146 147、148… 256 00:25:54,560 --> 00:25:56,960 這是密札浦最為人所知的重罪犯 257 00:25:57,040 --> 00:26:00,160 綁架犯、連環搶匪 258 00:26:00,240 --> 00:26:01,920 大力士、小偷 259 00:26:02,360 --> 00:26:04,200 密札浦最惡名昭彰的人 260 00:26:05,760 --> 00:26:06,840 告訴他們吧 261 00:26:07,280 --> 00:26:09,800 先生,有什麼問題嗎? 262 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 該給卡林哥的錢我們都有給 263 00:26:13,160 --> 00:26:14,360 而且我們也都忠心耿耿 264 00:26:14,440 --> 00:26:16,840 正因如此,我們才會找你們來 265 00:26:19,720 --> 00:26:20,560 聽著… 266 00:26:21,800 --> 00:26:23,680 我們負責造土製手槍 267 00:26:24,400 --> 00:26:26,720 你們負責開槍 268 00:26:26,800 --> 00:26:27,640 對吧? 269 00:26:28,480 --> 00:26:31,480 假如我們不造槍,你們就沒槍用 270 00:26:32,760 --> 00:26:33,600 這樣不就糗了? 271 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 但如果我們不用你的槍 你造槍有什麼用? 272 00:26:37,200 --> 00:26:38,040 這樣不也就糗了? 273 00:26:45,360 --> 00:26:46,400 說得好! 274 00:26:48,120 --> 00:26:52,640 所以我們需要彼此才能生存 275 00:26:53,800 --> 00:26:55,960 我們想增加產量 276 00:26:57,160 --> 00:27:00,040 所以你們就要更常開槍 277 00:27:00,120 --> 00:27:03,160 要先有槍才能開槍 278 00:27:03,600 --> 00:27:06,440 這裡很多人連把槍都沒有 279 00:27:06,520 --> 00:27:09,000 那如果我們幫你們解決這問題呢? 280 00:27:09,840 --> 00:27:10,680 那當然… 281 00:27:10,960 --> 00:27:11,800 好 282 00:27:18,960 --> 00:27:20,040 隨便你們挑 283 00:27:21,160 --> 00:27:22,400 但我們哪有錢買? 284 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 這是免費的 285 00:27:24,680 --> 00:27:25,840 隨便你們拿 286 00:27:30,280 --> 00:27:32,760 不夠的話,這裡就是造槍廠 287 00:27:32,840 --> 00:27:33,880 槍多得是 288 00:27:41,920 --> 00:27:44,280 拿它們出去賺錢吧 289 00:27:44,680 --> 00:27:48,240 但記住一點,要不斷開槍 290 00:27:48,680 --> 00:27:49,520 是,老大 291 00:27:49,800 --> 00:27:53,640 還有一點,警察可能會逮捕你們 292 00:27:55,240 --> 00:27:58,680 但我保證你們不會有事的 293 00:27:59,200 --> 00:28:00,040 知道了 294 00:28:00,120 --> 00:28:01,160 再見 295 00:28:04,600 --> 00:28:07,720 密札浦最近太平靜了 296 00:28:09,760 --> 00:28:10,920 去製造騷動吧 297 00:28:11,320 --> 00:28:14,520 請您拭目以待,保證這裡槍林彈雨 298 00:28:14,600 --> 00:28:15,720 走吧 299 00:28:28,080 --> 00:28:29,800 你們怎麼突然決定免費送槍給大家? 300 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 若這計畫失敗了怎麼辦? 301 00:28:32,280 --> 00:28:33,560 你們應該先徵求我的同意 302 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 穆納哥,這件事卡林哥都知道 303 00:28:37,040 --> 00:28:39,360 要有耐心,一定會大有所獲 304 00:28:40,520 --> 00:28:42,680 我們提供大家更多槍枝 305 00:28:43,320 --> 00:28:46,880 他們一嚐到甜頭,需求量會增加 到時候價錢就會更好 306 00:28:47,720 --> 00:28:52,080 你只要叫工人做好加班的準備 307 00:29:00,840 --> 00:29:05,920 老大,那兩個人壞了我們的好事 308 00:29:06,840 --> 00:29:08,120 我很清楚,烏斯曼 309 00:29:11,040 --> 00:29:12,240 你以為我不知道嗎? 