1 00:00:05,680 --> 00:00:11,240 Afferralo! Non lasciarlo andare. Farai meglio a non perderlo. 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 Afferralo! 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,080 Ehi! 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,720 Non è uno scherzo, Tripathi. 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,880 Scommettiamo. 6 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Diciamo, Baggi, 20.000 su di lui. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 Tocca a lei, sig. Yadav. C'è anche il mio uomo... 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,920 - Come si chiama? - Raaka. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,960 Raaka. Anch'io scommetto 20. 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,240 Ha scommesso sul tuo uomo, Tripathi. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Forza, cominciamo. 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,880 Sì. Ehi, tu, cominciamo. 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,440 Sì, forza, Baggi! 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,600 Prendigli la gamba, Raaka! 15 00:00:50,760 --> 00:00:51,920 Su, prendi quello stronzo! 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,880 Bravo! 17 00:00:54,560 --> 00:00:56,480 Ehi, Baggi! 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,520 Se perdi, ti fotto. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 Forza, prendilo! Cavolo. 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,320 Ehi, Raaka! 21 00:01:03,880 --> 00:01:05,080 Bravo! 22 00:01:06,600 --> 00:01:09,160 Hai visto, papà? Come Salman Khan. 23 00:01:17,640 --> 00:01:20,680 Vai, Raaka! Bravo, mio leone! 24 00:01:20,760 --> 00:01:23,080 Bravo! Eccellente. 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 Questo giro tocca a te. 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,560 Fantastico, sei stato fantastico! 27 00:01:30,000 --> 00:01:30,840 Ehi! 28 00:01:30,920 --> 00:01:31,760 Ehi, Baggi! 29 00:01:32,880 --> 00:01:35,200 Ehi, Baggi, prendilo! 30 00:01:35,280 --> 00:01:36,760 Bravo. Fermalo! 31 00:01:39,720 --> 00:01:40,800 Bravo. 32 00:01:45,400 --> 00:01:46,880 Ben fatto. 33 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 Colpiscilo! Sì! 34 00:01:48,320 --> 00:01:49,560 Giralo. 35 00:01:49,640 --> 00:01:51,080 Girati, Raaka! 36 00:01:51,160 --> 00:01:53,600 - Picchia più forte! Tienilo giù! - Gira! 37 00:01:54,080 --> 00:01:55,360 Tienilo fermo! 38 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 Ehi, bastardo, sei un idiota? 39 00:02:02,440 --> 00:02:05,800 Hai visto? Ha vinto il mio! 40 00:02:07,400 --> 00:02:09,640 Allora, Munna? Ti sei divertito? 41 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 Il mio uomo non ha distrutto il tuo? 42 00:02:11,200 --> 00:02:12,960 Io non perdo mai. Ora dammi i miei soldi. 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,880 Dopotutto sei nostro ospite. Non ti lasceremmo perdere. 44 00:02:17,000 --> 00:02:17,840 Ecco. 45 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Ora vieni. 46 00:02:23,600 --> 00:02:25,560 Facciamo quello per cui siamo venuti. 47 00:02:25,600 --> 00:02:26,440 La riunione. 48 00:02:26,760 --> 00:02:27,800 Sì, andiamo. 49 00:02:32,440 --> 00:02:33,320 Bene. Vieni. 50 00:02:34,840 --> 00:02:36,040 Signore. 51 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Volevo invitarla formalmente. 52 00:02:38,520 --> 00:02:40,120 Senta, deve venire. 53 00:02:40,160 --> 00:02:43,400 Non dimentichi che è il nostro Capo Ospiti per il sig. Purvanchal. 54 00:02:43,440 --> 00:02:44,320 Sì. 55 00:02:44,400 --> 00:02:45,880 - Così, signore? Venga. - Dev'essere grandioso. 56 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 Sì, signore. 57 00:02:46,880 --> 00:02:47,760 Venga. 58 00:02:49,480 --> 00:02:50,800 Come vanno gli studi? 59 00:02:51,480 --> 00:02:54,320 Non studio molto, ma scopo come un riccio. 60 00:02:54,400 --> 00:02:57,000 Signori, questo è il motivo principale della riunione. 61 00:02:58,240 --> 00:02:59,800 Tra poco ci sono le elezioni. 62 00:02:59,880 --> 00:03:02,000 La violenza dev'essere controllata. 63 00:03:02,840 --> 00:03:05,240 Non perché gli elettori debbano essere al sicuro. 64 00:03:05,880 --> 00:03:07,400 Ma perché devono sentirsi al sicuro. 65 00:03:08,640 --> 00:03:11,440 È così che votano per il partito al potere. 66 00:03:15,000 --> 00:03:18,440 Qualcuno lo spieghi a Rati Shankar Shukla. 67 00:03:22,480 --> 00:03:23,320 Cos'è successo? 68 00:03:24,520 --> 00:03:25,560 Dove vai? 69 00:03:26,000 --> 00:03:27,160 Ehi, guarda. 70 00:03:28,760 --> 00:03:30,800 Vado a pisciare. Mi aspettate? 71 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Cosa, sig. Shukla? 