1 00:00:01,279 --> 00:00:02,441 آنچه در گروه ویژه گذشت 2 00:00:02,507 --> 00:00:03,430 <اون پسر <اش اسپنسره 3 00:00:03,496 --> 00:00:06,412 کتاب پدرم.... میدونم اکثر بچه ها باهاش مشکل دارن 4 00:00:06,504 --> 00:00:08,206 بابای اون یه آدم از خود راضیه بخاطر اینکه 5 00:00:08,218 --> 00:00:09,250 روش و رفتار بدی انتخاب کرده که یه کتاب بنویسه 6 00:00:09,252 --> 00:00:10,541 در حالی که حتی یه افسر هم نیست! 7 00:00:10,594 --> 00:00:12,487 ببین اگه وقت استراحته پس فقط باید استراحت کنیم 8 00:00:12,489 --> 00:00:14,022 مشکل اینه که من هرگز اینجا نبودم 9 00:00:14,024 --> 00:00:15,390 نه مشکل ما اینه که 10 00:00:15,392 --> 00:00:17,025 تو حتی وقتی اینحا حضور داری هم فکر و ذهنت جای دیگس 11 00:00:17,027 --> 00:00:18,807 - تو یه معلمی؟ - یه دانشجوی کارشناسی 12 00:00:18,873 --> 00:00:20,228 ادبیات 13 00:00:20,574 --> 00:00:22,105 اون خون از کجا داره میاد؟> 14 00:00:22,250 --> 00:00:23,556 مرگ نیت تقصیر تو نبوده 15 00:00:23,648 --> 00:00:25,566 نیت یه تلفن اعتباری رو از همسرش پنهان کرده بود 16 00:00:25,568 --> 00:00:27,766 فکر میکنی چون نیت یه تلفن پنهانی داشته پس داشته به مولی خیانت میکرده؟؟ 17 00:00:27,925 --> 00:00:29,983 تمامی تماس ها از یه شماره تلفن بوده 18 00:00:30,075 --> 00:00:31,639 این یکی هم دوباره از نورفولکه 19 00:00:31,641 --> 00:00:33,408 توی نورفولک چی هس؟ 20 00:00:40,951 --> 00:00:42,550 21 00:00:42,552 --> 00:00:44,752 22 00:00:46,795 --> 00:00:48,990 23 00:00:50,427 --> 00:00:52,593 24 00:01:01,771 --> 00:01:03,938 25 00:01:19,856 --> 00:01:22,056 26 00:01:24,535 --> 00:01:25,854 این سگای عوضی رو بکشین 27 00:01:25,962 --> 00:01:26,961 28 00:01:26,963 --> 00:01:29,163 29 00:01:46,958 --> 00:01:48,316 آقای کارتر؟ 30 00:01:48,318 --> 00:01:50,885 آقای کارتر؟ آقای کارتر 31 00:01:50,887 --> 00:01:52,828 مدیر جانسون میخواد شما رو ببینه 32 00:01:53,012 --> 00:01:54,355 ممکنه دنبال من بیاین لطفا؟ 33 00:01:54,622 --> 00:01:56,357 با تشکر از شما 34 00:01:58,553 --> 00:02:02,063 ما باید از اون محافظت کنیم چون مهره با ارزشیه 35 00:02:02,307 --> 00:02:05,157 دیگه بیش از این باهات بحث نمیکنم 36 00:02:05,579 --> 00:02:08,035 آخر وقت امروز دوباره تماس میگیرم 37 00:02:08,521 --> 00:02:10,571 خب پس مشکلی نیست 38 00:02:10,573 --> 00:02:12,773 دفعه بعدی قراره کی صحبت کنیم؟ 39 00:02:13,165 --> 00:02:16,777 بسیار خب داگ بعدا باهات حرف میزنم 40 00:02:17,065 --> 00:02:18,813 فکر میکردم که الان باید با بقیه دولتمردای بزرگ 41 00:02:18,815 --> 00:02:20,442 طبقه بالا باشی 42 00:02:20,521 --> 00:02:23,083 حتی نمیتونی تصور کنی که اوضاع اون بالا چقدر کسل کنندس 43 00:02:23,085 --> 00:02:24,485 44 00:02:24,487 --> 00:02:26,393 پس داگ برگشته توی قبیله ها> 45 00:02:27,343 --> 00:02:27,955 اوه 46 00:02:27,957 --> 00:02:31,692 که اینطور کاملا مشخصه 47 00:02:31,934 --> 00:02:33,294 یه چیزی هست که کسی تا به حال بهت نگفته 48 00:02:33,296 --> 00:02:34,995 در مورد بیرون اومدن از طبقه بالا و منتقل شدنت به این اتاق 49 00:02:34,997 --> 00:02:36,964 هرچقدر مقامت بالا تر میره به همون نسبت هم کمتر میفهمی 50 00:02:37,488 --> 00:02:40,401 ببین الیور من الان واقعا واسه شام دیرم شده 51 00:02:40,544 --> 00:02:41,735 قراره با کی ملاقات کنی؟ 52 00:02:42,166 --> 00:02:44,104 دوست من هلن که توی کابینه دولت بود رو یادت میاد؟ 53 00:02:44,106 --> 00:02:45,973 آه، خدای من حتما منو میکشه! 54 00:02:45,975 --> 00:02:47,475 چند بار باید بهت هشدار بدم که 55 00:02:47,477 --> 00:02:50,344 که نزار یه نماینده مجلس عشق واقعیت بشه؟ 56 00:02:50,346 --> 00:02:52,580 اون از تو هم مقرراتی تره 57 00:02:52,582 --> 00:02:54,682 از کجا میدونی که من و هلن با هم تفاهم نداشته باشیم؟ 58 00:02:54,684 --> 00:02:58,052 میخوایم بریم رستوران یورکشایر و یه نوشیدنی بخوریم 59 00:02:58,054 --> 00:02:59,286 آه، خدا. 60 00:02:59,288 --> 00:03:00,488 در حال حاضر یه پدر ومادر واقعی دارم 61 00:03:00,490 --> 00:03:02,857 پس اگه اومدی اینجا تا 62 00:03:02,859 --> 00:03:05,146 نصیحتم کنی که چجوری با یه مرد خوشتیپ..... 63 00:03:05,199 --> 00:03:06,665 مندی 64 00:03:07,263 --> 00:03:10,297 رئیس بالاخره چراغ سبز داد 65 00:03:10,755 --> 00:03:11,966 قراره دستگیرش کنیم 66 00:03:11,968 --> 00:03:13,534 قصاب تراونیک رو میگم 67 00:03:13,776 --> 00:03:14,702 بالجیک؟ 68 00:03:14,704 --> 00:03:16,337 خود ملعونش 69 00:03:16,731 --> 00:03:18,405 و میخوام که تو این ماموریت رو فرماندهی کنی 70 00:03:21,649 --> 00:03:22,643 واقعا نمیدونم چی بگم 71 00:03:22,645 --> 00:03:23,978 باعث افتخارمه 72 00:03:23,980 --> 00:03:25,871 73 00:03:26,095 --> 00:03:28,716 حالا، آقا و خانم هیز 74 00:03:28,718 --> 00:03:30,184 همونجور که پسرتون مایکل 75 00:03:30,186 --> 00:03:32,152 ممکنه به شما گفته باشه ما مایلیم که 76 00:03:32,154 --> 00:03:35,222 مسائل انضباطی رو به عنوان یه فرصت برای یادگیری ببینیم 77 00:03:35,224 --> 00:03:37,157 صحیح وقت آموزشه 78 00:03:37,629 --> 00:03:39,260 خب این جمله ای نیس که ما ازش استفاده میکنیم 79 00:03:39,262 --> 00:03:41,061 اما اساسا ایده خوبی بنظر میاد 80 00:03:41,257 --> 00:03:43,564 ببینین کی میدونه دنیا چی تو آستینش داره 81 00:03:43,566 --> 00:03:44,965 واسه جوونامون وقتی که 82 00:03:44,967 --> 00:03:46,667 بیرون از مرزها میرن 83 00:03:46,669 --> 00:03:49,169 ما نمیتونیم همه موقعیت ها و اتفاق ها رو پیش بینی کنیم 84 00:03:49,171 --> 00:03:50,571 که چه اتفاقی قراره بیوفته براشون 85 00:03:50,573 --> 00:03:52,673 پس کاری که سعی داریم انجامش بدیم اینه که 86 00:03:52,675 --> 00:03:55,242 بهشون ابزارهایی بدیم که بتونن بهترین تصمیم رو بگیرن 87 00:03:55,244 --> 00:03:57,144 با توجه به شرایط مناسبی که هر شخص داره 88 00:03:57,146 --> 00:04:02,316 و مایکل هم بهترین تصمیم رو با توجه به شرایط نگرفته 89 00:04:02,318 --> 00:04:04,387 دعوا کردن هیچوقت تصمیم درستی نبوده 90 00:04:04,449 --> 00:04:05,995 معذرت میخوام شما کی هستین؟ میشه بگین چه کاری انجام میدین؟ 91 00:04:06,057 --> 00:04:08,355 - آره - جیسون تو آقای فازانو رو یادت نمیاد؟ 92 00:04:08,357 --> 00:04:09,685 مشاور راهنمای مایکله 93 00:04:09,767 --> 00:04:11,625 لطفا منو کیت صدا کنین 94 00:04:11,627 --> 00:04:13,227 معذرت میخوام اما شما به ما گفتین که 95 00:04:13,229 --> 00:04:14,895 چطور دعوا کردن درست نیست؟ 96 00:04:14,897 --> 00:04:16,564 شما مخالفین 97 00:04:16,566 --> 00:04:17,865 خب به عقیده من دنیایی که شما برای دانش آموزاتون رو براش آماده میکنین 98 00:04:17,867 --> 00:04:19,633 یه دنیای متفاوته 99 00:04:19,635 --> 00:04:21,669 جایی که اگه به خوبی درخواست کنی 100 00:04:21,671 --> 00:04:23,837 آدم بدا کاری به کارت نخواهند داشت 101 00:04:23,839 --> 00:04:25,272 این چیزیه که شما میبینین؟ 102 00:04:25,274 --> 00:04:27,575 میترسم که یه موقع 103 00:04:27,577 --> 00:04:30,144 از موضوع اصلی فاصله گرفته باشیم 104 00:04:30,146 --> 00:04:32,813 همونجور که داشتم میگفتم این اولین باره که مایکل 105 00:04:32,815 --> 00:04:35,015 مشکلات رفتاری نشون داده 106 00:04:35,017 --> 00:04:37,051 ما میخوایم یه نگاهی به 107 00:04:37,053 --> 00:04:40,427 تغییرات و مشکلاتی که در محیط خونه براش پیش اومده بندازیم 108 00:04:40,654 --> 00:04:43,857 وحالا فهمیدیم که شما دونفر جدا از هم زندگی میکنین 109 00:04:43,859 --> 00:04:47,161 آ بله، حدود شش ماه یا بیشتر. 