1
00:00:01,500 --> 00:00:02,559
آنچه در گروه ويژه گذشت
2
00:00:04,644 --> 00:00:06,649
ایشون گروهبان پرسی جاکوب هستند
3
00:00:06,771 --> 00:00:08,637
مسئول تحقیقات جنایی ارتش
4
00:00:08,639 --> 00:00:11,006
اون با یه نانجک ارتشی
کشته شده
5
00:00:11,008 --> 00:00:13,108
نارنجک من بود
اگر شونه من درد نگرفته بود
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,676
اون پسر الان زنده بود
7
00:00:15,203 --> 00:00:16,912
اون دریل استیو پرتره
8
00:00:16,914 --> 00:00:18,714
اون توی یه عملیات ازش استفاده کرد
9
00:00:18,716 --> 00:00:21,784
داستان اصلی سر فلزهای کمیابه
10
00:00:21,786 --> 00:00:23,786
دریل استیو پرتر رو یادت میاد؟
11
00:00:23,788 --> 00:00:26,155
من دوباره فرستادمش آرمایش
پس یا تو به من دروغ گفتی
12
00:00:26,157 --> 00:00:28,357
یا آزمایشگاهت -
من به تو دروغ نگفتم -
13
00:00:28,359 --> 00:00:29,858
رییست کاتر
14
00:00:29,860 --> 00:00:31,627
مردم وقتی پای پول میاد وسط
کارهای زیادی میکنن
15
00:00:31,629 --> 00:00:33,762
حتی،شاید کشتن یه تعداد
از مأمورهای اجرایی
16
00:00:33,764 --> 00:00:34,730
آماندا الیز هستم
17
00:00:34,732 --> 00:00:36,165
آباد هالانی هستم
18
00:00:36,167 --> 00:00:38,400
برادر من، نوری هالانی
19
00:00:38,402 --> 00:00:41,203
کسی که کماندوهای شما رو
کشت، اونه
20
00:00:44,953 --> 00:00:46,708
آباد هالانی هستم
21
00:00:47,091 --> 00:00:51,127
اول اینکه برای دستگیری حمید گلبهادر
تبریک میگم
22
00:00:51,365 --> 00:00:53,649
هیچوقت فکر نمیکردم که اون زنده
دستگیر بشه
23
00:00:54,627 --> 00:00:58,053
دوم اینکه برادرم، نوری هالانی
24
00:00:58,717 --> 00:01:01,817
کسی که چند هفته پسش
کماندوهای شما رو کشت، اونه
25
00:01:02,081 --> 00:01:03,759
چرا این حرفها رو به من میزنی؟
26
00:01:03,761 --> 00:01:06,672
میخوام شما رو به اون برسونم
27
00:01:07,827 --> 00:01:08,964
حالا مطمئنیم که این آباد هالانیه؟
28
00:01:08,966 --> 00:01:10,466
دستگاه تشخیص صدا
29
00:01:10,468 --> 00:01:11,900
میگه خودشه
30
00:01:11,902 --> 00:01:14,136
خیلی خوب بلدن سیگنال رو
دستکاری کنن
31
00:01:14,138 --> 00:01:16,238
ولی ما تونستیم ردشونو تا شمال
پاکستان بزنیم
32
00:01:16,240 --> 00:01:17,642
مرکز هالانی
33
00:01:17,866 --> 00:01:21,343
یعنی میخوای به برادرت خیانت کنی؟
34
00:01:21,345 --> 00:01:24,947
اونه که به من و مردمم
خیانت کرده
35
00:01:24,949 --> 00:01:27,683
برادر من دیوانه شده
36
00:01:27,685 --> 00:01:29,418
اون میخواد به جهان حکومت کنه
37
00:01:29,420 --> 00:01:32,688
اون هرکسی رو که فکر کنه
دشمنشه، میکشه
38
00:01:32,690 --> 00:01:35,792
اون فکر میکنه من هم
دشمن هستم
39
00:01:36,267 --> 00:01:37,217
چرا؟
40
00:01:37,322 --> 00:01:41,263
چون من نمیخوام به جهان
حکومت کنم
41
00:01:41,821 --> 00:01:43,832
هی، ببینید
این بازم منطقی نیست
42
00:01:43,834 --> 00:01:45,834
این نوری هالانی مزخرف، تیم اکو رو کشته
43
00:01:45,836 --> 00:01:47,993
فقط برای اینکه
چندتا مزرعه کوچولوی خشخاش رو سوزوندن؟
44
00:01:48,072 --> 00:01:48,758
بیخیال
45
00:01:48,811 --> 00:01:51,073
پایانِ قضیه تیم اکو به
نوری هالانی میرسه
46
00:01:51,075 --> 00:01:52,407
الان مهم اینه که
47
00:01:52,409 --> 00:01:54,476
آباد میتونه کمکمون که به نوری
هالانی برسیم
48
00:01:54,478 --> 00:01:57,579
برای فردا عصر هم یه قرار ملاقات گذاشته
49
00:01:57,581 --> 00:02:00,315
در کراچی، یه تولیدی وسایل فلزی
50
00:02:00,317 --> 00:02:02,451
نقشمون اینه که
موقع ملاقات چهار چشمی حواسمون بهش باشه
51
00:02:02,453 --> 00:02:04,486
مراقبش باشیم
تا ما رو به نوری برسونه
52
00:02:04,488 --> 00:02:06,687
بعدش هم حساب آباد رو میرسیم
53
00:02:06,806 --> 00:02:08,524
اول من باید برم پاکستان
54
00:02:08,526 --> 00:02:10,381
تا اونها با من تماس بگیرن
55
00:02:10,526 --> 00:02:12,194
و اگه تماس نگرفتن؟
56
00:02:12,196 --> 00:02:14,285
اگه قصدشون به جای تماس گرفتن
چیز دیگهای بود چی؟
57
00:02:14,509 --> 00:02:15,764
خب، به اون هم فکر کردم
58
00:02:15,766 --> 00:02:18,734
شماها باید مخفیانه مراقب من باشین
59
00:02:22,029 --> 00:02:23,605
هی، عوضی، بیام پیشت؟
60
00:02:23,607 --> 00:02:25,288
مهمون من باش
61
00:02:29,245 --> 00:02:30,445
تو با مأموریت مشکلی نداری؟
62
00:02:30,447 --> 00:02:32,981
اگه از من بپرسی فقط وقت تلف کرده
63
00:02:32,983 --> 00:02:35,684
باید یه بمب بندازیم روشون
بعدش معذرتخواهی کنیم
64
00:02:35,686 --> 00:02:37,386
این یه پیشنهاد عالیه
65
00:02:37,388 --> 00:02:38,787
چه فکر بِکری
66
00:02:38,789 --> 00:02:40,355
دوستدارم موقع شلیک موشک
اون اطراف باشم
67
00:02:40,357 --> 00:02:43,358
خیلی حال میده، مگه نه؟
68
00:02:43,862 --> 00:02:47,417
چند وقتی میشه که با دنی
به مشکل خوردم
69
00:02:47,896 --> 00:02:49,498
خب، چند وقته که باهاش
تماس نگرفتی؟
70
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
یه هفته
71
00:02:51,168 --> 00:02:53,268
میخوای من باهاش صحبت کنم؟
72
00:02:53,270 --> 00:02:54,736
نه، نه،نه،نه -
نه؟ -
73
00:02:54,738 --> 00:02:56,838
نه، ممنون -
خب، من هم
74
00:02:56,840 --> 00:02:59,566
یه تماس به رفیقم تیلور بدهکارم -
اوهوم -
75
00:02:59,665 --> 00:03:02,172
باید ازش بخوام دست از
کاراش ورداره
76
00:03:02,337 --> 00:03:04,530
اگه میدونستیم زندس
خوب میشد؟
77
00:03:04,728 --> 00:03:06,915
خب... همینطوره
78
00:03:07,531 --> 00:03:09,251
خب، بیخیال، نوشیدنی بخور
79
00:03:09,253 --> 00:03:11,119
ممنون -
خواهش -
80
00:03:16,433 --> 00:03:18,727
سلام، عزیزم
ببخشید بازم منتظرت گذاشتم
81
00:03:18,729 --> 00:03:22,364
واقعاً باید با هم صحبت کنیم
82
00:03:22,366 --> 00:03:25,634
این که باید به موقع برم
سر کلاس یکم اذیت کنندس
83
00:03:25,965 --> 00:03:27,636
واقعاً دلم برات تنگ شده
84
00:03:27,638 --> 00:03:31,206
واقعاً اینکه بخوام صبر کنم
تا دوباره پیش هم باشیم خیلی سخته
85
00:03:31,208 --> 00:03:34,009
تو گفتی که دوهفته دیگه
86
00:03:34,011 --> 00:03:36,511
برمیگردی
87
00:03:37,105 --> 00:03:39,615
تو کنفرانس امالای توی دوک رو