72 00:03:39,640 --> 00:03:43,080 Non si può fare un'omelette senza rompere le uova. 73 00:03:43,680 --> 00:03:45,280 Dobbiamo inviarti i soldi. 74 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Useranno la violenza. 75 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 Sì, ma manteniamo un certo equilibrio. 76 00:03:49,280 --> 00:03:51,080 Voglio più soldi, meno violenza. 77 00:03:52,240 --> 00:03:53,840 Senza rovinare l'immagine del capo ministero. 78 00:03:58,120 --> 00:03:59,040 Ehi, Munna. 79 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Mettetegli i soldi in auto. 80 00:04:25,880 --> 00:04:27,080 - Jai Hind, signore. - Jai Hind! 81 00:04:43,160 --> 00:04:44,000 Da questa parte, signore. 82 00:04:53,560 --> 00:04:54,800 Signore, la sua camera. 83 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Che tipo di camera è? 84 00:05:31,880 --> 00:05:32,720 Jai hind, signore. 85 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 Posso? Sono Parshuram Gupta. 86 00:05:35,080 --> 00:05:38,880 Sì, sig. Gupta, entri. La stavo aspettando. 87 00:05:39,120 --> 00:05:41,800 Signore, Chetan, Akram. 88 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Si accomodi, signore. 89 00:05:45,080 --> 00:05:47,120 Sì, mi piacerebbe. Sono stanco dal viaggio. 90 00:05:48,800 --> 00:05:50,960 Ma la stanza è polverosa e mi sporcherò l'uniforme. 91 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Rapan! 92 00:05:52,120 --> 00:05:52,960 Sì, signore? 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,440 Scusi, signore, è... 94 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Si scusa per cosa? 95 00:05:57,560 --> 00:05:59,760 Un ambiente pulito fa lavorare meglio. 96 00:06:02,160 --> 00:06:04,760 La camera del signore è sporca! Puliscila! 97 00:06:04,840 --> 00:06:05,680 Venga. 98 00:06:06,960 --> 00:06:10,080 - Ho letto il rapporto su Mirzapur. - Sì. 99 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 Signore. 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,320 Gestite bene le cose. 101 00:06:14,200 --> 00:06:17,840 Perché i giornali sono pieni di storie di crimini e corruzione? 102 00:06:20,440 --> 00:06:22,680 No, signore, ci sono stati degli incidenti. 103 00:06:22,760 --> 00:06:24,360 Abbiamo anche preso i criminali. 104 00:06:25,960 --> 00:06:27,800 Ma non c'erano prove e li abbiamo lasciati andare. 105 00:06:28,600 --> 00:06:31,120 Ai giornali piace prenderci in giro, signore. 106 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 Mi dica una cosa. 107 00:06:40,000 --> 00:06:42,240 È sicuro di non prendere in giro anche me? 108 00:06:44,000 --> 00:06:45,160 Cioè, 109 00:06:46,600 --> 00:06:49,080 se ci sono soldi da guadagnare da questa parte, me lo dica. 110 00:06:55,920 --> 00:06:57,160 Lasci stare. 111 00:06:57,240 --> 00:07:00,840 So che oggi tutti i capi della regione si incontrano a Mirzapur. 112 00:07:03,200 --> 00:07:04,160 Ha l'aria preoccupata. 113 00:07:04,600 --> 00:07:05,720 Non dico che sia un problema. 114 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 È un'occasione festosa, ci saranno gli ospiti. 115 00:07:12,760 --> 00:07:13,720 Bene, vada. 116 00:07:13,800 --> 00:07:14,720 Sì, signore. Venite. 117 00:08:29,440 --> 00:08:30,840 Salve, Maqbool. 118 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 Come va? 119 00:08:36,560 --> 00:08:37,640 Sto bene. 120 00:08:39,760 --> 00:08:41,400 E sicuro. 121 00:08:43,840 --> 00:08:45,000 Ho una cosa per te. 122 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 A, B, C, D... 123 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Ti piace fargli recitare l'alfabeto prima di ucciderli, no? 124 00:09:05,600 --> 00:09:10,760 Chiederò a tuo figlio Sharad di recitare l'alfabeto urdu. 125 00:09:14,040 --> 00:09:15,440 E non lo saprà. 126 00:09:35,320 --> 00:09:37,520 Non mandare più nessuno a Mirzapur. 127 00:09:42,040 --> 00:09:45,640 Sharad non deve essere toccato, Maqbool. 128 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 E se Holi è quattro giorni in ritardo? 129 00:09:52,640 --> 00:09:54,720 Oggi festeggiamo. 130 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Forza, abbracciami. 131 00:09:55,880 --> 00:09:56,840 Abbracciamoci. 132 00:09:59,880 --> 00:10:01,360 Hai le mani sporche. 133 00:10:22,280 --> 00:10:24,200 Abbiamo qui Zarina per questo. 134 00:10:25,040 --> 00:10:26,600 Divertiamoci un po', eh? 135 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Cosa... 136 00:12:49,840 --> 00:12:51,480 Ferma la musica, bastardo! 137 00:12:53,400 --> 00:12:54,320 Ehi, Munna! 138 00:13:08,120 --> 00:13:09,160 Cosa c'è? 139 00:13:09,480 --> 00:13:10,440 Su, vattene. 