110 00:04:47,163 --> 00:04:49,353 - و حس مایکل چیه در این مورد؟ - فکر میکنین چه احساسی باید داشته باشه؟ 111 00:04:49,394 --> 00:04:51,465 فکر نمیکنم که بتونم بهتون بگم 112 00:04:51,467 --> 00:04:53,455 که پسرای بی ادب چجوری میتونن باشن 113 00:04:53,538 --> 00:04:55,502 باور کنین خانم هاینز مایکل توی این زمینه 114 00:04:55,504 --> 00:04:56,537 بدترینه 115 00:04:56,539 --> 00:04:58,372 اکثرا وقتی بزرگ تر میشن دیگه این شکلی نمی مونن 116 00:04:58,374 --> 00:05:01,241 خب پس بنظر میاد اون همین رویه رو درپیش گرفته 117 00:05:01,243 --> 00:05:03,777 و از وقتی که اقای هایز نقل مکان کرده 118 00:05:03,779 --> 00:05:05,412 بدرفتاریاش خیلی بیشتر شده 119 00:05:05,414 --> 00:05:07,982 نظام خانوادگیتون بهم ریخته؟ 120 00:05:09,452 --> 00:05:11,986 یعنی منظورتون اینه که ما شروع کنیم به ملاقات همدیگه؟ 121 00:05:11,988 --> 00:05:13,988 در زمان جداییتون رو میگم 122 00:05:13,990 --> 00:05:16,123 بعضی بچه ها ممکنه نسبت به تغییرات محیط اطراف حساس باشن 123 00:05:16,125 --> 00:05:18,459 صحیح من فقط میتونم از طرف خودم جواب بدم 124 00:05:18,461 --> 00:05:22,229 اما تا اونجا که میدونم جواب منفیه 125 00:05:22,231 --> 00:05:24,688 قرار نیس تغییری توی رابطمون ایجاد بشه(آره اروا عمت) 126 00:05:25,267 --> 00:05:26,800 آقای هیز 127 00:05:26,802 --> 00:05:28,569 همین سوال رو شما جواب بدین 128 00:05:28,571 --> 00:05:32,191 قرار نیس رابطتون بهتر بشه؟ 129 00:05:33,408 --> 00:05:34,642 آقای هیز؟ 130 00:05:46,088 --> 00:05:48,255 131 00:05:54,997 --> 00:05:56,397 ببین این تو رو آزار نمیده 132 00:05:56,399 --> 00:05:58,732 که پسر ما تو یه دوره زمونه ای داره بزرگ میشه که 133 00:05:58,734 --> 00:06:00,868 بهش یاد دادن قلدرا رو کتک نزنه و تو سری خور بار بیاد؟ 134 00:06:00,870 --> 00:06:02,369 آ خوب نه واقعا 135 00:06:02,371 --> 00:06:04,638 تازه کادن که قلدر نیست 136 00:06:04,640 --> 00:06:07,834 اون بهترین دوست مایکل تو چندسال گذشته بوده 137 00:06:08,576 --> 00:06:10,310 تا اونجایی که من و مادرش با هم صحبت کردیم 138 00:06:10,312 --> 00:06:12,813 قضیه دعوا سر یه دختره بوده 139 00:06:12,815 --> 00:06:14,815 یا شایدم ایکس باکس 140 00:06:16,185 --> 00:06:19,086 بنظرت مایکل میفهمه که ما...؟ 141 00:06:19,088 --> 00:06:20,656 چی؟ که احمق فرض شده؟ 142 00:06:20,738 --> 00:06:23,315 - آه، این کاریه که ما داریم میکنیم؟ - آره 143 00:06:23,793 --> 00:06:25,259 144 00:06:25,912 --> 00:06:27,061 واسه من مهم نیس که تو اسمشو چی میزاری 145 00:06:27,063 --> 00:06:30,197 تنها چیزی که من میدونم اینه که میخوام ادامه پیدا کنه همش همین 146 00:06:30,571 --> 00:06:31,498 چرا؟ 147 00:06:31,500 --> 00:06:34,302 واقعا فکر نمیکنم که نیاز به توضیح داشته باشه 148 00:06:34,364 --> 00:06:36,603 خوب من می گم... 149 00:06:36,605 --> 00:06:38,906 که چی عوض شده؟ 150 00:06:38,908 --> 00:06:40,682 شروع کردیم به دلتنگی برا همدیگه؟ 151 00:06:40,857 --> 00:06:42,242 من احساس می کنم که 152 00:06:42,244 --> 00:06:43,944 دوباره 15 ساله شدم و مث اون موقع ها که 153 00:06:43,946 --> 00:06:45,568 پشت کامیون عموت بودیم 154 00:06:45,856 --> 00:06:47,481 هنوزم همون شکلی منو نگاه میکنی 155 00:06:48,350 --> 00:06:50,886 آره اینم یه جور مشکله 156 00:06:51,504 --> 00:06:55,656 تو هم همونجوری بهم نگاه میکنی اما تو 157 00:06:57,379 --> 00:06:58,592 جیسون نیستی 158 00:06:58,594 --> 00:07:01,502 وقتی واسه اولین بار قرار شد که بری 159 00:07:01,997 --> 00:07:05,032 برام خیلی سخت بود که اون همه مدت نباشی 160 00:07:05,237 --> 00:07:07,735 ولی ارزشش رو داشت 161 00:07:07,937 --> 00:07:09,503 چون میدونستم که قراره برگردی 162 00:07:10,349 --> 00:07:11,505 163 00:07:11,771 --> 00:07:14,675 اما از یه جایی به بعد 164 00:07:14,677 --> 00:07:17,845 دیگه کمتر میومدی خونه 165 00:07:18,574 --> 00:07:20,945 من نمی دانم، آلانیا. 166 00:07:22,738 --> 00:07:24,184 من نمی دانم 167 00:07:24,186 --> 00:07:26,453 ما دیگه 15 سالمون نیست 168 00:07:29,024 --> 00:07:30,620 نه 169 00:07:31,012 --> 00:07:32,929 منم همین فکر رو میکنم 170 00:07:35,959 --> 00:07:38,928 لوکا بالجیک دلال صربستانی اسلحه 171 00:07:39,195 --> 00:07:41,690 ما شواهدی داریم که نشون میده این مرد طالبان رو تامین میکنه 172 00:07:41,772 --> 00:07:44,371 بوسیله اسلحه های کالیبر50 و تفنگ های دوربین دار ضد زره 173 00:07:44,373 --> 00:07:46,273 اونا از این اسلحه ها ضد تانک ها استفاده کردن 174 00:07:46,275 --> 00:07:47,975 اونا همون اسلحه هایی هستن که چند هفته پیش 4 تا تفنگ دار دریایی 175 00:07:47,977 --> 00:07:49,243 رو توی قندهار کشتن؟ 176 00:07:49,245 --> 00:07:50,677 اوهوم 177 00:07:50,679 --> 00:07:52,713 محموله بعدی هم که دوشکاهای اس 7 بود 178 00:07:52,715 --> 00:07:55,916 بالجیک تا 72 ساعت اینده توی استونی اقامت داره تا روی 179 00:07:55,918 --> 00:07:59,429 حمل نقل محموله بعدی اسلحه هاش به اداره کنندش نظارت داشته باشه یعنی این مرد 180 00:07:59,656 --> 00:08:02,823 ابوخان قادروف از جمهوری چچن 181 00:08:02,825 --> 00:08:04,691 ببخشید این بروبچ اسلحه ها رو 182 00:08:04,693 --> 00:08:06,460 از طریق استونی به افغانستان انتقال میدن؟؟ 183 00:08:06,462 --> 00:08:08,716 فکر کنم جغرافیشون باید خیلی ضعیف باشه 184 00:08:08,839 --> 00:08:11,665 ما به اطلاعات خودمون و تحلیلگرامون اطمینان داریم 185 00:08:11,667 --> 00:08:14,234 جایی که تجربه و تخصص شما به کار میاد 186 00:08:14,236 --> 00:08:16,503 که بالجیک رو بدزدیم تا خسارت زیادی 187 00:08:16,505 --> 00:08:18,172 به روابط دیپلماتیکمون نرسه 188 00:08:18,174 --> 00:08:19,873 شاید زیاد در این زمینه ندونم 189 00:08:19,875 --> 00:08:21,742 اما استونی هنوز عضو اتحادیه اروپاس 190 00:08:21,744 --> 00:08:23,877 درسته؟ پس چرا به مسئولین استونی نمیسپارین 191 00:08:23,879 --> 00:08:25,784 که اونو پیدا کنن و تحویلمون بدن؟ 192 00:08:25,866 --> 00:08:27,681 یه سری نگرانی ها از این هست که مسئولین استونی مخالف 193 00:08:27,683 --> 00:08:29,249 دستگیری اون باشن 194 00:08:29,251 --> 00:08:31,051 اونا از نظر دیپلماتیک توی موقعیت حساسی هستن 195 00:08:31,053 --> 00:08:34,721 متاسفانه بعضی از تندروهای صربستانی هنوزم برای این پسر مث یه قهرمان ارزش قائلن 196 00:08:34,723 --> 00:08:36,023 خب پس اون توی بوسنی دنبال چی میگشته؟ 197 00:08:36,025 --> 00:08:37,457 یه سری حمله گازانبری رو فرماندهی میکرده) 198 00:08:37,459 --> 00:08:39,739 - آه، این خوب نیست - نه 199 00:08:40,396 --> 00:08:42,663 بالجیک شخصا مسئول کشتار 200 00:08:42,665 --> 00:08:45,966 بیش از هزارنفر از شهروندان مسلمان بوسنیه 201 00:08:45,968 --> 00:08:48,368 چی؟ پس اون یه دلال اسلحه و یه جنایتکار جنگیه 202 00:08:48,370 --> 00:08:50,838 پس همچین هم شل و ول نیس که بشه راحت گرفتش 203 00:08:50,840 --> 00:08:52,639 توی این 20 سالی که ما دنبال جنایت کارهای جنگی بودیم 204 00:08:52,641 --> 00:08:53,941 اسلحه های بالجیک 205 00:08:53,943 --> 00:08:55,909 صدها نفر از نظامیای آمریکا رو کشتن 206 00:08:55,911 --> 00:08:59,246 و به همین خاطره که ما اونو یه تهدید جدی حساب میکنیم 207 00:08:59,625 --> 00:09:02,516 قتل عام سال 1994 تراونیک 208 00:09:02,518 --> 00:09:04,160 قبلا بهتون دربارش گفتم 209 00:09:04,304 --> 00:09:06,777 قندهار دوهفته پیش 210 00:09:08,550 --> 00:09:10,240 وسایلتونو جمع کنین 211 00:09:15,929 --> 00:09:20,155 ترجمه و تنظیم : Attackmaster & AmirSam70 212 00:09:20,588 --> 00:09:25,061 جهت دانلود زیرنویس های بیشتر یا همکاری در تهیه زیرنویس به کانال تلگرام ما مراجعه کنید TELEGRAM : @MICROPHONE 213 00:09:30,905 --> 00:09:32,057 وضعیت امنیتی چجوریاس؟ 