یادت هست؟
88
00:03:39,617 --> 00:03:41,917
اونم دو هفته دیگست
89
00:03:41,919 --> 00:03:45,954
پس فکر نکنم بتونم توی فرودگاه بدرقت کنم
90
00:03:45,956 --> 00:03:47,789
...ببخشید
خب میدونی که، برای اینکه
91
00:03:47,791 --> 00:03:51,560
بخوام توی شغلم پیشرفت
کنیم این کار لازمه
92
00:03:52,441 --> 00:03:54,630
امیدوارم بعداً راجع بهش شخصاً صحبت کنیم
93
00:03:54,632 --> 00:03:56,265
من واقعاً باید برم
94
00:03:56,267 --> 00:03:58,300
مواضب خودت باش
95
00:03:58,823 --> 00:04:01,203
عاشقتم، بعداً بازم میبینمت
96
00:04:01,205 --> 00:04:03,005
خداحافظ
97
00:04:15,893 --> 00:04:17,252
سلام
98
00:04:17,254 --> 00:04:19,488
سلام
خبرای خوب
99
00:04:19,490 --> 00:04:20,989
اونی که توی اسلامآباد دیدم
100
00:04:20,991 --> 00:04:23,025
توی کنسولگری پاکستان
توی جیبد کار میکنه
101
00:04:23,027 --> 00:04:24,359
اوهوم
102
00:04:24,361 --> 00:04:25,794
اون میتونه کمکم کنه
103
00:04:25,796 --> 00:04:27,663
تا اجازه ورود به کراچی رو بگیرم
104
00:04:27,665 --> 00:04:29,364
واوو، خبر خوبیه
105
00:04:29,366 --> 00:04:31,667
قراره یه ساعت دیگه
توی دفترش ببینمش
106
00:04:31,669 --> 00:04:33,101
خب، میخوای همراهیت کنیم؟
107
00:04:33,103 --> 00:04:35,270
نه، لازم نیست
108
00:04:35,814 --> 00:04:37,506
خب حالا راجع به "زیان" چی میدونی؟
109
00:04:37,508 --> 00:04:40,208
تکنیک زیان؟ ارتباطدهندهها؟
110
00:04:40,210 --> 00:04:42,678
نه منظورم در اداره و شرکته
111
00:04:42,680 --> 00:04:45,065
پس میخوای چیزی که ما درموردش
میدونیم رو بفهمی
112
00:04:45,181 --> 00:04:45,807
آره
113
00:04:45,923 --> 00:04:48,884
خب مثل بلکواتر و داینکورپ
114
00:04:48,886 --> 00:04:51,320
پشت سر اونها هم حرفهای بدی میزنن
115
00:04:51,322 --> 00:04:53,955
که واقعاًهم حقشونه
116
00:04:54,386 --> 00:04:55,490
راجع به کاتر چی؟
117
00:04:55,492 --> 00:04:59,528
آلن کاتر زیان رو
پنج سال پیش تأسیس کرد
118
00:04:59,530 --> 00:05:02,532
بعد از اینکه از
نیروی ویژه انگلیس بازنشسته شد
119
00:05:02,730 --> 00:05:04,499
اگه دقت کنی
یکم با کلمات بازی کردم
120
00:05:04,501 --> 00:05:06,435
ولی شاید به خاطر لهجهمه
121
00:05:06,437 --> 00:05:09,705
به هر حال از اون تیپ آدمها نیست
که تو خوشت بیاد
122
00:05:10,624 --> 00:05:12,240
حالا چرا راجع بهش از من میپرسی؟
123
00:05:12,242 --> 00:05:14,076
چرا از اون دوست جدیدت، امی نمیپرسی؟
124
00:05:14,078 --> 00:05:15,110
آخه برای کاتر کار میکنه
125
00:05:17,699 --> 00:05:18,647
بگو چرا راجع بهش کنجکاو شدی؟
126
00:05:18,649 --> 00:05:21,483
نظرت چیه که بگم زیان توی قتل
تیم اکو
127
00:05:21,485 --> 00:05:23,368
دست داشته
128
00:05:24,357 --> 00:05:25,220
چطوری؟
129
00:05:25,222 --> 00:05:26,855
خب، استیو پرتر
خودش رو انداخته تو یه هَچَلی
130
00:05:26,857 --> 00:05:28,909
که باعث شده بکشنش
131
00:05:29,041 --> 00:05:32,027
منظورم
حفاری فلزات کمیابِ زیانه
132
00:05:32,372 --> 00:05:35,530
که استیو وقتی، توی تونل
133
00:05:35,532 --> 00:05:37,766
بالای مزرعه خشخاش بوده، متوجه شده
134
00:05:37,768 --> 00:05:39,301
آره، و به امی اطلاع داده
135
00:05:39,303 --> 00:05:41,002
و امی هم گذاشته کف دست کاتر
136
00:05:41,004 --> 00:05:43,595
و فکر میکنم کاتر به امی دروغ گفته
137
00:05:43,777 --> 00:05:45,741
یا نمیدونم، شاید هم امی
به من دروغ گفته
138
00:05:45,743 --> 00:05:47,275
...هنوز نمیدونم،ولی
139
00:05:47,277 --> 00:05:49,277
خب، حالا این چرا باید برای
اکو دردسر بشه؟
140
00:05:49,279 --> 00:05:50,746
خب، حالا که داری میری پیش آباد
141
00:05:50,748 --> 00:05:52,981
گفتم شاید خوب باشه راجع به
این هم صحبت کنین
142
00:05:52,983 --> 00:05:56,473
راجع به چی صحبت کنم، جیسون؟
تو که هنوز چیزی نمیدونی
143
00:05:56,687 --> 00:05:58,419
هنوز نمیدونم
144
00:05:58,501 --> 00:06:01,123
وقتی یه چیز خوب پیدا کردی
145
00:06:01,125 --> 00:06:04,850
خوشحال میشم در حد توانم
کمکت کنم
146
00:06:05,592 --> 00:06:08,130
بههرحال، مراقب کاتر باش
147
00:07:07,802 --> 00:07:11,644
فصل 1 قسمت 20
دشمنِ دشمن من
148
00:07:11,908 --> 00:07:15,767
:مترجم و اديتور
Maryam
ارائه اي از
iMovie-DL
149
00:07:26,329 --> 00:07:28,429
اوه، آقای هایز
150
00:07:29,243 --> 00:07:30,264
کاتر
151
00:07:30,266 --> 00:07:31,933
باعث افتخارمه که دوباره میبینمتون
152
00:07:31,935 --> 00:07:33,234
خوشحالم یه سَری هم به ما زدی
153
00:07:33,236 --> 00:07:35,536
چیزی که میخوام بگم خیلی
طول نمیکشه
154
00:07:35,538 --> 00:07:37,238
من وقتم در اختیار شماست
155
00:07:37,240 --> 00:07:41,890
چون که الان
وقت استراحت عصرمه
156
00:07:41,945 --> 00:07:43,544
یکم میل میکنی؟
157
00:07:43,546 --> 00:07:45,813
نه ممنون
خب دوست من و
158
00:07:45,815 --> 00:07:48,916
تیمش در طول یه عملیات
زمینهای خشخاش رو آتیش زدن
159
00:07:48,918 --> 00:07:50,418
در بیست کیلومتری شرق اینجا
160
00:07:50,420 --> 00:07:51,819
تو با روش کارشون آشنایی داری؟
161
00:07:51,821 --> 00:07:53,488
آره، البته، ما هم این کار رو میکنیم
162
00:07:53,490 --> 00:07:55,757
این یکی از وظایف اصلی
شرکت زیان هستش
163
00:07:55,759 --> 00:07:59,394
دوست من، استیو پرتر
از خاک اونجا نمونه برداری کرد
164
00:07:59,396 --> 00:08:01,062
از این مته هم استفاده کرد-
اوهوم -
165
00:08:01,064 --> 00:08:02,497
این رو به آزمایشگاهت بفرست
166
00:08:02,499 --> 00:08:04,565
فکر کنم بدونم قصد داری
چی بگی
167
00:08:04,567 --> 00:08:05,833
خب، پس لانتانیوم داره
168
00:08:05,835 --> 00:08:07,135
آره؟ درسته؟
...درسته، جیسون
169
00:08:07,137 --> 00:08:09,237
بله، پس چرا تو یا یکی
از افراد به
170
00:08:09,239 --> 00:08:11,205
دوست من استیو
گفته که اون فقط یه خاک معمولیه؟
171
00:08:11,207 --> 00:08:13,341
چرا این حرف رو زدین؟
172
00:08:13,343 --> 00:08:16,310
اول اینکه برای دوستت
استیو متأسفم
173
00:08:16,795 --> 00:08:18,479
و تموم دوستانت که توی
174
00:08:18,481 --> 00:08:21,215
این کشور خونین و بی رحم کشته شدن
175
00:08:21,217 --> 00:08:23,551
ولی حتماً یاد گرفتی که