140 00:13:10,800 --> 00:13:11,680 Ehi, Raja! 141 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Portalo via. 142 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 Come hai potuto picchiare Munna davanti a tutti? 143 00:13:28,880 --> 00:13:30,040 Tuo figlio è un idiota. 144 00:13:30,120 --> 00:13:32,600 Il fatto che sia un idiota non è importante. 145 00:13:32,680 --> 00:13:34,880 Ciò che importa è che è mio figlio. 146 00:13:41,840 --> 00:13:43,200 Non va bene. 147 00:13:52,680 --> 00:13:54,280 Munna è come un figlio per me. 148 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 Ha sbagliato e l'ho picchiato. 149 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 Dopotutto è Holi, Akhanda. 150 00:14:03,760 --> 00:14:04,920 Forza, abbracciami. 151 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 Ehi, metti la musica. 152 00:14:14,000 --> 00:14:14,840 Metti la musica. 153 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Tu vuoi Mirzapur, vero, Shukla? 154 00:14:25,360 --> 00:14:27,160 Perché mi chiedi ciò che sai già? 155 00:14:28,160 --> 00:14:29,800 Perché posso dartela. 156 00:14:32,440 --> 00:14:34,000 Mandami i soldi per le elezioni. 157 00:14:35,080 --> 00:14:37,960 Dopo la nostra vittoria, parlerò col Capo Ministero e avrai Mirzapur. 158 00:14:39,240 --> 00:14:41,080 Una volta ti avevano buttato fuori da Mirzapur. 159 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Ora verrà buttato fuori lui. 160 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 E questo Munna... 161 00:14:47,840 --> 00:14:49,320 Avrai i soldi. 162 00:14:49,400 --> 00:14:51,080 Ma a una condizione. 163 00:14:51,160 --> 00:14:53,680 Akhandanand non toccherà né me né la mia famiglia. 164 00:14:54,560 --> 00:14:56,320 Non glielo permetterò. 165 00:15:06,840 --> 00:15:08,160 Avete assaggiato i dolci? 166 00:15:17,520 --> 00:15:18,840 Ho parlato con Shukla. 167 00:15:19,960 --> 00:15:22,080 Ha accettato la tregua. 168 00:15:24,200 --> 00:15:25,560 Ma solo su mia richiesta. 169 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 Ora ci serve la tua parola, Akhanda. 170 00:15:29,200 --> 00:15:31,440 Almeno ha avuto l'intelligenza di ascoltarti. 171 00:15:32,560 --> 00:15:34,120 Ma ho una condizione. 172 00:15:34,720 --> 00:15:36,560 Che i miei camion attraversino il suo territorio 173 00:15:36,640 --> 00:15:39,440 senza interferenze. 174 00:15:39,920 --> 00:15:41,400 Libero passaggio. 175 00:15:50,480 --> 00:15:51,840 Sì, va bene. 176 00:15:52,720 --> 00:15:54,560 Da oggi in poi, l'inimicizia è finita. 177 00:15:57,480 --> 00:15:58,680 Abbracciatevi, allora. 178 00:16:11,920 --> 00:16:12,840 Ok. 179 00:16:26,120 --> 00:16:27,920 Stai cercando Munna o no? 180 00:16:28,520 --> 00:16:30,280 Gira mezzo drogato tutto il giorno. 181 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Sta almeno cercando di smettere? 182 00:16:36,320 --> 00:16:37,280 Hai chiamato, papà? 183 00:16:39,960 --> 00:16:40,800 Vieni qui. 184 00:16:45,760 --> 00:16:46,680 Siediti. 185 00:16:58,000 --> 00:16:59,040 Munna, figlio mio, 186 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 il potere che detieni... 187 00:17:05,600 --> 00:17:07,560 Non hai dovuto fare niente per conquistarlo. 188 00:17:09,080 --> 00:17:10,560 Ti è stato dato. 189 00:17:13,520 --> 00:17:17,080 Ma il potere è come i politici. 190 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 Può rivoltartisi contro nel giro di una notte. 191 00:17:19,680 --> 00:17:22,000 Sì, continua a insultarlo come se fosse colpa sua, 192 00:17:22,080 --> 00:17:25,320 quando lasci che il sig. Yadav lo schiaffeggi in pubblico. 193 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 E ora doni le tue perle di saggezza. 194 00:17:28,440 --> 00:17:30,080 Rilassati, fratello Munna. 195 00:17:43,680 --> 00:17:44,640 E ascolta! 196 00:17:49,560 --> 00:17:52,280 Coinvolgerò Guddu e Bablu nel business della moquette. 197 00:18:13,440 --> 00:18:14,520 Fratello Munna... 198 00:18:20,320 --> 00:18:21,200 Posso entrare? 199 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Tutti mi fottono. 200 00:18:29,640 --> 00:18:30,560 Ora tocca a me. 201 00:18:32,160 --> 00:18:36,080 Il mio nome di famiglia, Tripathi, 202 00:18:36,240 --> 00:18:37,680 è una maledizione! 203 00:18:40,280 --> 00:18:43,560 Sin dall'infanzia, mi ha sempre detto che è tutto mio. 204 00:18:44,040 --> 00:18:45,480 Ma non è così! 205 00:19:00,320 --> 00:19:04,960 Manda tuo figlio alla scuola pubblica SSB, Santpura. 206 00:19:05,040 --> 00:19:10,080 E rendilo un cittadino migliore. 207 00:19:11,760 --> 00:19:14,480 Senti, penso che dovresti... 208 00:19:17,920 --> 00:19:19,760 Almeno fino alla nomina. 209 00:19:22,720 --> 00:19:25,080 Non ho mai pensato di entrare in politica. 