1 00:00:30,840 --> 00:00:32,760 Die Uniform steht Ihnen. 2 00:00:47,560 --> 00:00:49,000 Tripathi, Akhandanand. 3 00:00:49,880 --> 00:00:51,440 Ram Sharan Maurya. 4 00:00:59,480 --> 00:01:01,080 Munna ist nicht da? 5 00:01:02,000 --> 00:01:03,920 Sie verschwenden keine Zeit. 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 Sie sind zum ersten Mal mein Gast. Darf ich Ihnen etwas anbieten? 7 00:01:11,080 --> 00:01:13,520 Ich bin zwar zum ersten Mal hier, 8 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 aber Ihr Gast bin ich nicht, Herr Tripathi. 9 00:01:19,800 --> 00:01:20,840 Maqbool. 10 00:01:31,960 --> 00:01:34,240 Die Bürger haben keine Angst mehr vor der Polizei. 11 00:01:35,520 --> 00:01:39,160 Das macht uns Geschäftsmännern das Leben wirklich schwer. 12 00:01:41,840 --> 00:01:44,320 Ich mache mir große Sorgen um Mirzapur. 13 00:01:47,560 --> 00:01:51,040 Na ja, es ist ja nicht so, als wären Sie der König von Mirzapur, 14 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 der sich um sein Volk sorgt. 15 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 Sie sorgen sich nur um Ihre Sicherheit. 16 00:01:57,800 --> 00:02:02,320 Die Polizei kümmert sich um die Stadt. Und ich bin jetzt ja auch hier. 17 00:02:05,800 --> 00:02:09,520 Munna soll auch eure Schwester entführt haben? 18 00:02:10,880 --> 00:02:15,080 Egal in welcher Generation: Die Tripathi-Männer sind Dreckschweine. 19 00:02:15,760 --> 00:02:17,400 Arbeitet für mich. 20 00:02:21,960 --> 00:02:24,120 Zusammen werden wir über Mirzapur herrschen. 21 00:02:38,240 --> 00:02:40,560 Du bist echt ein Wichser, Shukla. 22 00:02:43,240 --> 00:02:45,880 Um unsere internen Probleme kümmern wir uns schon selbst. 23 00:02:46,880 --> 00:02:49,760 Selbst wenn dir eine Schlange ihre Freundschaft anbietet, 24 00:02:50,120 --> 00:02:51,520 ist und bleibt sie giftig. 25 00:02:53,320 --> 00:02:56,320 Du Arschloch ... Eine Schlange bin ich also? 26 00:02:58,320 --> 00:03:00,640 Ich habe dir eine Wahl gegeben, du Hurensohn. 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,520 Sie beleidigen ihn? - Sir, 28 00:03:03,880 --> 00:03:06,320 sollen wir sie das Alphabet aufsagen lassen? 29 00:03:07,280 --> 00:03:08,320 Gleich. 30 00:03:08,680 --> 00:03:11,720 Das ist mein Territorium, ihr Wichser. 31 00:03:12,080 --> 00:03:14,360 Ich beleidige hier, wen und wie ich will. 32 00:03:19,240 --> 00:03:21,000 Ich ficke eure Mut... 33 00:03:32,600 --> 00:03:33,680 Ja, Yadav? 34 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 Du willst mich in den Arsch ficken? Nur zu! 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 Wir hatten etwas vereinbart. 36 00:03:39,240 --> 00:03:42,280 Ich hatte zwischen dir und Rati Shankar einen Waffenstillstand vermittelt. 37 00:03:43,960 --> 00:03:45,920 Und deine Jungs erschießen ihn einfach! 38 00:03:47,960 --> 00:03:49,880 Du willst das Alphabet, du Wichser? 39 00:03:50,240 --> 00:03:51,880 Ka, Kha, Ga, Gha, 40 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 Ca, Cha, Ja, Jha, 41 00:03:53,880 --> 00:03:55,200 ta, tha, da, dha, na, 42 00:03:55,560 --> 00:03:57,960 Ta, Tha, Da, Dha, Na, Pa, Pha, Ba, Bha, Ma, Ya, Ra, La, Va, 43 00:03:58,320 --> 00:03:59,840 sha, Sha, Sa, Ha. 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,320 Ksha, Tra, Gya. 45 00:04:13,000 --> 00:04:16,080 Ihr könnt euch uns anschließen oder bei ihm bleiben. 46 00:04:16,440 --> 00:04:19,600 Bleibt ihr bei ihm, legen wir euch um wie ihn. 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,920 Kommt ihr zu uns, bleibt ihr am Leben. 48 00:04:22,440 --> 00:04:23,520 Hurensoh... 49 00:04:29,320 --> 00:04:33,040 Hast du deine Jungs nicht unter Kontrolle? Vom wem kam der Befehl? 