176
00:08:23,553 --> 00:08:27,055
چطوری با این اتفاقها کنار بیای
177
00:08:27,057 --> 00:08:30,625
اینجا، برای کسایی که فکر میکنن
178
00:08:31,039 --> 00:08:35,163
اینجا چیزی هستش و میخوان بدستش
بیارن فقط یه معدن طلای مجازیه
179
00:08:36,667 --> 00:08:38,501
خب حالا میدونستی که
توی خاک لانتانیوم هست؟
180
00:08:38,584 --> 00:08:44,205
اگه نمیدونستم اونوقت
شرکت زیان یه شرکت
181
00:08:44,207 --> 00:08:45,873
آشغال بود
182
00:08:45,875 --> 00:08:48,209
لانتانیدها
183
00:08:48,211 --> 00:08:50,311
فلزهای کمیاب
184
00:08:56,152 --> 00:08:58,089
چرا به استیو دروغ گفتی؟
185
00:08:59,141 --> 00:09:00,188
هوم؟
186
00:09:00,190 --> 00:09:01,622
دروغ نگفتیم
187
00:09:01,624 --> 00:09:03,725
چیزی که استیو پیدا کرد
رو شناسایی کردیم
188
00:09:03,727 --> 00:09:05,793
زیان، کیانآر، چین
189
00:09:05,795 --> 00:09:07,128
این یه راز نیست
190
00:09:07,130 --> 00:09:11,499
ردی از لانتانیدها بود
ولی فقط ردش بود
191
00:09:13,002 --> 00:09:16,738
هیچ جای اون مزرعههای خشخاش
192
00:09:16,740 --> 00:09:18,973
ارزش حفاری رو نداره
193
00:09:18,975 --> 00:09:21,509
و همینطور هیچ مزرعه خشخاشی
در نانگاهار
194
00:09:21,511 --> 00:09:23,511
لطفاً بخونش
195
00:09:23,513 --> 00:09:28,850
این گزارشات مربوط
به حفاریهای منطقهست
196
00:09:29,420 --> 00:09:30,885
به استیو هم همین رو گفتم
197
00:09:30,887 --> 00:09:32,854
تو با استیو صحبت کردی؟
198
00:09:33,131 --> 00:09:36,090
بله، البته، اونم اومد تا من رو ببینه
درست جای تو نشسته بود
199
00:09:38,161 --> 00:09:38,860
پس داری میگی
200
00:09:38,862 --> 00:09:41,963
استیو میدونست که توی خاک
لانتانیوم هستش؟
201
00:09:41,965 --> 00:09:44,031
بله، البته
202
00:09:44,838 --> 00:09:48,603
...اون
امی نلسون بهت چیز دیگهای گفت؟
203
00:09:51,517 --> 00:09:53,661
مطمئنی نوشیدنی نمیخوای؟
204
00:09:54,156 --> 00:09:55,289
نه
205
00:09:55,805 --> 00:09:58,052
بازم به من یه سری بزن
206
00:10:06,669 --> 00:10:07,889
سلام -
سلام، چطوری؟ -
207
00:10:07,891 --> 00:10:09,824
خوبم
گوشکن، تو وسایلی که ما از خونه میاریم
208
00:10:09,826 --> 00:10:11,025
رو نگهداری میکنی
209
00:10:11,027 --> 00:10:12,160
آره، کارم همینه، البته
210
00:10:12,162 --> 00:10:13,828
خوبه
و همینطور وسایلی که قراره ببریم خونه
211
00:10:13,830 --> 00:10:15,196
خب،میدونی چیه
اتفاقی افتاده
212
00:10:15,198 --> 00:10:16,531
یعنی این که، میدونی؟
213
00:10:16,533 --> 00:10:18,366
یکمی به نظر ناخوش میای
214
00:10:18,368 --> 00:10:19,634
آره، من
215
00:10:19,636 --> 00:10:20,868
همه چیز رو نگر میدارم
216
00:10:20,870 --> 00:10:22,036
همه چیز؟
217
00:10:22,038 --> 00:10:23,371
هرچی، موقع خواب هم بررسیش میکنم
218
00:10:23,373 --> 00:10:26,607
خب،حتی وسایل اکو؟
219
00:10:26,609 --> 00:10:27,975
راجع به اونها اطلاعی ندارم
220
00:10:27,977 --> 00:10:29,310
خب میتونی چیزی بفهمی؟
221
00:10:30,288 --> 00:10:31,345
چی میخوای، جیسون؟
222
00:10:31,347 --> 00:10:33,181
ببین، احتمالاً توی وسایل استیو
223
00:10:33,183 --> 00:10:34,415
یه چیزی هست
224
00:10:34,417 --> 00:10:38,119
یه چیزی که باید برای سیندی میفرستاده
225
00:10:38,121 --> 00:10:40,555
باشه،من از توی اطلاعات اکو
باهاش تماس میگیرم
226
00:10:40,557 --> 00:10:42,990
اگه جواب داد
برات میگردم پیداش کنم
227
00:10:42,992 --> 00:10:45,301
هر چیزی که استیو
قرار بود برگردونه خونه
228
00:10:45,383 --> 00:10:47,094
باشه
229
00:10:49,265 --> 00:10:50,665
ممنون، دیویس
230
00:10:50,667 --> 00:10:52,268
خواهش میکنم
231
00:10:59,542 --> 00:11:02,376
پری، دنبالت میگشتم
232
00:11:02,378 --> 00:11:04,446
خب، من اینجام
233
00:11:04,920 --> 00:11:06,714
مزاحمت شدم؟
234
00:11:06,716 --> 00:11:08,716
نه
235
00:11:08,718 --> 00:11:12,186
گرد و غباره، همه جا هست
236
00:11:12,877 --> 00:11:14,789
همینطوره
237
00:11:16,693 --> 00:11:19,727
تو با بازرس سیآیدی صحبت کردی؟
جاکوب
238
00:11:19,729 --> 00:11:21,823
دو ساعت طول کشید
239
00:11:23,060 --> 00:11:24,835
پس زیاد بد نبوده
240
00:11:25,301 --> 00:11:28,135
وقتی یه شهری کشته میشه
دیاُدی باید دنبال دلیل
241
00:11:28,137 --> 00:11:30,566
بگرده که بگه از قصد نبوده
242
00:11:30,710 --> 00:11:32,807
اتفاقی که قراره بیفته، میفته
243
00:11:35,078 --> 00:11:37,712
میخواستم فیلم آیاسآر رو زمان
نارنجکانداختنت براشون بفرستم
244
00:11:37,714 --> 00:11:40,648
بریزمش توی یه حافظه و بفرستمش -
آره -
245
00:11:40,650 --> 00:11:42,016
همیشه من رو شگفت زده میکنه
246
00:11:42,018 --> 00:11:44,318
از توی دوربینهای امتیاس همه چی رو
میشه دید
247
00:11:44,320 --> 00:11:45,887
مخصوصاً توی روز
248
00:11:45,889 --> 00:11:47,221
آها
249
00:11:47,223 --> 00:11:49,305
همه چی تو دیده
250
00:11:50,727 --> 00:11:54,355
...پس میشه
موقعی که نارنجک رو پرت کردی قشنگ برری کرد
251
00:11:55,632 --> 00:11:58,599
میشه دید که چطوری انداختیش
252
00:11:58,601 --> 00:12:01,435
من دیدم که دردت گرفت
253
00:12:01,437 --> 00:12:04,505
شانه... اون شونه
254
00:12:04,507 --> 00:12:07,575
اون شونهات که شب
عملیات توی یمن آسیب دید
255
00:12:08,104 --> 00:12:10,511
و تو بازم به هر حال فرستاده شدی
256
00:12:15,118 --> 00:12:17,952
خب، فقط میخواستم بهت بگم
257
00:12:17,954 --> 00:12:20,720
دستشون به هیچ وجه به اون
فیلم نمیرسه
258
00:12:21,710 --> 00:12:24,292
اونها میتونن هر چیز دیگهای
به دست بیارن، ولی اون رو نمیتونن
259
00:12:26,805 --> 00:12:28,062
این کار رو برای من میکنی؟
260
00:12:28,064 --> 00:12:29,897
از صمیم قلب
261
00:12:34,246 --> 00:12:38,272
باشه، پس بذار بهت بگم
چیکار کنی
262
00:12:38,926 --> 00:12:41,042
تو کسی هستی که باید اون فیلم رو
263
00:12:41,044 --> 00:12:43,277
برای کسی که مسئول سیآیدیه بفرستی
264
00:12:43,279 --> 00:12:44,278
...ری
265
00:12:44,280 --> 00:12:46,781
لیسا، دوسِت دارم، مثل خانواده
266
00:12:46,783 --> 00:12:48,282
این رو میدونی
267
00:12:48,284 --> 00:12:52,286