210 00:19:27,560 --> 00:19:30,240 Se in politica non entra sangue fresco, come potranno migliorare le cose? 211 00:19:34,440 --> 00:19:39,680 Immagina di riempire un modulo, di candidarti alle elezioni 212 00:19:40,080 --> 00:19:41,280 e di vincere. 213 00:19:41,760 --> 00:19:43,560 Almeno il college di Gajjumal avrà 214 00:19:43,680 --> 00:19:45,320 un presidente migliore di fratello Munna. 215 00:19:45,520 --> 00:19:46,560 Non credi? 216 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 E, francamente, il college è stufo di fratello Munna. 217 00:19:52,880 --> 00:19:55,080 Nessuno osa ribellarsi, ma questa è un'altra storia. 218 00:19:56,080 --> 00:19:57,440 Ma tu lavori per lui. 219 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 Non lavoro per lui. Lavoro per suo padre. 220 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Fratello Kaaleen! 221 00:20:08,640 --> 00:20:09,480 Qualcos'altro? 222 00:20:09,640 --> 00:20:10,520 No, grazie. 223 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 Non ti piace il tè? 224 00:20:17,240 --> 00:20:19,280 No, mi piace. 225 00:20:19,520 --> 00:20:22,520 Bene, allora, un giorno ti farò il mio tè speciale. 226 00:20:23,640 --> 00:20:25,960 Mio padre dice che faccio dell'ottimo tè. 227 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 E si rifiuta di bere il tè di altri. 228 00:20:45,200 --> 00:20:46,240 Signore, un dolce? 229 00:20:46,800 --> 00:20:48,480 Li hai presi alla pasticceria Chhotumal Sweet? 230 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 È cioccolato fondente. 231 00:20:54,440 --> 00:20:56,720 Amo il cioccolato fin dall'infanzia, ma questo... 232 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 Questo mi pare strano. 233 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 È oppio. 234 00:21:01,880 --> 00:21:03,720 Lo chiamano cioccolato fondente nell'ambiente. 235 00:21:44,200 --> 00:21:46,160 Bastardo! 236 00:21:55,560 --> 00:22:01,160 Quindi il giorno che abbiamo trasportato il corpo nel tappeto, 237 00:22:02,440 --> 00:22:05,880 insieme a quello trasportavamo anche questo. 238 00:22:17,840 --> 00:22:18,960 Te l'ho detto, 239 00:22:19,920 --> 00:22:24,040 se migliori il business delle armi, ti farò entrare in un giro più grande. 240 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 Facendo crescere anche questo. 241 00:22:30,880 --> 00:22:32,080 Escogiteremo un piano. 242 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Ascolta. 243 00:22:37,120 --> 00:22:38,240 Ehi, Hulk. 244 00:22:39,600 --> 00:22:43,120 Dovete ascoltarmi con attenzione. 245 00:22:44,520 --> 00:22:48,560 Qualunque cosa fate, prima parlatene con me. 246 00:22:51,240 --> 00:22:52,200 Sì. 247 00:22:54,440 --> 00:22:57,440 Signore, queste multinazionali hanno già colpito duramente il mercato. 248 00:22:57,880 --> 00:22:59,840 E la gente di colpo è ossessionata dalla bevanda. 249 00:23:02,240 --> 00:23:04,600 L'azienda è in perdita. 250 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 Nonostante ciò, la scorsa settimana ti ho mandato i soldi. 251 00:23:07,360 --> 00:23:10,320 Anche i cinema cambiano film ogni settimana, Chadha. 252 00:23:11,720 --> 00:23:13,240 Cambiano, giusto? 253 00:23:16,320 --> 00:23:18,160 Mi servono più soldi. 254 00:23:19,520 --> 00:23:22,800 Se ora mi sostieni, ti aiuterò ad ampliare gli affari. 255 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 Che ne dice, signore? 256 00:23:26,640 --> 00:23:28,560 Ti aiuterò a espanderti a Mirzapur. 257 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 Mirzapur appartiene a fratello Kaaleen! 258 00:23:33,160 --> 00:23:38,120 La proprietà può cambiare, Chadha. 259 00:24:06,720 --> 00:24:08,840 Salve, sig. Yadav. 260 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 Ricordi la tua promessa su Mirzapur, vero? 261 00:24:11,680 --> 00:24:13,280 Sto raccogliendo i soldi. 262 00:24:13,360 --> 00:24:16,720 Manda i soldi, Rati Shankar. E fidati di me. 263 00:24:16,800 --> 00:24:20,120 Sig. Yadav, lo faccio perché mi fido. 264 00:24:20,760 --> 00:24:21,960 Bene, allora. 265 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Vai a Shahpura. 266 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 Saxena sta costruendo due nuovi hotel laggiù. 267 00:24:28,400 --> 00:24:30,240 E tu vai a J C Avenue. 268 00:24:30,920 --> 00:24:33,920 La Laxmi Travels ha già iniziato a usare otto nuovi bus. 269 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 In ogni modo, fatemi avere i soldi che ci devono. Andate. 270 00:24:38,240 --> 00:24:39,080 Ok. 271 00:24:41,960 --> 00:24:43,000 Sì, Sweety. Dimmi. 272 00:24:45,840 --> 00:24:49,040 Va bene, arrivo. 273 00:24:49,120 --> 00:24:51,440 Stesso posto. Sì. 274 00:24:56,520 --> 00:24:58,280 Sweety vuole che conosca suo padre! 275 00:24:58,480 --> 00:25:00,360 Oh, bravo! Ben fatto. 