1 00:00:13,760 --> 00:00:15,480 我好緊張 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,440 要是沒人出現怎麼辦? 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,680 等等再說 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,880 別這麼早就開始擔心 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,280 好好準備演講就好了 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,720 怎麼這麼多人? 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,000 我說過我會幫妳拉票 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,360 我都幫妳安排好了 9 00:00:37,480 --> 00:00:39,200 –你好 –你好 10 00:00:39,680 --> 00:00:40,840 大哥,這樣可以嗎? 11 00:00:40,920 --> 00:00:42,040 看起來不錯 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 她也好像很喜歡 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,640 好,我們的工作完成了 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 換妳出場了 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,160 請投票給葛露古普塔 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,400 葛露古普塔,記住這名字 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,320 她來了 18 00:01:11,880 --> 00:01:15,440 我是加亞加米尼古普塔 19 00:01:16,120 --> 00:01:17,680 綽號叫葛露 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 我是學生會會長候選人… 21 00:01:23,920 --> 00:01:24,960 我有點緊張 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 你們沒有理由信任我 23 00:01:33,080 --> 00:01:36,040 但也沒有理由不信任我 24 00:01:37,160 --> 00:01:39,960 或許我沒有任何從政經驗 25 00:01:40,720 --> 00:01:44,040 但我是個是非分明的人 26 00:01:44,120 --> 00:01:45,680 所以我要給各位一個承諾 27 00:01:50,840 --> 00:01:51,680 怎樣? 28 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 什麼? 29 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 等等,我們馬上過去踢館 30 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 有人在進行慷慨激昂的演說 31 00:01:59,040 --> 00:02:03,200 大學有的不只是 實驗室、圖書館或教室 32 00:02:03,680 --> 00:02:05,320 學生才是學校的命脈 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,760 它是由你、我 還有現場所有人所組成 34 00:02:08,840 --> 00:02:10,800 假如你們投票給我 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,600 擁有權力的人將不是我 36 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 而是現場的每一個人 37 00:02:14,480 --> 00:02:18,000 我的工作只會是替同學們發聲 38 00:02:19,080 --> 00:02:22,720 最後我想告訴各位,如果我當選了 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 我們可以一同締造更美好的校園 40 00:02:27,720 --> 00:02:28,920 假如我落選了 41 00:02:30,560 --> 00:02:33,120 反正我本來就喜歡在圖書館讀書 42 00:02:34,360 --> 00:02:35,640 這點永遠都不會改變 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,000 一切就由各位決定了 44 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 –投票給… –葛露古普塔! 45 00:02:45,400 --> 00:02:47,560 –投票給… –葛露古普塔! 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,560 –投票給… –葛露古普塔! 47 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 –投票給… –葛露古普塔! 48 00:02:51,840 --> 00:02:53,720 –投票給… –葛露古普塔! 49 00:02:53,800 --> 00:02:55,840 –投票給… –葛露古普塔! 50 00:02:58,080 --> 00:03:00,120 王八蛋! 51 00:03:01,760 --> 00:03:03,880 混帳,給我滾 52 00:03:04,240 --> 00:03:05,440 讓開! 53 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 葛露,下來! 54 00:03:17,600 --> 00:03:19,240 葛露,趕快下來! 55 00:03:30,640 --> 00:03:31,720 放馬過來! 56 00:03:34,720 --> 00:03:35,560 巴布盧! 57 00:03:51,560 --> 00:03:53,120 葛蘆,聽我說…葛露 58 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 我出來競選 59 00:04:09,320 --> 00:04:11,000 就是為了解決校園的暴力問題 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 –如果連我自己都… –葛露,我… 61 00:04:12,400 --> 00:04:16,320 若你想用武器,那就別幫我助選 62 00:04:16,600 --> 00:04:17,760 明白嗎? 63 00:04:38,560 --> 00:04:39,600 我可以問你一件事嗎? 