ولی...کاری که ... من با اون پسر کردم
268
00:12:52,288 --> 00:12:54,298
من مسئولشم
269
00:12:55,824 --> 00:12:58,071
و هر اتفاقی بیفته، من میپذیرمش
270
00:12:59,390 --> 00:13:00,494
پس میخوای اینکار رو بکنی
271
00:13:00,496 --> 00:13:02,276
این کار رو باید بکنم
272
00:13:02,799 --> 00:13:04,298
باشه
273
00:13:04,300 --> 00:13:06,667
خب، پس
274
00:13:06,669 --> 00:13:08,970
نوار رو بفرست
275
00:13:28,758 --> 00:13:31,625
دوشیزه الیز، من رو برای وضعیت
276
00:13:31,627 --> 00:13:34,113
بوجود اومده ببخشید
277
00:13:34,773 --> 00:13:35,830
من آباد هالانی هستم
278
00:13:35,832 --> 00:13:37,577
من میدونم تو کی هستی
279
00:13:40,524 --> 00:13:42,132
چای؟
280
00:13:43,678 --> 00:13:45,272
رانندهام کجاست؟
281
00:13:45,274 --> 00:13:47,074
افرادم مواظبشن
282
00:13:47,076 --> 00:13:49,343
بهتون اطمینان میدم که
سالم و سر حاله
283
00:13:49,345 --> 00:13:50,945
میخوام ببینمش
284
00:13:50,947 --> 00:13:53,180
خب الان ممکن نیست
285
00:13:53,182 --> 00:13:56,207
ولی قول میدم که سالمه
286
00:13:56,681 --> 00:14:00,354
من رو به خاطر احتیاطی که کردم ببخشید
287
00:14:00,660 --> 00:14:03,157
برادرم همهجا جاسوس داره
288
00:14:03,711 --> 00:14:06,394
فقط میخوام یکم حرف بزنم
289
00:14:06,396 --> 00:14:09,663
خواهش میکنم یکمی
چای بنوشید
290
00:14:09,665 --> 00:14:11,937
...و بیسکوییت
291
00:14:12,040 --> 00:14:14,668
و عذرخواهی من رو هم بپذیرید
292
00:14:14,670 --> 00:14:17,004
واقعاً از این که
اینجایین خوشحالم
293
00:14:18,554 --> 00:14:21,375
این همه خطر کردی، که
فقط حرف بزنی
294
00:14:25,645 --> 00:14:27,381
من به کمکتون نیاز دارم
295
00:14:27,383 --> 00:14:30,651
آره، مشکل برادرته
296
00:14:31,152 --> 00:14:33,811
از ما میخوای اون رو برات بکشیم
297
00:14:34,615 --> 00:14:36,023
بله
298
00:14:38,161 --> 00:14:41,595
در عوض
من هم میخوام راجع به اکو بدونم
299
00:14:41,597 --> 00:14:43,097
من خیلی به
300
00:14:43,099 --> 00:14:46,133
برادرم میگفتم که کاری با آمریکاییها
نداشته باشه
301
00:14:46,135 --> 00:14:48,369
تا اینکه شما شروع
به دستگیری مردممون کردین
302
00:14:48,371 --> 00:14:50,471
من ازش خواستم این اوضاع رو
تحمل کنه
303
00:14:51,001 --> 00:14:55,242
تا اینکه چند هفته پیش
کوماندوهای شما مزرعههای خشخاشی
304
00:14:55,244 --> 00:14:57,945
که متعلق به افراد برادرم بود سوزوندن
305
00:14:59,916 --> 00:15:02,606
برادرم دیگه تحملش رو از دست داد
306
00:15:02,833 --> 00:15:08,419
اکو زمینها رو آتیش زد
نوری هم اکو رو سوزوند
307
00:15:09,244 --> 00:15:11,725
پس نوری حسابی قاطی کرده
308
00:15:14,254 --> 00:15:17,364
...برادرم
309
00:15:17,366 --> 00:15:20,701
خودش رو با زمونه
تطبیق نداده
310
00:15:30,621 --> 00:15:32,662
...حالا
311
00:15:33,216 --> 00:15:36,310
اجازه بدین بگم چطوری بکشینش
312
00:15:40,145 --> 00:15:42,845
بهتون میگم کجا پیداش کنین
313
00:16:40,127 --> 00:16:42,161
اخه چطوری جرئت کرد
314
00:16:42,163 --> 00:16:43,429
حماقت کردیم
315
00:16:43,431 --> 00:16:45,164
شانس اوردیم، که تو زندهای
316
00:16:45,166 --> 00:16:47,366
نه برادرها، ما رو بازی دادن
317
00:16:47,368 --> 00:16:48,867
یکم قهوه بخور، خوبی دیگه؟
318
00:16:48,869 --> 00:16:50,302
آره، تقصیر من بود
319
00:16:50,304 --> 00:16:52,171
باید میدونستم ارتباطم با کنسولگری
320
00:16:52,173 --> 00:16:53,472
پاکستان ردیابی میشه
321
00:16:53,474 --> 00:16:55,274
باید میدونستم هالانی اونها رو هم
در اختیار داره
322
00:16:55,276 --> 00:16:57,109
تنها دلیل رفتن به کراچی
همین بوده
323
00:16:57,111 --> 00:16:59,511
منظورم اینه که آباد میدونسته
تو با آیاسآی ارتباط داشتی
324
00:16:59,513 --> 00:17:00,980
پس اون یه آلت دست نیست
325
00:17:00,982 --> 00:17:02,982
خب، یه استراحتی هم میتویم بکنیم
326
00:17:02,984 --> 00:17:05,617
چون سفر کوتاه من یکی دو روز
جلومون انداخت
327
00:17:05,619 --> 00:17:08,988
وقتمون خیلی با ارزشه، پس فهمیدیم که
328
00:17:08,990 --> 00:17:12,224
هالانی اینجا ساکنه
در دره اسوات
329
00:17:12,226 --> 00:17:14,760
شمال پیشوار در پاکستان
330
00:17:14,762 --> 00:17:16,261
که غیر قابل دسترسه
331
00:17:16,263 --> 00:17:19,765
ولی سالی یه بار
یه زیارت دشوار انجام میده
332
00:17:19,767 --> 00:17:23,302
از سمت کوهها میره به
روستای ایوب کیل
333
00:17:23,304 --> 00:17:26,238
جایی که پدرش به دنیا اومده
برای ادای احترام به قبرش
334
00:17:26,240 --> 00:17:29,008
دوست باهوشمون آباد
متقاعدش کرده که
335
00:17:29,010 --> 00:17:30,876
زیارتش رو الان انجام بده
336
00:17:30,878 --> 00:17:32,578
دقیقاً منظورت از "الان" چیه؟
337
00:17:32,580 --> 00:17:34,880
نوری از قبل حرکت کرده
338
00:17:34,882 --> 00:17:36,715
آباد توی پیشوار میبینتش
339
00:17:36,717 --> 00:17:38,584
اونها فردا صبح
توی روستای ایکی هستن
340
00:17:38,586 --> 00:17:39,785
چه خوب
341
00:17:39,787 --> 00:17:41,153
یه تیر و دو نشون
342
00:17:41,155 --> 00:17:42,488
نه، آباد قراره
343
00:17:42,490 --> 00:17:45,378
ادای مریض شدن رو دربیاره
بعد برگرده به پاکستان
344
00:17:45,526 --> 00:17:47,760
اون احمق نیست
میدونه ما میخوایم اون هم دستگیر کنیم
345
00:17:47,762 --> 00:17:50,655
خب، پس
نوری بدون اون میاد افغانستان
346
00:17:50,841 --> 00:17:53,294
آره، ولی چند نفر همراهیش میکنن؟
347
00:17:53,438 --> 00:17:55,367
حداکثر تعدادشون 20 تا میشه
348
00:17:55,369 --> 00:17:56,669
که فقط محافظش باشن
349
00:17:56,671 --> 00:17:58,838
من تنها کسیام که فکر میکنه
اگه راست باشه خیلی خوبه؟
350
00:17:58,840 --> 00:18:00,906
نه، نه ، منم قبول دارم
351
00:18:00,908 --> 00:18:02,308
این خیلی سادس
352
00:18:02,310 --> 00:18:04,543
منظورم اینه چرا
باید به آباد اعتماد کنیم؟
353
00:18:04,545 --> 00:18:06,779
آره منم با این
مو زرده موافقم
354
00:18:06,781 --> 00:18:08,214
یه چیزی به نظر درست نمیآد
355
00:18:08,216 --> 00:18:09,715
مهم نیس
اصلاً مهم نیس، باشه؟
356
00:18:09,717 --> 00:18:10,850
نوری برامون خیلی مهمه
357
00:18:10,852 --> 00:18:12,251