50 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 Von mir. 51 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Er hat meinen Jungs Probleme gemacht. 52 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 Also hab ich ihm Probleme gemacht. 53 00:04:46,360 --> 00:04:48,440 Er hat kein Land mehr gesehen, Herr Yadav. 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,320 Machen Sie sich wegen so einer Kleinigkeit keinen Kopf. 55 00:04:52,680 --> 00:04:54,880 Was mich beunruhigt, ist nicht sein Tod. 56 00:04:55,240 --> 00:04:57,600 Aber du hast damit gegen den Kodex verstoßen. 57 00:04:57,920 --> 00:05:01,160 Und ohne Kodex gerät Purvanchal außer Kontrolle. - Herr Yadav, 58 00:05:02,000 --> 00:05:06,160 Purvanchal ist unter meiner Kontrolle. Und das wird auch so bleiben. 59 00:05:07,720 --> 00:05:11,240 Das möchte ich sehen, wie jemand meine Autorität in Frage stellt. 60 00:05:16,200 --> 00:05:20,000 Konzentrieren Sie sich auf die Wahl. Den Rest überlassen Sie mir. 61 00:05:24,360 --> 00:05:26,120 Hurensohn. 62 00:05:28,440 --> 00:05:29,880 Ich gehe dann, Tripathi. 63 00:05:35,480 --> 00:05:36,640 Kaaleen Bhaiya. 64 00:05:39,440 --> 00:05:41,160 So nennen mich meine Leute. 65 00:05:42,320 --> 00:05:46,520 Ach ja? Und mich nennen meine Leute "Sir", Tripathi. 66 00:05:47,320 --> 00:05:48,360 Bis dann. 67 00:07:01,000 --> 00:07:04,240 Wasser, Bhaiya? - Ich trinke bis zum Wettbewerb kein Wasser. 68 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 Und warum bist du so still? - Das weißt du ganz genau! 69 00:07:08,520 --> 00:07:09,680 Nein. 70 00:07:10,040 --> 00:07:13,880 Wenn ich jetzt den Mund aufmache, dann beleidige ich dich nur. 71 00:07:15,640 --> 00:07:19,720 Rati Shankar war Kaaleen Bhaiyas Feind. Ich hab ihn getötet, na und? 72 00:07:20,080 --> 00:07:23,040 Wenn Kaaleen Bhaiya es erlaubt, zünde meinetwegen ganz Mirzapur an. 73 00:07:23,400 --> 00:07:24,680 Ist mir scheißegal. 74 00:07:25,040 --> 00:07:28,840 Aber wie oft hat er gesagt, wir sollen nichts tun ohne seine Erlaubnis? 75 00:07:29,640 --> 00:07:31,240 Wie oft, zum Teufel? 76 00:07:32,160 --> 00:07:34,480 Soll ich mein Leben lang deine Scheiße auslöffeln? 77 00:07:34,840 --> 00:07:38,320 Was regt dich die Gewalt denn so auf? - Nicht die Gewalt regt mich auf, 78 00:07:38,680 --> 00:07:41,560 sondern dass dir die Gewalt anscheinend Spaß macht. 79 00:07:47,040 --> 00:07:48,440 Na bitte. 80 00:07:48,800 --> 00:07:50,640 Da kommt schon der Anruf. 81 00:07:53,800 --> 00:07:55,720 Guten Tag, Kaaleen Bhaiya. 82 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Hier ist das Geld, Maqbool Bhaiya. 83 00:08:29,840 --> 00:08:33,000 Alle raus hier! - Soll ich gehen? 84 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 Für dich. - Okay, Bhaiya. 85 00:08:42,240 --> 00:08:44,760 Maqbool, sie sollen sich hinsetzen. 86 00:09:23,240 --> 00:09:24,600 Sir, was in Jaunpur ... 87 00:09:24,960 --> 00:09:26,880 Ihr verdammten Idioten! 88 00:09:34,120 --> 00:09:35,760 Meine Leute 89 00:09:36,640 --> 00:09:39,280 tun nichts ohne meine Erlaubnis. 90 00:09:39,880 --> 00:09:43,720 Sir, ich sage die Wahrheit: Die Situation ist eskaliert. 91 00:09:44,080 --> 00:09:48,240 Und außerdem war Rati Shankar Shukla ... - Ich rede, unterbrich mich nicht! 92 00:09:59,320 --> 00:10:00,640 Hören Sie, Sir. 93 00:10:02,520 --> 00:10:05,200 Rati Shankar Shukla war Ihr Feind. 94 00:10:07,440 --> 00:10:09,600 Ganz Mirzapur kennt Ihre und seine Vergangenheit. 95 00:10:09,960 --> 00:10:11,880 Wir sind mit den Geschichten aufgewachsen. 96 00:10:13,000 --> 00:10:16,440 Dass wir ihn umgelegt haben, bringt Ihnen doch keinen Nachteil. 