64 00:04:40,920 --> 00:04:43,880 這不干我的事 但你這樣下去還能撐多久? 65 00:04:46,440 --> 00:04:48,480 葛露,不是我掀起這場血戰的 66 00:04:49,320 --> 00:04:50,440 但你可以終止它 67 00:04:51,080 --> 00:04:53,800 暴力很有效,直到它反咬你一口 68 00:04:55,840 --> 00:04:57,440 要是你以後成家怎麼辦? 69 00:05:01,840 --> 00:05:03,880 結婚不像飲食是非做不可的事 70 00:05:08,680 --> 00:05:10,280 反正以我現在過的生活 71 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 最好別奢望能成家 72 00:05:25,200 --> 00:05:26,840 你幫我寫的演講稿很棒 73 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 謝謝 74 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 過去的就過去了 75 00:05:40,680 --> 00:05:41,920 你把事情處理得很好 76 00:05:43,240 --> 00:05:44,280 你好 77 00:05:46,080 --> 00:05:47,240 你好,古篤哥… 78 00:05:47,720 --> 00:05:50,120 我是說古篤,你好嗎? 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,240 我很好 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,280 烏斯曼,一切還好嗎? 81 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 兩位年輕的大哥改善了作業流程 82 00:05:58,720 --> 00:06:01,280 我們現在賺翻天 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 大哥,我是你們的粉絲 84 00:06:03,880 --> 00:06:04,720 太好了 85 00:06:05,960 --> 00:06:10,840 對了,關於比哈爾邦邊界附近的線民 86 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 我已取得相關情報了 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,080 我聯繫了… 88 00:06:15,520 --> 00:06:17,200 卡林哥,密札浦之王 89 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 –走,穆納哥! –大哥! 90 00:06:26,440 --> 00:06:27,360 怎樣,王八蛋? 91 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 你幫競選對手拉票? 92 00:06:30,240 --> 00:06:31,520 還痛打我的手下? 93 00:06:31,600 --> 00:06:34,480 穆納哥,聽我解釋 我把事情說給你聽 94 00:06:35,680 --> 00:06:36,960 請坐,拜託 95 00:06:47,040 --> 00:06:49,280 烏斯曼,給穆納哥喝點茶 96 00:06:49,360 --> 00:06:50,400 –是 –是 97 00:06:53,760 --> 00:06:54,880 穆納哥,我什麼也沒做 98 00:06:56,320 --> 00:06:57,480 是他們兩個突然冒出來 99 00:06:57,560 --> 00:06:58,840 把刀子亮出來,嚇壞了學生 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 那又怎樣? 101 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 穆納哥,我幫人家拉票是我的私事 102 00:07:06,960 --> 00:07:07,840 怎麼會是私事? 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 別計較了,混煉師,你幹嘛… 104 00:07:14,040 --> 00:07:18,960 因為葛露古普塔的姊姊是我的女朋友 105 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 你說什麼? 106 00:07:24,600 --> 00:07:28,760 葛露的姊姊小甜古普塔 我是她的男朋友 107 00:07:29,040 --> 00:07:30,360 混帳東西! 108 00:07:30,440 --> 00:07:31,560 喂! 109 00:07:32,240 --> 00:07:34,120 不准你提到小甜的名字 110 00:07:35,840 --> 00:07:37,000 就是不准 111 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 我喜歡小甜 112 00:07:44,880 --> 00:07:46,920 你喜歡小甜 113 00:07:48,320 --> 00:07:49,840 但小甜喜歡我 114 00:07:50,080 --> 00:07:51,640 –王八蛋,你說什麼? –喂! 115 00:07:53,240 --> 00:07:56,520 來,給你喝,還有你跟你 116 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 臭王八,乾脆請大家吃自助餐好了! 117 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 人家只叫你送一杯茶! 118 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 你是因為老媽跟他們搞上了 119 00:08:05,920 --> 00:08:07,560 所以才要巴結他們嗎? 120 00:08:10,120 --> 00:08:11,640 你還不懂嗎? 121 00:08:40,440 --> 00:08:41,280 走吧 122 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 古篤和巴布盧,密札浦之獅 123 00:08:52,360 --> 00:08:54,040 大哥,那是他們的新車 124 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 要不要把它弄壞? 