310 00:29:15,080 --> 00:29:18,320 現在還是我爸作主,要有耐心 311 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 是 312 00:29:19,840 --> 00:29:20,960 –我會再想辦法 –好 313 00:29:21,760 --> 00:29:22,600 你掛電話吧 314 00:29:33,920 --> 00:29:35,400 混煉師 315 00:29:37,120 --> 00:29:39,360 鎮上現在人手一把槍 316 00:29:40,400 --> 00:29:42,600 你還在用該死的剃刀 317 00:29:47,200 --> 00:29:48,160 穆納哥 318 00:29:50,400 --> 00:29:52,440 剃刀很有詩意 319 00:29:54,200 --> 00:29:56,320 剃刀劃過皮肉的嘶嘶聲 320 00:29:57,920 --> 00:29:59,720 讓殺人變得更驚駭 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,240 你講得好像在求愛似的 322 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 俐落劃下一刀,就會發生奇妙的事 323 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 血液從喉嚨噴出 324 00:30:18,480 --> 00:30:20,160 嘴巴僵住 325 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 無法尖叫 326 00:30:24,440 --> 00:30:25,720 血濺四地 327 00:30:27,040 --> 00:30:29,440 形成美麗的圖案 328 00:30:32,240 --> 00:30:34,840 死亡成詩,詩即是死亡 329 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 我去撒個尿 330 00:30:50,920 --> 00:30:52,080 馬上回來 331 00:30:53,480 --> 00:30:55,760 我跟你一起去 332 00:30:58,080 --> 00:30:59,160 好極了! 333 00:30:59,760 --> 00:31:01,000 這才算真正的朋友 334 00:31:02,440 --> 00:31:04,000 連尿尿都要一起尿 335 00:31:09,480 --> 00:31:10,560 走吧 336 00:31:12,880 --> 00:31:15,840 但別碰我的老二,好嗎? 337 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 王八蛋 338 00:31:30,800 --> 00:31:33,240 搞什麼?給我擦乾淨 339 00:31:34,600 --> 00:31:37,120 抱歉,大哥 那一點尿洗一洗就好了 340 00:31:38,160 --> 00:31:39,240 臭王八 341 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 居然跟我頂嘴? 342 00:31:41,840 --> 00:31:44,400 沒有,是你反應過度 343 00:31:44,480 --> 00:31:45,720 混帳,你剛說什麼? 344 00:31:47,280 --> 00:31:48,520 穆納哥反應過度? 345 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 –沒有,我… –給我舔乾淨 346 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 等等 347 00:31:59,080 --> 00:32:01,720 尿在我身上還想跑 348 00:32:01,800 --> 00:32:04,560 穆納哥,來修理他吧,拿去 349 00:32:04,640 --> 00:32:06,400 快點,動手 350 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 閉嘴,別動 351 00:32:15,520 --> 00:32:18,560 別動,這是我第一次 352 00:32:35,240 --> 00:32:36,680 穆納哥,抓住他,用點技巧 353 00:32:37,640 --> 00:32:39,240 給我,我教你 354 00:32:41,880 --> 00:32:45,080 對準他的喉嚨,然後… 355 00:33:11,240 --> 00:33:13,240 混煉師,你說得對 356 00:33:15,280 --> 00:33:17,160 剃刀還真有詩意 357 00:33:19,880 --> 00:33:24,200 以後想再看我示範就說一聲 358 00:33:25,720 --> 00:33:27,040 我是你的朋友 359 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 