من هر کاری میکنم تا بگیرمش
358
00:18:12,253 --> 00:18:13,285
حالا تو میتونی دوربین
359
00:18:13,287 --> 00:18:14,987
رو روی اونجا متمرکز کنی؟ -
آره -
360
00:18:14,989 --> 00:18:17,423
اطرافش با دره پوشیده شده
ولی خود ایکی یه درهست
361
00:18:17,425 --> 00:18:18,691
خوبه، میتونی اجازه عملیات رو بگیری؟
362
00:18:18,693 --> 00:18:20,092
آره، ژنرال کوک به دیسی برگشته
363
00:18:20,094 --> 00:18:21,994
من دو ساعت دیگه باهاش تماس میگیرم
364
00:18:21,996 --> 00:18:23,696
اون میتونه قضایا رو
راست و ریست کنه
365
00:18:23,698 --> 00:18:26,277
و موافقت رو از آژانس و بلدینگ بگیره
366
00:18:26,792 --> 00:18:28,709
این رو من انجام میدم
367
00:18:44,132 --> 00:18:45,718
افسر ارشد پری؟
368
00:18:45,720 --> 00:18:47,162
بیا داخل
369
00:18:49,657 --> 00:18:53,392
ببخشید، این کاغذ بازی ها
خیلی رو مخه
370
00:18:53,394 --> 00:18:56,061
من که شخصاً ازش متنفرم
371
00:18:56,063 --> 00:18:57,863
برای همین بهتون حسودی نمیکنم
372
00:18:57,865 --> 00:18:59,448
بشین
373
00:19:00,801 --> 00:19:02,801
خیلیخب
374
00:19:02,803 --> 00:19:05,604
من گزارشت رو درمورد
اتفاق بیمارستان فروغ
375
00:19:05,606 --> 00:19:09,441
در پنجشنبه هفته پیش خوندم
376
00:19:09,443 --> 00:19:12,011
و همچنین
گزارش فرمانده بلکبورن
377
00:19:12,013 --> 00:19:15,447
سرگروهبان هایز
و سرباز کلی اسپنسر
378
00:19:15,449 --> 00:19:17,416
همچنین در مورد
خانواده متوفی
379
00:19:17,418 --> 00:19:20,052
جاندول الاکبر هم مطالعه کردم
380
00:19:20,054 --> 00:19:22,421
حالا هر جور که تلفظ میشه
381
00:19:22,423 --> 00:19:25,324
حالا فقط منتظر تصویر
هوایی هستم
382
00:19:25,326 --> 00:19:27,960
که خانم لیسا دیویس
برام بفرسته
383
00:19:27,962 --> 00:19:29,962
میخوام یه چیزی به گزارشم
اضافه کنم
384
00:19:30,634 --> 00:19:31,730
چیکار کنی؟
385
00:19:31,732 --> 00:19:33,232
میخوام گزارشم رو دقیقتر بگم
386
00:19:33,234 --> 00:19:35,868
چیزی که بهش میگین
جزئیات مأموریت
387
00:19:37,107 --> 00:19:38,737
باشه
388
00:19:40,808 --> 00:19:42,942
من بازوم آسیب دیده
389
00:19:43,351 --> 00:19:45,044
شونهام
390
00:19:45,046 --> 00:19:48,147
برای همین ارتفاع نارنجک کم شد
391
00:19:50,113 --> 00:19:52,084
نمیتونستم نگم
392
00:19:54,483 --> 00:19:57,222
باشه، خوبه، به گزارش اضافه میکنم
393
00:19:57,224 --> 00:20:00,559
فکر کنم متوجه نشدی جناب جاکوب
394
00:20:00,561 --> 00:20:02,594
به خاطر همین پسره مُرد
395
00:20:02,596 --> 00:20:04,363
به خاطر جراحت من
396
00:20:05,659 --> 00:20:07,666
...راستش
397
00:20:08,401 --> 00:20:10,703
من شونهام چهار ماه پیش آسیب دید
موقع مأموریت
398
00:20:11,369 --> 00:20:12,771
و من باید پیش دکتر میرفتم تا
399
00:20:12,773 --> 00:20:15,174
من رو برای اعزام بعدی آماده کنه
400
00:20:15,176 --> 00:20:16,809
ولی من قرارم رو با دکتر بهم زدم
401
00:20:17,471 --> 00:20:19,945
بعد اعزام شدم
402
00:20:19,947 --> 00:20:21,613
همچنین کاری کردم سرگروهبانم فکر کنه
403
00:20:21,615 --> 00:20:23,649
که شونهام خوب شده
404
00:20:24,478 --> 00:20:26,118
و حالا به خاطر این
اشتباه یه پسربچه مُرد
405
00:20:26,120 --> 00:20:28,454
که نباید میمُرد
406
00:20:29,957 --> 00:20:33,239
خب ایتجا پیش دکتر رفتی؟
407
00:20:34,022 --> 00:20:35,294
نه، نرفتم
408
00:20:35,296 --> 00:20:36,695
واقعا لازمه بری
409
00:20:36,697 --> 00:20:38,564
من خودم ماهیچه گردنم گرفته
410
00:20:38,566 --> 00:20:40,733
قبلاً باید پیش دکتر میرفتم
411
00:20:40,735 --> 00:20:43,002
ولی الان دیگه باید عملش کنم
412
00:20:43,358 --> 00:20:45,037
چه بد
413
00:20:45,039 --> 00:20:47,543
پس ممکنه بدتر بشه، درسته؟
414
00:20:47,852 --> 00:20:50,809
چیز دیگهای هم هست که
بخوای به گزارشت اضافه کنی؟
415
00:20:53,088 --> 00:20:54,654
نه، همش همین بود
416
00:20:55,046 --> 00:20:58,262
خب، پس دیگه لازم نیست
منتظر فیلم باشم
417
00:20:58,468 --> 00:21:02,054
اطلاعاتم در مورد این اتفاق
دیگه کامل شده
418
00:21:02,056 --> 00:21:04,523
ما به خانواده مقتول برای
419
00:21:04,525 --> 00:21:08,260
ابراز همدردی 5000 دلار
آمریکا میفرستیم
420
00:21:08,262 --> 00:21:10,529
چون دیگه کار دیگهای هم
از دستمون بر نمیاد
421
00:21:10,531 --> 00:21:11,864
با تشکر از اینکه اومدی
422
00:21:11,866 --> 00:21:14,033
همش همین؟ -
آره -
423
00:21:20,041 --> 00:21:22,674
با تمام احترامی که براتون قائلم، یه پسر مرده
424
00:21:24,145 --> 00:21:27,046
خب این جنگه، افسر ارشد
425
00:21:27,048 --> 00:21:30,015
انتظار دارم این رو بهتر از
من بفهمی
426
00:21:30,017 --> 00:21:33,919
باید بری پیش یه دکتر
تا شونهات رو معاینه کنه
427
00:21:46,851 --> 00:21:48,233
هی، دنبال چی میگردی؟
428
00:21:48,235 --> 00:21:50,803
ببخشید، نمیدونستم
نمیدونستم تو اینجایی
429
00:21:50,805 --> 00:21:51,970
یه چند تا باتری میخوام
430
00:21:51,972 --> 00:21:53,505
برای دوربینها لازم دارم
431
00:21:53,507 --> 00:21:55,138
برات میارم
432
00:21:59,647 --> 00:22:01,814
ممنون -
خواهش -
433
00:22:01,816 --> 00:22:03,449
استلا چطوره؟
434
00:22:06,087 --> 00:22:07,653
اوه، ببینم خوبه؟ -
آه -
435
00:22:07,655 --> 00:22:10,456
نه، فقط یهجوری
همش از من فرار میکنه
436
00:22:10,458 --> 00:22:12,057
...نمیدونم چرا
437
00:22:12,059 --> 00:22:15,961
تماسهای آخری که که با هم
داشتیم زیاد خوب پیش نرفت
438
00:22:15,963 --> 00:22:17,830
فکر میکنه من حسودی میکنم
ولی اینطور نیست
439
00:22:17,832 --> 00:22:19,198
...من فقط
440
00:22:19,200 --> 00:22:21,366
یکمی برام سخت شده
راجع به زندگیمون باهاش حرف بزنم
441
00:22:21,368 --> 00:22:23,302
و یکمی از دست کاراش خسته شدم
442
00:22:23,304 --> 00:22:24,903
خب، بودن اینجا یکم سخته
443
00:22:24,905 --> 00:22:26,638
منم یه هفتهاست با دنی حرف نزدم
444
00:22:26,640 --> 00:22:28,807
و یکمی باعث شده
احساس خوبی نداشته باشم
445
00:22:30,111 --> 00:22:32,511
...یا شاید هم بخاطر فاصلهاست یا
446
00:22:32,513 --> 00:22:36,014
نمیدونم، شاید قرار نیست
...زندگی و عشق
447