214 00:09:32,140 --> 00:09:34,173 اون خیلی سفت و سخت حفاظت میشه 215 00:09:34,175 --> 00:09:35,726 محافظینش هم آدمایی هستن که توی این چند سال زیردستش خدمت کردن 216 00:09:35,843 --> 00:09:36,908 پس اونا هم جنایتکار جنگی هستن 217 00:09:37,211 --> 00:09:39,511 اون بدون حداقل دو یا سه تا از زیردستاش هیچ جا نمیره 218 00:09:39,591 --> 00:09:43,013 ببینم کسی واسه دستگیر کردنش توی هتل برنامه ای داره؟ 219 00:09:43,884 --> 00:09:46,018 به هر حال، کارخیلی سختی برای مقرفرماندهیه . 220 00:09:46,020 --> 00:09:47,886 وزارت خارجه واقعا 221 00:09:47,888 --> 00:09:49,388 درمورد تخریب املاک عمومی نگرانی نشون میده 222 00:09:49,390 --> 00:09:51,011 - اوه، خوبه که اولویت ها را بدونیم. - هوم 223 00:09:51,114 --> 00:09:52,724 خب میدونیم که اولویت با دستگیری بیرون از هتله 224 00:09:52,726 --> 00:09:53,992 گزینه های زیادی داریم درسته؟ 225 00:09:53,994 --> 00:09:55,581 میتونستیم منتظرش بمونیم تا از هتل بیاد بیرون 226 00:09:55,705 --> 00:09:56,795 و توی خیابون بدزدیمش 227 00:09:56,797 --> 00:09:58,735 خب اگه از هتل خارج نشد و فقط یه سرویس اتاق سفارش میداد چی؟ 228 00:09:58,838 --> 00:10:01,356 خب دیگه کجا میتونه حضور داشته باشه؟ 229 00:10:01,390 --> 00:10:03,679 تنها چیزی که مطمئنیم توی این سفر انجام میشه ملاقات با قادروف ــه 230 00:10:03,742 --> 00:10:04,964 کجا و چه موقعش رو فهمیدین؟ 231 00:10:05,029 --> 00:10:06,505 یه جایی به اسم بندرتالین 232 00:10:06,507 --> 00:10:07,866 چه موقعش میتونه متغیر باشه 233 00:10:07,915 --> 00:10:09,441 این بستگی داره به زمانی که محموله کشتی میرسه 234 00:10:09,443 --> 00:10:11,019 که باید در 72 ساعت آینده باشه 235 00:10:11,102 --> 00:10:12,341 میتونیم توی بندر بزنیمش؟ 236 00:10:12,402 --> 00:10:13,979 ارتش امنیت بندر رو برعهده داره درسته؟ 237 00:10:13,981 --> 00:10:16,248 - اوهوم - عالیه. 238 00:10:16,250 --> 00:10:18,350 - چی؟ - ببخشید ولی ما باید 239 00:10:18,352 --> 00:10:19,718 از ارتش استونی هم بترسیم؟ 240 00:10:19,720 --> 00:10:21,386 موضوع ترس نیس کله پوک 241 00:10:21,388 --> 00:10:23,455 موضوع اینه که باید از یه سری احتمال بدشانسی اجتناب کنیم 242 00:10:23,457 --> 00:10:26,591 کافیه ارتش استونی بو ببره که اون 243 00:10:26,593 --> 00:10:28,527 اون پسره بیچاره ننه ... استارت یه جنگ رو میزنه 244 00:10:28,529 --> 00:10:29,895 من فقط می گم،که باید همه جوانب رو بسنجیم 245 00:10:29,897 --> 00:10:31,463 خوب، به یاد داشته باشین که ما قراره خیلی بی سر وصدا عمل کنیم 246 00:10:31,465 --> 00:10:32,631 اونم تو یه کشور عضو ناتو 247 00:10:32,633 --> 00:10:34,833 این یعنی هیچ هلیکوپتری درکار نیس و فقط هم اسلحه های ضرروی میبریم 248 00:10:34,835 --> 00:10:37,801 -پس قراره با کلاشینکف و کلت کمری بریم جلو -دقیقا همینجوره که میگی 249 00:10:37,986 --> 00:10:40,038 اونو توی بندر گیر میندازیم با ماشین تعقیبش میکنیم 250 00:10:40,040 --> 00:10:41,373 - آره؟ 251 00:10:41,375 --> 00:10:42,908 - پس به سبک قدیمی کار میکنیم. - درسته 252 00:10:42,910 --> 00:10:44,242 جدا 253 00:10:44,244 --> 00:10:45,610 ممنوعیت خودرو بر اساس خودرو؟ 254 00:10:45,612 --> 00:10:47,579 آه، پسر مثل روندن یه موتوره دیویس. 255 00:10:47,581 --> 00:10:49,114 - مث روندن موتوره. - من که واقعا حرفه ایم 256 00:10:49,116 --> 00:10:51,183 - نه تو بلد نیستی - من حرفه ایم واقعا! 257 00:10:51,185 --> 00:10:52,451 نه، نیستی 258 00:10:54,955 --> 00:10:56,295 هی 259 00:10:56,790 --> 00:10:58,056 الیور قراره چیکار کنه؟ 260 00:10:58,058 --> 00:10:59,391 جریانش چیه؟ 261 00:10:59,393 --> 00:11:00,759 اون منو واسه تصدی اولین مقامم راهنمایی کرده 262 00:11:00,761 --> 00:11:02,194 اون موقع ها که توی مزرعه بودیم 263 00:11:02,196 --> 00:11:03,795 همیشه یه نکاتی رو بهمون گوشزد میکرد 264 00:11:03,797 --> 00:11:06,164 - و از کارای هوشمندانه ای که انجام داده بود تعریف میکرد . - پس اینطور 265 00:11:06,166 --> 00:11:08,808 - فهمیدن قواعد حکمفرمایی - در میان بقیه آره. 266 00:11:08,891 --> 00:11:10,952 اینقدر سختگیره که فکر میکنم از آهن ساخته شده 267 00:11:11,096 --> 00:11:12,106 دقیقا 268 00:11:12,457 --> 00:11:15,640 واسه فرمانده عملیات شدن سنش یکمی بالا نیس؟ 269 00:11:17,214 --> 00:11:20,445 الیور 4 سال وقت صرف تعقیب بالجیک کرد 270 00:11:20,447 --> 00:11:23,448 وبعد از یازده سپتامبر دیگه هیشکی به یه هدف ساده اهمیت نمیداد 271 00:11:23,450 --> 00:11:25,984 مگه اینکه میتونستی یه رابطه ای بین سوژه و تروریسم بین المللی پیدا کنی 272 00:11:25,986 --> 00:11:28,623 پس بالجیک اونیه که در رفته؟ 273 00:11:28,768 --> 00:11:30,950 به دفعات زیاد فرار کرده و به من اعتماد کن 274 00:11:30,982 --> 00:11:33,291 نیازی نیست که در مورد بی طرفی الیور نگران باشی 275 00:11:33,293 --> 00:11:35,364 بهت اعتماد دارم 276 00:11:38,910 --> 00:11:40,932 میدونی بخاطر حساسیت بیش از حد منه اممم... 277 00:11:40,934 --> 00:11:44,903 یه مردی توی نورفولک هست که فامیلیش دقیقا شبیه توعه 278 00:11:44,905 --> 00:11:46,972 و فردا سخنرانی داره 279 00:11:46,974 --> 00:11:49,040 درمورد اممم درمورد کتابش 280 00:11:49,042 --> 00:11:53,278 درمورد شغل افسانه ای خودش به عنوان یه مبارز نیروی دریایی 281 00:11:54,685 --> 00:11:56,961 میتونم فرض کنم که این نمیتونه اتفاقی باشه؟ 282 00:11:57,093 --> 00:11:58,817 پس حالا کی سگ شکاریه؟؟ 283 00:11:58,819 --> 00:12:00,292 خودت گفتی که پدرت توی نیروی دریایی بوده 284 00:12:00,358 --> 00:12:01,710 آره بوده 285 00:12:02,007 --> 00:12:03,388 توی گروه ویژه 6 286 00:12:03,390 --> 00:12:05,924 خب درواقع... دیگه کسی این اسم رو نمیگه 287 00:12:05,926 --> 00:12:08,326 به هرحال پدرت مثل یه افسانه س 288 00:12:08,328 --> 00:12:10,428 توی همون واحد مسخره رقابتی 289 00:12:10,430 --> 00:12:12,197 که تو میخوای واردش بشی 290 00:12:12,199 --> 00:12:14,267 وای وای وای دوباره.... 291 00:12:14,399 --> 00:12:17,369 ببین وضعیت انتخاب و اموزشی من 292 00:12:17,371 --> 00:12:20,205 چیزی نیس که بشه 293 00:12:20,207 --> 00:12:21,940 یا اجازه داشته باشم که افشاش کنم پس اگه میشه فقط..... 294 00:12:21,942 --> 00:12:23,475 بیخیالش شو 295 00:12:23,477 --> 00:12:26,321 میدونستی من قبلا چند ترمی فوق لیسانس روانشناسی خوندم؟ 296 00:12:26,964 --> 00:12:29,047 آره قبلا گفته بودی 297 00:12:30,840 --> 00:12:32,551 واس چی؟ این بحث رو پیش کشیدی که بگی 298 00:12:32,553 --> 00:12:34,731 چیزی ک من خیلی واسش تلاش میکنم کشتن پدرمه؟ 299 00:12:34,847 --> 00:12:37,489 و به جاش خودمو تو قلب ننم جا کنم؟ 300 00:12:38,491 --> 00:12:40,392 پس توام میری؟ 301 00:12:40,394 --> 00:12:42,928 - به سخنرانی؟ - اوهوم 302 00:12:43,435 --> 00:12:46,598 ام خب ...... من واقعا برنامه ای واسش نداشتم 303 00:12:46,600 --> 00:12:48,033 چطور؟ 