97 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 Es geht nicht darum, 98 00:10:23,080 --> 00:10:26,520 ob Rati Shankar Shukla unser Feind war. 99 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 Es geht darum, 100 00:10:30,440 --> 00:10:34,080 dass ihr etwas ohne unsere Erlaubnis entschieden habt. 101 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 Es tut uns leid. - Was soll uns leidtun? 102 00:10:44,080 --> 00:10:46,160 Du und deine Arschkriecherei! 103 00:10:47,840 --> 00:10:51,160 Sir, wir stehen in Ihren Diensten, aber wir sind keine Diener. 104 00:10:54,280 --> 00:10:58,760 Er hatte AK-47er auf uns gerichtet. Er wollte, dass wir uns ihm anschließen. 105 00:10:59,120 --> 00:11:01,400 Und dann hat er uns auch noch beleidigt. 106 00:11:01,760 --> 00:11:05,920 Hätte ich da Ihren Regeln folgen sollen? Ich hab ihn einfach umgelegt. 107 00:11:10,600 --> 00:11:14,000 Wie sollen wir je was erledigen, wenn wir wegen jeder Kleinigkeit fragen? 108 00:11:16,200 --> 00:11:19,480 Und was ist mit all dem Geld, das wir für Sie verdient haben? 109 00:11:21,160 --> 00:11:23,760 Müssen wir wirklich jedes Mal um Erlaubnis fragen? 110 00:11:31,040 --> 00:11:32,720 Es ist so, Sir, 111 00:11:33,080 --> 00:11:36,480 es fühlte sich richtig an, also hab ich es getan. 112 00:11:46,160 --> 00:11:47,440 Na schön. 113 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Dies ist ein freies Land. 114 00:11:50,720 --> 00:11:53,400 Jeder kann tun und lassen, was er möchte. 115 00:11:55,440 --> 00:11:56,520 Auch ich. 116 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Siehst du, Kaaleen Bhaiya ist meiner Meinung. 117 00:12:03,040 --> 00:12:05,960 Wir müssen ihn nicht immer fragen, bevor wir etwas tun. 118 00:12:06,320 --> 00:12:07,760 Kapiert? 119 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 Dürfen wir gehen, Sir? 120 00:12:24,920 --> 00:12:25,960 Geht. 121 00:12:34,360 --> 00:12:39,320 Wenn man Würmer mästet, werden sie zu Schlangen. Sei besser vorsichtig. 122 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Ich hab's erklärt, und er hat's verstanden. Er braucht uns, Bablu. 123 00:12:46,400 --> 00:12:48,640 Er hätte seinen Vater außen vor lassen können. 124 00:12:49,000 --> 00:12:50,280 Wir sind ja nicht Munna! 125 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 Was sollen diese verdammten Regeln? Ich scheiß auf die Regeln. 126 00:12:54,120 --> 00:12:56,600 Er ärgert sich seit 20 Jahren mit Rati Shankar herum, 127 00:12:56,960 --> 00:12:59,480 und ich erledige das in nicht mal 20 Minuten. Ich ... 128 00:12:59,840 --> 00:13:03,280 Bring mich nach Hause. - Du willst zurück in die Fabrik? 129 00:13:03,640 --> 00:13:07,640 Nach Hause, sagte ich! Unser Zuhause. Hast du vergessen, dass wir eins haben? 130 00:13:13,880 --> 00:13:15,440 Ich gehe nicht mit rein. 131 00:13:20,360 --> 00:13:22,320 Wann soll ich dich abholen? 132 00:13:36,440 --> 00:13:38,120 Sweety! Wie geht's dir? 133 00:13:39,000 --> 00:13:42,840 Was wir neulich getan haben ... Du bist danach einfach verschwunden. 134 00:13:44,200 --> 00:13:46,160 Du hast mich nur benutzt. 135 00:13:48,400 --> 00:13:49,880 Ich schätze, das war's dann. 136 00:13:51,640 --> 00:13:52,760 Wo bist du? 137 00:14:04,000 --> 00:14:06,800 Gehen wir zur Station Road. Dort finden wir Kunden. 138 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 Wenn was übrig bleibt, dann ... 139 00:14:11,480 --> 00:14:14,400 Sir, wollen Sie etwa was sehen? Soll ich? 140 00:14:14,760 --> 00:14:18,200 Du wirst uns gar nichts zeigen. Steigt ein! Na los! 141 00:14:20,640 --> 00:14:23,000 Sammeln jetzt auch hohe Beamte Schutzgeld ein? 142 00:14:23,360 --> 00:14:26,200 Warum haben Sie uns mitgenommen, Sir? 143 00:14:27,760 --> 00:14:31,480 Es ist seltsam ... Ich hab euch oft um Geld betteln sehen. 144 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 Aber ich höre zum ersten Mal, dass ihr jemandem Geld gebt. 145 00:14:38,480 --> 00:14:40,520 Warum habt ihr Babar Khan Geld gegeben? 