2 00:00:04,786 --> 00:00:05,852 آقا 3 00:00:05,948 --> 00:00:07,296 چي ميل دارين؟ نوشابه 4 00:00:07,357 --> 00:00:09,522 و شما چي؟ آب 6 00:00:18,262 --> 00:00:20,496 خدايا.تو خيلي حال بهم زن هستي 7 00:00:20,564 --> 00:00:24,266 مامان مامان جاتو بامن عوض كن خدايا 8 00:00:26,716 --> 00:00:28,482 خوب پس آخرش چي ميشه؟ 9 00:00:28,551 --> 00:00:29,750 تو نجات پيدا ميكني 10 00:00:32,388 --> 00:00:34,889 اولين قسمت ماه عسلمون تموم شد 11 00:00:34,958 --> 00:00:37,325 چه چيزايي رو تو آفريقا دوست داشتي؟ 12 00:00:37,393 --> 00:00:40,094 خوب فكر نكم بخواي كه همه فاميل و دوستانمون از 13 00:00:40,163 --> 00:00:41,229 جزئياتش خبردار بشن 14 00:00:41,297 --> 00:00:42,597 وينستون 15 00:00:42,665 --> 00:00:44,632 بي خيال 16 00:00:44,701 --> 00:00:46,167 خوب ديگه بايد الان بريم 17 00:00:46,236 --> 00:00:47,768 بعدا ميبينيمتون خداحافظ 18 00:00:47,837 --> 00:00:50,504 تو كه ميدوني صدامونو ميشنون 20 00:00:54,744 --> 00:00:58,946 و تو 98 درصد برخورد مثبت توي"بتا"داشتي 21 00:00:59,015 --> 00:01:01,282 باشه.يه دعوتنامه واسم ارسال كن 22 00:01:01,351 --> 00:01:04,452 اگه همونطور كه گفتي تيمم متوجه شد كه مورد توجه هست 23 00:01:04,520 --> 00:01:06,087 هفته آينده قبل از ترك بارسلونا 24 00:01:06,155 --> 00:01:08,389 يه سري پيشنهاد هاي جدي بهتون ميدم 25 00:01:08,458 --> 00:01:11,125 خوب به نظرت نبايد"رشيد"يه دروازه بان بشه؟ 26 00:01:11,194 --> 00:01:13,728 مشكل تنها از دفاع كردن نيست 27 00:01:13,796 --> 00:01:16,364 جلو بودنش هم تاثيري براي تيم نداره 29 00:01:19,769 --> 00:01:21,369 نميتوني اينكارو بكني 31 00:01:22,505 --> 00:01:24,205 برو پشت ميكروفن 33 00:01:26,609 --> 00:01:28,409 تكون نخورين تكون نخورين 34 00:01:31,180 --> 00:01:32,747 تكون نخورين.برو پشت ميكروفن 35 00:01:32,815 --> 00:01:34,916 برو پشت ميكروفن 36 00:01:34,984 --> 00:01:37,451 به همه بگو كه آروم باشن 37 00:01:41,691 --> 00:01:43,224 اگه ميخواي زنده بمونين 38 00:01:43,293 --> 00:01:45,593 همه روي صندلي هاشون بمونن و آروم باشن 39 00:01:45,662 --> 00:01:47,606 همگي تلفن هاي همراه و وسايل الكترونيكيشون 40 00:01:47,630 --> 00:01:49,163 رو به مهماندار تحويل بدن 41 00:01:49,232 --> 00:01:52,466 هركسي نافرماني بكنه عاقبتش مثل اين مرد ميشه 43 00:01:55,471 --> 00:01:57,171 يالا الان 46 00:02:10,000 --> 00:02:18,000 - Sync and corrections by mostafa - - mostafapouranvari@gmail.com - 47 00:02:25,370 --> 00:02:27,136 خيلي ممنون واسه تميزكردنتون 48 00:02:27,205 --> 00:02:30,339 فكركنم بهتون گفتم كه حداقل اينجا رو تميز كنين 49 00:02:30,408 --> 00:02:32,074 چه وضعيه 50 00:02:37,315 --> 00:02:39,982 مرسي باوركردني نيست 52 00:02:49,160 --> 00:02:50,960 هي 53 00:02:52,063 --> 00:02:54,130 ُ"اما"اما"ُ 54 00:03:00,505 --> 00:03:02,505 ُ"مايكي"."اما"ُ 56 00:03:29,767 --> 00:03:31,367 داري چيكار ميكني؟ 57 00:03:31,436 --> 00:03:32,868 اينا رو واسه تو تميز ميكنم 58 00:03:32,937 --> 00:03:34,370 بلاخره 59 00:03:34,439 --> 00:03:35,771 هه 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,606 بلاخره نيست 61 00:03:37,675 --> 00:03:39,508 تو احتياج داري كه ياد بگيري 62 00:03:39,577 --> 00:03:41,777 چگونه شليك كني نه نميكنم 63 00:03:41,846 --> 00:03:44,080 چرا ميكني تو بايد ياد بگيري كه شليك كني 64 00:03:44,148 --> 00:03:45,915 واسه وقت هايي كه مامان بزرگ اينجا نيست 65 00:03:45,983 --> 00:03:48,117 يا من اينجا نباشم ميخواي چيكار كني؟ فكر ميكني چه كسي مسئول اينجا هست؟ 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,597 تو تنها مسئول اينجا هستي ميدونم كه چطوري به پليس زنگ بزنم 67 00:03:50,621 --> 00:03:52,181 عاليه ميدوني كه چطوري به پليس زنگ بزني 68 00:03:52,223 --> 00:03:53,789 خوب چه اتفاقي ميوفته 69 00:03:53,858 --> 00:03:55,291 وقتي كه به پليس زنگ ميزني؟ 70 00:03:55,359 --> 00:03:56,937 چقدر ممكنه طول بكشه تا اونا به اينجا برسن؟ 71 00:03:56,961 --> 00:03:58,494 دنيا كه پر از آدم هاي بد نيست 72 00:03:58,563 --> 00:04:00,729 تو اينطوري ميبيني چون اين كارته 73 00:04:00,798 --> 00:04:02,431 نه تنها واسه شغل من نيست باشه؟ 74 00:04:02,500 --> 00:04:04,100 تو داري به دانشگاه ميري 75 00:04:04,168 --> 00:04:05,968 منم قرار نيست كه هميشه حواسم به تو باشه 76 00:04:06,037 --> 00:04:08,404 پس تو بايد آماده بشي 77 00:04:08,473 --> 00:04:11,140 واسه چي؟من قراره برم دانشگاه نه يمن 78 00:04:11,209 --> 00:04:12,908 اين مسئله شوخي نيست"اما"ُ ميدونم 79 00:04:12,977 --> 00:04:14,944 تو ميخواي كه من در امنيت باشم 80 00:04:15,012 --> 00:04:19,014 ولي ميدوني چيه من احساس امنيت ميكنم و همچنين"مايكي"ُ 81 00:04:19,083 --> 00:04:21,083 من به اسلحه احتياجي ندارم 82 00:04:22,587 --> 00:04:24,186 ولي اگه اينطوري تو راحت تري 83 00:04:24,255 --> 00:04:26,689 به يه كلاس آموزشي يا همچين چيزي ميرم 84 00:04:26,757 --> 00:04:29,258 اينطوري خيلي خيالم راحت تر هست 88 00:04:54,752 --> 00:04:56,318 سلام 89 00:04:56,387 --> 00:04:57,686 سلام 90 00:04:57,755 --> 00:04:58,954 من تو مكزيك نمردم 92 00:05:02,860 --> 00:05:07,163 اينجا وسايلت اينجاست 94 00:05:09,400 --> 00:05:10,533 بله 95 00:05:10,601 --> 00:05:12,401 اين همه چيزيه كه من تونستم پيدا كنم 96 00:05:13,738 --> 00:05:15,304 باشه اگه ميخواي ميتونم 97 00:05:15,373 --> 00:05:16,972 واست بيارمشون نه چيزي نيست 98 00:05:17,041 --> 00:05:19,375 يه چيزهاي ديگه هم دارم 99 00:05:19,443 --> 00:05:21,377 پس...ُ 100 00:05:21,445 --> 00:05:22,789 به نظر اين همه وسايلمه 101 00:05:22,813 --> 00:05:23,979 خيلي خوب 102 00:05:24,048 --> 00:05:25,347 پس اين اطراف ميبينمت 103 00:05:25,416 --> 00:05:27,783 قبل از اينكه يادم بره 105 00:05:31,956 --> 00:05:33,722 شايد نبايد ديگه اينم داشته باشم 107 00:05:46,971 --> 00:05:48,971 خيلي خوب باشه 108 00:05:53,311 --> 00:05:55,377 خداحافظ"استلا"ُ 109 00:05:55,446 --> 00:05:57,112 خداحافظ 111 00:06:24,208 --> 00:06:29,245 ديويس من حس ميكنم كه توي عملياتيم و تغيير چهره داديم و شكست خورديم 112 00:06:29,313 --> 00:06:32,715 چون بلاخره"جوناس"برادرمون شكست بدي خورد و نابود شد 113 00:06:32,783 --> 00:06:33,864 صورت داغونشو ببين 114 00:06:33,889 --> 00:06:35,529 من نميدونم كه حالا ميخواي سر به سرش بزاري يا 115 00:06:35,553 --> 00:06:37,433 ميخواستي از اون آپارتمان بد بوش بياريش بيرون؟ 