304 00:12:48,533 --> 00:12:50,302 بخاطر اینکه همین الانشم میدونم توی کتاب چی نوشته شده 305 00:12:50,304 --> 00:12:52,003 اما من نمیدونم 306 00:12:55,104 --> 00:12:57,509 بیخیال بیا باهم بریم 307 00:12:57,758 --> 00:13:00,545 خیلی خوش میگذره منم میخوام این پدر معروف رو ببینم 308 00:13:00,798 --> 00:13:02,414 - میخوای با پدرم ملاقات کنی؟ - اوهومم 309 00:13:02,416 --> 00:13:04,616 و این یه چیزی تو مایه های ملاقات سوممون میشه؟ 310 00:13:05,485 --> 00:13:06,484 اینم یه ملاقات عاشقونه حساب میشه؟ 311 00:13:06,486 --> 00:13:07,452 312 00:13:07,454 --> 00:13:09,387 313 00:13:10,173 --> 00:13:11,856 جدی گفتم من میخوام ببینمش 314 00:13:11,858 --> 00:13:13,758 آره منم مطمئنم که همینو میخوای 315 00:13:13,760 --> 00:13:16,094 فقط... میدونی باید یکمی 316 00:13:16,589 --> 00:13:17,762 یکمی منتظر بمونیم 317 00:13:17,764 --> 00:13:19,888 تا همدیگه رو یکم بهتر بشناسیم 318 00:13:21,227 --> 00:13:22,335 احتمالا باید... 319 00:13:22,490 --> 00:13:25,704 یکمی بهتر همدیگه رو بشناسیم قبل اینکه دوباره با هم بخوابیم درسته؟ 320 00:13:25,706 --> 00:13:26,938 نه، نه، نه، نه، نه. 321 00:13:26,940 --> 00:13:27,939 من باید برم معذرت میخوام 322 00:13:27,941 --> 00:13:29,541 وایسا وایسا 323 00:13:29,543 --> 00:13:31,776 - صبرکن - چیه؟ 324 00:13:32,054 --> 00:13:35,198 رئیس، من می خواهم یک شکایت را ثبت کنم. 325 00:13:35,404 --> 00:13:37,549 یه نوع از چیزای مرتبط با منابع انسانیه 326 00:13:38,032 --> 00:13:39,630 بگو من سراپا گوشم 327 00:13:39,707 --> 00:13:41,119 بنظرم باید خوب باشه 328 00:13:41,121 --> 00:13:42,921 بنظرم بدنیس که بدونیم بعضی وقتا 329 00:13:42,923 --> 00:13:44,889 تعقیب با ماشین میتونه خیلی خفن باشه 330 00:13:44,891 --> 00:13:46,558 و اگه قراره یه بار واقعی این کارو انجام بدیم.. 331 00:13:46,560 --> 00:13:49,628 ری این یه عملیات بی سرصداس تو یه نقطه ای که تو نمیتونی ساکت بمونی 332 00:13:49,886 --> 00:13:51,596 درسته 333 00:13:51,598 --> 00:13:52,864 بیا ارتباط رادیویی رو قطع کنیم 334 00:13:52,866 --> 00:13:54,562 بیاین یه تمرین به مدت 335 00:14:03,477 --> 00:14:06,678 336 00:14:09,049 --> 00:14:11,016 337 00:14:21,995 --> 00:14:23,995 338 00:14:27,701 --> 00:14:30,402 339 00:14:40,437 --> 00:14:42,180 24 ثانیه انجام بدیم 340 00:14:42,182 --> 00:14:43,181 به خوبی انجام شد 341 00:14:43,183 --> 00:14:44,949 342 00:14:45,332 --> 00:14:47,152 - بیاین زمان رو بیاریم زیر 20 ثانیه. - خیله خب 343 00:14:47,154 --> 00:14:50,022 بیاریدش عقب و دوباره اجرا کنین 344 00:14:51,079 --> 00:14:52,924 من میتونم بهتر انجام بدما 345 00:14:52,926 --> 00:14:55,047 اون چیزی که قرار بود فراموشش کنیم رو فراموش کردی؟ 346 00:14:55,356 --> 00:14:57,263 من که یادم نمیاد 347 00:14:57,495 --> 00:14:59,097 من جدی هستم، جیسون. 348 00:15:01,463 --> 00:15:03,602 تو قبلا 349 00:15:04,194 --> 00:15:05,537 به اون ادرسی که تو ماشین نیت پیدا کردیم رفتی 350 00:15:05,539 --> 00:15:08,073 قبلا رفتی اینطور نیست؟؟ 351 00:15:08,395 --> 00:15:10,208 352 00:15:11,678 --> 00:15:13,878 این کسیه که اونجا زندگی میکنه 353 00:15:14,911 --> 00:15:16,663 خب نیت همیشه خوش سلیقه بود 354 00:15:16,869 --> 00:15:18,621 خب حالا که چی؟ 355 00:15:22,306 --> 00:15:24,022 من نمیفهمم مرد، بلاخره عیسی رو پیدا کردی؟ 356 00:15:24,024 --> 00:15:26,024 منظورت چیه؟ پیدا کردن عیسی؟ در مورد چی حرف میزنی؟ 357 00:15:26,026 --> 00:15:28,026 من فقط سعی می کنم بفهمم چرا اینقد به این جریان اهمیت میدی 358 00:15:28,028 --> 00:15:29,728 منظورم اینه، اینجور نیست که نیت اولین هم تیمی ما بوده 359 00:15:29,730 --> 00:15:31,196 ...که این کارو کرده فقط اینو اثبات میکنه که 360 00:15:31,198 --> 00:15:33,098 اون استثنا نبود 361 00:15:33,100 --> 00:15:35,767 یا تو عصبانی هستی که اون چیزی دربارش به بچه ها نگفته بود 362 00:15:35,769 --> 00:15:37,369 اینجور نیست، اوکی؟ آلانا گیر داده 363 00:15:37,371 --> 00:15:39,104 اون همش ازم میپرسه که چیزی میدونم یا نه 364 00:15:39,106 --> 00:15:40,338 یا اگه چیزی پیدا کردم 365 00:15:40,340 --> 00:15:41,712 من نمیدونم چی باید بهش بگم 366 00:15:41,892 --> 00:15:43,408 هیچ ایده ای ندارم 367 00:15:46,556 --> 00:15:48,282 میدونی چیه ، مرد 368 00:15:48,540 --> 00:15:50,548 من نمیدونم دروغ گفتن چرا بده توی این بحث 369 00:15:51,297 --> 00:15:53,251 منظورم اینه که میخوای چیزی بهم بگی که نمیتونم عوضش کنم؟ 370 00:15:53,253 --> 00:15:55,553 آره چیزی که باعث میشه من اذیت بشم؟ 371 00:15:56,090 --> 00:15:57,765 بهم دروغ بگو عزیزم. خوب اون یارو چی شد که میگفت 372 00:15:57,894 --> 00:16:01,707 کسی که در مسیر فریب قدم بر میدارد 373 00:16:01,965 --> 00:16:03,939 ...باید زبان ها را ببیند ،کسی که در مسیر فریب حرکت کند 374 00:16:04,017 --> 00:16:06,331 در خانه من ساکن نخواهد ماند و در حضور من حاضر نخواهد شد 375 00:16:06,333 --> 00:16:09,401 یه چیزی هست که دروغ لزوما فریب دادن نیست 376 00:16:09,403 --> 00:16:11,836 به ویژه وقتی که کمک میکنه محافظت بشه از یاد و خاطره یه مرد خوب 377 00:16:12,675 --> 00:16:15,807 نیت قطعا یک مرد خوب بود. 378 00:16:29,990 --> 00:16:32,357 379 00:16:43,020 --> 00:16:46,627 باید برم یه هدیه برا زن دیونم بگیرم 380 00:16:47,323 --> 00:16:50,508 هدف توی دیده به سمت شمال کوچه میره 381 00:16:51,239 --> 00:16:53,845 دیدمش،داره میره سمت بازار 382 00:17:00,988 --> 00:17:04,467 موازی شمال تو، سمت غرب. 383 00:17:12,042 --> 00:17:14,465 هدف در حال حاضر به سمت غرب از میان بازار حرکت می کنه 384 00:17:25,585 --> 00:17:27,284 سانی، او حدود 30 ثانیه ازت فاصله داره. 385 00:17:52,210 --> 00:17:54,117 386 00:18:10,857 --> 00:18:12,713 دستگاه ردیابی قرار داده شد،حرکت میکنم 387 00:18:12,853 --> 00:18:14,790 دریافت شد 388 00:18:27,040 --> 00:18:30,642 هدف کنار دستفروش متوقف شود. اماده باش 389 00:18:34,891 --> 00:18:37,674 هدف توی بازار ادامه میده 390 00:18:39,302 --> 00:18:41,054 سه، 391 00:18:41,260 --> 00:18:42,415 دو، 392 00:18:42,703 --> 00:18:43,714 یکی 393 00:18:43,982 --> 00:18:45,486 الانا باید ببینیش 394 00:18:45,816 --> 00:18:46,971 دیدمش 395 00:18:47,277 --> 00:18:51,079 هدف در حال رد شدن از خیابون به سمت غرب 396 00:18:51,235 --> 00:18:52,314 دریافت شد 397 00:18:55,153 --> 00:18:56,718 رد شد 398 00:18:56,720 --> 00:19:00,455 شمال شرق الیکا سمت شرق خیابون 399 00:19:03,926 --> 00:19:06,086 سلام، ببخشید شما میدونید موزه کادریوگ کجاست؟ 400 00:19:06,169 --> 00:19:07,796 ببخشید 401 00:19:14,795 --> 00:19:16,071 کجا رفت؟ 402 00:19:16,073 --> 00:19:17,672 کسی توی دید داردش؟ 403 00:19:23,040 --> 00:19:25,113 من دیدم وارد اولین ساختمان الیکا شد 404 00:19:25,669 --> 00:19:27,282 از زاویه دید من نمیشه دید توی کدوم درب رفته 405 00:19:27,284 --> 00:19:29,017 لعنت بهش 406 00:19:29,019 --> 00:19:31,219 من نمیتونم جلوتر برم بدونه جلب توجه 407 00:19:31,787 --> 00:19:33,106 خیلی خوب، چشمتون به درها باشه 408 00:19:33,205 --> 00:19:34,723 من میام طرف تو 409 00:19:48,872 --> 00:19:50,805 برک تو نزدیکش شو من ازش دور میشم 410 00:19:50,807 --> 00:19:53,174 سانی، موقعیتت رو حفظ کن اگه از در پشتی بیان بیرون 411 00:19:53,538 --> 00:19:54,709 دریافت شد 412 00:20:06,645 --> 00:20:07,882 همه فاصله بگیرین 413 00:20:08,014 --> 00:20:09,724 تکرار میکنم قطع ارتباط کنین 414 00:20:12,104 --> 00:20:13,261 جریان چیه بابابزرگه؟ 