00:22:36,016 --> 00:22:37,583
یه جا باهم باشن
448
00:22:37,585 --> 00:22:39,003
شاید
449
00:22:39,972 --> 00:22:40,686
شایدم نه
450
00:22:40,688 --> 00:22:42,654
منظورم اینه که
شاید یکی رو لازم داری
451
00:22:42,656 --> 00:22:44,823
که بشه باهاش زندگی رو تقسیم کرد
452
00:22:47,247 --> 00:22:48,894
منظورم، منظورم اینه حتماً یکی پیدا میشه
453
00:22:50,813 --> 00:22:51,964
ببین، فکر کنم بهتره
454
00:22:51,966 --> 00:22:53,132
فکر کنم بهتره
بیشتر مزاحمت نشم
455
00:22:53,134 --> 00:22:54,366
برگرد سر کارت، باشه؟-
آره، باشه -
456
00:22:54,368 --> 00:22:56,268
...حالا، یکمی
457
00:23:02,336 --> 00:23:03,732
پاول
458
00:23:05,051 --> 00:23:07,279
فکر نمیکنم دیگه تو و من حرفی
برای گفتن به هم داشته باشیم
459
00:23:07,281 --> 00:23:09,148
خب حالا خوشت اومد یا نه
460
00:23:09,150 --> 00:23:12,084
داستان دروغیت کمکمون کرد
461
00:23:12,086 --> 00:23:15,120
واقعاً آدمای بدی رو شکار کنیم
462
00:23:15,122 --> 00:23:16,889
باید هم همین رو بگی
463
00:23:16,891 --> 00:23:19,992
ولی توی داستانی که تو به من
در مورد تکتیراندازی که
464
00:23:19,994 --> 00:23:21,894
...که سلیم هکان رو کشت گفتی
465
00:23:21,896 --> 00:23:24,563
خب ببین
توی اون داستان هنوز تکتیرانداز زندس
466
00:23:24,565 --> 00:23:29,101
به هر حال
من شنیدم توی تعقیب و گریزی که داشتین
467
00:23:29,103 --> 00:23:33,071
یکی از افراد یه نارنجک اشتباه پرت کرد
468
00:23:33,073 --> 00:23:35,407
که باعث شد یه پسربچه بمیره
469
00:23:35,409 --> 00:23:38,277
حالا اگه اشتباه میکنم تصحیح کن
470
00:23:38,279 --> 00:23:40,312
من چیزی نشنیدم
471
00:23:43,217 --> 00:23:44,835
حالا دیدی؟
472
00:23:45,020 --> 00:23:46,885
اینم یه دروغ دیگه
473
00:23:46,887 --> 00:23:48,487
میدونی چطوری میگم؟
474
00:23:48,489 --> 00:23:50,589
چون اینکار برای تو خیلی سادس
475
00:23:52,726 --> 00:23:54,760
یه داستان ساختی و ادامش میدی؟
476
00:23:54,762 --> 00:23:56,495
آره، ممنون
477
00:23:56,497 --> 00:23:58,605
چی میخوای، پاول؟
478
00:24:00,110 --> 00:24:02,167
راستگویی میخوام
479
00:24:02,169 --> 00:24:04,274
بهخاطر داستانی که بهت گفتم؟
480
00:24:05,161 --> 00:24:07,406
مهم نیست
481
00:24:10,314 --> 00:24:12,211
پس روستای ایکی اینجاست
482
00:24:12,213 --> 00:24:14,146
ما قراره که پشت این تپه
فرود بیایم
483
00:24:14,148 --> 00:24:15,714
دو کیلومتر از شمال، پیاده میریم
484
00:24:15,716 --> 00:24:18,350
خب،
اون تپه ارتفاعش چقدره؟ 500 متر؟
485
00:24:18,352 --> 00:24:20,018
آره، 500 متر مشکلی نیست
486
00:24:20,020 --> 00:24:21,720
ما این رودخونه که خشک شده
رو تا شهر دنبال میکنیم
487
00:24:21,722 --> 00:24:22,888
مثل آب خوردنه
488
00:24:22,890 --> 00:24:24,423
!چه نقشهای
489
00:24:24,425 --> 00:24:25,958
برادر، اگه نقشه بهتری داری
490
00:24:25,960 --> 00:24:27,159
خوشحال میشم بشنوم
491
00:24:27,161 --> 00:24:28,760
خب از بالا میکشیمش
492
00:24:28,762 --> 00:24:30,329
و شانس دستگیریش رو از دست بدیم؟
493
00:24:30,331 --> 00:24:33,649
خیلیخوب بچهها
جمع شید
494
00:24:34,617 --> 00:24:35,567
فقط برای اینکه
495
00:24:35,569 --> 00:24:37,102
حرف بالاسریها رو بگم
496
00:24:37,104 --> 00:24:38,503
خبر خوب اینه که
497
00:24:38,505 --> 00:24:40,772
میریم سراغ نوری هالانی
498
00:24:42,142 --> 00:24:44,476
آره، و خبر بد اینه که
عملیات زمینی نداریم
499
00:24:44,478 --> 00:24:45,793
گفتم بهت -
شرمنده بچه ها -
500
00:24:45,876 --> 00:24:49,081
قراره یه غارتگر اونجا رو
با موشک جهنم کنه
501
00:24:49,083 --> 00:24:51,516
از جلالآباد هم
فرستاده میشه
502
00:24:51,518 --> 00:24:54,753
ما هم قراره بشینیم اینجا
و تماشا کنیم به کسایی که میخوان تماشا
503
00:24:54,755 --> 00:24:56,021
کنن خوشآمد میگیم
504
00:24:56,023 --> 00:24:57,422
پس فقط کارهای مزخرف رو به ما میسپرن
505
00:24:57,424 --> 00:24:58,890
اونها کسایی هستن که
برادرامون رو کشتن
506
00:24:58,892 --> 00:25:00,158
و هر غلطی خواستن توی نوادا انجام دادن
507
00:25:00,160 --> 00:25:02,027
حالا که پیداشون کردیم قراره
یکی دیگه بره سراغشون
508
00:25:02,029 --> 00:25:04,329
بهتر از هیچیه -
خب، یه خبر خوب اینه که -
509
00:25:04,331 --> 00:25:08,033
ما اینجا میشینم و تیکه تیکه
شدنشون رو تماشا میکنیم
510
00:25:08,035 --> 00:25:09,935
پس منم پُفیلا میارم
511
00:25:28,671 --> 00:25:32,039
هشت دقیقه تا عملیات مونده
512
00:25:32,041 --> 00:25:34,508
ممنون برای اطلاعات
513
00:25:35,240 --> 00:25:37,507
پیش جاکوب رفتی؟
514
00:25:38,703 --> 00:25:40,113
اوه، آره
515
00:25:42,248 --> 00:25:44,701
میشه بپرسم چطور بود؟
516
00:25:48,359 --> 00:25:49,656
عالی
517
00:25:50,255 --> 00:25:53,494
پرونده بسته شد
518
00:25:53,496 --> 00:25:55,162
خب، این چیز خوبیه، مگه نه؟
519
00:25:55,164 --> 00:25:56,797
آره
520
00:25:57,326 --> 00:25:58,932
ختم به خیر شد، مگه نه؟
521
00:26:04,440 --> 00:26:07,207
فقط یکی مونده
که باید باهاش صحبت کنم
522
00:26:08,128 --> 00:26:09,743
جیسون
523
00:26:10,560 --> 00:26:13,981
همونطوری که گفتم، ختم به خیر شد
524
00:26:14,950 --> 00:26:16,456
تو میای؟
525
00:26:16,919 --> 00:26:18,311
آره
526
00:26:24,207 --> 00:26:25,826
...آره
527
00:26:33,422 --> 00:26:36,203
می دونی
خیلی نگرانت بودم
528
00:26:38,905 --> 00:26:41,708
تو اصلاً نمیدونستی من
گمشده بودم
529
00:26:43,358 --> 00:26:46,480
البته هنوز هم نگرانت هستم
530
00:26:47,027 --> 00:26:48,649
ممنون
531
00:26:50,853 --> 00:26:53,444
اگه بخوام باهات صادق باشم
532
00:26:53,956 --> 00:26:56,223
منم یکم نگران خودمم
533
00:26:56,225 --> 00:26:57,691
آره
534
00:26:57,732 --> 00:27:01,528
ولی دیگه فکر میکنم قضیه خوب تموم میشه
535
00:27:01,530 --> 00:27:03,096
ولی قرار نیست قضیه برای
536
00:27:03,098 --> 00:27:05,832
نوری هالانی که تا پنج دقیقه دیگه جزغاله میشه
خوب تموم شه
537
00:27:06,823 --> 00:27:10,571
خب حداقل کاری کردیم
عدالت برای اکو برقرار شد
538
00:27:10,573 --> 00:27:14,174
ولی من فکر میکنم داستان
فقط این نیست