125 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 不 126 00:09:01,720 --> 00:09:04,200 我們要正中要害 127 00:09:11,640 --> 00:09:13,880 密札浦 128 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 好,再見!我要走了 129 00:10:33,400 --> 00:10:34,960 –明天見 –好,再見 130 00:10:35,040 --> 00:10:35,880 再見 131 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 快點 132 00:10:38,560 --> 00:10:39,440 –我有東西要給妳看 –好 133 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 –人家給我這個 –天啊… 134 00:10:42,680 --> 00:10:43,840 妳的包包裡有什麼東西? 135 00:10:43,920 --> 00:10:44,800 我的包包裡? 136 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 新衣服嗎? 137 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 這個,妳認識我朋友夏芭農吧? 138 00:10:58,280 --> 00:10:59,120 給我看 139 00:10:59,200 --> 00:11:00,920 我特別為她的婚禮縫製的 140 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 好漂亮! 141 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 穆納哥,你有什麼打算? 142 00:11:35,840 --> 00:11:38,080 你在做什麼? 143 00:11:38,160 --> 00:11:39,080 這是怎麼回事?喂! 144 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 放開我!你在做什麼? 145 00:11:41,000 --> 00:11:42,120 –丁皮! –搞什麼… 146 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 –把她帶上車! –放開我! 147 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 混帳,放開她! 148 00:11:44,920 --> 00:11:46,560 你在做什麼?放開我! 149 00:11:46,640 --> 00:11:47,480 丁皮! 150 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 丁皮! 151 00:12:02,240 --> 00:12:03,080 丁皮! 152 00:12:15,000 --> 00:12:15,840 小甜? 153 00:12:17,480 --> 00:12:19,520 什麼?等等,慢著 妳怎麼上氣不接下氣的? 154 00:12:19,600 --> 00:12:20,440 什麼時候? 155 00:12:20,520 --> 00:12:21,680 他們去哪裡了? 156 00:12:21,760 --> 00:12:23,360 穆納把丁皮抓走了! 157 00:12:23,440 --> 00:12:25,000 –什麼? –該死的混帳! 158 00:12:26,840 --> 00:12:28,520 –他們去哪裡了? –他們打算出城! 159 00:12:33,520 --> 00:12:34,960 –放開我! –閉嘴! 160 00:12:37,520 --> 00:12:39,480 我要殺了穆納,我要殺了那死傢伙 161 00:12:39,560 --> 00:12:40,520 喂? 162 00:12:40,960 --> 00:12:42,160 馬克布 163 00:12:42,600 --> 00:12:46,480 馬克布,穆納從校園綁架了丁皮 164 00:13:08,440 --> 00:13:09,280 王八蛋! 165 00:13:09,360 --> 00:13:12,200 居然綁架我們的妹妹 那王八蛋!她只是個孩子! 166 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 我該按下去嗎? 167 00:13:17,360 --> 00:13:18,760 我是說扳機 168 00:13:22,920 --> 00:13:24,040 喂! 169 00:13:26,320 --> 00:13:27,440 那我該按下去嗎? 170 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 給我停車 171 00:13:30,640 --> 00:13:32,480 不然我就開槍 172 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 開槍吧,給他轟出一個洞 173 00:13:37,680 --> 00:13:39,600 給我馬上停車,否則我就開槍 174 00:13:41,880 --> 00:13:43,720 –不要! –丁皮潘迪特! 175 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 穆納特里帕蒂現在很不爽 176 00:13:46,800 --> 00:13:50,680 不許出聲,否則我就扯斷妳舌頭 繞在妳的脖子上! 177 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 給我坐好! 178 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 穆納哥! 179 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 –丁皮!王八蛋,我要殺了… –大哥 180 00:14:07,240 --> 00:14:08,080 快點 181 00:14:08,720 --> 00:14:09,560 住手! 182 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 哥哥… 183 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 卡林哥要所有人集合 184 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 我不是叫你尊重女性嗎? 185 00:14:33,000 --> 00:14:34,120 你瘋了嗎? 186 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 為什麼要綁走他們的妹妹? 