實實在在的朋友 360 00:33:36,560 --> 00:33:39,080 好,來尿尿吧 361 00:33:42,480 --> 00:33:45,360 聽著,過來 362 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 你知道嗎,混煉師? 363 00:33:56,600 --> 00:33:57,520 什麼事? 364 00:33:57,840 --> 00:34:00,680 全密札浦就你最瞭解我 365 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 原本最瞭解我的是我媽 366 00:34:04,040 --> 00:34:05,000 但現在只剩下你 367 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 你可別背叛我了 368 00:34:15,520 --> 00:34:18,880 哈希納,變裝皇后那幫人 就你最大,不是嗎? 369 00:34:18,960 --> 00:34:20,280 所以我才會問你 370 00:34:20,800 --> 00:34:23,200 來吧,警官,我又沒有阻止你 371 00:34:23,280 --> 00:34:26,240 –手伸進去拿錢吧 –住手 372 00:34:27,040 --> 00:34:29,720 你們不知道乞討是違法的嗎? 373 00:34:29,800 --> 00:34:33,080 難道這裡只有我們犯法嗎? 374 00:34:33,160 --> 00:34:35,360 –那其他人呢? –等等!你們怎麼走了,警官? 375 00:34:35,440 --> 00:34:36,280 搞什麼 376 00:34:36,360 --> 00:34:37,640 等一下 377 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 不然讓我當警察 378 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 我們就不會乞討了 我們也是有自尊的 379 00:34:43,480 --> 00:34:48,240 等等,警官 你們要去哪裡?臭傢伙 380 00:34:49,840 --> 00:34:52,120 薩琪娜、賈絲敏,快來看看… 381 00:34:52,200 --> 00:34:55,800 巴布盧哥、古篤哥,你們好 382 00:34:55,880 --> 00:34:56,920 嗨 383 00:34:57,000 --> 00:34:58,040 你們認識我們? 384 00:34:58,120 --> 00:35:02,160 這座小鎮發生什麼事 我們可是第一個知道 385 00:35:02,240 --> 00:35:05,840 我們消息靈通,所以當然認識你們 386 00:35:07,160 --> 00:35:08,000 拿去 387 00:35:11,320 --> 00:35:14,480 願神明保佑你 388 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 賈絲敏,走吧 389 00:35:20,080 --> 00:35:21,960 五百盧比給你 390 00:35:22,040 --> 00:35:23,800 大家都認得我們了… 391 00:35:27,720 --> 00:35:28,560 媽咪! 392 00:35:29,240 --> 00:35:30,080 什麼事? 393 00:35:32,680 --> 00:35:34,840 –搞什麼? –怎麼了? 394 00:35:34,920 --> 00:35:37,560 我們買了洗衣機給妳,妳怎麼不用? 395 00:35:37,640 --> 00:35:39,360 我在洗你爸的衣服 396 00:35:39,440 --> 00:35:40,280 為什麼? 397 00:35:40,360 --> 00:35:43,600 我叫她不要用那台機器洗我的衣服 398 00:35:44,120 --> 00:35:46,480 –爸,你為什麼要這樣? –別說了! 399 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 為什麼… 400 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 這座小鎮也許是你們的 401 00:35:52,120 --> 00:35:54,000 但這家還是我的 402 00:35:54,560 --> 00:35:57,200 爸,我們不能每天都跟你吵這件事 403 00:35:57,640 --> 00:35:59,440 你想要什麼就說,我們會照做的 404 00:36:00,680 --> 00:36:01,920 你們明知我要什麼 405 00:36:02,480 --> 00:36:03,440 那是不可能的 406 00:36:05,320 --> 00:36:08,280 我們起初是逼不得已 但現在卻樂在其中 407 00:36:18,040 --> 00:36:18,960 聽著 408 00:36:21,840 --> 00:36:23,440 妳喜歡的那個窗簾 409 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 去買回來吧 410 00:36:25,240 --> 00:36:27,680 叫丁皮買幾件新的牛仔褲 411 00:36:27,760 --> 00:36:30,240 我會說是我給的,不然她一定不會收 412 00:36:31,920 --> 00:36:36,000 我想拜託你們一件事 413 00:36:36,080 --> 00:36:39,480 你知道我們平常 去領糧食的那間雜貨店嗎? 