415 00:20:13,263 --> 00:20:15,636 یکی از محافظ هاش ، همدیگه رو میشناسیم 416 00:20:15,801 --> 00:20:17,582 لو رفتیم 417 00:20:25,906 --> 00:20:28,086 یعقوب كوال. لهستانی 418 00:20:28,141 --> 00:20:29,801 ما در افغانستان باهاش کار کردیم 419 00:20:29,900 --> 00:20:32,109 13سال عضو نیروهای ویژه لهستان بوده 420 00:20:32,211 --> 00:20:33,544 اون توی گرام بوده؟ (واحد مبارزه با تروریسم لهستان ) 421 00:20:33,546 --> 00:20:34,946 اره حرومزاده های سرسختین 422 00:20:35,028 --> 00:20:38,716 ظاهراً بالجیک تصمیم گرفته نیروی های امنیتیشو ارتقاء بده 423 00:20:38,718 --> 00:20:39,612 طرف کار بلده 424 00:20:39,678 --> 00:20:41,575 باعث خجالته اون تصمیم گرفته برای یه جنایتکار جنگی کار کنه 425 00:20:41,608 --> 00:20:43,754 خیلی خوب،چطور میخواین عملیات رو انجام بدین 426 00:20:43,756 --> 00:20:46,690 کسی راه دیگه ای نمیبینه که باعث نابودیمون نشه؟ 427 00:20:48,449 --> 00:20:48,959 خیلی خوب ، ببینید 428 00:20:48,961 --> 00:20:50,807 شما دو نفر تنها کسایی هستین که اون میشناسه؟ 429 00:20:50,889 --> 00:20:53,030 بله، اون منوهم میشناسه خیلی خوب، پس ما 430 00:20:53,032 --> 00:20:54,498 شما سه نفر رو از تیم آدم ربایی کنار میزاریم 431 00:20:54,500 --> 00:20:56,400 اینجوری کسی برای تیم آدم ربایی باقی نمیمونه 432 00:20:56,402 --> 00:20:58,244 تیم آدم ربایی وجود نداره 433 00:20:58,459 --> 00:21:00,635 هیچ راهی وجود نداره که بالجیک ملاقات رو انجام بده 434 00:21:00,685 --> 00:21:02,940 خیلی خوب؟ کوال اونو توی هتل نگه میداره 435 00:21:02,942 --> 00:21:04,475 تا وقتی که ببردش به فرودگاه 436 00:21:04,477 --> 00:21:05,687 پس توی راه فرودگاه بهشون حمله میکنیم 437 00:21:05,753 --> 00:21:06,545 کِی؟ 438 00:21:06,627 --> 00:21:07,963 منظورت چیه؟ کِی؟کِی؟ 439 00:21:08,012 --> 00:21:10,214 منظورش اینه چه زمانی اونا میرن به فرودگاه 440 00:21:10,216 --> 00:21:11,245 یا تو چیزی میدونی که ما نمیدونیم؟ 441 00:21:11,327 --> 00:21:12,069 بله 442 00:21:12,135 --> 00:21:14,015 خیلی خوب، خیلی خوب پس ما هتل رو تحت نظارت قرار میدیم 443 00:21:14,147 --> 00:21:14,856 برای چندوقت؟ 444 00:21:15,021 --> 00:21:17,021 اونجا نگهش میدارین برای کل هفته بله، در طی اون زمان 445 00:21:17,023 --> 00:21:19,089 اون یه فرار به فرودگاه جلعی انجام میده 446 00:21:19,091 --> 00:21:21,091 مارو به طور مداوم مجبور میکنه حدس بزنیم توی کدوم ماشینه 447 00:21:21,093 --> 00:21:23,060 خوب ، پس ما حمله میکنیم به هتل 448 00:21:24,961 --> 00:21:26,808 موساد اینکارو چند سال پیش در دبی انجام داد 449 00:21:26,874 --> 00:21:27,171 موساد 450 00:21:27,270 --> 00:21:29,600 اون ترور بود، با ماه ها برنامه زیری 451 00:21:29,602 --> 00:21:31,360 و هنوز هم با عکس هایی که ازشون گرفته شد گرفتارن 452 00:21:31,426 --> 00:21:33,075 در هر صورت ، هدفی که میخواستن بهش حمله کنن 453 00:21:33,157 --> 00:21:34,592 نمیدئنستن که قراره بهشون حمله بشه 454 00:21:34,707 --> 00:21:37,107 کول و بچه هایش در حال حاضر توی اتاق هتل هستن 455 00:21:37,109 --> 00:21:39,941 ،منتظر ما هستن دارن درهارو تقویت میکنن ، پنجره هارو میبندن 456 00:21:40,007 --> 00:21:40,765 از کجا میدونی؟ 457 00:21:40,881 --> 00:21:42,695 چون ما اونو می شناسیم ما با اون تعلیم دیدیم 458 00:21:42,748 --> 00:21:44,848 ما با اون کار کردیم ما در کنارش جنگیدیم 459 00:21:47,279 --> 00:21:49,044 این دقیقا همون کاریه که ما باید انجام بدیم 460 00:21:49,588 --> 00:21:50,788 دیویس 461 00:21:50,790 --> 00:21:52,990 شماره هتل بالجیک رو برام گیر بیار ، میتونی؟ 462 00:22:00,041 --> 00:22:01,899 برین اونو توی هتل بگیرین؟ 463 00:22:02,301 --> 00:22:04,902 مدت زیادی گذشته از اخرین باری که توی عملیات بودم 464 00:22:04,904 --> 00:22:06,970 این آدرنالین بود. من ازش دور بودم 465 00:22:06,972 --> 00:22:08,839 مدتهاست که هست 466 00:22:08,841 --> 00:22:10,237 منظورت چیه؟ 467 00:22:10,509 --> 00:22:14,511 این حرفه ماست زندگی اونا، فراموش کردی؟ 468 00:22:14,513 --> 00:22:16,580 البته که فراموش نکردم 469 00:22:16,582 --> 00:22:17,915 الیور، من میدونم که چقدر تلاش کردی 470 00:22:17,917 --> 00:22:20,184 تا چراغ سبز این ماموریت رو از مدیرکل بگیری 471 00:22:20,186 --> 00:22:22,319 فقط می خوام مطمئن بشم، الان که ما خیلی نزدیک به گرفتنش هستیم 472 00:22:22,321 --> 00:22:24,619 هیجان زده و جوگیر نشدی 473 00:22:25,097 --> 00:22:27,958 من حدس می زنم که توی پیدا کردن سمیر خوش شانسی اوردی 474 00:22:28,345 --> 00:22:30,423 طرف یه رابط سیار تروریستی بود 475 00:22:30,506 --> 00:22:33,130 منظورم اینه، من شرط می بندم که هرگز برای گرفتن چراغ سبز جواب رد نشنیدی 476 00:22:33,132 --> 00:22:35,566 اوه، درسته، من هرگز نباید به کسی میگفتم که اونو مورد هدف قرار دادیم 477 00:22:35,568 --> 00:22:37,184 پیدا کردنش همیشه قسمت سختش بود 478 00:22:37,250 --> 00:22:39,130 پیدا کردن بالجیک اسونه 479 00:22:39,295 --> 00:22:40,994 هنگامی که متوجه شد ما اولویت هامونو تغییر دادیم 480 00:22:41,043 --> 00:22:43,459 او از مخفیگاهش بیرون اومد به زندگی قدیمیش برگشت 481 00:22:43,591 --> 00:22:45,075 تا زمانی که اون هر گونه ارتباطی با تروریست ها داشته باشه 482 00:22:45,077 --> 00:22:48,145 پول سازی از مرگ کودکان 483 00:22:48,147 --> 00:22:50,380 هرگز تموم نخواهد شد 484 00:22:51,061 --> 00:22:52,416 آه، به هر حال. 485 00:22:52,941 --> 00:22:55,886 فکر کنم الان هیچ کاری نمیتونم انجام بدم باید بشینم عقب 486 00:22:55,888 --> 00:22:58,210 امیدوار باشم نقشه های جیسون برای متوقف کردن بالجیک کافی باشه 487 00:22:58,260 --> 00:23:01,058 تا دوباره از قلاب آزاد بشه 488 00:23:20,373 --> 00:23:23,589 اسپنسر15سال توی سیل تیم بوده 489 00:23:23,672 --> 00:23:27,251 واحد درجه اول سیل ، که قبلا به عنوان سیل تیم شش شناخته شده است 490 00:23:27,253 --> 00:23:30,152 او بنیانگذار آموزش سلاح گرم تاکتیکی اش اسپنسر 491 00:23:30,268 --> 00:23:32,438 و همچنین شرکت مشاور امنیتی اش اسپنسر 492 00:23:32,504 --> 00:23:35,459 .و راه حل های امنیتی تاکتیکی،اش اسپنسر هست 493 00:23:35,461 --> 00:23:37,227 و همچنین مشارکت مکرر 494 00:23:37,229 --> 00:23:40,297 در رسانه های مختلف به عنوان یک متخصص موضوع 495 00:23:40,585 --> 00:23:42,933 در مورد تاکتیک ها و امنیت است 496 00:23:43,553 --> 00:23:45,869 خانم ها و آقایان،لطفا به من کمک کنید برای خوش آمد گفتن 497 00:23:45,871 --> 00:23:48,105 به نویسنده برای گفتگو با مجموعه ما 498 00:23:48,402 --> 00:23:50,896 یک قهرمان واقعی آمریکایی 499 00:23:50,999 --> 00:23:53,977 ارشد اشلند اسپنسر 500 00:23:56,015 --> 00:23:57,814 با تشکر از شما، متشکرم 501 00:23:57,816 --> 00:23:59,917 502 00:23:59,919 --> 00:24:01,718 خب، این خیلی جالب بود، ریک. 503 00:24:01,720 --> 00:24:03,367 با تشکر از شما برای معرفی. بله 504 00:24:03,450 --> 00:24:06,623 میدونید من نشسته بودم اونجا و نگران بودم 505 00:24:06,625 --> 00:24:08,392 در حالی که به آن رزومه گوش می دادم 506 00:24:08,394 --> 00:24:10,627 که برخی از شما ممکن است منتظر آرنولد شوارتزنگر باشید 507 00:24:10,629 --> 00:24:12,930 اما من کمی پیر هستم، و ممکن است تصمیم بگیرید 508 00:24:12,932 --> 00:24:14,431 که توی اتاق اشتباه هستین 509 00:24:14,433 --> 00:24:15,933 حقیقت این است، 510 00:24:16,762 --> 00:24:21,318 اکثر اپراتورهای درجه اول به دنبال چیزی نیستند. 