187 00:14:35,720 --> 00:14:36,960 對,我瘋了! 188 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 就因為是他們的妹妹才綁走她 189 00:14:38,360 --> 00:14:39,640 –我要殺了這傢伙! –住手! 190 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 嘿 191 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 古篤,把槍放下 192 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 馬克布 193 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 這次算她走運 194 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 下次她就完了 195 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 什麼意思? 196 00:14:59,320 --> 00:15:01,520 我要扯她的頭髮 197 00:15:02,920 --> 00:15:05,280 撕破她的衣服,狠狠上她直到她… 198 00:15:22,160 --> 00:15:25,440 我又不是白癡 我不是無緣無故這麼做的 199 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 他們在學校幫競選對手拉票! 200 00:15:34,800 --> 00:15:38,040 別跟我說這也是你的商業手段 201 00:16:21,760 --> 00:16:24,760 你的普凡查先生大賽準備得如何? 202 00:16:31,480 --> 00:16:32,600 一切都很好,老大 203 00:16:35,200 --> 00:16:36,160 繼續加油吧 204 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 那我們先走了,老大 205 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 怎麼了,穆納哥? 206 00:17:08,640 --> 00:17:11,720 你一來就一直喝酒嗑藥 207 00:17:12,360 --> 00:17:13,800 停下來吧,真是夠了 208 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 沒錯,混煉師 209 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 真是夠了 210 00:17:34,120 --> 00:17:36,400 他就是這樣 在古篤和巴布盧面前打我巴掌 211 00:17:43,440 --> 00:17:44,400 你在做什麼? 212 00:17:44,480 --> 00:17:47,040 你到底在做什麼? 213 00:17:49,760 --> 00:17:51,680 阿坎達,要知道 214 00:17:53,400 --> 00:17:57,040 這次這件事不只是穆納的錯 215 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 我知道,寶吉 216 00:18:31,280 --> 00:18:32,360 你是我的朋友,對不對? 217 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 當然 218 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 謝謝,小甜 219 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 妳嘗試拯救丁皮 220 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 別這麼客氣 221 00:19:19,080 --> 00:19:20,800 丁皮跟小甜是老朋友了 222 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 要不要一起去陽台? 可以呼吸一點新鮮空氣 223 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 姊,你們待在這裡好了 224 00:19:34,640 --> 00:19:35,720 我們去樓上 225 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 你不必謝我 226 00:20:01,160 --> 00:20:04,880 丁皮是你的妹妹 所以她也是我的家人,不是嗎? 227 00:20:08,760 --> 00:20:12,400 妳怎麼突然變得這麼客套? 228 00:20:22,480 --> 00:20:25,560 我只是在想我們的未來 229 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 妳說得對,葛露 230 00:20:33,280 --> 00:20:35,800 當你在乎的人受到傷害 就會痛苦無比 231 00:20:40,160 --> 00:20:43,200 穆納今天抓走丁皮把我嚇壞了 232 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 而且 233 00:20:54,960 --> 00:20:57,640 當妳說妳不想要 我透過暴力途徑來幫妳 234 00:21:00,960 --> 00:21:01,920 我聽了很開心 235 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 這讓我更加尊敬妳,葛露 236 00:21:25,120 --> 00:21:26,760 假如你想吻我 237 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 我不會阻止你 238 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 吻我吧 239 00:22:19,600 --> 00:22:23,240 慢慢來,古篤,沒必要這麼急 240 00:22:27,200 --> 00:22:28,040 古篤! 241 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 等等 242 00:22:33,880 --> 00:22:36,920 今天鳥叫聲真好聽 243 00:22:37,840 --> 00:22:40,880 天上的星星也好亮! 244 00:22:41,480 --> 00:22:43,920 星星每天晚上都這麼亮 245 00:22:46,320 --> 00:22:47,240 對,可是… 246 00:22:49,320 --> 00:22:50,840 我是今天才發現的 247 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 你沒做過嗎? 248 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 跟人家上床 249 00:23:01,720 --> 00:23:02,640 妳呢? 250 00:23:04,720 --> 00:23:05,800 如果我說我做過呢? 