1 00:00:05,680 --> 00:00:11,240 Chope-le ! Ne le lâche pas ! T'as intérêt à gagner. 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 Chope-le ! 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,080 Bravo ! 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,720 C'est pas marrant, Tripathi. 5 00:00:25,800 --> 00:00:26,880 Faisons un pari. 6 00:00:27,640 --> 00:00:29,720 Je mise 20 000 sur Baggi. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 Je vous suis, M. Yadav. J'ai un champion, moi aussi. 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,920 - Il s'appelle... - Raaka. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,960 Je mise 20 000 sur Raaka. 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,240 Votre gars est tenace. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 C'est parti. 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,880 Allez-y. 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,440 Allez, Baggi ! 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,600 Attrape sa jambe, Raaka ! 15 00:00:50,760 --> 00:00:51,920 Allez, chope-le ! 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,880 C'est bien ! 17 00:00:54,560 --> 00:00:56,480 Allez, Baggi ! 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,520 Si tu perds, je te tabasse. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 Allez, chope-le ! 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,320 Bien, Raaka ! 21 00:01:03,880 --> 00:01:05,080 Bravo ! 22 00:01:06,600 --> 00:01:09,160 Tu as vu ça, papa ? On aurait dit Salman Khan. 23 00:01:17,640 --> 00:01:20,680 Bravo, Raaka ! Mon lion ! 24 00:01:20,760 --> 00:01:23,080 Bravo ! Excellent. 25 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 Allez, tu vas gagner ! 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,560 Tu as été formidable ! 27 00:01:30,920 --> 00:01:31,760 Allez, Baggi ! 28 00:01:32,880 --> 00:01:35,200 Chope-le, Baggi ! 29 00:01:35,280 --> 00:01:36,760 Cloue-le au sol ! 30 00:01:39,720 --> 00:01:40,800 Bravo. 31 00:01:45,400 --> 00:01:46,880 C'est bien. 32 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 Frappe-le ! 33 00:01:48,320 --> 00:01:49,560 Retourne-le. 34 00:01:49,640 --> 00:01:51,080 Retourne-le, Raaka ! 35 00:01:51,160 --> 00:01:53,600 - Tiens-le bien ! - Retourne-le ! 36 00:01:54,080 --> 00:01:55,360 Le laisse pas se relever. 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 T'es vraiment trop con ! 38 00:02:02,440 --> 00:02:05,800 Vous avez vu ça ? Mon champion a gagné ! 39 00:02:07,400 --> 00:02:09,640 Alors, Munna, tu t'es bien amusé ? 40 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 Ton gars s'est fait laminer. 41 00:02:11,200 --> 00:02:12,960 Je perds jamais. File-moi l'argent. 42 00:02:14,160 --> 00:02:16,880 Vous êtes notre invité, on vous laisserait pas perdre. 43 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Au travail. 44 00:02:23,600 --> 00:02:25,560 On est pas là pour ça. 45 00:02:25,600 --> 00:02:26,440 Notre réunion. 46 00:02:26,760 --> 00:02:27,800 Très bien, allons-y. 47 00:02:32,440 --> 00:02:33,320 Allons-y. 48 00:02:34,840 --> 00:02:36,040 Monsieur. 49 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Je tenais à vous inviter officiellement. 50 00:02:38,520 --> 00:02:40,120 Vous ne pouvez pas refuser. 51 00:02:40,160 --> 00:02:43,400 Vous êtes l'invité d'honneur de M. Purvanchal. 52 00:02:43,440 --> 00:02:44,320 Je sais. 53 00:02:44,400 --> 00:02:45,880 - Venez. - Que ce soit grandiose. 54 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 Bien, monsieur. 55 00:02:46,880 --> 00:02:47,760 Venez. 56 00:02:49,480 --> 00:02:50,800 Et les études ? 57 00:02:51,480 --> 00:02:54,320 Les études, bof, mais je suis le meilleur pour la baise. 58 00:02:54,400 --> 00:02:57,000 Voici la raison pour laquelle nous sommes réunis. 59 00:02:58,240 --> 00:02:59,800 Les élections approchent. 60 00:02:59,880 --> 00:03:02,000 Nous devons réguler la violence. 61 00:03:02,840 --> 00:03:05,240 Les citoyens doivent avoir l'impression 62 00:03:05,880 --> 00:03:07,400 d'être en sécurité. 63 00:03:08,640 --> 00:03:11,440 Pour maintenir le parti au pouvoir. 64 00:03:15,000 --> 00:03:18,440 Que quelqu'un l'explique à Rati Shankar Shukla. 65 00:03:22,480 --> 00:03:23,320 Qu'y a-t-il ? 66 00:03:24,520 --> 00:03:25,560 Où allez-vous ? 67 00:03:26,000 --> 00:03:27,160 Contrôlez-le. 68 00:03:28,760 --> 00:03:30,800 Je vais pisser, tu veux me la tenir ? 69 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Que dites-vous ? 