511 00:24:22,678 --> 00:24:24,101 نه ، ما فوق العاده نیستیم 512 00:24:24,204 --> 00:24:26,636 ما ورزشکاران حرفه ای به نظر نمیرسیم 513 00:24:26,781 --> 00:24:29,112 و ما شلوارهامونو با یه پا پوشیدیم 514 00:24:29,114 --> 00:24:31,281 خوب، بیشتر وقت ها. 515 00:24:31,283 --> 00:24:33,383 بنابراین قبل از اینکه ما این شب رو شروع کنیم، 516 00:24:33,385 --> 00:24:35,452 من می خواهم بدونم مخاطبان چقدر اشنایی دارن 517 00:24:35,454 --> 00:24:37,861 با برخی از موضوعات که ما بر اساسش حرف میزنیم 518 00:24:37,985 --> 00:24:41,592 بنابراین، با نشان دادن دست هاتون بگین چیه؟BUD/Sچند نفرتون میدونین 519 00:24:41,594 --> 00:24:45,996 عالیه و به همین دلیل من عاشق قرائت در ویرجینیا هستم 520 00:24:45,998 --> 00:24:48,265 521 00:24:54,123 --> 00:24:56,226 من از تماست قدردانی می کنم،اما امیدوار بودم 522 00:24:56,329 --> 00:24:58,508 تو فقط برای تعطیلات اینجا باشی 523 00:24:58,510 --> 00:25:01,878 چی به اون دادین؟ 524 00:25:01,880 --> 00:25:03,791 چتر روی نوشیدنی من؟ 525 00:25:03,977 --> 00:25:06,383 شما اومدین اینجا برای بالجیک 526 00:25:06,739 --> 00:25:09,086 اگه بهت بگم من برای اون نیومدم؟ باور میکنی؟ 527 00:25:09,088 --> 00:25:11,809 احتمالا نه 528 00:25:12,716 --> 00:25:15,459 تو این ادم هارو شکار میکردی 529 00:25:15,461 --> 00:25:17,294 اره، این مال مدتها پیشه 530 00:25:17,296 --> 00:25:19,029 حتی قبل از اینکه من و تو هم دیگه رو ببینیم 531 00:25:19,031 --> 00:25:20,530 532 00:25:20,961 --> 00:25:23,367 حالا برای اونا کار میکنی 533 00:25:23,369 --> 00:25:25,265 آه، بالجیک خیلی بد نیست 534 00:25:25,368 --> 00:25:27,738 هرگز مثل یه خدمتکار باهات رفتار نمیکنن 535 00:25:27,740 --> 00:25:30,212 وقتی شیفت تموم میشه با متانت رفتار میکنه 536 00:25:30,573 --> 00:25:32,776 حتی جوک هم میگه 537 00:25:33,742 --> 00:25:36,246 و خوب پول خرج میکنه 538 00:25:36,248 --> 00:25:37,981 بیشتر وقتها 539 00:25:37,983 --> 00:25:39,883 اون به قضاوت حرفه ای اعتماد داره 540 00:25:39,885 --> 00:25:42,172 درباره جاهایی که میتونه و نمیتونه بره 541 00:25:42,533 --> 00:25:45,522 نمیخواین اونو ببرین مسافرت؟ 542 00:25:45,524 --> 00:25:47,457 کلا نمیخواست از صربستان بیان بیرون 543 00:25:47,459 --> 00:25:49,026 میتونم ببینم 544 00:25:49,028 --> 00:25:51,895 هیچ کس نمیخواد بیوفته دنبالش و بگیرتش 545 00:25:55,567 --> 00:25:57,634 میدونی،هنوزم میتونی از این یارو فاصله بگیری 546 00:25:57,636 --> 00:25:59,536 یکم جالبش کنم برات شاید بشه یکم 547 00:25:59,538 --> 00:26:02,272 پول جایزه بگیری 548 00:26:02,868 --> 00:26:06,543 گرچه شهرت حرفه ای منو داغون میکنه ،اره؟ 549 00:26:07,351 --> 00:26:09,613 تو واقعا اماده ای به خاطر این یارو غرق بشی 550 00:26:09,615 --> 00:26:11,526 برا اون؟ 551 00:26:12,505 --> 00:26:15,152 این سوال برا وقتیه که کشتی داره میره پایین 552 00:26:15,154 --> 00:26:16,370 اره 553 00:26:16,576 --> 00:26:19,156 فعلا از کوه یخ رد شدیم 554 00:26:19,158 --> 00:26:22,359 تو نمیتونی جلوی ما رو بگیری که دستگیرش نکنیم 555 00:26:22,555 --> 00:26:25,128 فکر کنم میتونم 556 00:26:26,165 --> 00:26:27,864 بگذار ازت یک سوال بپرسم 557 00:26:27,866 --> 00:26:29,800 سه سال بعد از ترک کردن گروم 558 00:26:29,802 --> 00:26:32,269 تو اینجایی و برای آدم بدا کار میکنی؟ 559 00:26:32,271 --> 00:26:34,304 صبر کن تا چند سالی بگذره 560 00:26:34,306 --> 00:26:35,739 گزینه های پیش روت رو ببینی 561 00:26:35,741 --> 00:26:37,240 میخوای زندگیتو بسازی 562 00:26:37,242 --> 00:26:39,209 با استفاده از استعدادی که خدا بهت داده 563 00:26:41,113 --> 00:26:44,081 تو یه محافظ شخصی هستی که برای کسی کار میکنی 564 00:26:44,083 --> 00:26:46,350 که زنان و کودکان رو قتل عام می کنه 565 00:26:47,453 --> 00:26:49,784 566 00:26:50,856 --> 00:26:53,523 ری رو ندیدم اینجاها 567 00:26:53,525 --> 00:26:56,526 ری. تصمیم گرفت بشینه بیرون از این بازدید کوچولوت؟ 568 00:26:56,528 --> 00:26:57,961 آره خوب ، میدونی چیه؟ 569 00:26:57,963 --> 00:26:59,863 اون چشم های زیادی اینجا داره 570 00:26:59,865 --> 00:27:01,631 این مکان دقیقا جای هر تیپ آدمی نیست 571 00:27:01,633 --> 00:27:03,100 572 00:27:03,389 --> 00:27:04,768 امیدوارم سلام منو بهش برسونی 573 00:27:04,770 --> 00:27:07,337 ممنون برا نوشیدنی آره 574 00:27:14,749 --> 00:27:16,212 اون قبول نکرد 575 00:27:16,398 --> 00:27:19,783 مام شنیدیم خب، بهم نگو که سورپرایز شدی 576 00:27:20,356 --> 00:27:21,451 بهت میگم چیکار باید بکنی 577 00:27:21,453 --> 00:27:23,720 من میخوام که یه پرواز تجاری برای ما رزرو کنی 578 00:27:23,722 --> 00:27:26,256 تو و بچه ها با بقیه ما نمیایین؟ 579 00:27:26,258 --> 00:27:28,540 نقشه عوض شد 580 00:27:33,096 --> 00:27:34,364 با تشکر از شما، آقا 581 00:27:34,366 --> 00:27:35,565 این عالی بود 582 00:27:35,567 --> 00:27:37,000 هی، ریک، لذت واقعی. با تشکر از شما، آقا 583 00:27:37,002 --> 00:27:38,502 - لذت واقعی. - متشکرم 584 00:27:38,504 --> 00:27:39,703 آه! 585 00:27:40,393 --> 00:27:41,838 آخرین نفر 586 00:27:41,840 --> 00:27:43,306 شما باید استلا باشید 587 00:27:43,308 --> 00:27:45,052 .خب بهتره که باشم خوشحالم که با شما ملاقات می کنم 588 00:27:45,134 --> 00:27:46,165 گوش کن، من هشدار دادم 589 00:27:46,289 --> 00:27:48,979 که موضوعات خاصی وجود دارد 590 00:27:48,981 --> 00:27:50,426 باید امشب اجتناب کرد ازشون؟ آه 591 00:27:50,467 --> 00:27:52,611 اما بسیاری از آنها وجود داره، از جمله سیاست 592 00:27:52,673 --> 00:27:55,373 دین ، عکس های کودکان میدونی که 593 00:27:55,435 --> 00:27:57,621 و به هر حال هرکدوم از اینا در من وجود داره 594 00:27:57,623 --> 00:27:59,055 هیچ راهی وجود نخواهد داشت 595 00:27:59,057 --> 00:28:00,457 برای نگه داشتن همه ی این ترس ها مستقیما. 596 00:28:00,459 --> 00:28:02,893 بنابراین، من پیشاپیش عذر خواهی می کنم 597 00:28:02,895 --> 00:28:04,795 برای هر دلخوری که ممکنه من باعثش باشم 598 00:28:04,797 --> 00:28:06,863 با تشکر از شما حق با شماست 599 00:28:06,865 --> 00:28:08,365 میدونید، وقتی من اولین بار پسرتونو دیدم، 600 00:28:08,367 --> 00:28:11,168 او سعی کرد به من بگه «فمینیسم» چیست؟ 601 00:28:11,350 --> 00:28:13,236 شوخی میکنی 602 00:28:14,545 --> 00:28:16,473 خوب،خیلی وقت نیست که همدیگه رو میشناسیم 603 00:28:16,475 --> 00:28:18,708 اما من فکر نمی کنم که من بتونم خودمو بیرون از یک اندام قرار دهم 604 00:28:18,710 --> 00:28:21,611 اگه اینو میگم این راهی برای بلند کردن تو نیست 605 00:28:21,613 --> 00:28:23,480 و در عین حال، اینجا هستیم 606 00:28:23,965 --> 00:28:25,615 اون بهتر از این بود 607 00:28:25,617 --> 00:28:27,484 از کجا میدونی؟ 608 00:28:29,634 --> 00:28:32,422 آنچه که پسرم بهش اشاره داره اینه که 609 00:28:32,424 --> 00:28:34,858 من خیلی از خونه دور بودم 610 00:28:34,860 --> 00:28:36,793 حتی قبل از اینکه من و مادرش از هم جدا بشیم 611 00:28:36,795 --> 00:28:38,929 شما میبینید که، پدر بودن ...و نیروی ویژه بودن 612 00:28:38,931 --> 00:28:41,131 تضاد هم دیگه هستن 613 00:28:41,133 --> 00:28:43,138 لازم نیست که باشه 614 00:28:43,468 --> 00:28:46,269 شبیه زن بودن و داشتن شغل؟ 615 00:28:46,477 --> 00:28:48,238 درسته؟ 