251 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 我這樣會很不檢點嗎? 252 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 不會 253 00:23:11,040 --> 00:23:11,880 完全不會 254 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 也許妳可以教我幾招 255 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 我會受益無窮 256 00:23:18,120 --> 00:23:19,040 好 257 00:23:19,560 --> 00:23:21,560 你幫我寫演講稿 我教你幾個做愛技巧 258 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 這是我起碼該做的,一言為定? 259 00:23:22,640 --> 00:23:23,480 好,沒問題! 260 00:23:27,560 --> 00:23:28,440 想喝點茶嗎? 261 00:23:30,880 --> 00:23:32,480 別這樣,我保證不會難喝 262 00:23:35,160 --> 00:23:36,400 相信我可以喝一輩子 263 00:23:53,400 --> 00:23:54,280 巴布盧 264 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 茶好喝嗎? 265 00:24:01,840 --> 00:24:02,760 好,告訴我 266 00:24:04,360 --> 00:24:05,480 你覺得小甜人怎麼樣? 267 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 如果當你嫂子的話 268 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 這是你的決定 269 00:24:15,000 --> 00:24:16,640 我個人是很喜歡她 270 00:24:24,720 --> 00:24:27,640 古篤哥哥,我覺得我們應該 送丁皮去勒克瑙念書 271 00:24:29,280 --> 00:24:30,680 密札浦現在很不安全 272 00:24:30,760 --> 00:24:32,000 該死的! 273 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 那是誰? 274 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 古篤,有車! 275 00:24:38,520 --> 00:24:41,600 跟著他們!快點!追上他們! 去追那幾個臭傢伙! 276 00:24:51,880 --> 00:24:53,480 –王八… –古篤哥哥,看前面! 277 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 該死的王八蛋 278 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 快點! 279 00:25:26,560 --> 00:25:27,400 那王八… 280 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 古篤哥哥,別管車子了! 281 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 快去樓上! 282 00:25:34,600 --> 00:25:35,480 不… 283 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 快逮住那些死傢伙! 284 00:25:41,360 --> 00:25:42,880 別讓他們跑走了! 285 00:25:43,600 --> 00:25:45,640 你們到樓上,我負責搜這裡 286 00:25:45,720 --> 00:25:48,080 快點,從那裡上去 287 00:25:50,840 --> 00:25:52,760 開門!大家通通出來! 288 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 給我出來 289 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 快出來 290 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 馬上給我出來,動作快! 291 00:26:00,440 --> 00:26:01,320 媽媽 292 00:26:01,400 --> 00:26:02,880 帶孩子進去! 293 00:26:03,080 --> 00:26:06,320 別讓那些混蛋溜走,見到就開槍 294 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 法若奇 295 00:26:18,960 --> 00:26:20,120 不許動,王八蛋 296 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 這群狗養的 297 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 他在一樓陽台,快去抓他 298 00:26:30,080 --> 00:26:31,680 法若奇,你沒事吧? 299 00:26:31,760 --> 00:26:32,720 法若奇 300 00:26:34,520 --> 00:26:37,800 等等,混帳!看到人就把他們斃了! 301 00:26:38,320 --> 00:26:39,160 媽咪! 302 00:26:39,240 --> 00:26:40,160 往前走 303 00:26:40,800 --> 00:26:42,280 王八蛋,往前走! 304 00:26:44,880 --> 00:26:45,720 混帳東西! 305 00:26:49,640 --> 00:26:50,560 王八蛋! 306 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 喂! 307 00:26:53,040 --> 00:26:55,880 說你哥哥在哪裡,否則馬上斃了你 308 00:26:55,960 --> 00:26:56,800 快告訴我 309 00:27:01,160 --> 00:27:02,000 古篤 310 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 古篤,快點! 311 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 好 312 00:27:08,560 --> 00:27:11,040 他們在三樓! 