276 00:25:08,200 --> 00:25:10,280 - Prendi anche la sedia. - Ora sono ancora più grandi. 277 00:25:10,360 --> 00:25:14,400 Questo non è niente, aspetta di vedere il resto del mio corpo. 278 00:25:14,480 --> 00:25:16,320 Ogni muscolo è scolpito, come ai raggi X. 279 00:25:17,280 --> 00:25:19,640 Non vedo l'ora di vedere il resto del tuo corpo. 280 00:25:19,720 --> 00:25:21,160 Sì, certo, 281 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 te lo mostrerò nella gara del sig. Purvanchal. 282 00:25:23,160 --> 00:25:26,120 Inizierà presto, così mi vedrai tutto. 283 00:25:26,200 --> 00:25:27,320 Giusto, Bablu? 284 00:25:27,400 --> 00:25:29,720 Te lo dico ora. 285 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 A papà non piace vedermi parlare con i ragazzi. 286 00:25:31,480 --> 00:25:34,120 Oh, per favore, non metterlo sotto ulteriore pressione. 287 00:25:34,200 --> 00:25:38,240 È già così nervoso che si ferma a pregare in ogni tempio sulla strada. 288 00:25:38,320 --> 00:25:39,960 Ha giurato che se questa riunione con tuo padre andrà bene, 289 00:25:40,040 --> 00:25:41,560 ti porterà a fare un pellegrinaggio sacro. 290 00:25:48,000 --> 00:25:49,400 Papà. C'è papà. 291 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 - Fratello Guddu? Fratello Bablu? - Salve. 292 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 - Zio... - Cosa fai, fratello? 293 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 - Accomodati, prego. - Sì. Siediti. 294 00:25:59,520 --> 00:26:00,640 - Tu siediti. - Va bene, mi siedo. 295 00:26:00,720 --> 00:26:01,560 Siediti. 296 00:26:01,640 --> 00:26:03,720 - E Bablu, vieni qui. - Vieni qui! 297 00:26:05,760 --> 00:26:07,880 - Siediti. - Sì, anche tu. 298 00:26:11,960 --> 00:26:12,920 Sì. È lui? 299 00:26:14,640 --> 00:26:16,480 Ecco. Cinque tazze di tè? 300 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Sì, figliolo. 301 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 - Ora arrivano le samosa. - Sì. 302 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 Prendi. 303 00:26:20,400 --> 00:26:24,280 Sweety, non mi avevi detto che fratello Guddu era tuo amico. 304 00:26:24,360 --> 00:26:26,640 Papà, almeno non chiamarlo fratello. 305 00:26:29,600 --> 00:26:32,080 È un'ottima scelta. L'approvo. 306 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Oh, voi siete anche... 307 00:26:45,720 --> 00:26:46,560 Papà, tu... 308 00:26:46,640 --> 00:26:48,680 Fantastico, è fantastico! 309 00:26:48,760 --> 00:26:50,600 Entrambe le mie figlie si sposano nella stessa casa! 310 00:26:50,680 --> 00:26:51,880 Cosa c'è di meglio... 311 00:26:51,960 --> 00:26:54,520 Papà, non è così. Siamo solo amici. 312 00:26:55,440 --> 00:26:56,320 Solo amici? 313 00:26:56,400 --> 00:26:57,240 Sì. 314 00:26:58,080 --> 00:26:59,000 Sì. 315 00:27:10,600 --> 00:27:12,200 Si accomodi, sig. Pandit. Si sieda, prego. 316 00:27:19,960 --> 00:27:20,880 Ecco. 317 00:27:21,480 --> 00:27:23,920 La causa civile che ha creato sembra buona. 318 00:27:25,640 --> 00:27:26,560 Ma è inutile. 319 00:27:27,520 --> 00:27:31,120 Chieda a chiunque a Mirzapur e le dirà tutto ciò che deve sapere. 320 00:27:34,000 --> 00:27:35,280 Ma dove sono le prove? 321 00:27:37,320 --> 00:27:38,160 Signore... 322 00:27:40,760 --> 00:27:42,960 Se questi due finiscono dietro le sbarre, 323 00:27:44,400 --> 00:27:45,920 non potranno uccidere nessuno 324 00:27:46,480 --> 00:27:47,840 né saranno uccisi. 325 00:27:48,960 --> 00:27:54,120 Cerco in qualche modo di fermarli. 326 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 Capisco, sig. Pandit. 327 00:28:00,240 --> 00:28:01,880 Per questo le dico 328 00:28:01,960 --> 00:28:03,560 di comportarsi da avvocato 329 00:28:05,200 --> 00:28:06,600 e non da padre. 330 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Zucchero, due chilogrammi. 331 00:28:27,320 --> 00:28:30,600 Riso... Direi due chilogrammi di riso. 332 00:28:31,280 --> 00:28:32,600 Questi sembrano tre chilogrammi. 333 00:28:33,840 --> 00:28:35,560 E tutto questo... 334 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 E i fagioli neri... Direi un chilogrammo. Sono anche due chilogrammi. 335 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Sì. Il capo ha mandato roba in più. 336 00:28:40,920 --> 00:28:43,840 Roba in più? Perché? Non ci fa pagare? 337 00:28:43,920 --> 00:28:47,080 Il capo ha detto che non vuole soldi. È tutto gratis. 338 00:28:47,160 --> 00:28:48,120 Perché è gratis? 339 00:28:49,240 --> 00:28:52,240 Qualcuno ti dà delle cose gratis e ti dà pure fastidio? 340 00:28:53,640 --> 00:28:55,320 Non devi mangiare. 341 00:28:55,400 --> 00:28:56,640 C'è molta altra gente in famiglia. 342 00:28:56,720 --> 00:28:58,520 Se è gratis, nessuno lo mangerà. 