116 00:06:37,488 --> 00:06:39,955 خوب همش اون بوي بد بوده كه ما نگرانش بوديم 117 00:06:40,024 --> 00:06:41,868 ما نبايستي ميورديمش اينجا تا 118 00:06:41,892 --> 00:06:44,593 مثل يه اردك نر اونجا بمونه 119 00:06:44,662 --> 00:06:47,630 و ديوارهارو تميز كنه اردك نر.خوب ببينين 120 00:06:47,698 --> 00:06:49,632 اين حقيقت اثبات شده كه همزمان نميتوني هم 121 00:06:49,700 --> 00:06:51,600 بخواي برقصي و هم ناراحت باشي 122 00:06:51,669 --> 00:06:52,801 پس 123 00:06:52,870 --> 00:06:54,648 نه من نه بيا بريم"كلي"بيا 124 00:06:54,672 --> 00:06:56,312 من نميدونم ُ"كلي"كه رقص بلد نيست 125 00:06:56,374 --> 00:06:58,369 من رقاص نيستم و نميخوام برقصم 126 00:06:58,394 --> 00:06:59,575 تو ميدوني كه رد كردن 127 00:06:59,644 --> 00:07:01,644 رقص با زن ها خيلي كار بديه 128 00:07:01,712 --> 00:07:03,403 مرسي باشه خوب پس 129 00:07:03,427 --> 00:07:04,547 چرا خودت آقاي"شيپرورس"نميشي و 130 00:07:04,548 --> 00:07:06,159 و با زنه ها نميرقصي"ساني"؟ آره 131 00:07:06,183 --> 00:07:07,783 اينو كه تو ميتوني انجام بدي گاوچرون 132 00:07:07,818 --> 00:07:09,184 بيا و الان شروع كن 133 00:07:09,253 --> 00:07:10,819 من ميرم چند تا مشروب ديگه بيارم 134 00:07:10,888 --> 00:07:12,187 يه ويسكي واسم بيار 135 00:07:12,256 --> 00:07:13,188 حالتو ميگيرم 137 00:07:15,393 --> 00:07:16,925 باشه 138 00:07:16,994 --> 00:07:17,942 تو كه واقعا نميخواي برقصي مگه نه؟ 139 00:07:17,967 --> 00:07:18,828 معلومه كه نه 140 00:07:18,829 --> 00:07:20,307 من ترجيح ميدم كه شليك كنم 141 00:07:20,331 --> 00:07:23,499 خوبه ُ"ساني"نميرقصه 143 00:07:25,202 --> 00:07:28,003 هرچند كه ديدمت داشتي انجام ميدادي 144 00:07:28,072 --> 00:07:30,506 چيكار ميكردم؟ آها آره 145 00:07:30,574 --> 00:07:33,342 ميخواي سعي كني كه نسبت به اون حسادت كنم كه 146 00:07:33,411 --> 00:07:34,655 خواستي با"كلي اسپنسر"برقصي ُ"ساني"ُ 147 00:07:34,679 --> 00:07:36,159 ميخواستم مثل يه دوست خوب مثل 148 00:07:36,213 --> 00:07:38,480 هركسي كه بهش احتياج داره كنارش باشم 149 00:07:38,549 --> 00:07:41,350 آها آره 150 00:07:41,419 --> 00:07:44,887 ميخواي دربارش حرف بزني؟ درباره چي حرف بزنيم؟ 151 00:07:44,955 --> 00:07:48,057 اينكه چه اتفاقي افتاد وقتي ما از مكزيك برگشتيم؟ 152 00:07:48,125 --> 00:07:49,458 آها منظورت وقتيه كه بوسيديم؟ 153 00:07:49,527 --> 00:07:51,894 آها صبر كن باشه وقتي كه ما همديگه رو بوسيديم 154 00:07:51,962 --> 00:07:53,329 آره 155 00:07:53,397 --> 00:07:55,864 آره تو هم ميدوني كه خيلي خوب بود 156 00:07:55,933 --> 00:07:58,934 بعضي ها هم ممكنه بگن كه واقعا خوب بود 157 00:08:00,805 --> 00:08:02,204 چي؟ 158 00:08:02,273 --> 00:08:04,006 خوب نبوده؟ 159 00:08:04,075 --> 00:08:06,475 ميتونم بگم كه ديگه قرار نيست دوباره اتفاق بيوفته 160 00:08:06,544 --> 00:08:09,144 دهنم بو ميداد؟ چون من همه چي خورده بودم و 161 00:08:09,213 --> 00:08:10,979 شايد دندونام رو مسواك نزده بودم 162 00:08:11,048 --> 00:08:13,226 ميدوني چيه"ساني"؟ واقعا ميخوام كه واسه 163 00:08:13,250 --> 00:08:14,883 چند ثانيه جدي باشي باشه 164 00:08:14,952 --> 00:08:17,252 باشه.ما توي يه يگان هستيم 165 00:08:17,321 --> 00:08:20,255 و قوانين ميگن كه بوسيدن غيرقانونيه 166 00:08:20,324 --> 00:08:22,658 و رابطه داشتن يه تخطي بزرگ محسوب ميشه 167 00:08:22,727 --> 00:08:26,595 پس واقعا ارزشش رو داره كه موقعيتمون رو به خطر بندازيم؟ 168 00:08:26,664 --> 00:08:29,765 من حس ميكنم كه اين سؤالت يه شوخيه"ديويس"ُ 170 00:08:33,003 --> 00:08:34,981 باشه بيخيال بابا تو نميتوني كه اين سرگرمي رو رد كني 171 00:08:35,005 --> 00:08:36,372 چرا ميتونم 172 00:08:36,440 --> 00:08:39,675 مجبورم.جفتمون ميتونيم 173 00:08:39,744 --> 00:08:44,113 باشه 174 00:08:44,181 --> 00:08:45,547 و اون خوب بود 175 00:08:45,616 --> 00:08:46,949 آره ببين.بهت گفتم كه خوب بود 177 00:08:49,520 --> 00:08:51,787 [موزيك] Somebody call the po-po 178 00:08:51,856 --> 00:08:54,957 [موزيك] I'm goin crazy thinkin about you baby 179 00:08:55,025 --> 00:08:59,461 [موزيك] 5-1-5-0 spinnin my head like a yo-yo 180 00:08:59,530 --> 00:09:04,967 [موزيك] I'm goin crazy think I love you baby 181 00:09:22,853 --> 00:09:24,286 هي 182 00:09:26,056 --> 00:09:27,823 ُ"كلي"داري چيكار ميكني رفيق؟ 183 00:09:27,892 --> 00:09:30,092 فكر كنم واسه اينكه حساب نكني در رفتي 184 00:09:30,161 --> 00:09:31,460 فقط واسه يه بازي بيليارد 185 00:09:31,529 --> 00:09:33,462 معني نميده كه چوب بيليارد رو با خودت بياري 186 00:09:33,531 --> 00:09:35,097 آره بيا برگرديم داخل 187 00:09:35,166 --> 00:09:36,198 بيا بريم"پاتريك سويزي"ُ 188 00:09:36,267 --> 00:09:39,234 ُ"بردي"دارم يخ ميزنم تو ماشينت 189 00:09:39,303 --> 00:09:41,236 اونا كين؟ 190 00:09:43,407 --> 00:09:46,241 اونا ازت چي ميخوان؟ ميدوني چيه اون همش مال توئه 191 00:09:46,310 --> 00:09:47,476 و باهم شب خوبي داشته باشين 192 00:09:47,545 --> 00:09:49,077 هي عقلت رو از دست دادي؟ 193 00:09:49,146 --> 00:09:50,512 ميخواستي چيكار كني؟ 194 00:09:50,581 --> 00:09:51,780 فكر ميكردم كه...ُ 195 00:09:51,849 --> 00:09:55,350 فكر كردي با اين شبيه"جكي چان"شدي 197 00:09:57,621 --> 00:09:58,954 پرواز شماره 916 198 00:09:59,023 --> 00:10:01,957 متعلق به خطوط هوايي تونس 199 00:10:02,026 --> 00:10:04,226 در مسير از تونس به بارسلونا 200 00:10:04,295 --> 00:10:06,728 توسط اعضاي مسلح وابسته به انجمن 201 00:10:06,797 --> 00:10:09,531 برادري جهاد اسلامي بوده اند ربوده شده 202 00:10:09,600 --> 00:10:11,233 هي رئيس ميبيني چي شده؟ آره 203 00:10:13,671 --> 00:10:15,704 به نظر آمريكايي توي اون پرواز هست؟ 204 00:10:15,773 --> 00:10:18,273 تو پروازهاي بين المللي آره 205 00:10:18,342 --> 00:10:20,108 گرفتن هواپيما 206 00:10:20,177 --> 00:10:24,713 از عمليات هاي جنگ با عجايب هست 207 00:10:24,782 --> 00:10:25,948 عجايب ها؟ 208 00:10:25,949 --> 00:10:27,417 پس كي درباره عمليات ويژه ‍حرف ميزد؟ [جگوارهاي جنگل مكزيك] 209 00:10:27,418 --> 00:10:29,384 نه ديگه اين نهنگ سفيده 210 00:10:29,453 --> 00:10:32,788 اون كه خوب بود نه ديگه دو حيوان كاملا متفاوت هستن 211 00:10:32,857 --> 00:10:34,223 اين يكي خيلي نادره بله 212 00:10:34,291 --> 00:10:36,454 و فقط چهار تا تو تاريخ داريم بيخيال تو كه بهتر از همه ميدوني 214 00:10:37,492 --> 00:10:39,228 پس خيلي بده كه به نيروهاي ويژه اومدي 215 00:10:39,296 --> 00:10:40,562 به طور معمول درسته 216 00:10:41,832 --> 00:10:44,600 و همه تيم هاي ويژه كه ميتونن بيان 217 00:10:44,668 --> 00:10:46,735 در حال حاظر اونجا مستقر شدن 218 00:10:46,804 --> 00:10:48,470 خوب اين چه معني ميده؟ 219 00:10:48,539 --> 00:10:50,272 يعني اينكه ماهم بايد بريم 220 00:10:50,341 --> 00:10:52,141 تا 30 دقيقه ديگه به سمت قطر حركت ميكنيم 221 00:10:52,209 --> 00:10:54,243 حالا اينو تو ميخواستي"ساني"ها؟ 222 00:10:54,311 --> 00:10:56,788 دوست داري بري شكار عجايب؟ 224 00:11:04,417 --> 00:11:06,307 خطوط هواي تونس 225 00:11:06,331 --> 00:11:08,899 پرواز شماره 916 كه تونس رو به سمت بارسلونا امروز 226 00:11:08,967 --> 00:11:10,767 ساعت 1 ظهر به وقت محلي ترك كرده 227 00:11:10,836 --> 00:11:13,136 كمي پس از پرواز هواپيما افراد مسلح 228 00:11:13,205 --> 00:11:15,839 متعلق به انجمن اخوت جهاد اسلامي در شرق 229 00:11:15,908 --> 00:11:18,842 كنترل هواپيما رو به دست گرفتن و خلبان رو مجبور به 230 00:11:18,911 --> 00:11:21,344 تغير مسير به سمت"دوحه"كردند اينجا كه حدود يك ساعت پيش فرود اومدن 231 00:11:21,349 --> 00:11:22,727 چطوري اونا سلاح هاشون رو داخل كابين اوردن؟ 232 00:11:22,751 --> 00:11:24,751 كمك گرفتن از هواداران خدمه در فرودگاه 233 00:11:24,786 --> 00:11:26,285 كه مقامات اونا رو بازداشت كردن 234 00:11:26,354 --> 00:11:28,754 ولي اونا اعتراف نميكنن و هيچ اطلاعاتي هم نميدن 235 00:11:29,624 --> 00:11:32,291 به نظر ميرسه كه 83 گروگان توي كابين 236 00:11:32,360 --> 00:11:34,004 همراه با خدمه پرواز و ساير مسافرين 237 00:11:34,028 --> 00:11:36,395 از همه كشورها كه 22 نفرشون آمريكايي هستن 238 00:11:36,464 --> 00:11:39,432 ما با افسران ارشد و مقامات دولتي قطر و شمال آفريقا و 239 00:11:39,501 --> 00:11:41,934 كشورهاي آفريقايي هماهنگ ميكنيم 240 00:11:42,003 --> 00:11:44,771 اروپايي ها نيروهاي ويژه عمليات هاي هوايي بريتانيايي رو فرستادن 241 00:11:44,839 --> 00:11:47,084 خوب اونا هفت ساعت زودتر از ما اقدام كردن 242 00:11:47,108 --> 00:11:49,041 يعني تا ما برسيم انگليسي ها شانس بيشتري 243 00:11:49,110 --> 00:11:50,710 در گرفتن عجايب دارن 244 00:11:50,779 --> 00:11:52,078 احتمالا نه 245 00:11:52,147 --> 00:11:54,647 اونجا گروگان هاي اروپايي بيشتري نسبت آمريكايي ها هست و 246 00:11:54,716 --> 00:11:56,749 و اروپايي ها هم واسه نفوذ قدرت خودشون 247 00:11:56,818 --> 00:11:58,885 ميان و مذاكره ميكنن 248 00:11:58,953 --> 00:12:00,987 چه خواسته هايي دارن؟ البته اونا بيشتر از گوشت 249 00:12:01,055 --> 00:12:02,855 عاشق پيتزا و اين چيزها هستن 250 00:12:02,924 --> 00:12:04,657 ميخوان زندانيان آزاد بشن 251 00:12:04,726 --> 00:12:06,125 اينا يه هواپيما رو دزديدن تا 252 00:12:06,194 --> 00:12:08,494 دوستاشون رو از زندون فراري بدن؟ ِ50 نفر از دوستاشون 253 00:12:08,563 --> 00:12:12,064 تو زندان هاي ايالات متحده و انگلستان و اسرائيل و عربستان سعودي و قطر 254 00:12:12,133 --> 00:12:15,501 و اونا ميخوان با هواپيما به دوحه منتقلشون كنن 255 00:12:15,570 --> 00:12:17,103 در عوض با گروگان ها؟ 256 00:12:17,172 --> 00:12:20,239 خوب اين كارمون روآسون ميكنه ما فقط بايد صبر كنيم تا گروگان ها 257 00:12:20,308 --> 00:12:23,075 رو تو زمان مناسب بگيريم و همچنين اونا درخواست سوخت 258 00:12:23,144 --> 00:12:24,577 و اجازه واسه پرواز هم دارن 259 00:12:24,646 --> 00:12:26,813 اگه خواسته هاي اونا ظرف 24 ساعت برآورده نشه 260 00:12:26,881 --> 00:12:28,414 اونا گروگان ها رو ميكشن 261 00:12:29,337 --> 00:12:30,936 من و"مندي"الان در حال ارتباط 262 00:12:31,005 --> 00:12:32,838 با مسئولين در دوحه هستيم 263 00:12:32,907 --> 00:12:35,007 پرواز طولاني داريم بياين كمي استراحت كنيم 265 00:12:45,215 --> 00:12:46,781 هي 266 00:12:48,022 --> 00:12:49,855 درباره ديشب باهاش حرف زدي؟ 267 00:12:49,924 --> 00:12:52,491 حالش خوبه؟ اها ديشب 268 00:12:52,560 --> 00:12:54,493 ديشب به اين نتيجه رسيديم كه 269 00:12:54,562 --> 00:12:56,696 تلاش كنيم كه مثل سابق مشروب بخوريم 270 00:12:57,865 --> 00:12:59,065 ميدوني 271 00:12:59,133 --> 00:13:01,400 يكم آشفته بازيه ولي گام لازم براي 272 00:13:01,469 --> 00:13:04,203 بهبود چرخه رابطه هست 273 00:13:05,239 --> 00:13:06,972 تو چي از رابطه ميدوني؟ 274 00:13:07,041 --> 00:13:08,641 بيخيال ديويس 275 00:13:08,710 --> 00:13:11,210 اون فقط بايد يه چيزايي رو فراموش كنه.ولش كن 276 00:13:12,692 --> 00:13:14,225 باور كردني نيست 277 00:13:14,293 --> 00:13:15,293 بايستي چيكار كنم؟ 278 00:13:16,929 --> 00:13:19,530 خوب فكرش كردي كه چه وقتي 279 00:13:19,599 --> 00:13:21,799 به بچه ها درباره"دوره افسري"ميخواي بگي؟ 280 00:13:21,868 --> 00:13:24,101 ميدوني چيه؟من تا چند هفته ديگه هم نميرم 281 00:13:24,170 --> 00:13:27,705 ترجيح ميدم كه كل وقتم رو هم كيك نخورم 282 00:13:29,142 --> 00:13:30,541 خوب آخه تو نميدوني 283 00:13:30,610 --> 00:13:32,376 ممكنه اونا سوپرايزت كنن 285 00:13:51,864 --> 00:13:54,231 متوجه نشدم كه تو بيداري 286 00:13:54,300 --> 00:13:56,934 فكر ميكردي اينطوري اينجا ميخوابم؟ 287 00:13:57,003 --> 00:13:58,702 گرسنته؟از اين ميخواي؟ 288 00:13:58,771 --> 00:14:00,905 نميخوام از اين چيزا بخورم 289 00:14:00,973 --> 00:14:02,640 خبر جديدي چيزي گيرت نيومده؟ 290 00:14:02,708 --> 00:14:03,808 فعلا هيچ اتفاقي نيوفتاده 291 00:14:03,876 --> 00:14:05,576 نيروهاي ويژه منتظرن باشه 292 00:14:05,645 --> 00:14:07,511 وقتي فرود اومديم يكم راهشون ميندازيم 293 00:14:07,580 --> 00:14:08,779 يكم برن جلو 294 00:14:08,848 --> 00:14:11,081 يه عمليات مشتركه جيسون.همه چيزمون مساويه 295 00:14:11,150 --> 00:14:12,950 منم مسئول نيستم و فكر نكنم 296 00:14:13,019 --> 00:14:14,696 كه بايد روي اين مسائل پافشاري كنيم 297 00:14:14,720 --> 00:14:16,320 ميدونم كارمو چطور انجام بدم 298 00:14:17,824 --> 00:14:19,089 چي؟ 299 00:14:19,158 --> 00:14:21,225 تو واقعا فكر ميكني كه من ممكنه گند بزنم به عمليات مشترك؟ 300 00:14:23,162 --> 00:14:25,596 سؤالم اينه كه چه اتفاقي توي مكزيك افتاد 301 00:14:25,665 --> 00:14:27,965 مكزيك گذشته و تموم شده 302 00:14:28,034 --> 00:14:29,478 باشه؟ كسي هم كه اونجا نبوده 303 00:14:29,502 --> 00:14:31,569 نميتونه قضاوت كنه 304 00:14:33,105 --> 00:14:34,345 ارشد ها هم كار خودشون رو انجام ميدن 305 00:14:34,373 --> 00:14:36,173 و يعني اينكه حواسشون كامل به ما هست 306 00:14:36,242 --> 00:14:37,608 پس...ُ 307 00:14:37,677 --> 00:14:39,710 ميخواي كه كارمو خوب انجام بدم؟ 308 00:14:39,779 --> 00:14:41,212 بله خوب 309 00:14:41,247 --> 00:14:43,347 خوب انجام ميدم ممنون 310 00:14:43,416 --> 00:14:45,449 يعني خوشم نمياد ولي كارمو خوب انجام ميدم 311 00:14:46,519 --> 00:14:47,751 يكم استراحت كن 312 00:15:05,972 --> 00:15:08,572 شما مسئول منافع اروپا در اينجا هستين؟ 313 00:15:08,641 --> 00:15:09,840 بله."كلير نورس"ُ 314 00:15:09,909 --> 00:15:12,076 ُ"مندي الييس"ُ فرمانده"بلكبرن"ُ 315 00:15:12,144 --> 00:15:13,911 چرا تا حالا دستور حمله ندادين؟ 316 00:15:15,214 --> 00:15:18,148 چون تا حالا مذاكره نتيجه داده 317 00:15:19,218 --> 00:15:20,751 و هواپيما ربايان آدم هاي معقولي بودند 318 00:15:20,820 --> 00:15:22,653 اونا موافقت كردن كه هر ساعت 319 00:15:22,722 --> 00:15:25,756 يه نفر از وزارت دفاع قطر گروگان ها رو چك كنه 320 00:15:25,825 --> 00:15:28,425 و هركدومشون امتيازاتشون رو به دست اوردن 321 00:15:28,449 --> 00:15:29,764 مثلا؟ 322 00:15:29,765 --> 00:15:31,862 اونا موافقت كردن كه فرودگاه به كار خودش ادامه بده 323 00:15:31,931 --> 00:15:34,198 و موافقت كردن كه نيمي از گروگان ها رو آزاد كنن 324 00:15:34,267 --> 00:15:36,200 قبل از رفتن و وقتي كه توي ايران فرود 325 00:15:36,269 --> 00:15:37,568 اومدن با همه چي مخالفت كردن 326 00:15:37,637 --> 00:15:39,169 و ايالات متحده و اسرائيل هم 327 00:15:39,238 --> 00:15:41,338 زندانيان رو آزاد نميكنن 328 00:15:41,407 --> 00:15:43,407 و بعدا بايد ازشون بخوايم كه تعدادشون 329 00:15:43,476 --> 00:15:45,676 رو در ازاي تبادل گروگان ها كم كنند 330 00:15:45,745 --> 00:15:47,077 تعدادي قابل قبولي كه 331 00:15:47,146 --> 00:15:49,079 تروريست ها آزاد ميكنن چقدره؟ 332 00:15:50,116 --> 00:15:51,348 من تو ليستم ديدم 333 00:15:51,417 --> 00:15:53,851 سفارت بريتانيا در رياض 334 00:15:53,920 --> 00:15:55,185 ُ51 قرباني 335 00:15:55,254 --> 00:15:56,620 بمب گذاري مدرسه پاريس 336 00:15:56,689 --> 00:15:58,756 كه 112 معلم و بچه كشته شدن 337 00:15:58,824 --> 00:16:01,358 ُ"حمزه الموسا"متهاجم حمله به مسجدي در اينجا دوحه كه 338 00:16:01,427 --> 00:16:03,751 كه 37 قرباني گرفت و كه اين فقط بخشي 339 00:16:03,776 --> 00:16:05,429 از خون هايي هست كه توسط اينا ريخته شده 340 00:16:05,498 --> 00:16:09,533 و شما اونا رو معقول ميدونين و ميخواين آزادشون كنين 341 00:16:09,602 --> 00:16:12,202 من متوجه هستم كه تاجايي كه ممكنه نبايد 342 00:16:12,271 --> 00:16:13,382 حمله كنيم ولي بلاخره ما ميخوايم 343 00:16:13,406 --> 00:16:15,472 از جون بيگناهان توي اون هواپيما محافظت كنيم 344 00:16:15,541 --> 00:16:17,875 ولي بزارين مطمئن بشيم كه مذاكراتمون 345 00:16:17,944 --> 00:16:20,911 جان بي گناهان رو هم درنظر ميگيره و تحقق خواسته هاي 346 00:16:20,980 --> 00:16:23,280 اونا ممكنه ما رو شكست بده 347 00:16:25,651 --> 00:16:27,518 نگراني شما قابل توجه هست 348 00:16:31,724 --> 00:16:33,123 آها درسته پس ما بايد اينجا وايسيم 349 00:16:33,192 --> 00:16:35,159 اين اطراف؟ قربان اونا آمريكايي هستن 350 00:16:35,227 --> 00:16:36,994 افسر ارشد جيسون هيز 351 00:16:37,063 --> 00:16:38,495 مسئول ارشد"نايجل ويكهم"ُ 352 00:16:40,232 --> 00:16:41,732 ببخشيد ما فكر كرديم وقتي گفتن نيروهاي عمليات ويژه 353 00:16:41,801 --> 00:16:44,335 آمريكاي"دلتا"قرار بوده بياد 354 00:16:44,403 --> 00:16:46,804 اين عمليات ها تخصص اونا نيست نه؟ 355 00:16:48,641 --> 00:16:51,041 ببين زياد به زنگ لباس ها توجه نكن 356 00:16:51,110 --> 00:16:52,443 آموزش هاي هممون يكي هست پس...ِ 357 00:16:52,511 --> 00:16:54,744 چطوري بايد بهشون يورش كنيم؟ 358 00:16:54,814 --> 00:16:56,513 آره ما هنوز داريم روي نقشه كار ميكنيم 359 00:16:56,582 --> 00:16:58,449 همين الان هم دارين وقتمون رو هدر ميدين 360 00:16:58,517 --> 00:16:59,917 اصلا راهي نداره 361 00:16:59,986 --> 00:17:01,663 اونا منتظر چراغ سبز واسه حمله هستن 362 00:17:01,687 --> 00:17:03,354 درسته خوب توي كشور ما 363 00:17:03,422 --> 00:17:06,023 ما دوست داريم جان افراد رو به هر شكل نگه داريم 364 00:17:06,092 --> 00:17:07,257 حتي ديپلماسي 365 00:17:07,326 --> 00:17:08,826 خوب به نظرميرسه به درد نخوره 366 00:17:08,894 --> 00:17:10,928 ساني 367 00:17:10,997 --> 00:17:12,696 ببين 368 00:17:12,765 --> 00:17:15,833 ايالات متحده تا حالا با تروريست ها مذاكره نكرده 369 00:17:15,901 --> 00:17:18,002 ولي ما واسه كمك و همكاري به اينجا اومديم 370 00:17:18,070 --> 00:17:20,037 پس بهمون بگو كه نظرتون چيه 371 00:17:21,607 --> 00:17:23,374 درسته خوب ما درباره نفوذ از طريق شكستن درهاي 372 00:17:23,442 --> 00:17:26,276 اضطراري بالا كه از چپ و راست جدا ميشن هستيم 373 00:17:26,345 --> 00:17:28,278 و بعدش از هر طرف پاكسازي ميكنيم 374 00:17:28,347 --> 00:17:30,280 پس كابين خلبان چي؟ 375 00:17:30,349 --> 00:17:32,316 هواپيما ربايان پشت اون درب مستحكم هستن 376 00:17:32,385 --> 00:17:34,485 و زود صداي تير شما رو ميشنون و 377 00:17:34,553 --> 00:17:36,553 سريع خلبان و كمك خلبان رو ميكشن 378 00:17:36,622 --> 00:17:37,966 يكي از تك تيراندازامون اونا رو ميزنه 379 00:17:37,990 --> 00:17:39,501 با تير كاليبر 50 قبل از اينكه ما نفوذ كنيم 380 00:17:39,525 --> 00:17:40,958 ِ50؟خيلي راهش زياده 381 00:17:41,027 --> 00:17:43,127 اگه تير خطا بره ميتونه به گروگان ها آسيب برسونه 382 00:17:43,195 --> 00:17:45,796 خوب شيشه هواپيما 22 ميليمتر ضخامت داره 383 00:17:45,865 --> 00:17:48,198 هر چيزي كوچيكتر از كاليبر 50 نميتونه نفوذ كنه 384 00:17:50,236 --> 00:17:51,835 از 2 تك تيرانداز استفاده كن 385 00:17:51,904 --> 00:17:53,637 از 300 متري همزمان شليك ميكنن 386 00:17:53,706 --> 00:17:55,306 دوتا گلوله همزمان ضربه نميزنن 387 00:17:55,374 --> 00:17:57,975 اولي شيشه رو ضعيف ميكنه و دومي هم تروريست رو ميندازه 388 00:17:58,044 --> 00:18:00,746 هيچگونه خطر نفوذ اضافي و عوارض جانبي هم نداره 389 00:18:02,748 --> 00:18:04,681 اين فكر خوبيه"ري"ُ 390 00:18:04,750 --> 00:18:05,983 فرض ميكنيم كه به يه مشكل برخورديم 391 00:18:06,052 --> 00:18:07,692 ما بايد مطمئن بشيم كه تيم نفوذمون همون 392 00:18:07,720 --> 00:18:09,520 دستورات محوله در كنار تصميم گيري هاي مؤثر رو داره 393 00:18:09,588 --> 00:18:11,366 افسر"ديويس"اينجا هماهنگ ميكنه كه 394 00:18:11,390 --> 00:18:13,516 ما كاملا هماهنگ با راهنمايي هاي شما هستيم 395 00:18:13,540 --> 00:18:15,392 باشه شما دوتا تك تيرانداز هستين؟ 