70 00:03:39,640 --> 00:03:43,080 On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. 71 00:03:43,680 --> 00:03:45,280 On doit vous envoyer l'argent. 72 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Donc, il y aura de la violence. 73 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 OK, tant que vous la maîtrisez. 74 00:03:49,280 --> 00:03:51,080 Plus d'argent, moins de violence. 75 00:03:52,240 --> 00:03:53,840 L'image du Ministre est en jeu. 76 00:03:58,120 --> 00:03:59,040 Munna, 77 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 fais mettre l'argent dans sa voiture. 78 00:04:25,880 --> 00:04:27,080 Gloire à l'Inde. 79 00:04:43,160 --> 00:04:44,000 Par ici. 80 00:04:53,560 --> 00:04:54,800 Voici votre bureau. 81 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Qu'est-ce que c'est que ça ? 82 00:05:31,880 --> 00:05:32,720 Gloire à l'Inde. 83 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 Vous permettez ? Parshuram Gupta. 84 00:05:35,080 --> 00:05:38,880 Oui, M. Gupta, entrez. Je vous attendais. 85 00:05:39,120 --> 00:05:41,800 Je vous présente Chetan et Akram. 86 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Asseyez-vous. 87 00:05:45,080 --> 00:05:47,120 Oui, mon voyage m'a éreinté. 88 00:05:48,800 --> 00:05:50,960 Mais toute cette saleté sur mon uniforme... 89 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Rapan ! 90 00:05:52,120 --> 00:05:52,960 Oui, monsieur ? 91 00:05:53,480 --> 00:05:54,440 Désolé, monsieur. 92 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Ne vous excusez pas. 93 00:05:57,560 --> 00:05:59,760 Un environnement propre stimule le travail. 94 00:06:02,160 --> 00:06:04,760 C'est dégoûtant ici, nettoyez ce bureau ! 95 00:06:04,840 --> 00:06:05,680 Allez. 96 00:06:06,960 --> 00:06:10,080 - J'ai lu le rapport concernant Mirzapur. - Oui ? 97 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 Monsieur. 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,320 Quelle main de fer. 99 00:06:14,200 --> 00:06:17,840 Alors pourquoi les médias ne parlent que de crimes et de corruption ? 100 00:06:20,440 --> 00:06:22,680 Ce ne sont que des incidents. 101 00:06:22,760 --> 00:06:24,360 Et on a arrêté les criminels. 102 00:06:25,960 --> 00:06:27,800 On les a relâchés, faute de preuves. 103 00:06:28,600 --> 00:06:31,120 Les médias adorent se moquer de nous. 104 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 Dites-moi une chose, 105 00:06:40,000 --> 00:06:42,240 ce n'est pas vous qui vous moquez de moi ? 106 00:06:44,000 --> 00:06:45,160 Enfin... 107 00:06:46,600 --> 00:06:49,080 quand on peut arrondir ses fins de mois... 108 00:06:55,920 --> 00:06:57,160 Bref. 109 00:06:57,240 --> 00:07:00,840 Il paraît que tous les mafieux se réunissent à Mirzapur aujourd'hui. 110 00:07:03,200 --> 00:07:04,160 Pas d'inquiétude. 111 00:07:04,600 --> 00:07:05,720 C'est pas un problème. 112 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 C'est une fête et il y aura des invités. 113 00:07:12,760 --> 00:07:13,720 Vous pouvez sortir. 114 00:07:13,800 --> 00:07:14,720 Bien, monsieur. 115 00:08:29,440 --> 00:08:30,840 Salut, Maqbool. 116 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 Comment ça va ? 117 00:08:36,560 --> 00:08:37,640 Bien. 118 00:08:39,760 --> 00:08:41,400 J'ai rien à craindre. 119 00:08:43,840 --> 00:08:45,000 J'ai un truc pour vous. 120 00:08:59,080 --> 00:09:00,480 A, B, C, D... 121 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Vous leur faites réciter avant de les tuer. 122 00:09:05,600 --> 00:09:10,760 Et si je demandais à votre fils, Sharad, de réciter l'alphabet ourdou ? 123 00:09:14,040 --> 00:09:15,440 Il le connaît ? 124 00:09:35,320 --> 00:09:37,520 Dorénavant, restez en dehors de Mirzapur. 125 00:09:42,040 --> 00:09:45,640 Sharad ne devrait pas payer, Maqbool. 126 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Même si Holi n'est que dans quatre jours, 127 00:09:52,640 --> 00:09:54,720 la célébration aura lieu aujourd'hui. 128 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Dans mes bras. 129 00:09:55,880 --> 00:09:56,840 Dans mes... 130 00:09:59,880 --> 00:10:01,360 Vos mains sont sales. 131 00:10:22,280 --> 00:10:24,200 Nous avons fait venir Zarina. 132 00:10:25,040 --> 00:10:26,600 Et si on s'amusait un peu ? 133 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 Mais quoi ? 134 00:12:49,840 --> 00:12:51,480 Coupez cette putain de musique ! 135 00:12:53,400 --> 00:12:54,320 Munna ! 136 00:13:08,120 --> 00:13:09,160 Un problème ? 