313 00:27:24,560 --> 00:27:25,520 古篤 314 00:27:25,600 --> 00:27:27,120 那群混帳在頂樓 315 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 走,快點 316 00:27:29,840 --> 00:27:30,680 這裡有出路 317 00:27:36,160 --> 00:27:37,240 快點 318 00:27:37,320 --> 00:27:38,560 別放過任何一個角落 319 00:27:39,520 --> 00:27:40,480 混帳東西 320 00:27:41,880 --> 00:27:43,400 別讓他們跑了 321 00:27:44,280 --> 00:27:45,120 檢查那裡 322 00:28:05,360 --> 00:28:07,040 古篤!快點 323 00:28:09,040 --> 00:28:10,240 他們把我們的車子炸毀了 324 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 我前幾天拿槍對準穆納 325 00:28:19,760 --> 00:28:21,200 你覺得是卡林哥派他們來的嗎? 326 00:28:21,320 --> 00:28:22,440 不可能 327 00:28:22,520 --> 00:28:23,560 他可是卡林哥 328 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 如果他想殺了我們,早就這麼做了 329 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 等等,我現在打給他 330 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 什麼事? 331 00:28:39,200 --> 00:28:40,040 大哥 332 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 我們剛才半夜被突襲了 333 00:28:43,280 --> 00:28:44,120 老大… 334 00:28:44,960 --> 00:28:48,000 這些人一定不是當地人 335 00:28:48,080 --> 00:28:49,800 他們都受過專業訓練 336 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 會不會是拉提尚卡爾夏克拉幹的? 337 00:28:51,880 --> 00:28:53,240 不可能 338 00:28:53,320 --> 00:28:54,840 我們說好要停戰 339 00:28:55,800 --> 00:28:58,440 聽著,這幾天先避避風頭 340 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 離開密札浦 341 00:29:00,160 --> 00:29:01,520 為什麼要離開密札浦? 342 00:29:02,160 --> 00:29:03,040 這是我們的小鎮 343 00:29:03,120 --> 00:29:04,280 我們要找到對方,把他們殺了 344 00:29:04,880 --> 00:29:06,080 不可以這麼做 345 00:29:07,080 --> 00:29:08,040 巴布盧 346 00:29:08,120 --> 00:29:08,960 什麼事,大哥? 347 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 跟你的哥哥解釋清楚 348 00:29:11,440 --> 00:29:13,560 叫他做事不要不經過大腦 349 00:29:13,840 --> 00:29:15,440 我要你們低調一點 350 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 是,大哥 351 00:29:17,480 --> 00:29:21,000 大哥,比哈爾邦邊界附近的線民 我取得有關他們的情報了 352 00:29:21,080 --> 00:29:22,320 古普塔把情報告訴我們了 353 00:29:23,040 --> 00:29:25,320 我們可以去那裡避一陣子 354 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 管他的 355 00:29:28,160 --> 00:29:29,320 我晚點再跟您聯絡 356 00:29:35,600 --> 00:29:37,760 穆納已經失去理智了 357 00:29:41,400 --> 00:29:42,600 幫我看好穆納 358 00:29:44,760 --> 00:29:45,600 是 359 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 古篤,你要打給誰?給我掛電話! 360 00:30:26,800 --> 00:30:29,720 巴布盧,比賽快到了 但我的藥快吃完了 361 00:30:29,800 --> 00:30:31,480 混煉師都不接我電話 362 00:30:33,000 --> 00:30:34,320 快接電話! 363 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 可惡! 364 00:31:15,720 --> 00:31:16,560 搞什麼… 365 00:31:21,000 --> 00:31:22,040 喂! 366 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 開快一點,巴布盧 367 00:31:44,240 --> 00:31:46,840 混煉師不給我藥的話 我可要把他修理一頓 368 00:31:46,920 --> 00:31:48,240 冷靜點,先到那裡再說 369 00:32:00,520 --> 00:32:01,560 老兄,你在哪裡? 370 00:32:08,520 --> 00:32:10,120 哪有人會把手機忘在家裡? 371 00:32:50,040 --> 00:32:51,760 搞什麼鬼? 372 00:32:59,400 --> 00:33:01,680 好了,我們走吧,老弟 373 00:33:04,160 --> 00:33:05,520 巴布盧,我們要去哪裡? 374 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 比哈爾邦邊界有個線民在等我們 375 00:33:22,080 --> 00:33:23,040 怎麼了,馬克布? 376 00:33:24,640 --> 00:33:25,600 爸爸在哪裡? 377 00:33:26,360 --> 00:33:27,200 他還活著 378 00:33:53,560 --> 00:33:56,240 你朋友混煉師剛才想殺死我 379 00:33:59,920 --> 00:34:00,760 混煉… 380 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 什麼?他有說什麼嗎? 381 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 你自己去問他,他是你的朋友 382 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 你為什麼想殺死我爸? 