396 00:18:15,461 --> 00:18:17,361 خوبه پس با"رافوس"در ارتباط هستين و باهم 397 00:18:17,430 --> 00:18:19,730 مشكل كابين خلبان رو برطرف ميكنين 398 00:18:19,799 --> 00:18:21,439 ارشد"چيف"هر وقت حاظر بودي ميريم 399 00:18:21,500 --> 00:18:22,766 و باقي افرادت رو هم مطلع كن 400 00:18:22,835 --> 00:18:24,101 بريم 401 00:18:32,578 --> 00:18:34,378 اين دوتا"ويتز و فلوز"برادر هستن 402 00:18:34,447 --> 00:18:35,779 جفتشون كارشون عاليه 403 00:18:35,848 --> 00:18:38,148 دوتاشون هم همزمان نميتونن باهم باشن 404 00:18:43,523 --> 00:18:46,842 چارلي يك من براوو سه هستم از"چلسي"رد كردم دريافت ميكني؟ 405 00:18:46,867 --> 00:18:49,067 براوو سه من چارلي يك هستم دريافت شد 406 00:18:49,136 --> 00:18:51,270 وقته مسابقه فوتباله 407 00:19:07,214 --> 00:19:09,748 چارلي يك من براوو سه هستم 408 00:19:09,817 --> 00:19:11,116 از آرسنال گذشتم 409 00:19:11,185 --> 00:19:13,285 سه من يك هستم ضربت به سمت گل نبود 410 00:19:13,354 --> 00:19:14,820 شخص اول(خلبان)مرده پايان تمرين 411 00:19:14,888 --> 00:19:16,188 پايان تمرين پايان تمرين 412 00:19:16,257 --> 00:19:17,389 پايان تمرين پايان تمرين 413 00:19:19,160 --> 00:19:20,993 پايان تمرين 414 00:19:25,336 --> 00:19:26,546 نظرتون چيه ارشد چيف؟ 415 00:19:26,570 --> 00:19:28,215 نزديك بوديم و ورود خوبي داشتيم ولي...ِ 416 00:19:28,239 --> 00:19:29,805 خيلي كند بوديم واسه همين بود 417 00:19:29,874 --> 00:19:31,651 بيشتر دقت كن ارشد چيف خيلي كند بود قدم هام؟ 418 00:19:31,675 --> 00:19:33,186 من كه تمريني نداشتم باشه ببين 419 00:19:33,210 --> 00:19:35,222 اگه اينقدر طول بكشه گروگان ها رو از دست ميديم 420 00:19:35,246 --> 00:19:36,790 خيلي سادس.اوني چيزي كه ما نياز داريم يه رخنه و انفجاري 421 00:19:36,814 --> 00:19:38,940 سريع تر هست از طريق جلو و عقب 422 00:19:38,965 --> 00:19:40,087 هواپيما اقدام كن درسته 423 00:19:40,111 --> 00:19:42,089 خيلي خوب رفيق .ولي اگه مواد منفجره بيش از حد توان 424 00:19:42,113 --> 00:19:44,413 كابين باشه ممكنه به گروگان ها آسيب برسونيم 425 00:19:44,438 --> 00:19:45,445 كايروس 426 00:19:45,515 --> 00:19:47,593 شانس فشار بيش از حد خيلي كمه 427 00:19:47,617 --> 00:19:48,883 ارزش خطر رو داره؟ 428 00:19:48,952 --> 00:19:50,118 به نظر من نه 429 00:19:55,392 --> 00:19:56,491 ببين كار ما اينه 430 00:19:56,560 --> 00:19:58,040 يه گروه رو همراه كاميون سوخت ميفرستيم 431 00:19:58,094 --> 00:19:59,861 كه به عنوان خدمه سوخت رساني عمل كنن 432 00:19:59,930 --> 00:20:01,196 بعدش حواس اونا رو پرت ميكنيم 433 00:20:01,264 --> 00:20:02,864 و اين زمان خوبي بهمون واسه نفوذ ميده 434 00:20:02,933 --> 00:20:04,532 اين چيه سال 1997 هست؟ 435 00:20:04,601 --> 00:20:08,169 اين ممكنه واسه نيروهاي آلماني خوب باشه ولي 436 00:20:08,238 --> 00:20:12,439 ما دقيقا مثل خدمه ماشين هاي سوخت رساني قطري به نظر نميايم هستيم؟ 437 00:20:13,422 --> 00:20:15,288 با تمام احترام ارشد چيف 438 00:20:15,357 --> 00:20:17,757 اين عمليات نيروهاي ويژه هوايي هست و يعني اينكه مسئول من هستم 439 00:20:17,826 --> 00:20:19,692 عمليات نيروهاي ويژه هوايي 440 00:20:19,761 --> 00:20:21,761 منظورت اين نيست كه خودت نبايد هيچ گوش بدي 441 00:20:27,669 --> 00:20:29,351 همه چي رديفه؟ 442 00:20:29,376 --> 00:20:31,671 اومدم يه هوايي عوض كنم و نفسي بكشم 443 00:20:31,672 --> 00:20:35,342 رقص روي سكو و با كفش پاشنه بلند آسون نيست (منظورش اينه كه كار با نيروهاي ديگه آسون نيست) 444 00:20:35,343 --> 00:20:38,445 ما هيچ برنامه اي واسه حمله نداريم و هشت ساعت بيشتر هم وقت نداريم 445 00:20:38,513 --> 00:20:40,280 فرض رو بر اين ميگيرن كه هواپيما ربايان 446 00:20:40,348 --> 00:20:41,748 به نقشه هاشون رسيدن 447 00:20:43,552 --> 00:20:45,552 پس يعني تو به مسئول اونا اعتماد نداري 448 00:20:45,620 --> 00:20:46,953 يا اينكه...ِ 449 00:20:47,022 --> 00:20:48,955 معمولا چون تو رئيس هستي و 450 00:20:49,024 --> 00:20:51,458 اين تصميمات رو ميگيري؟ 451 00:20:51,526 --> 00:20:53,832 اين مثل آلفا هست كه همه چي رو خراب كرد 452 00:20:53,856 --> 00:20:55,374 بيخيال 453 00:20:55,421 --> 00:20:57,497 اصلا موضوع من نيستم موضوع كنترل عمليات هم هست 454 00:20:57,566 --> 00:21:00,900 اجازه دادن به يك نفر ديگه كه زندگي اونا رو به خطر بندازه 455 00:21:00,969 --> 00:21:02,702 منم اونجا نيستم كه بتونم ازشون محافظت كنم 456 00:21:02,771 --> 00:21:04,704 مثل وقتي كه تو بمبئي نبودم 457 00:21:04,773 --> 00:21:07,941 ببين چه اتفاقي افتاد..."آدام"رو از دست داديم 458 00:21:09,444 --> 00:21:10,877 مسئول ارشدشون 459 00:21:10,946 --> 00:21:13,513 اون ..اون نميدونه داره چيكار ميكنه 460 00:21:13,582 --> 00:21:17,617 خيلي خوب.من بايد برم 461 00:21:24,593 --> 00:21:25,859 هدف آماده شد 462 00:21:25,927 --> 00:21:29,429 ِ"كلي"محدوده رو دوبرابر كن 463 00:21:29,498 --> 00:21:31,731 بله حدود...ِ 464 00:21:31,800 --> 00:21:33,867 ِ200 متره.همه چي خوبه 465 00:21:35,136 --> 00:21:37,504 خيلي خوب شليك و بررسي ميكنيم 466 00:21:41,576 --> 00:21:43,376 شليك ميكنيم 467 00:22:14,376 --> 00:22:16,376 خيلي خوب پس ارشد چيف و من شليك ميكنيم 468 00:22:16,444 --> 00:22:18,344 باشه 469 00:22:20,282 --> 00:22:22,916 من ميرم پيش اهداف كه مطمئن بشم كه تيرها از شيشه هاي هواپيما رد كردن 470 00:22:22,984 --> 00:22:24,183 بله 471 00:22:30,659 --> 00:22:32,659 ميخواي دربارش حرف بزني؟ 472 00:22:33,695 --> 00:22:35,528 نه 473 00:22:36,832 --> 00:22:42,034 اصلا نديدم كه شليك پشت سرهم به اين شكل داشته باشي اصلا تو سبك تو نيست 474 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 ببين داداش 475 00:22:50,211 --> 00:22:52,478 همه ما نسبت به چيزهاي اعتقادهايي داريم درسته؟ 476 00:22:52,547 --> 00:22:55,915 چه مسائل مذهبي يا ورزشي 477 00:22:55,984 --> 00:22:58,484 و سياسي يا نسبت به مسائل خانوادگي 478 00:22:58,553 --> 00:23:01,754 بلاخره از دست ميديم و پيدا ميكنيم 479 00:23:01,823 --> 00:23:04,023 يه لحظه به عقب برگرد 480 00:23:04,092 --> 00:23:07,025 اين مشكل بر اثر هرچيزي ممكنه باشه 481 00:23:07,026 --> 00:23:09,162 به جزء خودت"كلي"ُ 482 00:23:09,230 --> 00:23:11,497 به خودت اعتماد كن 484 00:23:15,003 --> 00:23:17,370 باشه"ري"ُ 485 00:23:17,439 --> 00:23:20,206 ببين تو و...