137 00:13:09,480 --> 00:13:10,440 Va-t'en. 138 00:13:10,800 --> 00:13:11,680 Raja. 139 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Emmène-le. 140 00:13:26,800 --> 00:13:28,800 Vous osez le gifler aux yeux de tous ? 141 00:13:28,880 --> 00:13:30,040 C'est un crétin. 142 00:13:30,120 --> 00:13:32,600 Là n'est pas l'important. 143 00:13:32,680 --> 00:13:34,880 C'est mon fils. 144 00:13:41,840 --> 00:13:43,200 Je n'aime pas ça. 145 00:13:52,680 --> 00:13:54,280 Munna est comme mon fils. 146 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 Je le corrige s'il faut. 147 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 Nous fêtons Holi, Akhanda. 148 00:14:03,760 --> 00:14:04,920 Dans mes bras. 149 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 La musique. 150 00:14:14,000 --> 00:14:14,840 Remettez-la. 151 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Vous voulez Mirzapur, Shukla ? 152 00:14:25,360 --> 00:14:27,160 Vous connaissez déjà la réponse. 153 00:14:28,160 --> 00:14:29,800 Je peux vous la donner. 154 00:14:32,440 --> 00:14:34,000 Payez-moi pour l'élection. 155 00:14:35,080 --> 00:14:37,960 Après notre victoire, je convaincrai le Ministre en chef. 156 00:14:39,240 --> 00:14:41,080 Vous avez été banni autrefois. 157 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Maintenant, c'est son tour. 158 00:14:45,560 --> 00:14:46,720 Et Munna... 159 00:14:47,840 --> 00:14:49,320 Vous aurez l'argent, 160 00:14:49,400 --> 00:14:51,080 mais à une condition. 161 00:14:51,160 --> 00:14:53,680 Protégez-moi et ma famille d'Akhanda. 162 00:14:54,560 --> 00:14:56,320 Il ne pourra pas vous atteindre. 163 00:15:06,840 --> 00:15:08,160 Alors, ces douceurs ? 164 00:15:17,520 --> 00:15:18,840 Nous avons discuté. 165 00:15:19,960 --> 00:15:22,080 Shukla accepte de conclure une trêve, 166 00:15:24,200 --> 00:15:25,560 parce que j'ai insisté. 167 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 Il nous faut votre parole. 168 00:15:29,200 --> 00:15:31,440 Il a eu la présence d'esprit de vous écouter. 169 00:15:32,560 --> 00:15:34,120 J'ai une condition. 170 00:15:34,720 --> 00:15:36,560 Mes camions de tapis traverseront 171 00:15:36,640 --> 00:15:39,440 son territoire sans obstacle. 172 00:15:39,920 --> 00:15:41,400 Aucune interférence. 173 00:15:50,480 --> 00:15:51,840 Marché conclu. 174 00:15:52,720 --> 00:15:54,560 Plus d'hostilité entre vous. 175 00:15:57,480 --> 00:15:58,680 Embrassez-vous. 176 00:16:11,920 --> 00:16:12,840 Très bien. 177 00:16:26,120 --> 00:16:27,920 Vous surveillez Munna au moins ? 178 00:16:28,520 --> 00:16:30,280 Il est défoncé à longueur de temps. 179 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Il se drogue moins ? 180 00:16:36,320 --> 00:16:37,280 Tu m'as appelé ? 181 00:16:39,960 --> 00:16:40,800 Viens ici. 182 00:16:45,760 --> 00:16:46,680 Assieds-toi. 183 00:16:58,000 --> 00:16:59,040 Munna, mon fils, 184 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 tu exerces un pouvoir 185 00:17:05,600 --> 00:17:07,560 que tu n'as pas gagné. 186 00:17:09,080 --> 00:17:10,560 Il t'a été offert. 187 00:17:13,520 --> 00:17:17,080 Mais le pouvoir, c'est comme la politique. 188 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 On peut le perdre à tout moment. 189 00:17:19,680 --> 00:17:22,000 Arrête de le gronder, c'est pas sa faute. 190 00:17:22,080 --> 00:17:25,320 D'abord tu ne punis pas M. Yadav pour l'avoir giflé en public, 191 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 puis tu fais la leçon. 192 00:17:28,440 --> 00:17:30,080 Va te reposer, Munna. 193 00:17:43,680 --> 00:17:44,640 Écoute-moi ! 194 00:17:49,560 --> 00:17:52,280 J'intègre Guddu et Bablu au trafic de tapis. 195 00:18:13,440 --> 00:18:14,520 Munna. 196 00:18:20,320 --> 00:18:21,200 Je peux entrer ? 197 00:18:28,040 --> 00:18:29,560 Tout le monde m'emmerde. 198 00:18:29,640 --> 00:18:30,560 C'est mon heure. 199 00:18:32,160 --> 00:18:36,080 Je vais me débarrasser de la malédiction 200 00:18:36,240 --> 00:18:37,680 qu'est le nom Tripathi ! 201 00:18:40,280 --> 00:18:43,560 Il m'a toujours dit que tout m'appartenait. 202 00:18:44,040 --> 00:18:45,480 Mais je n'ai rien ! 203 00:19:00,320 --> 00:19:04,960 Inscrivez votre enfant à l'école publique Santpura. 204 00:19:05,040 --> 00:19:10,080 Faites-en un meilleur citoyen. 205 00:19:11,760 --> 00:19:14,480 Écoute, je crois tu devrais au moins... 206 00:19:17,920 --> 00:19:19,760 te présenter à l'élection. 207 00:19:22,720 --> 00:19:25,080 J'ai jamais envisagé de faire de la politique. 