414 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 我不喜歡老闆跟我說話的口氣 415 00:36:43,720 --> 00:36:45,440 總覺得他很不尊敬我,讓我很不舒服 416 00:36:48,160 --> 00:36:49,720 要我們去教訓他一頓嗎? 417 00:36:52,520 --> 00:36:53,800 你們有帶槍嗎? 418 00:36:54,920 --> 00:36:55,760 有 419 00:36:57,840 --> 00:36:58,680 好 420 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 那我準備出門 421 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 好 422 00:37:01,600 --> 00:37:03,200 我會穿那件紗麗 423 00:37:05,480 --> 00:37:06,320 好 424 00:37:11,120 --> 00:37:12,640 你在做什麼? 425 00:37:14,440 --> 00:37:16,720 她可是古篤和巴布盧的母親 426 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 怎麼可以不尊重她 427 00:37:18,040 --> 00:37:21,280 對,但用講的就好了,何必用到槍? 428 00:37:22,600 --> 00:37:23,480 噁心死了! 429 00:37:23,960 --> 00:37:27,080 只要可以,何不去做? 430 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 日子就該這樣過 431 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 幫我記在帳本上 432 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 我最愛的女祭司來了… 433 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 是不是? 434 00:38:00,960 --> 00:38:02,520 古篤,你好嗎? 435 00:38:02,840 --> 00:38:03,920 我很好 436 00:38:04,720 --> 00:38:06,080 至於你,我們等等就知道了 437 00:38:17,200 --> 00:38:19,680 古篤! 438 00:38:26,920 --> 00:38:29,000 小心我把你的手指砸爛 439 00:38:29,080 --> 00:38:30,960 朝你的頭部開一槍,明白嗎? 440 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 我不是那個乳臭未乾的小子了 441 00:38:35,480 --> 00:38:37,320 請你尊重我的母親 442 00:38:41,200 --> 00:38:43,840 沒事幹嘛要叫她“女祭司”? 443 00:38:52,880 --> 00:38:54,600 潘迪特太太 妳不開心可以直接跟我說 444 00:38:57,960 --> 00:38:58,920 我知道了! 445 00:39:02,120 --> 00:39:03,560 我知道了,古篤哥 446 00:39:04,960 --> 00:39:08,680 你們這個月買東西都不用錢! 447 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 一整年都不用錢! 448 00:39:16,760 --> 00:39:20,280 不,一輩子都不用錢! 449 00:39:22,480 --> 00:39:23,360 大家聽好了! 450 00:39:24,960 --> 00:39:30,680 就算我死了,潘迪特家族 來這裡消費都不用錢,明白嗎? 451 00:39:43,480 --> 00:39:45,960 潘迪特太太,還有需要什麼嗎? 452 00:39:46,960 --> 00:39:49,400 這要多少錢? 453 00:40:09,840 --> 00:40:11,480 古篤潘迪特! 454 00:40:15,200 --> 00:40:16,680 巴比盧潘迪特! 455 00:40:18,840 --> 00:40:20,680 想住在這座小鎮 456 00:40:21,800 --> 00:40:23,840 最好記住這兩個名字,王八蛋 457 00:40:25,120 --> 00:40:26,240 給我聽清楚 458 00:40:33,960 --> 00:40:38,440 全密札浦的人都要聽我們的! 