383 00:34:43,880 --> 00:34:45,280 快說,混煉師! 384 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 從實招來 385 00:35:21,880 --> 00:35:22,760 我… 386 00:35:25,760 --> 00:35:27,120 我聽說… 387 00:35:31,600 --> 00:35:33,880 你爸最近賺了很多錢 388 00:35:35,640 --> 00:35:40,520 家裡有很多現金 389 00:35:42,320 --> 00:35:43,280 就決定把錢偷走 390 00:35:46,280 --> 00:35:47,320 沒想到突然間 391 00:35:49,600 --> 00:35:53,640 卡林哥出現了 392 00:35:58,400 --> 00:36:00,160 我逼不得已只好攻擊他 393 00:36:03,400 --> 00:36:07,480 聽說他對你很忠誠 394 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 他的確很忠誠 395 00:36:26,920 --> 00:36:28,480 這點毋庸置疑 396 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 我錯了,穆納哥 397 00:36:37,240 --> 00:36:38,120 動手吧 398 00:36:41,800 --> 00:36:42,640 動手 399 00:36:45,640 --> 00:36:47,600 你沒有別的選擇 400 00:36:56,000 --> 00:36:56,840 殺了我吧 401 00:37:11,720 --> 00:37:12,560 往下一點 402 00:37:14,360 --> 00:37:15,200 再往下 403 00:37:31,400 --> 00:37:32,640 一刀下去,乾淨俐落 404 00:38:15,400 --> 00:38:16,360 馬克布 405 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 這件事不得傳出去 406 00:38:19,560 --> 00:38:20,720 免得引來一陣恐慌 407 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 三名警員還在住院 408 00:40:30,640 --> 00:40:31,600 沒有人員身亡 409 00:40:32,480 --> 00:40:34,000 把它記錄下來 410 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 註明警員是在受訓過程中受傷的 411 00:40:36,680 --> 00:40:37,520 是,長官 412 00:41:19,360 --> 00:41:20,480 –聽著 –什麼事? 413 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 檢查這裡所有的出入口 414 00:41:23,080 --> 00:41:25,640 並派人守住 415 00:41:26,160 --> 00:41:27,280 –是 –好 416 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 這邊請 417 00:41:41,440 --> 00:41:42,560 大哥,這房間還行嗎? 418 00:41:43,680 --> 00:41:47,120 這是加齊普爾最高檔的飯店 419 00:41:47,200 --> 00:41:48,760 我親自幫你們訂的! 420 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 如果這是最高檔的飯店 421 00:41:54,840 --> 00:41:56,760 那加齊普爾還真是爛到極點 422 00:41:56,840 --> 00:41:58,320 大哥怎麼可以這麼說? 423 00:41:58,400 --> 00:42:00,360 是你們自己說要住在隱密的地方 424 00:42:00,440 --> 00:42:01,840 所以我才選這裡! 425 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 別擔心,這房間很棒 426 00:42:06,920 --> 00:42:10,440 古普塔先生幾天前打給我 427 00:42:11,080 --> 00:42:14,200 說你們要來談生意 428 00:42:15,520 --> 00:42:16,720 比哈爾邦有人想跟你們合作 429 00:42:17,680 --> 00:42:19,880 想要的話,我可以幫忙接洽 430 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 你是不懂“低調”的定義嗎? 431 00:42:23,520 --> 00:42:25,680 我們是來加齊普爾避風頭的 432 00:42:26,960 --> 00:42:27,800 跟他們碰面吧 433 00:42:32,400 --> 00:42:34,040 反正都來了,不如多賺點錢 434 00:42:35,880 --> 00:42:37,080 我們手邊也有樣品槍 435 00:42:37,560 --> 00:42:39,280 不然我們待在 這間破爛飯店還能幹嘛? 436 00:42:41,920 --> 00:42:42,760 去聯絡對方吧 437 00:42:43,680 --> 00:42:45,120 是,大哥,沒問題 438 00:43:04,160 --> 00:43:05,880 北方邦邊界,歡迎蒞臨比哈爾邦 439 00:43:08,080 --> 00:43:09,040 兩位,來吧 440 00:43:09,960 --> 00:43:10,800 大哥… 441 00:43:15,280 --> 00:43:16,120 太好了! 442 00:43:17,720 --> 00:43:20,560 我興奮到連老二都射了 443 00:43:21,760 --> 00:43:22,800 你們必須先付訂金 444 00:43:22,880 --> 00:43:23,720 換你了 445 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 小子 446 00:43:25,200 --> 00:43:26,840 把錢拿給他們 447 00:43:27,560 --> 00:43:31,560 你們也該研究一下 比哈爾邦的禁酒令,把酒運來這裡 448 00:43:32,760 --> 00:43:33,600 大哥 449 00:43:33,920 --> 00:43:35,480 還有另一組客戶有興趣 450 00:43:35,720 --> 00:43:39,520 若這筆交易敲定了 他們就會下很大的訂單 451 00:43:40,400 --> 00:43:42,320 把細節告訴我,我來搞定 452 00:43:42,400 --> 00:43:43,280 是,大哥 453 00:43:43,520 --> 00:43:44,360 拿去 454 00:43:47,400 --> 00:43:48,240 謝謝,大哥 455 00:43:57,960 --> 00:43:58,920 古篤哥哥,該走了吧? 456 00:44:09,960 --> 00:44:11,760 我們不該來的 457 00:44:11,920 --> 00:44:14,680 你看我們賺這麼多錢 458 00:44:14,760 --> 00:44:17,000 別再抱怨了 459 00:45:28,840 --> 00:45:29,800 巴布盧 460 00:45:35,480 --> 00:45:36,440 巴布盧 461 00:45:43,480 --> 00:45:44,520 我最近一直在想… 462 00:45:50,600 --> 00:45:52,840 你確定不是卡林哥 下令攻擊我們的嗎? 