539
00:27:14,176 --> 00:27:15,676
من رفتم کاتر رو دیدم
540
00:27:15,678 --> 00:27:17,144
خب
541
00:27:17,146 --> 00:27:18,645
چی شد، حسابی ضایعت کرد؟
542
00:27:18,647 --> 00:27:20,314
آره، ضایعم کرد
543
00:27:20,316 --> 00:27:24,384
استیو رفته بود پیشش و
راجع به فلزهای کمیاب باهاش حرف زدهبود
544
00:27:24,386 --> 00:27:28,255
زیان، اونها خیلی وقته که دنبال
فلزهای کمیابن
545
00:27:28,257 --> 00:27:30,257
ولی فقط یه سری چیزای
به دردنخور پیدا کردن
546
00:27:30,259 --> 00:27:31,825
اونجا چیزی نیست
547
00:27:31,827 --> 00:27:35,963
منظورم اینه که کاتر
گزارش زمینها رو هم نشونم داد
548
00:27:35,965 --> 00:27:37,664
ولی تو فکر میکنی دروغ میگه
549
00:27:37,666 --> 00:27:40,634
مندی، اونها همدیگر رو میشناسن
550
00:27:40,636 --> 00:27:43,103
اونها با هم صحبت کردن
551
00:27:43,105 --> 00:27:45,539
چند روز قبل از اینکه استیو بمیره
552
00:27:47,209 --> 00:27:48,842
داره شروع میشه
553
00:27:48,844 --> 00:27:51,278
اگه کسی دوست داره ببینه
554
00:27:53,157 --> 00:27:55,849
خب، اونها اطلاعات سری
رو برامون فرستادن
555
00:27:55,851 --> 00:27:57,784
یه یارویی سمت راسته
556
00:27:57,786 --> 00:27:59,453
وقت مردنه، مردن خوبه
557
00:27:59,455 --> 00:28:00,821
صبر کن، اون چیه؟
558
00:28:00,823 --> 00:28:02,656
اون یه... اتوبوسه؟
559
00:28:02,658 --> 00:28:04,491
اتوبوس اونجا چیکار میکنه؟
560
00:28:04,493 --> 00:28:05,592
شاید اتوبوس مدرسه به
561
00:28:05,594 --> 00:28:07,294
سمت خُسته، چون شب شده اونجا
صبر کرده
562
00:28:07,296 --> 00:28:08,362
صبر کن ببینم، فکر میکنی
563
00:28:08,364 --> 00:28:09,496
اونجا بچه هست؟
564
00:28:09,498 --> 00:28:12,633
توی قارداز یه مدرسه هست
565
00:28:12,635 --> 00:28:13,634
بازم محلیها
566
00:28:13,636 --> 00:28:15,035
ما 14 ساعت وقت داریم
567
00:28:15,037 --> 00:28:16,870
میشه شلیک موشک رو تا فردا عصر
568
00:28:16,872 --> 00:28:18,271
به تعویق انداخت
569
00:28:18,273 --> 00:28:19,573
خب صبر کنیم تا
570
00:28:19,575 --> 00:28:21,041
شهریها برن بعد بریم بگیریمش
571
00:28:21,043 --> 00:28:22,609
اگه شهریها برن
572
00:28:22,611 --> 00:28:24,311
خب صبر میکنیم
573
00:28:24,313 --> 00:28:27,748
اگه بیشتر از سه ساعت صبر کنیم
صبح میشه و روستاییها بیدار میشن
574
00:28:31,553 --> 00:28:32,786
بله، قربان؟
575
00:28:32,788 --> 00:28:34,821
خب، که اینطور، هاه؟
576
00:28:34,823 --> 00:28:36,723
چطور؟ -
بله، همینطوره
577
00:28:36,725 --> 00:28:37,824
که اینطور، بااحتیاط؟
578
00:28:37,826 --> 00:28:39,559
احتمالاً دستوری نمیدن
که ریسک
579
00:28:39,561 --> 00:28:41,061
آسیبش بالا باشه
580
00:28:41,063 --> 00:28:42,829
مخصوصاً در مورد نوری هالانی -
آره، درسته -
581
00:28:42,831 --> 00:28:44,297
دریافت شد، قربان
582
00:28:44,299 --> 00:28:45,432
خب، تغییر در برنامه
583
00:28:45,434 --> 00:28:46,833
امیدوارم از نمایش لذت برده باشین
584
00:28:46,835 --> 00:28:48,001
فکر کنم باید بگم
585
00:28:48,003 --> 00:28:49,870
که همتون متوجه شدین
586
00:28:49,872 --> 00:28:51,171
نمایش تیکه تیکه شدن امشب
587
00:28:51,173 --> 00:28:53,040
خیلی مزخرف بود
588
00:28:58,221 --> 00:29:00,047
وایسین، وایسین
589
00:29:00,049 --> 00:29:03,150
خب یه سخنرانی دیگه
از جناب هایز داریم
590
00:29:03,152 --> 00:29:04,618
خب تا الان دلمون رو
591
00:29:04,620 --> 00:29:07,120
خوش کرده بودیم که یه
موشکی میفرستن
592
00:29:07,122 --> 00:29:08,955
ولی انگار خبری از موشک نیست
593
00:29:08,957 --> 00:29:10,090
من میگم خودمون بریم
594
00:29:10,092 --> 00:29:12,459
ولی هنوز مشکل محلیها هست
595
00:29:12,461 --> 00:29:13,994
نه، ما پیاده میریم
596
00:29:13,996 --> 00:29:16,196
به بچهها و هیچکی دیگه کاری
نداریم، فقط نوری رو میگیریم
597
00:29:16,198 --> 00:29:17,764
البته حالا
به عکسالعمل نوری مربوط میشه
598
00:29:17,766 --> 00:29:19,132
من فکر کنم بتونم کاری
599
00:29:19,134 --> 00:29:20,867
کنم که ژنرال کوک قبول کنه
600
00:29:21,309 --> 00:29:23,537
من میخوام بگم
البته ما از پسش بر میآیم
601
00:29:23,539 --> 00:29:25,005
ولی شما فراموش کردین که
602
00:29:25,007 --> 00:29:26,473
وقتی برسین اونجا صبح شده
603
00:29:26,475 --> 00:29:28,175
خب، مأموریت رو تو روز انجام میدیم
604
00:29:28,177 --> 00:29:29,609
مأموریت توی روز
605
00:29:29,611 --> 00:29:31,511
هنوز هلیکوپتر های بلکهاوک پیش
تیم چارلیه؟
606
00:29:31,513 --> 00:29:34,848
خب، حالا قراره چیکار کنیم
مثل اون بچهها سوار اتوبوس بشیم؟
607
00:29:34,850 --> 00:29:36,316
دیایاِی مسخره بازی نیست، باشه؟
608
00:29:36,318 --> 00:29:37,751
آره، دقیقاً
609
00:29:37,753 --> 00:29:39,686
خب بجنبین، بریم بگیریمش
610
00:29:39,688 --> 00:29:44,991
خب من هم نوری رو میخوام
ولی اونجا کشور طالبانه
611
00:29:44,993 --> 00:29:46,359
منظورم اینه که تا صدها کیلومتر
612
00:29:46,361 --> 00:29:47,861
اونجا افرادی هستند
613
00:29:47,863 --> 00:29:49,529
که بخوان جونشون رو برای هالانی بدن
614
00:29:49,531 --> 00:29:51,631
اگه شما رو اونجا محاصره کنن
615
00:29:51,633 --> 00:29:53,667
پس بهتره سریعتر بریم، درسته؟
616
00:29:53,669 --> 00:29:54,801
ری، تو که آماده مأموریت هستی؟
617
00:29:54,803 --> 00:29:56,841
آمادهی آماده -
آمادهی آماده -
618
00:29:57,473 --> 00:29:59,272
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟
619
00:29:59,274 --> 00:30:02,375
میخوای یه بار دیگه هم
موقع صبحونه ازم بپرس
620
00:30:02,377 --> 00:30:04,711
گرفتن نوری هالانی
ساده نیستش
621
00:30:04,713 --> 00:30:07,547
اون 30 ساله که تا حالا
دستگیر نشده
622
00:30:07,549 --> 00:30:10,584
اول شوروی، بعد کابل
حالا هم ما دنبالشیم
623
00:30:10,586 --> 00:30:12,853
آباد گفت اون همیشه از یه
بدل هم توی سفر استفاده میکنه
624
00:30:12,855 --> 00:30:14,254
بدل؟ یعنی میگی دوتان؟
625
00:30:14,256 --> 00:30:15,922
فقط مطمئن شو اصلی رو میگیری
626
00:30:15,924 --> 00:30:17,491
میگیرمش
و میخوام که موقع صبحونه
627
00:30:17,493 --> 00:30:19,659