146 00:14:44,520 --> 00:14:45,800 Ach, das. 147 00:14:46,520 --> 00:14:49,280 Das war nichts. Sie wissen, unsere Madam, Sridevi ... 148 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Ja, ja ... - Sridevi? 149 00:14:51,120 --> 00:14:52,440 Ja. - Verstehe. Weiter. 150 00:14:52,800 --> 00:14:54,040 Sie war sehr krank. 151 00:14:54,400 --> 00:14:58,000 Wir mussten eine Operation bezahlen, hatten aber kein Geld. 152 00:14:58,360 --> 00:15:00,560 Babar Bhaiya hat es uns geliehen. 153 00:15:00,920 --> 00:15:03,440 Sie haben wohl gesehen, wie wir es zurückgegeben haben. 154 00:15:04,640 --> 00:15:06,040 Okay, gut. 155 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 Wie geht es ihr jetzt? 156 00:15:09,440 --> 00:15:11,280 Wem? - Sridevi. 157 00:15:12,400 --> 00:15:15,920 Gut. Sie kann nur noch nicht gehen, sie ist immer noch schwach. 158 00:15:16,280 --> 00:15:18,560 Wissen Sie, Sir, wir geben ihr, was wir können ... 159 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 Sehr gut. Ihr müsst sie unterstützen. 160 00:15:21,600 --> 00:15:23,080 Kümmert euch gut um sie. 161 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Verstanden? 162 00:15:25,320 --> 00:15:29,120 Sonst prügele ich euch tot und entsorge eure Leichen, wo niemand sie je findet. 163 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 Ihr hebt gern eure Saris hoch, was? 164 00:15:37,840 --> 00:15:40,280 Los, hochheben. Zeigt mal, was ihr drunter habt. 165 00:15:43,960 --> 00:15:44,840 Hochheben! 166 00:15:48,240 --> 00:15:49,520 Genug, runter. 167 00:15:51,320 --> 00:15:52,480 Hochheben. 168 00:15:53,440 --> 00:15:55,800 Hochheben! - Da, schauen Sie ruhig, Sir! 169 00:15:56,160 --> 00:15:57,800 Gut, das reicht. 170 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 Na los, raus mit euch. 171 00:16:02,000 --> 00:16:03,480 Komm, Jasmine. 172 00:16:04,440 --> 00:16:06,080 Einen Moment noch. 173 00:16:08,560 --> 00:16:10,040 Unterm Sari ist nichts. 174 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Aber was ist da drunter? 175 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Sir, Sir! 176 00:16:15,040 --> 00:16:16,760 Was ist das? - Ein Versehen, Sir! 177 00:16:17,120 --> 00:16:19,200 Nehmt sie euch vor. - Sir ... 178 00:16:49,720 --> 00:16:52,920 Ja, das dürfte bis zur Anhörung erledigt sein. 179 00:16:53,280 --> 00:16:56,280 Vielen Dank. Sie sind der Einzige, der solche Fälle ... 180 00:16:56,640 --> 00:17:00,400 Ich bin und bleibe hier. Mich kriegt man nicht raus aus Mirzapur. 181 00:17:00,760 --> 00:17:01,800 Danke. 182 00:17:11,520 --> 00:17:15,400 Herr Sharma, wir sprechen später. Sie sollten jetzt gehen. Wiedersehen. 183 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 Willst du einen Tee, Papa? 184 00:17:44,080 --> 00:17:46,040 Ich mach ihn so, wie du ihn magst. 185 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 Ich muss mit dir reden. 186 00:18:44,040 --> 00:18:45,800 Papa, meine Arbeit ... 187 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Es ist wie bei jedem anderen Job. 188 00:18:52,040 --> 00:18:54,320 Arbeite hart, benutze deinen Verstand, 189 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 halte den Boss bei Laune, 190 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 verdiene dein Gehalt, 191 00:19:01,520 --> 00:19:04,040 komm nach Hause und schlaf dich ordentlich aus. 192 00:19:07,320 --> 00:19:10,320 Ich habe es wie jeden anderen Job behandelt. 193 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 Aber jetzt ... 194 00:19:21,160 --> 00:19:23,080 Aber jetzt hab ich Angst, Papa. 195 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 Was ist passiert, Bablu? 196 00:19:34,920 --> 00:19:38,560 Glaubst du, wir hätten die Wahl gehabt, uns ihm nicht anzuschließen? 