208 00:19:27,560 --> 00:19:30,240 On n'améliorera les choses qu'avec du sang neuf. 209 00:19:34,440 --> 00:19:39,680 Imaginons que tu te présentes 210 00:19:40,080 --> 00:19:41,280 et que tu gagnes. 211 00:19:41,760 --> 00:19:43,560 Au moins, l'université Gajjumal aura 212 00:19:43,680 --> 00:19:45,320 un meilleur président que Munna. 213 00:19:45,520 --> 00:19:46,560 Tu crois pas ? 214 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 Tout le monde en a marre de lui. 215 00:19:52,880 --> 00:19:55,080 Personne n'ose lui parler. 216 00:19:56,080 --> 00:19:57,440 Tu travailles pour lui. 217 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 Je travaille pour son père, pas pour lui. 218 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Kaaleen. 219 00:20:08,640 --> 00:20:09,480 Autre chose ? 220 00:20:09,640 --> 00:20:10,520 Non, merci. 221 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 Tu n'aimes pas le thé ? 222 00:20:17,240 --> 00:20:19,280 Si, j'aime ça. 223 00:20:19,520 --> 00:20:22,520 Alors je te ferai goûter mon thé fait maison un jour. 224 00:20:23,640 --> 00:20:25,960 Mon père le trouve excellent. 225 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 Il refuse de boire un autre thé. 226 00:20:45,200 --> 00:20:46,240 Des chocolats ? 227 00:20:46,800 --> 00:20:48,480 Ça vient de chez Chhotumal ? 228 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 Du chocolat noir. 229 00:20:54,440 --> 00:20:56,720 J'ai toujours aimé le chocolat, mais... 230 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 celui-ci est bizarre. 231 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 C'est de l'opium. 232 00:21:01,880 --> 00:21:03,720 Du "chocolat noir" dans le milieu. 233 00:21:44,200 --> 00:21:46,160 J'y crois pas ! 234 00:21:55,560 --> 00:22:01,160 Donc, quand on transportait le corps l'autre jour, 235 00:22:02,440 --> 00:22:05,880 l'opium était aussi caché dans les tapis. 236 00:22:17,840 --> 00:22:18,960 Je vous avais promis 237 00:22:19,920 --> 00:22:24,040 de vous faire évoluer si votre trafic d'armes se portait mieux. 238 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 Développez celui-ci aussi. 239 00:22:30,880 --> 00:22:32,080 On va trouver un plan. 240 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Écoute. 241 00:22:37,120 --> 00:22:38,240 Toi aussi, Hulk. 242 00:22:39,600 --> 00:22:43,120 Écoutez-moi très attentivement. 243 00:22:44,520 --> 00:22:48,560 Ne faites rien sans m'avoir consulté. 244 00:22:51,240 --> 00:22:52,200 D'accord. 245 00:22:54,440 --> 00:22:57,440 Ces multinationales étrangères nous font concurrence. 246 00:22:57,880 --> 00:22:59,840 Tout le monde veut boire des jus. 247 00:23:02,240 --> 00:23:04,600 L'entreprise fonctionne à perte. 248 00:23:04,680 --> 00:23:06,720 Mais je t'ai payé la semaine dernière. 249 00:23:07,360 --> 00:23:10,320 La situation a changé, Chadha. 250 00:23:11,720 --> 00:23:13,240 Pas vrai ? 251 00:23:16,320 --> 00:23:18,160 Il me faut plus d'argent. 252 00:23:19,520 --> 00:23:22,800 Si tu m'aides financièrement, je développerai ton affaire. 253 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 Comment ? 254 00:23:26,640 --> 00:23:28,560 Je t'aiderai à entrer dans Mirzapur. 255 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 Mirzapur appartient à Kaaleen. 256 00:23:33,160 --> 00:23:38,120 Une ville peut changer de propriétaire, Chadha. 257 00:24:06,720 --> 00:24:08,840 Bonjour, M. Yadav. 258 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 Vous vous souvenez de votre promesse pour Mirzapur ? 259 00:24:11,680 --> 00:24:13,280 Je rassemble les fonds. 260 00:24:13,360 --> 00:24:16,720 Envoyez-moi l'argent, Rati Shankar. Et faites-moi confiance. 261 00:24:16,800 --> 00:24:20,120 C'est bien parce que je vous fais confiance que je fais ça. 262 00:24:20,760 --> 00:24:21,960 Entendu. 263 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Allez à Shahpura. 264 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 Saxena y construit deux nouveaux hôtels. 265 00:24:28,400 --> 00:24:30,240 Et allez à J C Avenue. 266 00:24:30,920 --> 00:24:33,920 Laxmi Travels a lancé huit nouvelles lignes de bus. 267 00:24:34,760 --> 00:24:37,280 Récupérez notre argent par tous les moyens. 268 00:24:38,240 --> 00:24:39,080 Entendu. 269 00:24:41,960 --> 00:24:43,000 Dis-moi, Sweety 270 00:24:45,840 --> 00:24:49,040 OK, j'y serai. 271 00:24:49,120 --> 00:24:51,440 Même endroit. Oui. 272 00:24:56,520 --> 00:24:58,280 Elle veut me présenter son père ! 