616 00:28:49,281 --> 00:28:50,507 دقیقا 617 00:28:52,025 --> 00:28:53,577 تا الان کجا بودی؟ 618 00:28:53,578 --> 00:28:55,612 بیا اینجا آه 619 00:28:55,614 --> 00:28:57,681 ما، ما... ما اینجا کارمون تمام شد؟ 620 00:28:57,683 --> 00:28:59,115 621 00:28:59,117 --> 00:29:00,450 از این دختره خوشم اومده 622 00:29:00,452 --> 00:29:03,239 من امیدوارم که دوباره، شمارو ببینم بانوی جوان 623 00:29:03,822 --> 00:29:05,956 بعدا به من تلفن کنريال ما باید باهم شام بخوریم 624 00:29:05,958 --> 00:29:07,651 خیلی خوب 625 00:29:10,562 --> 00:29:12,829 626 00:29:14,800 --> 00:29:17,340 توی این پرواز بهمون نوشیدنی رایگان هم میدن؟ اون فرست کلاسه 627 00:29:17,588 --> 00:29:18,602 صبر کنید، پرواز ما فرست کلاس نیستیم 628 00:29:18,604 --> 00:29:20,474 گی گفت "ما"؟ 629 00:29:20,659 --> 00:29:22,405 ببین، این عادلانه نیست، مرد. 630 00:29:22,407 --> 00:29:24,441 این عادلانه نیست، جیسون. 631 00:29:24,782 --> 00:29:27,010 - نه، خوب نیست - بله 632 00:29:27,012 --> 00:29:29,212 633 00:30:00,926 --> 00:30:02,287 اونا رفتن 634 00:30:02,431 --> 00:30:03,977 اره 635 00:30:04,121 --> 00:30:05,338 اوکی 636 00:30:40,923 --> 00:30:42,956 خبر خوب به نظر میاد بازی فرودگاهی شما کار کرده 637 00:30:42,958 --> 00:30:44,688 ملاقات با قادروف دوباره انجام میشه 638 00:30:44,852 --> 00:30:47,223 خبر بد.بالجیک محل ملاقات رو عوض کرده 639 00:30:47,306 --> 00:30:49,229 به جای بندر، اونا به میدان آزادی میرن 640 00:30:49,231 --> 00:30:51,031 تراکم بالا،کنار مردم. 641 00:30:51,033 --> 00:30:52,356 خوب، اون خیلی مواظبه 642 00:30:52,438 --> 00:30:55,268 بله، بالجیک احتمالا تصور کرده اگه بازی فرودگاه ما بلوف بوده 643 00:30:55,270 --> 00:30:57,771 ما خیلی می ترسیم که اونو وسط اون همه ادم بگیریم 644 00:30:57,853 --> 00:30:59,940 طرف اسم خودشو گذاشته ماشین کشتار غیرنظامیان 645 00:30:59,942 --> 00:31:01,508 و الان اون میخواد کنار افراد غیرنظامی مخفی بشه 646 00:31:01,510 --> 00:31:03,276 از دیدگاه روابط دیپلماتیک، 647 00:31:03,278 --> 00:31:04,924 این حتی از هتل هم بدتره 648 00:31:05,192 --> 00:31:06,213 خوب، من بهتون میگم باید چیکار کنیم 649 00:31:06,215 --> 00:31:07,563 ما اونو قبل از اینکه به میدان برسه میگیریم 650 00:31:07,645 --> 00:31:09,883 .بله، این کاریه که میکنیم دیویس،شبیه سازی فعلی رو به من بده 651 00:31:09,885 --> 00:31:12,786 خودرو به خودرو همونطور که ما برنامه ریزی کردیم 652 00:31:13,355 --> 00:31:14,221 بده به من 653 00:31:14,223 --> 00:31:16,156 خیلی خوب هر مسیری که اونارو از هتل میبره 654 00:31:16,158 --> 00:31:18,191 به میدان،اونارو مجبور میکنه تا از طریق این مسیر برن 655 00:31:18,193 --> 00:31:19,260 چهار راهی که اینجاس 656 00:31:19,384 --> 00:31:21,610 خوب، مسیر هدایت کننده این منطقه اینجاس 657 00:31:21,693 --> 00:31:22,729 در واقع، میدونی چیه؟ 658 00:31:22,731 --> 00:31:24,798 برای اینکه کار کنه، باید بیش از حد هدایت شن 659 00:31:24,800 --> 00:31:27,334 آره، این بهم ریختگی چیه؟ به نظر میاد یکی برای دستگاه انفجاری دلش تنگ شده 660 00:31:27,336 --> 00:31:28,902 به نظر میاد یک سایت ساختمانی باشه 661 00:31:28,904 --> 00:31:30,144 اوه، تو میخوای درباره گرفتگی حرف بزنی؟ 662 00:31:30,206 --> 00:31:31,835 این واقعا دشواره که باعث بشه به اندازه کافی نزدیک بشن 663 00:31:31,917 --> 00:31:33,443 تو داری به من میگی وسط شهری مثل این 664 00:31:33,484 --> 00:31:36,343 پاسخ پلیس خیلی مختصر خواهد بود 665 00:31:36,345 --> 00:31:37,677 نسبت به حفاری 666 00:31:37,679 --> 00:31:38,660 ما باید سرعت وسیله نقلیه رو بالا ببریم 667 00:31:38,742 --> 00:31:39,319 بله 668 00:31:39,481 --> 00:31:41,917 اوکی، دسترسی شما به وسایل نقلیه تا چه حده؟ 669 00:31:42,144 --> 00:31:43,648 هر مدل که شما ترجیح بدین 670 00:31:43,772 --> 00:31:44,718 سنگین 671 00:31:54,229 --> 00:31:56,763 672 00:32:03,502 --> 00:32:04,538 من اینجام 673 00:32:04,540 --> 00:32:06,273 چقدر دور هستن؟ 674 00:32:06,965 --> 00:32:09,843 حدود دو کلیک فاصله دارن به زودی باید برسن بهت 675 00:32:09,845 --> 00:32:12,445 دریافت شد 676 00:32:38,707 --> 00:32:41,575 677 00:32:45,223 --> 00:32:46,613 پنج بلوک، بچه ها. 678 00:32:46,615 --> 00:32:48,357 وقت رفتنه 679 00:33:01,798 --> 00:33:02,729 هی 680 00:33:02,731 --> 00:33:04,831 681 00:33:05,261 --> 00:33:07,400 هی، هی، هی 682 00:33:08,147 --> 00:33:09,769 683 00:33:15,744 --> 00:33:17,878 هی هی هی هی هی هی هی! 684 00:33:17,880 --> 00:33:19,813 زود باش 685 00:33:23,118 --> 00:33:25,151 وقت رفتنه سه 686 00:33:25,732 --> 00:33:28,188 دو یک 687 00:33:29,491 --> 00:33:32,125 688 00:33:50,899 --> 00:33:52,219 مرکز عملیات ، براوو یک هستم 689 00:33:52,280 --> 00:33:53,476 هدف مشاهده نشد 690 00:33:53,538 --> 00:33:55,649 اون توی ماشین نیست 691 00:33:57,319 --> 00:33:58,585 اون تو کوچه ست 692 00:34:04,393 --> 00:34:07,160 مرکز عملیات ، هدف به سمت شمال رفت در حال تعقیب 693 00:34:54,020 --> 00:34:56,588 694 00:35:01,113 --> 00:35:03,161 از دیدنت خوشحالم ریموند 695 00:35:03,649 --> 00:35:06,698 از بین همه پاتوغ های جین جوینت در سراسر جهان، ها، یعقوب؟ 696 00:35:12,245 --> 00:35:13,997 تو نمیخوای این کارو انجام بدی 697 00:35:14,182 --> 00:35:15,955 نه برای اون 698 00:35:18,202 --> 00:35:20,263 وقت نجات قایقه 699 00:35:33,793 --> 00:35:36,300 700 00:35:37,697 --> 00:35:40,698 701 00:36:13,633 --> 00:36:16,128 میدونم چیکار کردی 702 00:36:16,664 --> 00:36:18,770 خوب، به نظر سخاوتمند میاد 703 00:36:19,941 --> 00:36:21,806 زاید پاشتان کیه؟ 704 00:36:22,621 --> 00:36:23,741 یه منبعه 705 00:36:24,002 --> 00:36:25,343 من فایلشو خوندم 706 00:36:25,345 --> 00:36:26,911 مشخص شد که اون تنها منبعیه 707 00:36:26,913 --> 00:36:29,093 که میگه سلاح های بالجیک به طالبان ارسال میشن 708 00:36:29,279 --> 00:36:31,082 پس هواپیما ره گیر چی؟ 709 00:36:31,084 --> 00:36:33,851 چند تا از بچه های طالبان در حال صحبت کردن با تلفن های همراه خودشون 710 00:36:33,853 --> 00:36:36,143 گفتن که چقدر سپاسگزار هستن درمورد محموله ای که براشون میره 711 00:36:36,288 --> 00:36:37,854 معنیش میتونه هر چیزی باشه 712 00:36:38,081 --> 00:36:40,858 تحلیلگران اطلاعات اینارو جمع اوری کردن 713 00:36:40,860 --> 00:36:42,126 ...انواع مختلفی از 714 00:36:42,128 --> 00:36:44,095 زاید ، خودتی 715 00:36:44,097 --> 00:36:46,030 تو اونو ساختی 716 00:36:46,423 --> 00:36:48,567 که بالجیک رو به ترور ارتباط بدی 717 00:36:48,711 --> 00:36:50,001 برای گرفتن چراغ سبز این ماموریت 718 00:36:50,003 --> 00:36:51,903 لوکا بالجیک به لاهه فرستاده میشه 719 00:36:51,905 --> 00:36:54,939 به جایی که هرگز نتونه به کس دیگه ای صدمه بزنه 720 00:36:55,410 --> 00:36:57,308 و برای جواب دادن به کارهایی که تا الان کرده 721 00:36:57,310 --> 00:37:00,178 جهان در حال حاضر امن تر 722 00:37:00,180 --> 00:37:03,181 از دیروز شده 723 00:37:03,183 --> 00:37:06,017 مهم نیست که چطور به اینجا رسیدیم ما اینجاییم 724 00:37:06,019 --> 00:37:08,119 تو سازمان اطلاعات رو فریب دادی 725 00:37:08,121 --> 00:37:10,388 این موشک ها هرگز برای طالبان ارسال نمیشدن 726 00:37:10,390 --> 00:37:11,789 گرفتن و توقیف کردن ، وسط 727 00:37:11,791 --> 00:37:13,891 پایتخت یه کشور اروپایی؟ 