197 00:19:46,040 --> 00:19:49,720 Ich habe einen Weg eingeschlagen, bei dem ich mich frage, 198 00:19:51,480 --> 00:19:54,680 ob ich am Ende irgendetwas erreichen werde. 199 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 Es gibt gar keinen Zweifel, Bablu. 200 00:20:01,920 --> 00:20:04,560 Dieser Weg ist einfach nur irgendwann zu Ende. 201 00:20:17,560 --> 00:20:19,800 Ich weiß nicht, was schwieriger ist. 202 00:20:21,560 --> 00:20:24,000 Sich Kaaleen Bhaiya anzuschließen, 203 00:20:27,400 --> 00:20:30,200 oder diesen Weg wieder zu verlassen. 204 00:20:36,000 --> 00:20:38,320 Wenn du es dir gut überlegst, 205 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 ist es nicht mehr schwierig, mein Sohn. 206 00:20:54,320 --> 00:20:56,080 Sweety, ich hab nur eins zu sagen: 207 00:20:56,480 --> 00:20:58,200 Ich liebe dich. 208 00:20:59,520 --> 00:21:02,800 Ich habe sogar mit Bablu über unsere Heirat gesprochen. 209 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 Ich bin nicht scharf drauf, dich zu heiraten. 210 00:21:09,400 --> 00:21:10,880 Ich aber schon. 211 00:21:12,160 --> 00:21:13,200 Wie sehr? 212 00:21:14,520 --> 00:21:16,960 So sehr, dass ich dich gleich morgen heiraten würde. 213 00:21:19,320 --> 00:21:21,320 Sag ich jetzt Ja, sitzt du in der Falle. 214 00:21:25,200 --> 00:21:26,520 Das tue ich sowieso. 215 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 Also heiraten wir morgen! 216 00:21:36,960 --> 00:21:38,640 Ja! - Guddu ... 217 00:21:39,000 --> 00:21:40,920 Was? Warum denn nicht? 218 00:21:41,280 --> 00:21:43,240 Wir laden nur die engste Familie ein. 219 00:21:43,560 --> 00:21:46,480 Was meine betrifft: Ich weiß nicht mal, ob mein Vater kommt. 220 00:21:46,800 --> 00:21:48,320 Nur eins noch ... 221 00:21:50,080 --> 00:21:53,000 Eine Mitgift muss schon sein. - Du willst eine Mitgift? 222 00:21:56,240 --> 00:21:59,160 Guddu, nimmst du mich auf den Arm? - Also ... 223 00:22:00,160 --> 00:22:01,600 Bring mir einfach Glück. 224 00:22:03,600 --> 00:22:06,280 Damit ich beim Wettbewerb alle fertigmache. 225 00:22:19,240 --> 00:22:21,360 Bitte hier unterschreiben. Und Sie hier. 226 00:22:21,720 --> 00:22:23,120 Gut. Stift? 227 00:22:43,760 --> 00:22:45,680 Damit sind Sie jetzt Mann und Frau. 228 00:24:29,920 --> 00:24:32,160 KAALEEN BHAIYA KÖNIG VON MIRZAPUR 229 00:24:58,960 --> 00:25:00,400 Munna Bhaiya? 230 00:25:03,640 --> 00:25:05,720 Los, steh auf und rasier dich. 231 00:25:07,760 --> 00:25:10,160 Du liegst seit Tagen nur im Bett herum. 232 00:25:13,760 --> 00:25:15,640 Ich hab keine Lust auf irgendwas. 233 00:25:18,120 --> 00:25:19,920 Du musst doch nichts tun. 234 00:25:22,000 --> 00:25:23,320 Ich rasiere dich. 235 00:25:30,560 --> 00:25:33,320 Es tut mir leid, dass ich nicht zur Hochzeit kommen konnte. 236 00:25:33,680 --> 00:25:37,120 Guddus Papa wollte nicht kommen, also konnte ich auch nicht. 237 00:25:37,480 --> 00:25:39,600 Aber du bist hier willkommen. 238 00:25:39,960 --> 00:25:43,080 Vergiss nicht, dies ist jetzt auch dein Zuhause. 239 00:25:44,240 --> 00:25:45,080 Sei gesegnet. 240 00:25:45,360 --> 00:25:47,680 Berühr du auch meine Füße. - Die sind zu weit weg. 241 00:25:48,960 --> 00:25:50,000 Komm. 242 00:25:54,080 --> 00:25:57,440 Und darum, wenn Sie viele Probleme im Leben haben, 243 00:25:57,800 --> 00:26:01,040 erschaffen Sie sich so Ihre eigenen ... 244 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Komm mit. 245 00:26:04,240 --> 00:26:06,680 Geh du, dich wird er nicht aufhalten. 246 00:26:07,080 --> 00:26:10,720 Aber lass mich hierbleiben. Wir haben eben Differenzen. Geh ruhig. 247 00:26:18,440 --> 00:26:19,680 Sei gesegnet. 248 00:26:20,600 --> 00:26:24,360 Du bist die erste Braut in der Familie. Ich hätte zur Hochzeit kommen sollen. 