273 00:24:58,480 --> 00:25:00,360 Super ! Bien joué. 274 00:25:08,200 --> 00:25:10,280 - Prends cette chaise. - Ils ont gonflé. 275 00:25:10,360 --> 00:25:14,400 C'est rien, attends de voir le reste. 276 00:25:14,480 --> 00:25:16,320 Tu peux voir tous mes muscles. 277 00:25:17,280 --> 00:25:19,640 J'ai hâte de voir le reste. 278 00:25:19,720 --> 00:25:21,160 T'inquiète pas, tu le verras 279 00:25:21,240 --> 00:25:23,080 au concours de M. Purvanchal. 280 00:25:23,160 --> 00:25:26,120 Tu verras tout mon corps très bientôt. 281 00:25:26,200 --> 00:25:27,320 Pas vrai, Bablu ? 282 00:25:27,400 --> 00:25:29,720 Je te préviens, mon père n'aime pas 283 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 que je fréquente des garçons. 284 00:25:31,480 --> 00:25:34,120 Arrête de lui mettre la pression. 285 00:25:34,200 --> 00:25:38,240 Il s'est arrêté à tous les temples sur la route pour prier. 286 00:25:38,320 --> 00:25:39,960 Si la rencontre se passe bien, 287 00:25:40,040 --> 00:25:41,560 il t'emmènera en pèlerinage. 288 00:25:48,000 --> 00:25:49,400 Papa est là. 289 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 - Guddu ? Bablu ? - Bonjour. 290 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 - Mon oncle. - Qu'est-ce que vous faites ? 291 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 - Asseyez-vous. - Vous aussi. 292 00:25:59,520 --> 00:26:00,640 - Asseyez-vous. - OK. 293 00:26:00,720 --> 00:26:01,560 Asseyez-vous. 294 00:26:01,640 --> 00:26:03,720 - Viens là, Bablu. - Viens là ! 295 00:26:05,760 --> 00:26:07,880 - Asseyez-vous. - Allez-y. 296 00:26:11,960 --> 00:26:12,920 C'est lui ? 297 00:26:14,640 --> 00:26:16,480 Cinq tasses de thé. 298 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Merci. 299 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Les samosas arrivent. 300 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 Vas-y. 301 00:26:20,400 --> 00:26:24,280 Ma chérie, tu ne m'as jamais dit que tu étais amie avec monsieur Guddu. 302 00:26:24,360 --> 00:26:26,640 Ne l'appelle pas comme ça, papa. 303 00:26:29,600 --> 00:26:32,080 Tu as bien choisi. Tu as ma bénédiction. 304 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Vous aussi, vous êtes... 305 00:26:45,720 --> 00:26:46,560 Papa... 306 00:26:46,640 --> 00:26:48,680 C'est merveilleux ! 307 00:26:48,760 --> 00:26:50,600 Mes filles qui épousent des frères ! 308 00:26:50,680 --> 00:26:51,880 Je pouvais pas rêver... 309 00:26:51,960 --> 00:26:54,520 C'est pas ce que tu crois, on est juste amis. 310 00:26:55,440 --> 00:26:56,320 Juste amis ? 311 00:26:56,400 --> 00:26:57,240 Oui. 312 00:26:58,080 --> 00:26:59,000 Oui. 313 00:27:10,600 --> 00:27:12,200 Entrez, M. Pandit. Asseyez-vous. 314 00:27:19,960 --> 00:27:20,880 Eh bien, 315 00:27:21,480 --> 00:27:23,920 votre dossier a l'air solide. 316 00:27:25,640 --> 00:27:26,560 Mais inutile. 317 00:27:27,520 --> 00:27:31,120 Demandez à n'importe quel enfant de Mirzapur, il vous dira tout. 318 00:27:34,000 --> 00:27:35,280 Il n'y a aucune preuve. 319 00:27:37,320 --> 00:27:38,160 Monsieur, 320 00:27:40,760 --> 00:27:42,960 si mes fils vont en prison, 321 00:27:44,400 --> 00:27:45,920 ils ne tueront personne 322 00:27:46,480 --> 00:27:47,840 et resteront en vie. 323 00:27:48,960 --> 00:27:54,120 J'essaye simplement de les arrêter. 324 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 Je comprends, M. Pandit. 325 00:28:00,240 --> 00:28:01,880 C'est pourquoi je vous conseille 326 00:28:01,960 --> 00:28:03,560 d'agir comme un avocat, 327 00:28:05,200 --> 00:28:06,600 pas comme un père. 328 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Deux kilogrammes de sucre. 329 00:28:27,320 --> 00:28:30,600 Environ deux kilogrammes de riz. 330 00:28:31,280 --> 00:28:32,600 Ou plutôt trois. 331 00:28:33,840 --> 00:28:35,560 Et tout ça... 332 00:28:35,640 --> 00:28:38,440 Il y a deux kilogrammes de pois chiches, j'en voulais un. 333 00:28:38,520 --> 00:28:40,840 Je sais, un cadeau du patron. 334 00:28:40,920 --> 00:28:43,840 Un cadeau ? Gratuit ? Pourquoi ? 335 00:28:43,920 --> 00:28:47,080 Il refuse que vous payiez pour ça. C'est gratuit. 336 00:28:47,160 --> 00:28:48,120 Et pourquoi ça ? 337 00:28:49,240 --> 00:28:52,240 Ça te pose problème qu'on t'offre des choses ? 338 00:28:53,640 --> 00:28:55,320 T'as qu'à pas le manger. 339 00:28:55,400 --> 00:28:56,640 Plus pour les autres. 340 00:28:56,720 --> 00:28:58,520 Personne n'y touchera. 341 00:28:58,600 --> 00:29:00,080 Prends l'argent et va-t'en. 342 00:29:01,440 --> 00:29:02,880 Je dois te forcer ? 