459 00:41:20,440 --> 00:41:24,560 老大,你一直送槍給混混 害我們虧慘了 460 00:41:26,080 --> 00:41:28,320 烏斯曼,要有耐心 461 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 你的利潤會翻好幾倍的 462 00:41:41,080 --> 00:41:41,920 兄弟… 463 00:41:47,880 --> 00:41:49,240 別綁我女兒! 464 00:41:54,800 --> 00:41:55,640 下車! 465 00:41:58,240 --> 00:42:01,480 只是被偷了一個小東西就要報案? 466 00:42:01,560 --> 00:42:02,480 可是… 467 00:42:02,960 --> 00:42:04,920 這是你的生命跟財產,對吧? 468 00:42:05,000 --> 00:42:08,920 那就為自己好好負責 469 00:42:09,000 --> 00:42:10,200 聽懂沒有? 470 00:42:12,240 --> 00:42:15,880 一旦大家心生恐懼 需要槍的就不只是那些暴徒 471 00:42:16,120 --> 00:42:18,240 連無辜百姓也會想要買槍 472 00:42:18,640 --> 00:42:21,720 買槍攻擊、買槍防衛 473 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 我們要把密札浦變成美國 474 00:42:57,800 --> 00:42:59,640 快點,把錢拿來 475 00:43:20,720 --> 00:43:23,840 這個月的犯罪率下降了? 476 00:43:23,920 --> 00:43:26,440 只要吃案,犯罪率就降低了嘛 477 00:43:44,400 --> 00:43:45,680 我在考慮 478 00:43:46,320 --> 00:43:49,200 讓古篤和巴布盧參與“地毯”的生意 479 00:43:49,920 --> 00:43:51,080 他們表現很棒 480 00:43:52,520 --> 00:43:55,840 這個智勇雙全的組合很不錯 481 00:43:57,000 --> 00:43:58,560 卡林哥,我可以說句話嗎? 482 00:44:00,360 --> 00:44:02,440 古篤和巴布盧在這裡升得很快 483 00:44:05,320 --> 00:44:09,520 我看穆納少爺好像覺得自己被冷落了 484 00:44:09,600 --> 00:44:12,040 他這樣想的話就太愚蠢了 485 00:44:15,200 --> 00:44:17,360 這一切終歸他所有 486 00:44:25,120 --> 00:44:28,440 北方邦勒克瑙 487 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 歐姆普拉卡許先生? 488 00:44:38,600 --> 00:44:39,720 麻煩下次不要加這麼多辣椒 489 00:44:39,800 --> 00:44:40,640 好的,長官 490 00:44:40,720 --> 00:44:43,040 每一盎司的辣椒 政府都會跟我們收錢 491 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 沒想到你還記得 492 00:44:46,240 --> 00:44:47,960 我知道在拜託你幫忙之前 493 00:44:48,360 --> 00:44:50,240 一定要先請你吃冰淇淋 494 00:44:51,840 --> 00:44:53,800 草莓口味的 495 00:44:56,160 --> 00:44:57,760 比香草好吃多了 496 00:44:58,480 --> 00:45:00,920 吃吃看,很好吃的 497 00:45:07,840 --> 00:45:08,680 喜歡嗎? 498 00:45:09,320 --> 00:45:10,240 超好吃的,長官 499 00:45:15,360 --> 00:45:16,520 莫裡亞 500 00:45:19,040 --> 00:45:20,400 密札浦的治安越來越差 501 00:45:21,480 --> 00:45:23,000 選舉季節快到了 502 00:45:24,360 --> 00:45:25,880 勒克瑙的人不知該如何是好 503 00:45:27,280 --> 00:45:32,040 上頭的人想派你去密札浦 504 00:45:34,400 --> 00:45:35,240 好的,長官 505 00:45:42,400 --> 00:45:44,760 感冒就別吃了 506 00:45:45,720 --> 00:45:48,920 長官,我們是警察 偶爾吃點甜食也不會怎樣 507 00:45:50,120 --> 00:45:51,080 好吧 508 00:45:51,880 --> 00:45:54,560 去把密札浦整頓一番 509 00:46:00,400 --> 00:46:01,400 政府命令 510 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 好 511 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 歡迎蒞臨密札浦 512 00:46:38,400 --> 00:46:42,280 密札浦