249 00:26:26,560 --> 00:26:29,920 Aber er bringt dich in Gefahr, indem er dich heiratet. 250 00:26:33,520 --> 00:26:35,360 Jedenfalls bist du hier willkommen. 251 00:26:38,320 --> 00:26:40,400 Vasudha! - Ja? 252 00:26:40,760 --> 00:26:42,760 Fang mit den Ritualen an. 253 00:26:43,680 --> 00:26:45,040 Komm. 254 00:26:45,680 --> 00:26:46,840 Ja. 255 00:26:54,960 --> 00:26:56,680 Komm! 256 00:26:57,040 --> 00:26:58,440 Komm rein. 257 00:27:04,640 --> 00:27:06,600 Jetzt wo du verheiratet bist, 258 00:27:08,160 --> 00:27:09,720 hast du über die Zukunft nachgedacht? 259 00:27:13,640 --> 00:27:16,680 Weißt du, Papa, dieser Weg ist eine Einbahnstraße. 260 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 Kein Rückwärtsgang, keine Wendemöglichkeit. 261 00:27:19,920 --> 00:27:21,960 Denk nicht zu viel drüber nach, 262 00:27:23,120 --> 00:27:24,440 ich tu es auch nicht. 263 00:27:25,120 --> 00:27:27,000 Warum machst du dir Sorgen? 264 00:27:27,960 --> 00:27:31,880 Wenn du Vater wirst, wirst du es verstehen. 265 00:27:37,280 --> 00:27:39,440 Dimpy! Wo ist Bablu? 266 00:27:39,800 --> 00:27:43,720 Was fragst du nach ihm? Du teilst dir jetzt mit jemand anderem das Bett. 267 00:27:46,480 --> 00:27:50,320 Denk jetzt mal nur an Sweety, ja? Wir haben sogar das Bett geschmückt. 268 00:27:50,680 --> 00:27:52,480 Hau ab. - Na, komm! 269 00:27:55,240 --> 00:27:56,840 Wir hören es nicht mal. 270 00:27:57,200 --> 00:28:03,480 Wir sind ständig damit beschäftigt, über andere Menschen zu urteilen ... 271 00:28:10,920 --> 00:28:13,000 Darf ich was sagen, Munna Bhaiya? 272 00:28:16,440 --> 00:28:19,960 Du bist gut darin, andere dazu zu bringen, Rasiermesser zu benutzen. 273 00:28:32,640 --> 00:28:36,160 Bist du so verstört, weil Compounder deinen Vater töten wollte, 274 00:28:37,640 --> 00:28:40,880 oder weil er es nicht geschafft hat? 275 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 Ich will nicht rasiert werden. 276 00:28:49,360 --> 00:28:51,280 Ich könnte dich baden. 277 00:28:54,000 --> 00:28:57,160 Ich kann selbst baden. Ich bin kein Kind mehr. 278 00:28:59,720 --> 00:29:01,960 Ich weiß, dass du kein Kind bist. 279 00:29:03,840 --> 00:29:05,000 Du bist erwachsen. 280 00:29:09,600 --> 00:29:10,720 Munna. 281 00:29:16,360 --> 00:29:19,000 Jetzt versuch auch, wie ein Erwachsener zu denken. 282 00:29:20,200 --> 00:29:24,120 Sorg dafür, dass der Tod deines Freundes nicht umsonst war. 283 00:29:34,680 --> 00:29:37,520 WILLKOMMEN BRUDER UND SCHWÄGERIN 284 00:30:02,720 --> 00:30:05,280 Willst du da sitzen bleiben, oder machst du auch noch mal was? 285 00:30:11,800 --> 00:30:13,040 Sweety, ich ... 286 00:30:14,040 --> 00:30:15,880 Wenn es für dich okay ist, 287 00:30:17,440 --> 00:30:18,800 können wir's verschieben? 288 00:30:20,960 --> 00:30:23,720 Morgen ist der Wettbewerb, "Mr. Purvanchal". 289 00:30:24,440 --> 00:30:26,200 Ich muss meine Kraft aufsparen. 290 00:30:29,480 --> 00:30:32,120 Ich meine, nur wenn es für dich okay ist. 291 00:30:38,880 --> 00:30:42,320 Trink wenigstens etwas Milch. - Nein, ich hab meine eigene Milch. 292 00:30:43,280 --> 00:30:44,640 Einen Moment ... 293 00:30:45,880 --> 00:30:47,120 Das hier ... 294 00:30:49,280 --> 00:30:51,960 Bodybuilder nehmen immer Pillen vor einem Wettbewerb. 295 00:30:53,480 --> 00:30:55,160 Das definiert die Muskeln. 296 00:30:56,960 --> 00:30:58,360 Ist großartig. 297 00:31:07,560 --> 00:31:09,160 Du siehst hübsch aus. 298 00:31:11,280 --> 00:31:13,640 Ohne das sehe ich sogar noch besser aus. 299 00:31:32,040 --> 00:31:33,840 Ma'am? - Ja? 300 00:31:34,560 --> 00:31:38,960 Es macht viel mehr Spaß in Ihrem Zimmer, auf Kaaleen Bhaiyas Bett. 301 00:31:39,880 --> 00:31:41,920 Ruhig, ich muss mich konzentrieren. 