تو و"رافوس"باهم شليك ميكنين 486 00:23:20,275 --> 00:23:21,474 من دوربين رو دارم 487 00:23:22,777 --> 00:23:24,777 باشه 488 00:23:32,420 --> 00:23:34,187 من نگراني هاي شما رو درباره آزاد كردن 489 00:23:34,255 --> 00:23:35,622 زنداني ها به اطلاع رسوندم 490 00:23:35,690 --> 00:23:38,124 و مقامات هم با تشخيص شما موافق هستند 491 00:23:38,193 --> 00:23:40,994 و نيازي هم به برآورده شدن خواسته هاي هواپيماربايان نيست 492 00:23:41,062 --> 00:23:43,129 خوب پس ما اجازه واسه حمله رو داريم؟ بله 493 00:23:43,198 --> 00:23:45,031 چقدر ديگه تيم شما آماده واسه عمليات ميشه؟ 494 00:23:49,604 --> 00:23:51,371 ما همه جوانب رو در نظر ميگيريم 495 00:23:51,439 --> 00:23:53,840 اگه ما واسه يه حمله به موقع آماده نباشيم 496 00:23:53,908 --> 00:23:55,219 بايد از طريق مذاكره و همچين مسائلي 497 00:23:55,243 --> 00:23:56,920 فعلا باهاشون جلو بريم 498 00:23:58,346 --> 00:24:00,747 به هواپيماها ربايان بگين كه ما طبق 499 00:24:00,815 --> 00:24:03,149 خواسته شما همه زندانيان رو آزاد ميكنيم 500 00:24:03,218 --> 00:24:06,586 ولي ما نياز به مدرك براي سلامتي گروگان ها هستيم 501 00:24:06,655 --> 00:24:09,022 يه ويديو زنده از گروگان ها ميخوايم 502 00:24:09,090 --> 00:24:10,990 و اين واسمون يكم زمان ميخره 503 00:24:12,127 --> 00:24:14,661 و از اين طريق داخل هواپيما رو هم ميونيم ببينيم 504 00:24:14,729 --> 00:24:16,896 فقط اوميدوار باشيم كه هواپيما ربايان باهاش موافقت كنن 505 00:24:16,965 --> 00:24:19,999 ما با احترام با اين افراد برخورد كرديم 507 00:24:23,071 --> 00:24:25,338 بهشون غذا داديم و اونا غذا دارن 508 00:24:25,407 --> 00:24:26,539 آب هم داديم 510 00:24:28,076 --> 00:24:29,776 ما چهار نفرشون رو اينجا ديديم 511 00:24:31,346 --> 00:24:32,426 به نظر پنج نفر هستن 512 00:24:32,480 --> 00:24:33,579 اونا در امنيت هستن 513 00:24:33,648 --> 00:24:35,159 بازوي يه نفر ديگه هم كنار تصوير بود 514 00:24:35,160 --> 00:24:36,649 اينها تا زماني كه شما 515 00:24:36,650 --> 00:24:39,853 خواسته هاي ما انجام نديدن در خطر هستند 516 00:24:39,854 --> 00:24:42,288 و برادراي ما بايد آزاد و به خونه برگردن 518 00:24:49,531 --> 00:24:51,576 خداي من 519 00:24:51,601 --> 00:24:53,167 اونا دو نفر رو كشتن 521 00:24:59,607 --> 00:25:01,607 درب هواپيما باز شد 523 00:25:12,520 --> 00:25:15,621 فكر ميكنم كه ديگه زمان حرف زدن ديگه تموم شده 524 00:25:23,675 --> 00:25:24,884 خيلي خوب گوش كنين 525 00:25:24,909 --> 00:25:27,777 هواپيما ربايان زمان بنديشون رو سرعت دادن 526 00:25:27,778 --> 00:25:31,821 اونا از حالا به بعد هر 30 دقيقه يكبار يك گروگان رو تا زمان 527 00:25:31,822 --> 00:25:33,212 برآورده شدن خواسته هاشون ميكشن 528 00:25:33,213 --> 00:25:34,684 بايد خواسته هاشون رو برآورده كنيم؟ 529 00:25:34,752 --> 00:25:36,285 فعلا نه 530 00:25:36,354 --> 00:25:38,554 نقشه ما چقدر كارايي داره؟ 531 00:25:38,623 --> 00:25:40,327 نقشه فعلي ما خيلي كند هست 532 00:25:40,328 --> 00:25:41,665 و اين غيرقابل قبول هست و باعث بالا بردن 533 00:25:41,666 --> 00:25:42,876 تعداد تلفات ما ميشه 534 00:25:42,945 --> 00:25:43,977 پس تو درست ميگفتي و 535 00:25:44,046 --> 00:25:45,380 ما براي نفوذ به انفجار نياز داريم 536 00:25:45,420 --> 00:25:48,121 خوب اگه با يه روش جديدي تركيب كنيم كارايي داره 537 00:25:49,124 --> 00:25:50,156 تو كامل اشتباه نكردي 538 00:25:50,225 --> 00:25:51,269 فقط كامل نقشت خوب نبوده 539 00:25:51,293 --> 00:25:53,523 تشخيصت خردمندانه بود 540 00:25:53,610 --> 00:25:55,688 خيلي خوب بياين حواسمون به گذر زمان هم باشه 541 00:25:55,712 --> 00:25:56,989 بياين سريع باشيم وقت دوبله نداريم 542 00:25:57,013 --> 00:25:59,180 بهت احتياج داريم كه با هواپيما ربايان حرف بزني 543 00:25:59,249 --> 00:26:00,915 بهشون يادآوري كن كه ما هنوز درحال 544 00:26:00,916 --> 00:26:02,851 مذاكره براي آزادي زندانياني كه ميخوان آزاد بشن هستيم 545 00:26:02,852 --> 00:26:06,081 و درعين حال خدمه رو واسه سوخت رساني به هواپيما ارسال ميكنيم 546 00:26:06,308 --> 00:26:09,023 و يه عمل با نيت خوب كه ميتونه كمك هم كنه 547 00:26:09,269 --> 00:26:12,637 شايد هم اشخاص ديگه اي بهشون تيراندازي كنن و متوقفشون كنن 548 00:26:12,706 --> 00:26:15,473 بهشون بگين كه كاميون سوخت ظرف يك ساعت ديگه آماده ميشه 549 00:26:17,110 --> 00:26:20,111 در حقيقت اونا 30 دقيقه زودتر ميان 550 00:26:20,180 --> 00:26:21,946 و از پشت كاميون بهشون نزديك ميشن 551 00:26:24,151 --> 00:26:28,419 ما حدود 60 ثانيه كه هواپيما ربايان به پشت كاميون ديد ندارن رو تخمين زديم 552 00:26:28,488 --> 00:26:31,056 و اونا رو در سريع پشت سرشون پياده ميكنه حساب كرديم 553 00:26:31,057 --> 00:26:34,158 اين تنها پنجره ما براي رسيدن تيممون به موقعيت هست 554 00:26:58,718 --> 00:27:00,718 يالا 555 00:27:21,541 --> 00:27:23,861 هي هي هي 556 00:27:29,849 --> 00:27:32,183 من واقعا فكر نميكنم كه تو خدمه زميني هواپيمايي باشي 557 00:27:32,252 --> 00:27:35,486 ما فقط اومديم كه سوخت بهتون بديم 558 00:27:40,360 --> 00:27:43,194 يه حركت اشتباه كردين كل اين هواپيما رو منفجر ميكنيم 559 00:27:43,263 --> 00:27:44,762 برين سركارتون 560 00:28:24,232 --> 00:28:25,965 مخازن پر هستن 561 00:28:27,674 --> 00:28:30,041 بزارين برن 562 00:29:06,045 --> 00:29:07,545 [عربي] 563 00:29:24,464 --> 00:29:26,275 هاوك من يك هستم ما از اونا گذشتيم دريافت ميكني؟ 564 00:29:26,299 --> 00:29:29,333 خوب دريافت ميشه براوو يك اونا رو رد كرديم 565 00:29:29,402 --> 00:29:31,636 ما 6 و نيم دقيقه ديگه تا كشتن يكي ديگه 566 00:29:31,704 --> 00:29:34,972 از گروگان ها وقت داريم موفق باشين.هاوك تمام 568 00:30:05,405 --> 00:30:07,038 ِ6 دقيقه براوو يك 569 00:30:07,106 --> 00:30:10,374 يادآوري ميشه كار حساس و وقت گير هست 570 00:30:13,713 --> 00:30:15,446 دريافت شد براوو يك 571 00:30:16,972 --> 00:30:19,572 براوو شش ما چارلي يك هستم تست صدا ميشه.تمام 572 00:30:21,354 --> 00:30:24,222 دريافت شد چارلي يك ما هدف رو داريم 573 00:30:25,625 --> 00:30:28,059 بله براوو.منتظر باشين 574 00:30:44,310 --> 00:30:47,478 چارلي يك من براوو سه هستم از ليورپول رد كردم 575 00:30:47,547 --> 00:30:49,080 دريافت ميكني؟ 