بازم راجع به استیو و کاتر صحبت کنیم
628
00:30:19,661 --> 00:30:20,994
خب، من که اینجا هستم
629
00:30:20,996 --> 00:30:22,429
تو هم امیدوارم برگردی
630
00:32:18,580 --> 00:32:21,481
تاک، براوو1
صحبت میکنه فایربرد(بخشی از مأموریت) رو رفتیم
631
00:32:25,801 --> 00:32:28,729
دریافت شد، براوو1
تحرکی اطراف ساختمون هدف نیست
632
00:32:28,811 --> 00:32:30,604
دریافت شد
633
00:32:32,594 --> 00:32:35,762
آدم بدها خیلی از خونه دور شدن
634
00:32:48,683 --> 00:32:50,176
براوو1 تحرکی بیرون
635
00:32:50,178 --> 00:32:51,211
از یه ساختمون کوچکتر مشخص شد
636
00:32:51,213 --> 00:32:52,779
در جلو سمت چپ
637
00:32:59,021 --> 00:33:01,021
دریافت شد تاک
سه تا محلی هستن
638
00:33:01,023 --> 00:33:03,590
به نظر میاد دانشاموزن
برای نماز صبح بیدار شدن
639
00:33:03,592 --> 00:33:06,393
فاصلمون از هدف کمتر از 15 یارده
640
00:33:06,395 --> 00:33:08,762
کمتر از فاصله استاندارده
641
00:33:08,764 --> 00:33:11,464
کمتر حرف بزن، یکم دل به کار بده
642
00:33:32,040 --> 00:33:32,972
براوو1
643
00:33:32,974 --> 00:33:34,440
تعدادی ناشناس
644
00:33:34,442 --> 00:33:35,875
دارن به سمت شما میان
645
00:34:35,803 --> 00:34:38,704
براوو1، چند نفر دارن به سمت شما میان
646
00:34:40,869 --> 00:34:42,600
حواسمون هست
647
00:34:42,724 --> 00:34:44,710
بیست ثانیه تا ورود
648
00:35:27,522 --> 00:35:30,222
پوششم بدین
649
00:35:34,128 --> 00:35:35,869
بزن
650
00:35:44,105 --> 00:35:45,204
شلیک نکنین
651
00:35:45,206 --> 00:35:46,545
یکی دستگیرش کنه
652
00:35:46,834 --> 00:35:48,421
من انجام میدم
653
00:36:05,460 --> 00:36:08,027
براوو1 حواستون باشه
سه نفر از پشت دازن فرار میکنن
654
00:36:08,029 --> 00:36:09,362
یکیشون باید نوری باشه
655
00:36:09,364 --> 00:36:11,330
براوو4، براوو6 بیاین
656
00:36:24,612 --> 00:36:25,753
برو
657
00:36:35,156 --> 00:36:37,132
دو نفر دارن به سمت شمال فرار میکنن
658
00:36:37,658 --> 00:36:39,658
دو نفر دارن فرار میکنن
659
00:36:42,597 --> 00:36:44,630
آخری
660
00:36:58,579 --> 00:37:00,426
خودشه؟
661
00:37:01,436 --> 00:37:03,082
نه این نیست
662
00:37:03,084 --> 00:37:05,918
تاک، براوو1 صحبت میکنه
هیچکدوم از فرارها نوری نیستن
663
00:37:05,920 --> 00:37:08,632
هیچکدوم از فرارها نوری
نیستن، اون بدلشه
664
00:37:08,756 --> 00:37:10,096
دریافت شد
665
00:37:10,364 --> 00:37:11,223
براوو2 صحبت میکنه
666
00:37:11,225 --> 00:37:13,459
ما دو تا فراری اون پایین پیدا کردیم
667
00:37:13,461 --> 00:37:14,961
ممکنه نوری هالانی هم باشه
668
00:37:15,064 --> 00:37:15,961
براوو1 صحبت میکنه
669
00:37:15,963 --> 00:37:17,785
ما به سمت جنوب میریم
670
00:37:42,824 --> 00:37:45,758
هالانی رو میگیریم
هم برید راست هم چپ
671
00:37:45,760 --> 00:37:47,960
من میرم راست، شما چپ
672
00:38:12,965 --> 00:38:14,353
تاک، براوو2 صحبت میکنه
673
00:38:14,355 --> 00:38:16,789
به نظر نمیاد اون باشه
674
00:38:25,066 --> 00:38:27,132
به نظر میاد خودشه، تاک، براوو1 صحبت میکنه
675
00:38:27,134 --> 00:38:28,601
من عکسشو میفرستم
676
00:38:30,571 --> 00:38:32,077
خودشه
677
00:38:39,437 --> 00:38:41,113
گرفتیمش
678
00:38:41,477 --> 00:38:42,314
براوو1
679
00:38:42,316 --> 00:38:45,208
اطلاعات تأیید میکنه
که نوری هالانیه
680
00:38:47,421 --> 00:38:49,788
تاک، براوو1 صحبت میکنه
681
00:38:50,233 --> 00:38:52,658
همهجا امنه، داریم برمیگردیم
682
00:38:53,728 --> 00:38:56,161
دریافت شد براوو1 هلیکوپتر در مسیر
683
00:38:56,163 --> 00:38:58,197
ایکس از پنج توی راهه
684
00:38:59,867 --> 00:39:01,300
اون چی گفت؟
685
00:39:01,302 --> 00:39:03,202
هی، تو چی گفتی؟
686
00:39:03,204 --> 00:39:04,403
اون چی گفت؟ -
اون گفت خدا کنه -
687
00:39:04,405 --> 00:39:05,838
ما رو زمین گرم بشینیم
688
00:39:05,840 --> 00:39:07,239
امیدوارم خدا اینکار رو
689
00:39:07,241 --> 00:39:09,441
در قیامت انجام بده
690
00:39:09,443 --> 00:39:11,777
تیم اکو، تیم اکو
691
00:39:11,779 --> 00:39:14,079
تو شش نفر از دوستام رو کشتی
692
00:39:14,081 --> 00:39:15,180
هاه؟
693
00:39:15,182 --> 00:39:17,216
شش تا از برادرای من
694
00:39:17,218 --> 00:39:18,517
اکو دیگه چیه؟
695
00:39:19,720 --> 00:39:21,854
تو اونها رو توی جلالآباد کُشتی
696
00:39:21,856 --> 00:39:23,088
دو ماه قبل
697
00:39:23,090 --> 00:39:24,623
تیم اکو
698
00:39:27,176 --> 00:39:28,661
...مردن شما
699
00:39:28,663 --> 00:39:31,953
باعث خوشحالیه -
اوه، واقعاً؟ -
700
00:39:32,138 --> 00:39:33,899
راجع به
701
00:39:33,901 --> 00:39:35,801
مرد انگلیسی؟ -
آره، مرد انگلیسی -
702
00:39:35,803 --> 00:39:37,436
کاتر
703
00:39:39,312 --> 00:39:41,206
از کجا فهمیدی من اینجام؟
704
00:39:41,208 --> 00:39:44,410
راجع به کاتر چی میدونی؟
705
00:39:46,630 --> 00:39:48,547
برادرم آباد
706
00:39:48,549 --> 00:39:50,883
اون حتماً گفته من رو کجا پیدا کنین
707
00:39:50,885 --> 00:39:53,752
میگفتن مریضه
708
00:39:57,232 --> 00:39:59,425
اینها از کجا پیداشون شد؟
709
00:40:00,221 --> 00:40:02,161
باید از محافظاش باشن
710
00:40:02,163 --> 00:40:03,762
یه جوری بهشون خبر دادن
711
00:40:03,764 --> 00:40:05,631
لعنتی، خیلی زیادن
712
00:40:05,633 --> 00:40:08,000
براوو1 حواستون باشه
چند تا دشمن دارن به طرفتون میان
713
00:40:08,002 --> 00:40:09,835
دارن به سرعت از شمال میان
714
00:40:09,837 --> 00:40:12,805
صد الی دویست متر فاصله دارن
715
00:40:12,807 --> 00:40:15,407
دریافت شد تاک، خارج میشیم
716
00:40:17,461 --> 00:40:19,461
هلیکوپترها دارن میان
717
00:40:20,698 --> 00:40:22,448
آیاسآر گفتش که از طرف
ساعت شش دارن میان دنبالمون
718
00:40:22,450 --> 00:40:24,683
دودزا
719
00:40:31,125 --> 00:40:33,292
سریع بریم، بجنبین
720
00:42:22,136 --> 00:42:24,136
موشک رومون قفل شده
721
00:42:24,138 --> 00:42:25,871
مراقب باش، بریس
722
00:42:25,873 --> 00:42:28,006
منور، منور بزن
723
00:42:34,582 --> 00:42:36,882
...نه
724
00:43:07,468 --> 00:43:12,209
:مترجم و اديتور
Maryam
ارائه اي از
iMovie-DL