302 00:32:03,240 --> 00:32:08,480 Ich wollte ... dir gerade das Essen bringen. Ich hab Raja gesucht. 303 00:32:45,360 --> 00:32:47,160 Dein Körper ist echt sexy. 304 00:32:51,080 --> 00:32:52,640 Du gewinnst locker. 305 00:34:10,840 --> 00:34:11,880 Wer ist da? 306 00:34:12,240 --> 00:34:14,080 Wer ist da? Wer ist denn da? 307 00:34:14,440 --> 00:34:16,640 Subodh? Subodh? 308 00:34:17,000 --> 00:34:18,680 Nein. Ich ... Ich bin es. 309 00:34:20,480 --> 00:34:22,960 Ich bin es, Munna. - Munna. 310 00:34:23,320 --> 00:34:25,560 Geht's dir gut, mein Junge? - Ja. 311 00:34:25,920 --> 00:34:29,640 Subodh ist schon seit Tagen nicht mehr nach Hause gekommen. 312 00:34:30,520 --> 00:34:34,080 Er ist unterwegs, etwas für mich erledigen. Er ist bald zurück. 313 00:34:34,440 --> 00:34:36,520 Wann denn, mein Junge? 314 00:34:38,320 --> 00:34:41,640 Er schickt Ihnen das hier. Ich bin hier, um es Ihnen zu geben. 315 00:34:42,040 --> 00:34:44,680 Wenn Sie was brauchen, rufen Sie mich an. Ich komme dann. 316 00:34:45,080 --> 00:34:48,640 Er hat sogar sein Telefon hiergelassen. Sieh nur. 317 00:34:51,400 --> 00:34:52,600 Das ... 318 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Hör zu, Pankaj. 319 00:35:06,400 --> 00:35:08,160 Was ich sagen will, ist ... 320 00:35:11,200 --> 00:35:14,640 Ich glaube nicht, dass Compounder allein hinter dem Angriff auf Papa steckt. 321 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Irgendjemand muss noch daran beteiligt gewesen sein. 322 00:35:20,320 --> 00:35:23,560 Erinnerst du dich, dass er in den letzten Tagen ständig am Telefon hing? 323 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 Ja. 324 00:35:27,640 --> 00:35:28,840 Wo bist du? 325 00:35:30,440 --> 00:35:31,800 Gut, ich komme. 326 00:35:33,480 --> 00:35:34,960 Was sollen wir schon machen? 327 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 Wir kippen ein paar Drinks, was sonst? 328 00:35:42,520 --> 00:35:43,760 Meine Damen und Herren, 329 00:35:44,120 --> 00:35:49,080 willkommen beim diesjährigen "Mr. Purvanchal" -Wettbewerb. 330 00:35:52,480 --> 00:35:53,880 TRIPATHI TEPPICHE HAUPTSPONSOR 331 00:35:55,040 --> 00:35:59,640 Gut, und jetzt bitte ich Sie um Ruhe. Die Show beginnt! 332 00:36:01,040 --> 00:36:03,840 Einen Riesenapplaus für unsere Teilnehmer! 333 00:36:06,520 --> 00:36:07,680 Bravo! 334 00:36:08,080 --> 00:36:12,040 Und noch einen Riesenapplaus für unsere Unterstützer! 335 00:36:13,000 --> 00:36:17,160 Remple mich noch mal an, und ich begrab dich lebendig. - Tut mir leid. 336 00:36:18,080 --> 00:36:22,280 Begrüßen Sie ganz herzlich mit mir ... Kaaleen Bhaiya! 337 00:36:24,760 --> 00:36:25,800 Sir! 338 00:36:45,680 --> 00:36:47,640 Geh und sag ihm Hallo. 339 00:36:48,360 --> 00:36:49,640 Guten Tag, Sir. 340 00:37:16,520 --> 00:37:20,120 Und nun präsentieren wir Ihnen unsere fünf Finalisten. 341 00:37:25,200 --> 00:37:27,120 Applaus für ... - Guddu Bhaiya! 342 00:37:27,480 --> 00:37:29,200 Applaus für ... - Guddu Bhaiya! 343 00:37:29,600 --> 00:37:31,280 Applaus für ... - Guddu Bhaiya! 344 00:37:31,640 --> 00:37:33,360 Applaus für ... - Guddu Bhaiya! 345 00:37:33,680 --> 00:37:35,480 Applaus für ... - Guddu Bhaiya! 346 00:37:35,840 --> 00:37:37,440 Applaus für ... - Guddu Bhaiya! 347 00:37:42,880 --> 00:37:44,080 Das war klug. 348 00:37:44,440 --> 00:37:48,160 Und nun einen kräftigen Applaus für unseren ersten Teilnehmer: 349 00:37:48,560 --> 00:37:50,760 Puttan Pathan aus Mau. 350 00:37:54,040 --> 00:37:56,520 Ganz schöne Muskeln hier. 351 00:37:58,200 --> 00:38:02,520 Und nun tritt für Sie auf: Jonga Mishra aus Ballia. 352 00:38:12,640 --> 00:38:14,080 Rohit Sharma aus Gorakhpur. 353 00:38:14,440 --> 00:38:17,000 Nein, Mama! Lass das. - Was ist denn? 354 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 KUMAR-APOTHEKE 355 00:38:33,280 --> 00:38:36,920 Sir, ich komm zu Ihnen nach Hause. Es gibt etwas, das Sie wissen sollten. 