576 00:30:49,148 --> 00:30:51,549 براوو سه من چارلي يك هستم ليورپول دريافت شد 577 00:30:54,554 --> 00:30:57,355 صبركن برگرد وسط اونجا كه تصوير لرزيد 578 00:30:57,423 --> 00:30:58,756 اينجا 579 00:30:59,759 --> 00:31:00,925 بلكبرن 580 00:31:07,667 --> 00:31:10,568 اونا گروگان ها رو پشت درب هاي خروجي گذاشتن 581 00:31:10,637 --> 00:31:12,503 اگه اون درب ها رو منفجر كنيم همشون ميميرن 582 00:31:12,572 --> 00:31:14,238 براوو شش من چارلي يك هستم 583 00:31:14,307 --> 00:31:15,806 با شمارش من 584 00:31:17,644 --> 00:31:20,444 سه.دو 585 00:31:20,513 --> 00:31:22,680 چارلي يك من هاوك هستم دست نگه دارين 586 00:31:22,749 --> 00:31:24,282 دوباره ميگم دست نگه دارين 587 00:31:32,651 --> 00:31:34,284 ويسكي و رقص تانگو.تمام 588 00:31:34,353 --> 00:31:36,064 هواپيما ربايان گروگان ها رو پشت 589 00:31:36,088 --> 00:31:37,254 درب هاي خروجي گذاشتن 590 00:31:37,323 --> 00:31:38,622 ما نميتونيم اون درب ها رو منفجر كنيم 591 00:31:39,341 --> 00:31:40,341 هاوك من چارلي يك هستم 592 00:31:40,375 --> 00:31:41,419 شما بهمون گفتين كه ماموريت رو نگه داريم؟ 593 00:31:41,443 --> 00:31:42,653 من حساب كردم و 4 دقيقه تا 594 00:31:42,677 --> 00:31:43,721 كشتن يكي ديگه وقت داريم 595 00:31:43,745 --> 00:31:44,922 بله درسته چارلي يك 596 00:31:44,946 --> 00:31:46,413 شما بايد عقب بكشيد 597 00:31:48,750 --> 00:31:51,284 بايد اين كار رو انجام بديم و نميخوايم يكي ديگه بميره 598 00:31:51,353 --> 00:31:53,833 ببين تنها كاري كه بايد انجام بديم اينه كه گروگان ها رو كمي جابجا كنيم درسته؟ 599 00:31:58,593 --> 00:32:00,126 هاوك من براوو يك هستم 600 00:32:00,195 --> 00:32:02,362 فكر كنم من يه ايده اي داشته باشم كه چطوري درب رو منفجر كنيم 601 00:32:02,431 --> 00:32:05,432 بدون اينكه گروگان ها آسيب ببينن منتظر باشين 602 00:32:07,469 --> 00:32:09,769 دريافت شد براوو يك منتظر هستيم 603 00:32:09,838 --> 00:32:12,539 سه من يك هستم چقدر مواد منفجره دارين؟ 604 00:32:12,607 --> 00:32:16,309 براوو يك من براوو سه هستم ما دوتا"اسلپس و سي 6"داريم 605 00:32:16,378 --> 00:32:17,977 دريافت شد آمادشون كنين 606 00:32:18,046 --> 00:32:20,613 برو برو 607 00:32:20,682 --> 00:32:21,759 ميخواي روي هواپيما چيكار كني ؟ 608 00:32:21,783 --> 00:32:23,183 من بهش ميگم فيلي فيلي 609 00:32:29,402 --> 00:32:32,504 از چارلي يك به چارلي سه اونا ميخوان يه كاري انجام بدن 610 00:32:32,572 --> 00:32:34,572 براوو دو انجامش بده 611 00:32:38,712 --> 00:32:40,478 جيسون چي داري؟ 612 00:32:40,547 --> 00:32:43,348 دو من يك هستم ميخوايم چرخ جلو هواپيما رو منفجر كنيم 613 00:32:43,416 --> 00:32:45,717 با شليك تو 614 00:32:45,785 --> 00:32:47,785 ُ"ري"با تماس تو.دريافت شد؟ 615 00:32:47,854 --> 00:32:49,988 دريافت شد چقدر شما نياز دارين؟ 616 00:32:50,056 --> 00:32:51,189 يك دقيقه 617 00:32:51,258 --> 00:32:52,991 دريافت شد يك دقيقه ديگه 618 00:32:53,059 --> 00:32:55,360 شنيدي كه چي گفت 619 00:32:55,428 --> 00:32:58,363 برو پشت اسلحه 620 00:33:09,943 --> 00:33:13,044 دو من يك هستم ما آماده ايم منتظر تو هستيم 621 00:33:14,981 --> 00:33:18,182 دريافت شد براوو يك منتظر باشين 622 00:33:18,251 --> 00:33:21,019 من يه نفر رو بين خلبان و كمك خلبان دارم 623 00:33:29,262 --> 00:33:30,895 تنظيم شد 624 00:33:35,871 --> 00:33:36,878 تنظيم شد 625 00:33:36,903 --> 00:33:39,103 همه نيروها من آمادم 626 00:33:39,172 --> 00:33:41,172 منتظر باشين 627 00:33:41,241 --> 00:33:43,741 سه...دو 628 00:33:44,778 --> 00:33:46,801 يك..آتش آتش آتش 630 00:34:01,461 --> 00:34:03,861 دست هاتون دست هاتون دست هاتون رو نشون بدين 631 00:34:03,930 --> 00:34:06,197 دست هاتون دست هاتون بزارين دست هاتون رو ببينم 632 00:34:06,266 --> 00:34:09,634 دست ها دست ها لطفا شليك نكن.شليك نكن 633 00:34:09,703 --> 00:34:10,902 دست ها دست ها 634 00:34:10,971 --> 00:34:12,181 دست هات رو نشونمون بده دست ها رو نشونم بده 635 00:34:12,205 --> 00:34:14,272 دست ها دست ها 636 00:34:14,341 --> 00:34:15,501 دست ها.بزار دست هات رو ببينم 637 00:34:15,542 --> 00:34:18,977 دست ها.هي 638 00:34:19,045 --> 00:34:20,211 كسي نيست 639 00:34:26,519 --> 00:34:29,320 هاوك من يك هستم.از"اسپرز"رد كرديم 640 00:34:31,992 --> 00:34:33,891 همگي گوش كنين 641 00:34:33,960 --> 00:34:36,794 اين يه عمليات نظامي مشترك هست 642 00:34:36,863 --> 00:34:39,397 بايد كه ساكت باشين و به حرفهامون گوش بدين 643 00:34:39,466 --> 00:34:42,767 با فرمان من هر رديف در يك وقت بلند ميشن 644 00:34:42,836 --> 00:34:45,436 دست هاتون رو بالا نگه ميدارين و اگه دست هاتون 645 00:34:45,437 --> 00:34:47,505 رو بالا نگه ندارين بهتون شليك ميشه 646 00:34:47,574 --> 00:34:49,140 اين رديف بلند شين 647 00:34:49,209 --> 00:34:50,942 بياين بريم حركت كنيد برين پشت 648 00:34:51,011 --> 00:34:51,943 دستها بالا 649 00:34:52,012 --> 00:34:53,411 بيا بريم بيا بريم 650 00:34:53,480 --> 00:34:55,580 دستها بالا و ساكت باشين بيا بريم 651 00:34:55,649 --> 00:34:57,159 حركت كنين برين دست هاتون روبالا نگه دارين 652 00:34:57,183 --> 00:34:58,316 بيا بريم.بريم 653 00:34:58,385 --> 00:35:01,152 آروم و بي سرصدا.برو 654 00:35:10,730 --> 00:35:12,964 باوجود گذشت 27 ساعت از گروگان گيري 655 00:35:13,033 --> 00:35:16,467 همه گروگان ها سالم و سلامت هستند 656 00:35:16,536 --> 00:35:18,469 كارتون خوب بود و بلاخره تونستي عجايب رو شكست بدي 657 00:35:18,538 --> 00:35:20,872 موجودات مكاري هستند و سخته شكارشون كني 658 00:35:20,940 --> 00:35:23,474 و همينطور كه گفتي فرستاديمشون به جهنم 659 00:35:23,543 --> 00:35:25,543 بهم دست نزن 660 00:35:43,730 --> 00:35:47,632 قطر و ساير كشورهاي هم پيمان كل خسارات و تلفات رو به عهده ميگيرند 661 00:35:47,701 --> 00:35:49,033 اونا...ِ 662 00:35:49,102 --> 00:35:52,036 اونا ميگن موفق شديم 663 00:35:53,606 --> 00:35:55,506 هيچ تلفاتي قابل قبول نيست 664 00:35:56,743 --> 00:35:58,676 خوب بعضي چيزها از كنترل ما خارج هستند 665 00:35:58,745 --> 00:36:00,678 بله 666 00:36:00,747 --> 00:36:02,747 مرسي 667 00:36:02,816 --> 00:36:06,317 اين يه موفقيت بود و هردومون گرفتيمش 669 00:36:29,676 --> 00:36:32,176 فقط وقتي فكر ميكنين كه شماها همش تنها هستين 670 00:36:32,245 --> 00:36:33,878 ببين كي برگشته 671 00:36:33,947 --> 00:36:36,681 تو برگشتي من برگشتم ها؟ من برگشتم 672 00:36:36,750 --> 00:36:39,751 چرا هيچوقت تو يه تماس نميگيري كه بگي دارم برميگردم 673 00:36:39,819 --> 00:36:41,430 خوب ميدوني چيه دوست دارم هيجان زدت كنم 674 00:36:41,454 --> 00:36:43,099 خودت رو ببين چه سوپرايز شدي 675 00:36:43,123 --> 00:36:44,388 برادرت كجاست؟ 676 00:36:44,457 --> 00:36:46,924 تو اتاقش داره بازي ميكنه البته كه دوست داره 677 00:36:46,993 --> 00:36:49,260 مثل"مولي پيرسون"ُ اين چيه ديگه؟ 678 00:36:49,329 --> 00:36:51,129 ضربه زدن در همه حالات؟ 679 00:36:51,130 --> 00:36:53,532 دارم"واسه انجمن آمادگي جسماني آمريكا"آماده ميشم داري"واسه انجمن آمادگي جسماني آمريكا"آماده ميشي؟ 680 00:36:53,533 --> 00:36:55,833 اگه امتحانش رو خوب ندادم مجبور نيستيم شهريه رو پرداخت كنيم 681 00:36:55,902 --> 00:36:57,480 به جاي كلاس هايي كه هيچ چيز جديدي يادم نميدن 682 00:36:57,504 --> 00:36:59,804 باشه ولي من نميخوام كه واسه اين موضوع نگراني داشته باشي 683 00:36:59,873 --> 00:37:02,573 درسته تو تنها كسي هستي كه ميگي كي ناراحت باشه 684 00:37:02,642 --> 00:37:04,120 و چگونه مشكل رو حل كنه درسته 686 00:37:06,179 --> 00:37:08,079 اين چيه مجوز حمل مخفي سلاح؟ 687 00:37:08,148 --> 00:37:10,214 ببينش 688 00:37:11,484 --> 00:37:12,917 ُ"كارو ميگا"ُ 689 00:37:12,986 --> 00:37:14,552 درسته خوبه؟ 690 00:37:14,621 --> 00:37:16,921 جريان چيه؟ 691 00:37:16,990 --> 00:37:19,357 متوجه شدم 692 00:37:21,361 --> 00:37:23,261 بيخيال بلاخره قبول كردم گوش بده 693 00:37:23,329 --> 00:37:25,830 بهتره كه سريع قبول كني تا نظرم عوض نشده 694 00:37:25,899 --> 00:37:27,465 پس تو از ايده"كارو ميگا"من خوشت مياد؟ 695 00:37:27,534 --> 00:37:29,467 بله حتما و بايد يه مربي بگيرم 696 00:37:29,536 --> 00:37:31,903 كه باهات كار كنه.ميتوني باهاش كار كني؟ 697 00:37:31,971 --> 00:37:33,404 ميتونم باهاش كار كنم 698 00:37:33,473 --> 00:37:35,473 خيلي خوب پس تو مطمئني كه اسلحه نميخواي؟ بله 699 00:37:35,542 --> 00:37:37,141 قطعيه ديگه؟ بله 701 00:37:40,980 --> 00:37:43,915 I'm upbeat I feel good 702 00:37:47,120 --> 00:37:49,353 I'm upbeat I feel good... 703 00:37:49,422 --> 00:37:51,556 اينجا رو واسه كسي ميخواين؟ 704 00:37:51,624 --> 00:37:54,192 آره دوستم ولي اون دير كرده 705 00:37:54,260 --> 00:37:56,928 پس عيبي نداره بفرمايين 706 00:37:56,996 --> 00:37:59,864 And I don't care about the time... 707 00:37:59,933 --> 00:38:02,800 ميتونين دوتا ديگه از اين رو بيارين.مرسي 708 00:38:03,837 --> 00:38:05,703 اسمتون چيه؟ 709 00:38:07,941 --> 00:38:09,106 اسم شما چيه؟ 710 00:38:09,175 --> 00:38:12,276 من"مارسي"هستم 711 00:38:12,345 --> 00:38:14,545 سلام"مارسي"ُ سلام 712 00:38:14,614 --> 00:38:17,949 ببخشيد 713 00:38:19,219 --> 00:38:22,086 اين دوستم هم سركارم گذاشت 714 00:38:22,155 --> 00:38:24,956 يه لطفي بكن و اين آبجو رو بامن بزن 715 00:38:27,961 --> 00:38:29,961 به سلامتي به سلامتي 716 00:38:33,900 --> 00:38:36,300 پس تو از نيروهاي ويژه هستي؟ 718 00:38:43,076 --> 00:38:45,676 به خطر انداختن جون خودت و دنبال بدترين بدترين ها رفتن 719 00:38:45,745 --> 00:38:46,944 چه شكلي هست؟ 720 00:38:48,615 --> 00:38:50,114 چندتا؟ 721 00:38:50,183 --> 00:38:51,349 چي چند تا؟ 722 00:38:51,417 --> 00:38:52,984 با چند نفر از بچه هاي تيم تا حالا قرار داشتي؟ 723 00:38:54,387 --> 00:38:57,688 به گمون من هيچي ولي ميخواي بدوني كه چطوري هست؟ 724 00:38:57,757 --> 00:38:59,390 ميتوني با شك و ترديد زندگي كني؟ 725 00:38:59,459 --> 00:39:01,759 نيمي از زندگيت رو واسه كارت نگه داري 726 00:39:01,828 --> 00:39:03,194 و به ظاهر از كارت راضي باشي و 727 00:39:03,263 --> 00:39:05,396 حتي وقتي كه ازش ترسيده باشي و آخرش تركت كنه بره؟ 728 00:39:12,505 --> 00:39:15,573 متاسفم واسه اتفاقاتي كه واسه تو افتاده 729 00:39:18,111 --> 00:39:20,444 ولي بايد بدوني كه هر زني رو كه انتخاب ميكني 730 00:39:20,513 --> 00:39:22,346 بين اون و تيم 731 00:39:22,415 --> 00:39:23,948 يه خراب هست 732 00:39:24,017 --> 00:39:27,685 The devil's right there right there in the details 733 00:39:27,754 --> 00:39:30,087 And you don't want to hurt yourself 734 00:39:30,156 --> 00:39:32,156 Hurt yourself 735 00:39:34,861 --> 00:39:37,028 Looking too closely 736 00:39:40,533 --> 00:39:42,600 Looking too closely 737 00:39:44,570 --> 00:39:47,338 No no no no... 738 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 ساني بله 739 00:39:58,985 --> 00:40:00,584 من اينجا همسايه دارم 740 00:40:00,653 --> 00:40:02,853 چيكار ميكني من فكر كردم به هرحال 741 00:40:02,922 --> 00:40:04,166 تو بايد با"كلي"الان بيرون باشين 742 00:40:04,190 --> 00:40:06,757 خوب...ميدوني 743 00:40:06,826 --> 00:40:09,560 مشروب زدن با تو بهتر به نظر مياد 744 00:40:11,664 --> 00:40:14,598 و منم كليدهاي خونم رو گم كردم 745 00:40:14,667 --> 00:40:17,134 آها پس توهم نميدوني كه چطوري درب رو بشكوني؟ 746 00:40:17,203 --> 00:40:18,469 قفل رو بشكون 747 00:40:18,538 --> 00:40:21,172 خوب كليدهاي ماشينم رو هم گم كردم 748 00:40:24,978 --> 00:40:26,677 Uber 749 00:40:28,247 --> 00:40:31,182 و فكر ميكنم كه تلفنم رو هم جا گذاشتم 750 00:40:31,250 --> 00:40:33,017 ساني...ِ بله 751 00:40:33,086 --> 00:40:34,752 اينا همشون دروغن باشه 752 00:40:34,821 --> 00:40:36,587 درست ميگي مچم رو گرفتي 753 00:40:36,656 --> 00:40:39,123 باشه 754 00:40:39,192 --> 00:40:42,026 پس حقيقت رو بهم بگو 755 00:40:42,095 --> 00:40:44,261 بهت گفتم 756 00:40:44,330 --> 00:40:46,430 مشروب زدن باتو خيلي بهتره 758 00:40:50,870 --> 00:40:55,039 You don't want to hurt yourself hurt yourself 759 00:41:01,781 --> 00:41:05,816 You don't want to hurt yourself hurt yourself 760 00:41:12,558 --> 00:41:15,259 No no no no 761 00:41:29,542 --> 00:41:31,375 اين اطراف ميبينمت 762 00:41:31,444 --> 00:41:33,277 باشه 763 00:41:35,381 --> 00:41:36,547 ميبينمت 764 00:41:36,616 --> 00:41:39,016 I could be wrong about anybody else 766 00:41:40,319 --> 00:41:42,586 So don't kid yourself 767 00:41:42,655 --> 00:41:44,055 Kid yourself 768 00:41:44,123 --> 00:41:53,532 Subtitle sync and corrections by Mostafapouranvari@gmail.com Telegram ID : @kingmirkwood 9999 00:00:0,500 --> 00:00:5,00 Mostafapouranvari@gmail.com