343 00:28:58,600 --> 00:29:00,080 Prendi i soldi e vai. 344 00:29:01,440 --> 00:29:02,880 Lo prendi o devo costringerti? 345 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Prendi i soldi e vai. 346 00:29:05,720 --> 00:29:06,560 Vai, forza. 347 00:29:08,320 --> 00:29:10,840 La spesa è qui. Perché mi hai chiamato così presto? 348 00:29:10,920 --> 00:29:12,760 La mia riunione di preghiera andava bene. 349 00:29:18,120 --> 00:29:18,960 Prego. 350 00:29:19,040 --> 00:29:19,880 Che cos'è? 351 00:29:23,320 --> 00:29:26,200 Abbiamo affittato un appartamento a nome tuo e di papà. 352 00:29:30,960 --> 00:29:31,800 Fantastico. 353 00:29:33,240 --> 00:29:34,280 Quindi dovrei restare a casa? 354 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 Penserai anche alla mia pensione. 355 00:29:39,960 --> 00:29:41,560 Ora farete tutto voi. 356 00:29:41,960 --> 00:29:43,080 Almeno guardalo prima. 357 00:29:43,160 --> 00:29:45,120 Mamma, parlerò a papà. 358 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 Mamma, ascolta. 359 00:29:48,000 --> 00:29:49,520 Mio fratello vuole presentarti qualcuno. 360 00:29:50,120 --> 00:29:50,960 Chi? 361 00:30:04,480 --> 00:30:06,720 Prego, assaggia. 362 00:30:09,200 --> 00:30:10,440 A Guddu piacciono i popcorn. 363 00:30:11,480 --> 00:30:12,440 Signore. 364 00:30:13,760 --> 00:30:14,600 Prego. 365 00:30:14,760 --> 00:30:15,600 Ecco. 366 00:30:20,600 --> 00:30:22,680 Sono felice di averlo incontrato. 367 00:30:25,600 --> 00:30:27,560 Sai cosa fa Guddu per vivere, giusto? 368 00:30:27,640 --> 00:30:30,400 Sì. E mi va bene. 369 00:30:30,480 --> 00:30:31,560 Anche a me! 370 00:30:35,240 --> 00:30:37,240 Noi due andremo d'accordo. 371 00:30:42,360 --> 00:30:45,160 Non avrai niente. E non puoi scappare. 372 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 Non è freddo. 373 00:30:47,560 --> 00:30:49,360 La bottiglia sembra fredda. Signore, le serve altro? 374 00:30:49,440 --> 00:30:50,560 Sparagli! 375 00:31:03,440 --> 00:31:04,560 Signore, le serve altro? 376 00:31:12,640 --> 00:31:14,920 Pensavo che... 377 00:31:16,200 --> 00:31:17,600 Sono venuto con la famiglia. 378 00:31:18,800 --> 00:31:20,160 Non inizio un combattimento a caso. 379 00:31:20,760 --> 00:31:22,280 Non c'erano film romantici? 380 00:31:23,040 --> 00:31:25,080 Odio i film d'azione. 381 00:31:26,560 --> 00:31:28,760 Ho deciso di presentare la mia candidatura. 382 00:31:30,360 --> 00:31:31,400 Vieni con me? 383 00:31:33,040 --> 00:31:35,800 Sono un po' nervosa, volevo un supporto morale. 384 00:31:36,960 --> 00:31:39,720 Sì, certo. Fratello Bablu ha firmato per una vita di supporto morale, 385 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 no? 386 00:31:40,800 --> 00:31:43,000 Prima per fratello Guddu quando voleva conoscere Sweety. 387 00:31:43,080 --> 00:31:47,520 E ora per te quando presenti la candidatura. Prego. 388 00:31:53,160 --> 00:31:54,000 Corretto. 389 00:31:56,880 --> 00:31:59,080 La dosa non era meglio del film, mamma? 390 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 L'ho solo assaggiata. 391 00:32:00,240 --> 00:32:02,560 Dimpy, ti ha trattato come una regina gratis e non ti è piaciuto. 392 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 Ma non era bello! 393 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 Ora siete grandi. 394 00:32:11,840 --> 00:32:13,120 Mi ha anche comprato un appartamento. 395 00:32:14,320 --> 00:32:16,000 Quindi troverete un posto per voi. 396 00:32:17,840 --> 00:32:19,440 Ora siamo su due versanti diversi. 397 00:32:19,520 --> 00:32:21,120 Non dirai sul serio. 398 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 Come fai a buttare fuori i ragazzi? 399 00:32:23,360 --> 00:32:24,760 Vuoi unirti a loro? 400 00:32:24,840 --> 00:32:26,480 Vai. Nessun problema. 401 00:32:27,280 --> 00:32:30,320 Oppure entra. La mia decisione è definitiva. 402 00:32:34,040 --> 00:32:35,040 Dimpy. 403 00:32:43,240 --> 00:32:46,000 Non va bene. Sono i nostri ragazzi, come puoi... 404 00:32:46,080 --> 00:32:47,040 Stai zitta! 405 00:32:47,120 --> 00:32:50,880 Ma è ridicolo. Ti comporti in modo strano. 406 00:33:20,240 --> 00:33:21,080 Bene. 407 00:33:36,080 --> 00:33:37,320 Questa è casa nostra adesso. 408 00:34:00,760 --> 00:34:01,600 Sì, signore? 409 00:34:01,680 --> 00:34:04,320 Dammi i dossier di tutti quelli di grado superiore a vice-ispettore. 410 00:34:14,040 --> 00:34:15,800 - Vai a casa mia. - Sì, signore. 411 00:34:15,880 --> 00:34:18,360 Portami le medicine per il diabete e la cena. Vai. 412 00:34:34,360 --> 00:34:36,280 Gajagamani Gupta. 413 00:34:37,640 --> 00:34:42,480 La forza del tuo nome assicura che il tuo lavoro sarà forte. 414 00:34:46,400 --> 00:34:47,680 Lotta per vincere, ragazza. 415 00:34:48,360 --> 00:34:51,520 Ho deciso di candidarmi e farò del mio meglio. 