728 00:37:13,893 --> 00:37:15,727 حتی با یه شانس کوچک برای موفقیت 729 00:37:15,729 --> 00:37:18,503 این عملیات نیاز به اپراتورهای درجه یک داره 730 00:37:19,099 --> 00:37:20,264 اما جنایات علیه بشریت، 731 00:37:20,266 --> 00:37:21,666 خوب، اونا به اندازه کافی مهم نیستن 732 00:37:21,668 --> 00:37:24,302 برای توجیه استفاده از ، اپراتورهای درجه یک. 733 00:37:24,304 --> 00:37:27,762 پیرمرد های رده بالا نیاز به یک تهدید قریب الوقوع داشتن 734 00:37:29,452 --> 00:37:31,720 تنها راهی که دیدم برای چک کردن این جعبه 735 00:37:32,317 --> 00:37:34,296 تو از من استفاده کردی 736 00:37:42,088 --> 00:37:44,355 همه چیز خوبه؟ 737 00:37:45,959 --> 00:37:48,025 اره خوبه 738 00:37:48,027 --> 00:37:50,428 تو؟ آره خوبم 739 00:37:58,694 --> 00:38:01,446 به نتیجه ای رسیدی که درباره معشوقه نیت چیکار میخوای بکنی؟ 740 00:38:01,638 --> 00:38:04,101 من فکر میکنم این بهترین کار برای همه هست که بیخیال این جریان بشیم 741 00:38:04,217 --> 00:38:06,544 با شکستن تلفن اعتباری نیت 742 00:38:06,546 --> 00:38:08,946 بزاریم همه راز هاش با خودش بمیرن 743 00:38:08,948 --> 00:38:11,482 به نظر من میاد حمایت از چیزیه که 744 00:38:11,484 --> 00:38:12,958 در کنارش خطوط بسیاری هست 745 00:38:13,247 --> 00:38:15,119 یعنی دروغ گفتن به آلانا 746 00:38:15,121 --> 00:38:17,655 خب، میدونی، دروغ گفتن لزوما فریب دادن نیست 747 00:38:24,731 --> 00:38:26,063 تو به نظر خیلی خشن میایی 748 00:38:26,065 --> 00:38:27,298 749 00:38:27,300 --> 00:38:29,934 دیشب دوباره با کسی وقت گذروندی؟ 750 00:38:29,936 --> 00:38:32,870 یه زوج از بچه های قدیمی می خواستن منو ببینن 751 00:38:32,872 --> 00:38:35,873 اینجور نیست که ما بتونیم باهم وقت‌ بگذرونیم توی پایگاه 752 00:38:35,875 --> 00:38:38,109 استلا چطوره؟ 753 00:38:38,111 --> 00:38:40,211 خوبه. سلام رسوند 754 00:38:40,213 --> 00:38:42,780 اون ازم خواست بهت بگم که شب خوبی بود و خوش گذشت بهش 755 00:38:42,782 --> 00:38:44,830 اون متاسفه که نمیتونیم دیشب رو تکرار کنیم 756 00:38:45,098 --> 00:38:48,152 من بهت گفتم که چیزی برای نگرانی نیست 757 00:38:48,154 --> 00:38:50,054 همه منو دوست دارند 758 00:38:50,056 --> 00:38:52,990 آه، آره منم شنیدم 759 00:38:53,073 --> 00:38:54,559 خدا... 760 00:38:56,969 --> 00:38:58,496 این بچه ها 761 00:38:58,498 --> 00:39:00,131 اونا خیلی میترسن با من دیده بشن 762 00:39:00,133 --> 00:39:01,833 به خدا قسم ، باری که دیشب انتخاب کردن 763 00:39:01,835 --> 00:39:03,568 نصف راه به ریچموند بود 764 00:39:03,570 --> 00:39:06,003 حدس بزن منظورشون از پی ان جی دی چیه 765 00:39:06,005 --> 00:39:07,939 همه اینها بیشتر از یک کتاب احمقانس 766 00:39:07,941 --> 00:39:09,040 767 00:39:09,042 --> 00:39:10,675 من حدس می زنم باید فقط سپاسگزار باشم 768 00:39:10,677 --> 00:39:13,144 که اونا سعی نکردن که تو از دیدن من دست برداری 769 00:39:13,146 --> 00:39:14,779 آره، خوب، میدونی، آدم میگه که میبینه 770 00:39:14,781 --> 00:39:18,348 سیاست عنصر نامطلوب عنوان "نپرس، نگو." 771 00:39:18,904 --> 00:39:21,919 آدم به من گفت که تو رفتی توی لیست پنج نفر اخر 772 00:39:22,450 --> 00:39:24,120 یک بار 773 00:39:24,697 --> 00:39:27,091 خوب،حدس می زنم من عذر خواهی بهت بدهکارم 774 00:39:27,397 --> 00:39:29,727 من میدونم اینکه پسر من هستی تورو هدف قرار می دهد. 775 00:39:29,933 --> 00:39:32,396 این هیچ ارتباطی با تو نداشت. 776 00:39:32,398 --> 00:39:34,446 من فقط نتونستم انجامش بدم 777 00:39:34,652 --> 00:39:36,701 حدس میزنم تو میدونی 778 00:39:36,703 --> 00:39:38,536 منظورم اینه که فقط نمیتونم 779 00:39:38,538 --> 00:39:40,137 تو پروندت هیچ کمکی بکنم، و تور کتاب 780 00:39:40,139 --> 00:39:42,506 از طریق اینجا منو مقابل ذهن همه قرار میده 781 00:39:42,671 --> 00:39:45,176 ...اره ، خوب 782 00:39:45,178 --> 00:39:48,012 حدس می زنم تو میتونستی یک توقف در تور انجام بدی 783 00:39:48,014 --> 00:39:49,747 میدونی،شاید فقط خواندن اینجا برگزار بشه 784 00:39:49,749 --> 00:39:51,782 تا بعد از انتخاب یا تا زمانی که من حدف بشم 785 00:39:51,784 --> 00:39:53,851 تو در حال حذف شدن نیستی اما تو میدونی، که به تو نیازه 786 00:39:53,853 --> 00:39:55,152 برای در نظر گرفتن کسی دیگه از خودت. 787 00:39:55,154 --> 00:39:56,487 میدونی چیه، من فقط فکر میکردم 788 00:39:56,489 --> 00:39:58,222 من از مادرت چیزی نشنیدم اخیرا 789 00:39:58,224 --> 00:39:59,844 و اون اینجاس 790 00:40:01,828 --> 00:40:04,061 من متاسفم، این... این بد بود. 791 00:40:04,063 --> 00:40:05,363 درباره مادرم صحبت نکن 792 00:40:05,365 --> 00:40:06,597 این فقط یه شوخی بود 793 00:40:06,599 --> 00:40:08,499 پس شوخی نکن 794 00:40:10,136 --> 00:40:11,903 کلی 795 00:40:13,706 --> 00:40:16,841 من میدونم اون بعد از جداییمون باهات خشن بود 796 00:40:16,843 --> 00:40:17,975 آره میدونی و اون خیلی خشن تر میبود 797 00:40:17,977 --> 00:40:19,210 اگه همون اطراف میموندی 798 00:40:19,212 --> 00:40:20,745 میدونی، اون بهت زمان بیشتری میداد 799 00:40:20,747 --> 00:40:22,046 به من یاد بده که مثل تو باشم 800 00:40:22,631 --> 00:40:23,981 میدونی، اگه من خیلی وحشتناک بودم، 801 00:40:23,983 --> 00:40:25,917 چرا تنها پسر من زندگی خودشو صرف میکنه 802 00:40:25,919 --> 00:40:28,073 برای دنبال کردن قدم های من؟ 803 00:40:28,486 --> 00:40:30,755 من قدم های تورو دنبال نمیکنم 804 00:40:30,757 --> 00:40:32,256 من اونارو پاک میکنم. 805 00:40:32,258 --> 00:40:33,758 فکر میکنی اینکه یه پدر غایب بودی 806 00:40:33,760 --> 00:40:34,825 به خاطر تیم و کارت بود؟ 807 00:40:34,827 --> 00:40:36,027 تو غایب بودی به خاطر خودت 808 00:40:36,029 --> 00:40:37,828 ایا داری روانشناسی میکنی؟ 809 00:40:37,830 --> 00:40:40,932 تمام زندگیتو به دنبال آینه سپری کردی 810 00:40:40,934 --> 00:40:43,334 فکر می کنی میخوام اینجور مردی باشم؟ 811 00:40:47,674 --> 00:40:49,225 کلی 812 00:40:49,943 --> 00:40:51,575 کلی 813 00:40:52,152 --> 00:40:54,178 این کارو نکن 814 00:40:56,649 --> 00:40:58,849 815 00:41:26,846 --> 00:41:28,379 816 00:41:37,123 --> 00:41:38,556 هی، منم 817 00:41:38,558 --> 00:41:39,991 اوه، به طور مستقیم به پست صوتی رفت 818 00:41:39,993 --> 00:41:41,993 پس تو باید پیش یه مشتری یا همچین چیزی باشی 819 00:41:41,995 --> 00:41:43,995 ببین، من فقط می خواستم بهت بگم که من در حال برنامه ریزی هستم 820 00:41:43,997 --> 00:41:46,564 که بیام دنبال مایکل آخر این هفته 821 00:41:46,566 --> 00:41:48,299 و یکم وقت باهاش بگذرونم 822 00:41:48,301 --> 00:41:49,400 ...میدونی که ، پدر و پسری 823 00:41:49,402 --> 00:41:51,068 ببینم چی پیش میاد باهاش 824 00:41:51,353 --> 00:41:54,171 تا آنجا که به جریان گوشی نیت علاقه مند بودی 825 00:41:54,486 --> 00:41:58,142 ببین، هیچ راهی برای دسترسی به سابقه موقعیت مکانی وجود نداره 826 00:41:58,144 --> 00:41:59,710 یه جورایی بن بست بود 827 00:41:59,846 --> 00:42:01,746 وقتی ببینمت دربارش حرف میزنیم 828 00:42:01,949 --> 00:42:04,382 بچه هارو از طرف من ببوس،خوب؟ 829 00:42:21,768 --> 00:42:23,801 830 00:42:28,641 --> 00:42:30,875 831 00:42:34,747 --> 00:42:36,313 832 00:42:41,287 --> 00:42:43,421 833 00:43:07,747 --> 00:43:10,648 شما توی افغانستان چیکار میکنید؟ 834 00:43:20,570 --> 00:43:26,301 ترجمه و تنظیم Attackmaster & AmirSam70 Telegram:@Microphone