356 00:38:40,440 --> 00:38:41,600 Prima! 357 00:38:42,480 --> 00:38:44,640 Und nun, zu guter Letzt, 358 00:38:45,040 --> 00:38:48,080 Guddu Pandit aus unserem Mirzapur! 359 00:38:48,440 --> 00:38:49,640 Los, Guddu Bhaiya! 360 00:38:57,480 --> 00:38:58,640 Wow! 361 00:39:37,080 --> 00:39:39,280 Machen Sie sich bereit! 362 00:39:39,640 --> 00:39:43,640 In wenigen Momenten steht der diesjährige Mr. Purvanchal vor Ihnen. 363 00:39:44,560 --> 00:39:45,640 Danke. 364 00:39:46,920 --> 00:39:48,080 Lakha. 365 00:39:51,160 --> 00:39:54,880 Ich habe etwas zu erledigen. Ich muss gehen. - Sir. 366 00:40:02,200 --> 00:40:05,200 Bleiben Sie sitzen. - Warum geht er? 367 00:40:13,080 --> 00:40:16,640 Ich bitte um Ruhe! Ruhe, bitte! 368 00:40:17,040 --> 00:40:18,560 Die Gewinner stehen nun fest. 369 00:40:18,920 --> 00:40:24,360 Die Preise überreicht unser ehemaliger Abgeordneter Ranjan Tiwari. 370 00:40:28,920 --> 00:40:30,480 Auf dem dritten Platz: 371 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 Lallan Pathak aus Bhadohi. 372 00:40:39,080 --> 00:40:41,200 Sir, die beiden haben oft telefoniert. 373 00:40:43,080 --> 00:40:45,040 Achten Sie auf das Datum und die Zeit: 374 00:40:45,400 --> 00:40:49,760 der Anruf kam eine Stunde, bevor Compounder Sie angegriffen hat. 375 00:40:54,680 --> 00:40:56,280 Auf dem zweiten Platz: 376 00:40:57,440 --> 00:40:59,880 Puttan Pathan aus Mau. 377 00:41:02,160 --> 00:41:04,520 Er gewinnt ganz sicher. - Sieht so aus. 378 00:41:09,760 --> 00:41:12,200 Zwölf Anrufe in Abwesenheit auf Compounders Telefon. 379 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 Guddu Pandit war wohl neugierig auf das Ergebnis. 380 00:41:28,160 --> 00:41:31,000 Und nun, der Gewinner des diesjährigen "Mr. Purvanchal"! 381 00:41:31,360 --> 00:41:32,520 Guddu Bhaiya! 382 00:41:34,760 --> 00:41:36,920 Auf dem ersten Platz: 383 00:41:42,880 --> 00:41:45,160 Jonga Mishra aus Ballia. 384 00:41:51,680 --> 00:41:54,640 Ich verstehe das nicht. - Da muss ein Fehler passiert sein. 385 00:42:24,840 --> 00:42:26,880 Hast du sie bestochen, du Wichser? 386 00:42:28,000 --> 00:42:29,680 Guddu Bhaiya! - Ich bin Mr. Purvanchal! 387 00:42:32,400 --> 00:42:33,520 Hurensohn! 388 00:42:35,640 --> 00:42:37,320 Du willst die Trophäe, Hurensohn? 389 00:42:37,840 --> 00:42:39,200 Lass ihn in Ruhe, Arschloch! 390 00:42:47,480 --> 00:42:50,400 Keinen Schritt näher, oder ich erschieße euch gleich hier! 391 00:42:53,880 --> 00:42:56,640 Guddu Bhaiya, lass ihn! 392 00:42:57,560 --> 00:42:59,520 Ich bring dich um, du Hurensohn! 393 00:43:02,280 --> 00:43:03,480 Guddu! 394 00:43:22,600 --> 00:43:23,800 Guddu? 395 00:43:27,320 --> 00:43:28,520 Nicht weinen. 396 00:44:13,480 --> 00:44:18,520 Ich sagte doch, wenn die Zeit reif ist, übernimmst du das Kommando. 397 00:44:20,280 --> 00:44:22,040 Jetzt ist es so weit. 398 00:44:25,760 --> 00:44:29,040 Als Guddu und Bablu anfingen, für mich zu arbeiten, 399 00:44:29,400 --> 00:44:32,280 sagten sie, sie hätten zwei Körper, aber eine Seele. 400 00:44:32,880 --> 00:44:36,000 Sie würden es gemeinsam tun oder gar nicht. 401 00:44:37,880 --> 00:44:40,280 Also werden sie auch gemeinsam gehen. 402 00:44:41,720 --> 00:44:43,040 Kriegst du das hin? 403 00:44:44,160 --> 00:44:45,600 Klar, krieg ich das hin. 404 00:44:46,800 --> 00:44:49,600 Zum ersten Mal hast du Vertrauen in mich. 405 00:44:50,520 --> 00:44:51,840 Ich erledige das. 406 00:44:54,520 --> 00:44:56,280 Hier, mein Sohn. 407 00:45:03,120 --> 00:45:04,320 Munna. 408 00:45:20,120 --> 00:45:22,320 Nun beginnt der Tanz der Zerstörung. 409 00:45:24,840 --> 00:45:28,920 Ich werde jetzt über Mirzapur herrschen.