416 00:34:52,440 --> 00:34:53,440 Buona fortuna. 417 00:34:54,120 --> 00:34:55,160 - Grazie, signore. - Tutto bene? 418 00:34:59,520 --> 00:35:00,640 Hai pensato al futuro? 419 00:35:01,840 --> 00:35:04,440 Devo prepararmi per le elezioni. 420 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 Quello che va fatto e come lo farò. 421 00:35:07,200 --> 00:35:08,680 Penso a tutto questo. 422 00:35:09,080 --> 00:35:12,160 Salve, signore. Guarda il poster di fratello Munna. 423 00:35:12,200 --> 00:35:14,920 Sono Lallan Rai. B.A. Secondo anno. 424 00:35:15,000 --> 00:35:16,480 Dillo a fratello Munna, per favore. 425 00:35:17,080 --> 00:35:18,040 Subito. 426 00:35:20,160 --> 00:35:22,800 Ora mi preoccupo... 427 00:35:23,520 --> 00:35:25,680 Stai con fratello Munna o con me? 428 00:35:26,000 --> 00:35:27,160 Cosa pensi? 429 00:35:29,680 --> 00:35:32,040 Resterò in disparte, ma farò in modo che votino per te. 430 00:35:33,640 --> 00:35:36,160 Primo, dobbiamo crearti un logo e un poster. 431 00:35:38,920 --> 00:35:40,360 Ce l'ho già. 432 00:35:40,880 --> 00:35:42,000 Ah, sì? 433 00:35:42,360 --> 00:35:44,960 - Salve, Capo Ministero. -Sì, dimmi. 434 00:35:45,160 --> 00:35:47,680 Sì, ho sistemato le cose per i soldi. 435 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Li avrai presto. 436 00:35:50,640 --> 00:35:52,960 Tu concentrati per vincere le elezioni. 437 00:35:53,840 --> 00:35:55,120 Lascia la raccolta fondi a me. 438 00:35:55,160 --> 00:35:58,840 Sì. Sei la colonna portante del partito, JP. 439 00:35:58,920 --> 00:36:00,960 Dai, sei sempre stato un fratello per me. 440 00:36:02,000 --> 00:36:03,600 E sono un umile servo del partito. 441 00:36:05,760 --> 00:36:06,760 Va bene allora. 442 00:36:10,480 --> 00:36:12,000 Quando diventerai Capo Ministero? 443 00:36:15,520 --> 00:36:17,680 O devo buttare via la mia vita danzando? 444 00:36:19,480 --> 00:36:21,920 La pazienza è amara, ma il suo frutto è dolce, Zarina. 445 00:36:23,280 --> 00:36:25,760 Perché? Smetterai di danzare se divento Capo Ministero? 446 00:36:25,840 --> 00:36:26,960 Danzerò... 447 00:36:29,280 --> 00:36:30,360 In privato. 448 00:36:32,960 --> 00:36:34,320 Solo per te. 449 00:36:39,640 --> 00:36:40,520 Ha chiamato, signore? 450 00:36:41,000 --> 00:36:41,880 Entri. 451 00:36:41,960 --> 00:36:42,800 Sì. 452 00:36:46,320 --> 00:36:47,160 Signore. 453 00:36:47,200 --> 00:36:48,640 Vuole il gelato, sig. Gupta? 454 00:36:48,680 --> 00:36:49,640 No. Grazie. 455 00:36:50,480 --> 00:36:52,640 Ho chiesto perché sembra uno che ama il cibo. 456 00:36:53,760 --> 00:36:55,600 Il suo stomaco ha acquisito una vita sua. 457 00:36:56,760 --> 00:36:58,560 È un poliziotto o un pasticciere? 458 00:37:01,080 --> 00:37:01,920 Si sieda. 459 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 Grazie, signore. 460 00:37:07,920 --> 00:37:08,840 Mi faccia vedere la mano. 461 00:37:09,880 --> 00:37:10,680 Ecco. 462 00:37:14,120 --> 00:37:17,160 Costoso l'orologio, eh? Ma almeno è preciso? 463 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 Ok, vado al sodo. 464 00:37:23,120 --> 00:37:24,680 Quanto guadagna al mese? 465 00:37:25,560 --> 00:37:26,400 Signore? 466 00:37:26,480 --> 00:37:30,080 Non intendo il suo stipendio. Le mance, per esempio. So quanto guadagna. 467 00:37:34,000 --> 00:37:34,920 Senta, signore... 468 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Lavoro con grande onestà. 469 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 E, con questo lavoro, ho guadagnato una cosa. 470 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Il rispetto. 471 00:37:45,640 --> 00:37:48,400 Tutto qui? Non ha guadagnato altro? 472 00:37:52,640 --> 00:37:55,520 So che ora è pieno di dubbi. 473 00:37:57,920 --> 00:38:01,800 Il nuovo capo in città. Cosa ne pensa? Da che parte sto? Cosa farò? 474 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 No, signore. Non ci ho nemmeno pensato. 475 00:38:07,480 --> 00:38:08,960 Va bene, allora. 476 00:38:10,040 --> 00:38:11,800 - Grazie, signore. - Ancora una cosa. 477 00:38:13,320 --> 00:38:15,520 Sono una persona tollerante. 478 00:38:16,840 --> 00:38:22,360 Quindi, se c'è qualcosa che devo sapere, me lo dica ora. 479 00:38:24,080 --> 00:38:24,920 Sì, signore. 480 00:38:26,280 --> 00:38:27,120 Prego. 481 00:38:33,120 --> 00:38:35,800 Questo Maurya mi fa impazzire. 482 00:38:36,600 --> 00:38:38,480 Continua a mangiare gelato e a sorridere. 483 00:38:39,320 --> 00:38:40,560 Ci ho provato. 484 00:38:40,640 --> 00:38:42,440 Ma non riesco a capirlo. 485 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 Sii paziente, Gupta. Prima o poi lo capiremo. 486 00:38:46,160 --> 00:38:50,680 Sì, ma... Da protocollo, doveva già essere venuto a conoscermi, no? 487 00:38:51,880 --> 00:38:53,880 Comunque è di una casta più bassa. 