343 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Prends l'argent et file. 344 00:29:05,720 --> 00:29:06,560 Allez, file. 345 00:29:08,320 --> 00:29:10,840 Les courses sont là. Pourquoi tu m'as appelée ? 346 00:29:10,920 --> 00:29:12,760 J'étais avec mon groupe de prière. 347 00:29:18,120 --> 00:29:18,960 Tiens. 348 00:29:19,040 --> 00:29:19,880 C'est quoi ? 349 00:29:23,320 --> 00:29:26,200 On a payé une caution pour un appartement pour vous. 350 00:29:30,960 --> 00:29:31,800 Parfait. 351 00:29:33,240 --> 00:29:34,280 J'arrête le boulot ? 352 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 Vous payerez ma retraite. 353 00:29:39,960 --> 00:29:41,560 Vous vous chargerez de tout. 354 00:29:41,960 --> 00:29:43,080 Regarde, au moins. 355 00:29:43,160 --> 00:29:45,120 Maman, je parlerai à papa. 356 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 Écoute. 357 00:29:48,000 --> 00:29:49,520 Il a quelqu'un à te présenter. 358 00:29:50,120 --> 00:29:50,960 Qui ? 359 00:30:04,480 --> 00:30:06,720 Prends-en. 360 00:30:09,200 --> 00:30:10,440 J'adore. 361 00:30:11,480 --> 00:30:12,440 Monsieur. 362 00:30:13,760 --> 00:30:14,600 Tiens. 363 00:30:20,600 --> 00:30:22,680 Je suis ravie de te rencontrer. 364 00:30:25,600 --> 00:30:27,560 Tu sais ce qu'il fait, pas vrai ? 365 00:30:27,640 --> 00:30:30,400 Oui, et ça me convient. 366 00:30:30,480 --> 00:30:31,560 À moi aussi ! 367 00:30:35,240 --> 00:30:37,240 Vous allez bien vous entendre. 368 00:30:42,360 --> 00:30:45,160 Tu n'auras rien. Et tu ne peux t'échapper. 369 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 C'est pas frais. 370 00:30:47,560 --> 00:30:49,360 Pourtant, la bouteille est fraîche. 371 00:30:49,440 --> 00:30:50,560 Tue-le ! 372 00:31:03,440 --> 00:31:04,560 Autre chose ? 373 00:31:12,640 --> 00:31:14,920 J'ai cru que tu allais... 374 00:31:16,200 --> 00:31:17,600 On est en famille. 375 00:31:18,800 --> 00:31:20,160 Je vais pas me battre. 376 00:31:20,760 --> 00:31:22,280 Y avait pas de film romantique ? 377 00:31:23,040 --> 00:31:25,080 Je déteste les films d'action. 378 00:31:26,560 --> 00:31:28,760 J'ai décidé de me présenter. 379 00:31:30,360 --> 00:31:31,400 Tu m'accompagneras ? 380 00:31:33,040 --> 00:31:35,800 Avec du soutien moral, je serais moins nerveuse. 381 00:31:36,960 --> 00:31:39,720 Bablu passe son temps à apporter son soutien, 382 00:31:39,800 --> 00:31:40,720 tu crois pas ? 383 00:31:40,800 --> 00:31:43,000 D'abord pour Guddu et sa copine, 384 00:31:43,080 --> 00:31:47,520 et maintenant toi et l'élection. 385 00:31:53,160 --> 00:31:54,000 C'est vrai. 386 00:31:56,880 --> 00:31:59,080 La nourriture était meilleure que le film. 387 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 J'ai juste goûté. 388 00:32:00,240 --> 00:32:02,560 Apprécie qu'on te traite comme une reine. 389 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 C'était nul ! 390 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 Vous êtes des adultes. 391 00:32:11,840 --> 00:32:13,120 Vous payez mon logement. 392 00:32:14,320 --> 00:32:16,000 Vous pourrez vous en payez un. 393 00:32:17,840 --> 00:32:19,440 Tout nous oppose maintenant. 394 00:32:19,520 --> 00:32:21,120 Tu n'es pas sérieux. 395 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 Comment peux-tu les mettre dehors ? 396 00:32:23,360 --> 00:32:24,760 Tu veux partir avec eux ? 397 00:32:24,840 --> 00:32:26,480 Alors, pars. 398 00:32:27,280 --> 00:32:30,320 Ou reste. J'ai pris ma décision. 399 00:32:34,040 --> 00:32:35,040 Dimpy. 400 00:32:43,240 --> 00:32:46,000 Je suis pas d'accord. Ce sont nos fils, comment... 401 00:32:46,080 --> 00:32:47,040 Tais-toi ! 402 00:32:47,120 --> 00:32:50,880 Tu réagis toujours de cette façon, c'est ridicule. 403 00:33:36,080 --> 00:33:37,320 Bienvenue chez nous. 404 00:34:00,760 --> 00:34:01,600 Oui, monsieur ? 405 00:34:01,680 --> 00:34:04,320 Apportez-moi les dossiers de tous les supérieurs. 406 00:34:14,040 --> 00:34:15,800 - Allez chez moi. - Bien, monsieur. 407 00:34:15,880 --> 00:34:18,360 Rapportez-moi mes antidiabétiques et à dîner. 408 00:34:34,360 --> 00:34:36,280 Gajgamani Gupta. 409 00:34:37,640 --> 00:34:42,480 Que votre travail soit à la hauteur de votre nom. 410 00:34:46,400 --> 00:34:47,680 Faites une bonne campagne. 411 00:34:48,360 --> 00:34:51,520 J'ai décidé de donner tout ce que j'ai. 412 00:34:52,440 --> 00:34:53,440 Bonne chance. 413 00:34:54,120 --> 00:34:55,160 - Merci. - OK ? 414 00:34:59,520 --> 00:35:00,640 T'as pensé à la suite ? 