463 00:45:58,160 --> 00:46:00,320 對,我確定不是他 464 00:46:02,240 --> 00:46:04,640 我們還是聽他的話 低調一點比較好,明白嗎? 465 00:46:05,440 --> 00:46:06,800 你這麼怕他幹嘛? 466 00:46:10,280 --> 00:46:13,680 我們很低調,但還是有在賺錢 467 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 聽著,我們明天必須出門 468 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 線民給了另一位買家的情報 469 00:46:28,920 --> 00:46:31,560 好吧,明天再說,先睡吧 470 00:46:31,640 --> 00:46:33,960 待在這房間裡還能幹嘛? 471 00:46:35,120 --> 00:46:35,960 就連電… 472 00:46:36,320 --> 00:46:37,720 連該死的電視都不能看 473 00:46:37,800 --> 00:46:38,920 你在幹什麼?瘋了嗎? 474 00:47:08,360 --> 00:47:10,440 我們為什麼要去喬恩普爾? 那是拉提尚卡爾的地盤 475 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 我們的買家在那裡,別緊張 476 00:47:13,000 --> 00:47:14,320 就把這當作市場調查吧 477 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 停車 478 00:47:16,080 --> 00:47:16,920 別這樣 479 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 我叫你把車子停下來! 480 00:47:18,920 --> 00:47:19,760 好 481 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 這下你滿意了吧? 482 00:47:22,080 --> 00:47:24,280 你已經失去理智了,古篤哥哥! 483 00:47:24,360 --> 00:47:25,880 你以為只有你有頭腦嗎? 484 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 我不想跟你吵 485 00:47:27,280 --> 00:47:30,720 但假如你要去喬恩普爾,我可不去 486 00:47:30,800 --> 00:47:33,240 好,不去隨便你,我自己去 487 00:47:41,920 --> 00:47:42,760 你去啊! 488 00:47:44,600 --> 00:47:46,640 你也有意見嗎? 489 00:47:47,120 --> 00:47:48,160 沒有,大哥 490 00:48:20,560 --> 00:48:21,440 這很好喝 491 00:48:22,360 --> 00:48:23,200 再來一杯 492 00:48:24,120 --> 00:48:24,960 再來一杯 493 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 來兩杯 494 00:48:33,760 --> 00:48:35,160 順便送兩盤咖哩餃過來 495 00:48:36,840 --> 00:48:38,040 準備一盤咖哩餃 496 00:49:08,000 --> 00:49:09,320 別緊張,小伙子 497 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 我就是跟你們約的買家 498 00:49:17,880 --> 00:49:19,720 但我不想買槍 499 00:49:30,120 --> 00:49:35,200 在密札浦 沒經過阿坎德的同意,沒人敢開槍 500 00:49:37,320 --> 00:49:41,360 但你們卻遭受突襲 501 00:49:44,280 --> 00:49:45,440 你想是誰下令的? 502 00:49:47,840 --> 00:49:49,040 好好想一想吧 503 00:49:53,280 --> 00:49:54,120 聽著,拉提哥… 504 00:49:54,200 --> 00:49:55,360 巴布盧,我想聽他怎麼說 505 00:49:57,360 --> 00:49:58,720 你是弟弟,對吧? 506 00:49:59,680 --> 00:50:00,520 別出聲 507 00:50:01,480 --> 00:50:03,000 我在跟你的哥哥說話 508 00:50:04,000 --> 00:50:04,840 坐 509 00:50:06,280 --> 00:50:07,120 坐下來 510 00:50:15,680 --> 00:50:16,520 所以呢? 511 00:50:18,400 --> 00:50:20,360 聽說穆納還綁架了你的妹妹 512 00:50:22,280 --> 00:50:26,440 特里帕蒂家族真是一代不如一代 513 00:50:27,560 --> 00:50:29,680 你似乎很瞭解我們 514 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 因為我跟你們一樣 515 00:50:34,520 --> 00:50:36,480 我以前替特里帕蒂家族做事 516 00:50:36,920 --> 00:50:37,880 你也替他們做事 517 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 我當時很忠誠,跟你們一樣 518 00:50:42,200 --> 00:50:43,280 他們後來背叛了我 519 00:50:45,000 --> 00:50:46,160 同樣地,他們也會背叛你們 520 00:50:50,720 --> 00:50:52,080 加入我的行列 521 00:50:56,840 --> 00:50:59,080 我們一起拿下密札浦 522 00:51:07,680 --> 00:51:10,680 密札浦