488 00:38:54,520 --> 00:38:56,960 Nella società, tra le caste superiori e inferiori... 489 00:38:57,040 --> 00:38:58,760 Che sia di una casta inferiore o superiore, 490 00:38:58,840 --> 00:39:01,040 sig. Gupta, si ricordi che Maurya è un agente del governo centrale. 491 00:39:02,560 --> 00:39:04,160 L'hanno mandato a Mirzapur come agente speciale. 492 00:39:05,280 --> 00:39:07,800 Non è facile passare l'esame centrale 493 00:39:07,880 --> 00:39:09,120 e guadagnare la sua posizione. 494 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Qualunque sia la sua casta, 495 00:39:13,880 --> 00:39:17,320 se è dalla nostra parte, è un alleato, altrimenti, è un nemico. 496 00:39:17,400 --> 00:39:18,760 Perché pensarci così tanto? 497 00:39:19,360 --> 00:39:20,160 Giusto, signore? 498 00:39:20,280 --> 00:39:23,800 Non ci ha assunto perché eravamo di una casta superiore. 499 00:39:24,680 --> 00:39:27,040 Ma perché avrà visto quanto siamo utili. 500 00:39:31,560 --> 00:39:34,920 Hanno sempre un punto di vista unico. 501 00:39:37,120 --> 00:39:38,880 Sono d'accordo. 502 00:39:39,840 --> 00:39:42,160 Questi due sono intelligenti. 503 00:39:51,760 --> 00:39:52,800 Ehi, ascolta. 504 00:39:53,200 --> 00:39:54,560 Hai pensato alla rete di distribuzione? 505 00:39:57,040 --> 00:39:59,160 Hai trovato uno che possa occuparsene? 506 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Non uno. 507 00:40:02,840 --> 00:40:05,600 Non uno. Allora cosa? Vuoi che lo faccia una donna? 508 00:40:06,560 --> 00:40:07,840 Nemmeno una donna. 509 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Salve! 510 00:40:33,520 --> 00:40:35,280 Signore, questo è oppio. 511 00:40:35,360 --> 00:40:36,160 Siediti. 512 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 Non devi farne uso. 513 00:40:45,400 --> 00:40:46,200 Solo venderlo. 514 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 Neanche la polizia vi perquisisce. 515 00:40:51,120 --> 00:40:53,440 Non hai detto di avere una rete solida? 516 00:40:54,640 --> 00:40:57,400 Conosci bene Mirzapur. 517 00:40:58,160 --> 00:41:00,040 E questo ti rende il candidato ideale per noi. 518 00:41:02,080 --> 00:41:04,640 Pensano che dica di sì? 519 00:41:06,840 --> 00:41:09,840 Perché allora, con pioggia o sole, 520 00:41:11,160 --> 00:41:12,880 non dovrai più elemosinare. 521 00:41:15,960 --> 00:41:18,920 Guadagnerai dei soldi e vivrai con dignità. 522 00:41:26,880 --> 00:41:28,640 Senti, noi non ti costringiamo. 523 00:41:29,920 --> 00:41:32,120 Puoi accettare, se vuoi. Ok? 524 00:41:33,480 --> 00:41:37,360 Vedi, siamo convinti che, negli affari, la collaborazione non dev'essere forzata. 525 00:41:40,640 --> 00:41:41,840 Hai detto collaborazione? 526 00:41:44,000 --> 00:41:46,160 Nessuno aveva mai mostrato tanto rispetto. 527 00:41:49,520 --> 00:41:50,480 Lo farò. 528 00:41:55,560 --> 00:41:56,800 C'è una partecipazione ai profitti. 529 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 Più vendi, più guadagni. 530 00:41:59,440 --> 00:42:00,280 Capito? 531 00:42:01,560 --> 00:42:06,520 Signore, meglio prendere di più per tutta la gang. 532 00:42:07,880 --> 00:42:08,680 Babar. 533 00:42:19,080 --> 00:42:20,440 Inizia con questo lotto. 534 00:43:21,200 --> 00:43:24,000 Pandey Motor Car Bazaar. 535 00:43:25,400 --> 00:43:28,160 Signore, vuole comprare un'auto o venderla? 536 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Che cos'è? 537 00:43:35,760 --> 00:43:38,160 Quest'auto ha avuto tanti incidenti. 538 00:43:38,920 --> 00:43:40,840 La usavano nel Pozzo della Morte. 539 00:43:40,920 --> 00:43:43,400 Ah, sì? Anche noi giochiamo con la morte. 540 00:43:54,240 --> 00:43:55,240 Bablu... 541 00:43:56,120 --> 00:43:58,160 Facciamo carriera nel mondo, da due a quattro ruote. 542 00:43:59,400 --> 00:44:00,920 Ora ci prenderemo Mirzapur. 543 00:44:04,240 --> 00:44:08,000 GUDDU E BABLU LEONI DI MIRZAPUR 544 00:44:33,040 --> 00:44:35,160 Ho letto tutti i rapporti annuali. 545 00:44:35,240 --> 00:44:36,320 Ecco, tieni. 546 00:44:38,400 --> 00:44:40,160 Tutti avete pessimi precedenti. 547 00:44:42,640 --> 00:44:44,200 Dovete essere agenti decenti. 548 00:44:47,880 --> 00:44:50,800 La cosa è... Questa città è piena di bastardi. 549 00:44:50,880 --> 00:44:52,320 Usiamo il fuoco per combattere il fuoco. 550 00:44:53,320 --> 00:44:54,360 Qual è il piano, signore? 551 00:44:56,280 --> 00:44:57,640 Eliminare, Sinha. 552 00:45:00,080 --> 00:45:01,720 Per questo ho creato un team speciale. 553 00:45:03,720 --> 00:45:05,280 Vi do carta bianca. 554 00:45:06,200 --> 00:45:07,280 Ripulite Mirzapur. 555 00:45:07,880 --> 00:45:08,720 Sì, signore. 556 00:45:13,920 --> 00:45:14,880 Iniziate da loro.