415 00:35:01,840 --> 00:35:04,440 Je dois me préparer pour l'élection. 416 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 Ce que je dois faire et comment... 417 00:35:07,200 --> 00:35:08,680 Je dois y réfléchir. 418 00:35:09,080 --> 00:35:12,160 Bonjour, monsieur. Regardez les bannières de Munna. 419 00:35:12,200 --> 00:35:14,920 Lallan Rai, étudiant en deuxième année. 420 00:35:15,000 --> 00:35:16,480 Parlez-en à Munna. 421 00:35:17,080 --> 00:35:18,040 D'accord. 422 00:35:20,160 --> 00:35:22,800 Je commence à m'inquiéter. 423 00:35:23,520 --> 00:35:25,680 Qui tu soutiens, moi ou Munna ? 424 00:35:26,000 --> 00:35:27,160 À ton avis ? 425 00:35:29,680 --> 00:35:32,040 Je ferai discrètement campagne pour toi. 426 00:35:33,640 --> 00:35:36,160 On doit d'abord concevoir un logo et une affiche. 427 00:35:38,920 --> 00:35:40,360 C'est déjà fait. 428 00:35:40,880 --> 00:35:42,000 Ah bon ? 429 00:35:42,360 --> 00:35:44,960 - Bonjour, Ministre en chef. - Dites-moi. 430 00:35:45,160 --> 00:35:47,680 J'ai tout organisé pour l'argent. 431 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Vous l'aurez vite. 432 00:35:50,640 --> 00:35:52,960 Concentrez-vous sur votre victoire. 433 00:35:53,840 --> 00:35:55,120 Je m'occupe des fonds. 434 00:35:55,160 --> 00:35:58,840 Vous êtes l'épine dorsale du parti, JP. 435 00:35:58,920 --> 00:36:00,960 Vous avez toujours été comme mon frère. 436 00:36:02,000 --> 00:36:03,600 Je suis votre humble serviteur. 437 00:36:05,760 --> 00:36:06,760 C'est réglé. 438 00:36:10,480 --> 00:36:12,000 Tu deviendras Ministre quand ? 439 00:36:15,520 --> 00:36:17,680 Je vais devoir danser toute ma vie ? 440 00:36:19,480 --> 00:36:21,920 La patience est amère, douce est la victoire. 441 00:36:23,280 --> 00:36:25,760 Tu arrêteras la danse si je deviens Ministre ? 442 00:36:25,840 --> 00:36:26,960 Je ne ferai que des... 443 00:36:29,280 --> 00:36:30,360 danses privées. 444 00:36:32,960 --> 00:36:34,320 Rien que pour toi. 445 00:36:39,640 --> 00:36:40,520 Qu'y a-t-il ? 446 00:36:41,000 --> 00:36:41,880 Entrez. 447 00:36:41,960 --> 00:36:42,800 Bien. 448 00:36:46,320 --> 00:36:47,160 Monsieur ? 449 00:36:47,200 --> 00:36:48,640 Vous prendrez de la glace ? 450 00:36:48,680 --> 00:36:49,640 Non, merci. 451 00:36:50,480 --> 00:36:52,640 Vous avez l'air d'être un gourmand. 452 00:36:53,760 --> 00:36:55,600 À voir la taille de votre ventre. 453 00:36:56,760 --> 00:36:58,560 Vous êtes policier ou confiseur ? 454 00:37:01,080 --> 00:37:01,920 Asseyez-vous. 455 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 Merci, monsieur. 456 00:37:07,920 --> 00:37:08,840 Votre main. 457 00:37:09,880 --> 00:37:10,680 Faites voir. 458 00:37:14,120 --> 00:37:17,160 Une montre de luxe. Elle est toujours à l'heure ? 459 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 J'irai droit au but. 460 00:37:23,120 --> 00:37:24,680 Combien gagnez-vous par mois ? 461 00:37:25,560 --> 00:37:26,400 Pardon ? 462 00:37:26,480 --> 00:37:30,080 Je connais votre salaire, je parle des extras. 463 00:37:34,000 --> 00:37:34,920 Écoutez, 464 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 je remplis ma mission avec intégrité. 465 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 Et tout ce que j'ai gagné, 466 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 c'est le respect. 467 00:37:45,640 --> 00:37:48,400 C'est tout, rien d'autre ? 468 00:37:52,640 --> 00:37:55,520 Je sais que vous êtes en proie au doute en ce moment. 469 00:37:57,920 --> 00:38:01,800 Nouveau patron. De quel côté suis-je, que vais-je faire ? 470 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit. 471 00:38:07,480 --> 00:38:08,960 Très bien. 472 00:38:10,040 --> 00:38:11,800 - Merci. - Une dernière chose. 473 00:38:13,320 --> 00:38:15,520 Je suis plutôt ouvert d'esprit. 474 00:38:16,840 --> 00:38:22,360 S'il y a quelque chose que je devrais savoir, n'hésitez pas. 475 00:38:24,080 --> 00:38:24,920 Bien, monsieur. 476 00:38:26,280 --> 00:38:27,120 Allez-y. 477 00:38:33,120 --> 00:38:35,800 Maurya essaye vraiment de m'embrouiller. 478 00:38:36,600 --> 00:38:38,480 Il sourit et mange de la glace. 479 00:38:39,320 --> 00:38:40,560 J'ai tout essayé, 480 00:38:40,640 --> 00:38:42,440 mais je n'arrive pas à le cerner. 481 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 Patience, Gupta. On finira par savoir qui il est. 482 00:38:46,160 --> 00:38:50,680 Oui, mais il aurait dû venir vous rencontrer, c'est le protocole. 483 00:38:51,880 --> 00:38:53,880 Il est d'une caste inférieure. 484 00:38:54,520 --> 00:38:56,960 Entre les castes supérieures et inférieures... 485 00:38:57,040 --> 00:38:58,760 Quelle que soit sa caste, 486 00:38:58,840 --> 00:39:01,040 il travaille pour le gouvernement central. 487 00:39:02,560 --> 00:39:04,160 Il a été affecté à Mirzapur. 488 00:39:05,280 --> 00:39:07,800 Peu de gens réussissent le concours 489 00:39:07,880 --> 00:39:09,120 pour ce poste. 490 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 Peu importe sa caste, 491 00:39:13,880 --> 00:39:17,320 il est soit notre allié, soit notre ennemi. 492 00:39:17,400 --> 00:39:18,760 C'est aussi simple que ça. 493 00:39:19,360 --> 00:39:20,160 N'est-ce pas ? 494 00:39:20,280 --> 00:39:23,800 Vous ne nous avez pas choisis parce qu'on vient d'une caste supérieure. 495 00:39:24,680 --> 00:39:27,040 Vous avez reconnu nos capacités. 496 00:39:31,560 --> 00:39:34,920 Ils ont toujours un point de vue unique. 497 00:39:37,120 --> 00:39:38,880 Je suis tout à fait d'accord. 498 00:39:39,840 --> 00:39:42,160 Ils sont très malins, ces deux-là. 499 00:39:51,760 --> 00:39:52,800 Dis-moi, 500 00:39:53,200 --> 00:39:54,560 tu as réfléchi à un plan ? 501 00:39:57,040 --> 00:39:59,160 T'as trouvé un gars qui peut s'en charger ? 502 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Pas un gars. 503 00:40:02,840 --> 00:40:05,600 Tu vas confier l'opium à une femme ? 504 00:40:06,560 --> 00:40:07,840 Pas une femme non plus. 505 00:40:22,880 --> 00:40:24,120 Bonjour. 506 00:40:33,520 --> 00:40:35,280 C'est de l'opium. 507 00:40:35,360 --> 00:40:36,160 Assieds-toi. 508 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 Pas besoin d'en prendre. 509 00:40:45,400 --> 00:40:46,200 Il est à vendre. 510 00:40:47,360 --> 00:40:49,160 La police ne vous fouille jamais. 511 00:40:51,120 --> 00:40:53,440 Tu disais avoir un réseau infaillible. 512 00:40:54,640 --> 00:40:57,400 Tu sais tout ce qui se passe à Mirzapur. 513 00:40:58,160 --> 00:41:00,040 Tu es la personne idéale pour nous. 514 00:41:02,080 --> 00:41:04,640 Vous croyez que je vais accepter comme ça ? 515 00:41:06,840 --> 00:41:09,840 Oui, parce qu'avec ça, les bons comme les mauvais jours, 516 00:41:11,160 --> 00:41:12,880 tu n'auras plus jamais à mendier. 517 00:41:15,960 --> 00:41:18,920 Tu gagneras de l'argent pour vivre dignement. 518 00:41:26,880 --> 00:41:28,640 On ne te force pas à accepter. 519 00:41:29,920 --> 00:41:32,120 C'est toi qui décides. OK ? 520 00:41:33,480 --> 00:41:37,360 Pour nous, en affaires, les partenariats, ça ne s'impose pas. 521 00:41:40,640 --> 00:41:41,840 Un partenariat ? 522 00:41:44,000 --> 00:41:46,160 On ne m'a jamais montré autant de respect. 523 00:41:49,520 --> 00:41:50,480 J'accepte. 524 00:41:55,560 --> 00:41:56,800 On partage les profits. 525 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 Plus tu vends, plus tu gagnes. 526 00:41:59,440 --> 00:42:00,280 D'accord ? 527 00:42:01,560 --> 00:42:06,520 Dans ce cas, donnez-m'en assez pour toute la bande. 528 00:42:07,880 --> 00:42:08,680 Babar. 529 00:42:19,080 --> 00:42:20,440 Enregistre ce lot. 530 00:43:21,200 --> 00:43:24,000 Pandey Motor, véhicules d'occasion. 531 00:43:25,400 --> 00:43:28,160 Vous souhaitez acheter ou vendre un véhicule ? 532 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Celle-là ? 533 00:43:35,760 --> 00:43:38,160 Celle-ci a eu beaucoup d'accidents. 534 00:43:38,920 --> 00:43:40,840 Au Puits de la mort. 535 00:43:40,920 --> 00:43:43,400 Ah oui ? Nous aussi, on joue avec la mort. 536 00:43:54,240 --> 00:43:55,240 Bablu. 537 00:43:56,120 --> 00:43:58,160 On passe de deux roues à quatre. 538 00:43:59,400 --> 00:44:00,920 On va semer la terreur ici. 539 00:44:04,240 --> 00:44:08,000 GUDDU & BABLU LES LIONS DE MIRZAPUR 540 00:44:33,040 --> 00:44:35,160 J'ai lu toutes vos évaluations annuelles. 541 00:44:35,240 --> 00:44:36,320 Tenez. 542 00:44:38,400 --> 00:44:40,160 Vous avez tous commis des fautes. 543 00:44:42,640 --> 00:44:44,200 Vous devez donc être très bons. 544 00:44:47,880 --> 00:44:50,800 Cette ville est truffée de canailles. 545 00:44:50,880 --> 00:44:52,320 On combat le feu par le feu. 546 00:44:53,320 --> 00:44:54,360 Votre plan ? 547 00:44:56,280 --> 00:44:57,640 Les éliminer, Sinha. 548 00:45:00,080 --> 00:45:01,720 Vous êtes mon commando. 549 00:45:03,720 --> 00:45:05,280 Vous avez quartier libre. 550 00:45:06,200 --> 00:45:07,280 Nettoyez Mirzapur. 551 00:45:07,880 --> 00:45:08,720 Bien, monsieur. 552 00:45:13,920 --> 00:45:14,880 Commencez avec eux.