1 00:00:01,319 --> 00:00:02,762 آنچه در گروه ویژه گذشت 2 00:00:02,824 --> 00:00:06,906 آلن کاتر، ایشون موسس شرکت زیان هستند 3 00:00:07,199 --> 00:00:09,091 ما چیزی که استیو پیدا کرد رو بررسی کردیم 4 00:00:09,132 --> 00:00:10,781 ردی از لانتانیدها داشت، بله 5 00:00:10,942 --> 00:00:14,639 ولی فقط ردی از اون‌ها بود نه چیز دیگه 6 00:00:14,641 --> 00:00:16,774 این گزارش‌کار های شرکت زیانه 7 00:00:16,776 --> 00:00:19,377 استیو پیشش رفته بود تا درمورد فلزهای کمیاب صحبت کنه 8 00:00:19,379 --> 00:00:21,379 چند روز بعد استیو مرد 9 00:00:21,381 --> 00:00:22,814 من فقط فکر می‌کنم یه اتفاقی 10 00:00:22,816 --> 00:00:24,382 افتاده که به این مربوط میشه 11 00:00:24,384 --> 00:00:26,217 آباد هالانی هستم 12 00:00:26,219 --> 00:00:28,052 برادرم نوری بود که 13 00:00:28,054 --> 00:00:30,288 چند هفته پیش دستور کشتن کماندوهاتون رو داد 14 00:00:30,290 --> 00:00:32,090 من می‌خوام شما رو به اون برسونم 15 00:00:32,092 --> 00:00:33,958 میگه میخواد کمکمون کنه تا نوری رو بگیریم 16 00:00:33,960 --> 00:00:36,527 می‌خواد با ما قرار ملاقات بذاره 17 00:00:38,064 --> 00:00:40,431 من آباد هالانی هستم 18 00:00:40,433 --> 00:00:42,233 من می‌دونم تو کی هستی - کماندوهای شما - 19 00:00:42,235 --> 00:00:45,436 مزرعه خشخاشی که متعلق به یکی از افراد برادرم بود سوزوندن 20 00:00:45,438 --> 00:00:48,406 حالا اجازه بدین بگم چطوری بکشینش 21 00:00:48,408 --> 00:00:50,408 دوستمون آباد برادرش رو 22 00:00:50,410 --> 00:00:53,278 قانع کرده که برای زیارت الان به روستای ایوب کیل بره 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,546 اونجا تحت اشغال طالبانه 24 00:00:55,548 --> 00:00:57,448 خب اگه شما رو توی ...عملیات محاصره کنن 25 00:00:57,450 --> 00:00:58,416 پس بهتره سریعتر بریم 26 00:00:59,786 --> 00:01:01,552 خودشه - براوو 1 - 27 00:01:01,554 --> 00:01:02,654 سیستم تأیید میکنه که نوری هالانیه 28 00:01:02,656 --> 00:01:04,222 راجع به کاتر چی می‌دونی؟ 29 00:01:04,224 --> 00:01:06,791 مرد انگلیسی؟ - آره، مرد انگلیسی، کاتر 30 00:01:15,101 --> 00:01:17,940 مواظب باش، بریس 31 00:01:18,372 --> 00:01:20,672 منور، منور بزن 32 00:01:26,112 --> 00:01:27,478 ...نه 33 00:01:40,840 --> 00:01:42,660 براوو1 ،‌تاک صحبت می‌کنه می‌شنوی؟ 34 00:01:42,662 --> 00:01:44,922 تکرار می‌کنم، می‌شنوی؟ 35 00:01:45,965 --> 00:01:47,231 براوو6 می‌شنوی؟ 36 00:01:47,233 --> 00:01:48,666 به نیروی واکنش سریع حمله خبر بده 37 00:01:48,668 --> 00:01:50,101 باید برن اون‌ها رو نجات بدن 38 00:01:50,103 --> 00:01:51,803 آماده‌باش بده و بگو برن 39 00:01:51,805 --> 00:01:53,604 می‌خوای الان نیروی امدادی هم بفرستی؟ 40 00:01:53,606 --> 00:01:56,507 نه تا وقتی بدونیم که این عملیات نجاته یا برگردون اجساد 41 00:01:57,104 --> 00:01:58,643 ببخشید 42 00:01:59,145 --> 00:02:01,083 نباید به آباد اعتماد می‌کردم 43 00:02:01,268 --> 00:02:03,081 این که فکر می‌کردیم اون برادرش رو تحویل میده خیلی بد بود 44 00:02:03,083 --> 00:02:05,149 برای این حرف‌ها وقت نداریم 45 00:02:05,151 --> 00:02:07,418 به‌علاوه، ما باید سراغ این نوری هالانی عوضی هم می‌رفتیم 46 00:02:07,420 --> 00:02:08,986 مهم نیست قبلاً چیکار کردی 47 00:02:08,988 --> 00:02:10,421 براوو2، تاک صحبت می‌کنه 48 00:02:10,423 --> 00:02:12,457 شما به محل سقوط برین 49 00:02:12,459 --> 00:02:14,192 تاک، براوو2 صحبت می‌کنه 50 00:02:14,194 --> 00:02:15,993 ما داریم می‌ریم اونجا پنج دقیقه دیگه اونجاییم 51 00:02:15,995 --> 00:02:18,296 ما نمی‌دونیم چه بلایی سرشون اومده 52 00:02:18,298 --> 00:02:20,365 اون‌ها بدجور سقوط کردن آماده باشین 53 00:02:20,367 --> 00:02:21,599 دریافت شد، می‌ریم اونجا 54 00:02:21,601 --> 00:02:23,067 خب، بچه‌ها 55 00:02:23,069 --> 00:02:24,569 ما باید اطراف محل سقوط رو امن کنیم 56 00:02:24,571 --> 00:02:26,204 اون‌جا اونقدر صبر می‌کنیم 57 00:02:26,206 --> 00:02:29,040 تا نیروی واکنش سریع برسه و ما رو از اینجا خلاص کنه، باشه؟ 58 00:02:29,042 --> 00:02:32,543 چار چشمی حواستون باشه، بچه‌ها !چار چشمی 59 00:02:40,320 --> 00:02:43,888 براوو2، براوو 4 هستم کمک کنین 60 00:02:43,890 --> 00:02:48,926 براوو2 براوو4 هستم،‌ میشنوی؟ 61 00:02:48,928 --> 00:02:51,963 تاک، براوو4 هستم، کمک کنین 62 00:02:51,965 --> 00:02:55,366 تکرار میکنم براوو4 هستم، کمک کنین 63 00:02:55,368 --> 00:02:59,704 براوو2، براوو4 هستم کمک کنین 64 00:02:59,706 --> 00:03:02,006 کلی، بیا اینجا، جیسون کمک لازم داره 65 00:03:02,008 --> 00:03:05,243 !جیسون؟ 66 00:03:05,245 --> 00:03:08,012 جیسون؟جیسون حالت خوبه؟ 67 00:03:08,014 --> 00:03:10,114 هی، صدام رو میشنوی؟ 68 00:03:10,116 --> 00:03:12,049 جیسون میتونی...؟ چی شده؟ 69 00:03:12,051 --> 00:03:14,318 موقع سقوط سرش ضربه خورده 70 00:03:14,320 --> 00:03:16,254 بدحوری صدمه دیدیم، مرد 71 00:03:16,256 --> 00:03:17,922 هی!جیس 72 00:03:19,692 --> 00:03:21,192 هی، ارتباطمون رو از دست دادیم 73 00:03:21,194 --> 00:03:22,794 نمی‌تونیم با تاک تماس بگیریم 74 00:03:22,796 --> 00:03:25,129 امیدوارم هوامون رو داشته باشن 75 00:03:27,100 --> 00:03:28,866 اون‌ها هنوز زندن 76 00:03:28,868 --> 00:03:30,401 نیروی امدادی رو بفرستین 77 00:03:30,403 --> 00:03:32,470 براوو2 اون‌ها زندن شما چقدر باهاشون فاصله دارین 78 00:03:32,472 --> 00:03:35,373 دو دقیقه مونده، دو دقیقه 79 00:03:35,375 --> 00:03:37,642 خب پسرا، دو دقیقه دیگه می‌رسیم 80 00:03:37,644 --> 00:03:39,210 خلبان مرده 81 00:03:39,212 --> 00:03:41,078 وضع کمک خلبان خرابه باید بلندش کنیم 82 00:03:41,080 --> 00:03:42,947 خب، حالا می‌خوایم چیکار کنیم؟ 83 00:03:42,949 --> 00:03:44,415 باید مجروح‌ها رو ببریم یه جای مناسب 84 00:03:44,417 --> 00:03:45,983 بعدش صبر می‌کنیم تا کمکمون کنن 85 00:03:45,985 --> 00:03:47,819 نیروی واکنش ویژه میاد و نجاتمون میده 86 00:03:47,821 --> 00:03:50,621 خوبه، ته؟ - خوبه - 87 00:03:50,623 --> 00:03:53,024 مدرز، تو خوبی؟ 88 00:03:53,026 --> 00:03:55,126 آره؟ - آره - 89 00:03:55,128 --> 00:03:56,828 هی، تو خوبی؟ - آره - 90 00:03:56,830 --> 00:03:58,463 من خوبم، ‌خوبم - خوبی؟ - 91 00:03:58,465 --> 00:03:59,697 هی، نوری کجاست؟ 92 00:03:59,699 --> 00:04:01,699 فِلنگ رو بست و در رفت 93 00:04:01,701 --> 00:04:03,434 ما خوب نبسته بودیمش 94 00:04:03,436 --> 00:04:05,203 مهم نیست، الان مشکل‌های مهم‌تری داریم 95 00:04:05,205 --> 00:04:07,562 ما باید از اینجا بریم یه خونه روستایی باید اینجا باشه 96 00:04:07,665 --> 00:04:09,169 علامت می‌ذاریم که کجا رفتیم 97 00:04:09,252 --> 00:04:10,839 ترنت، بیا، بیا جیسون رو ببریم 98 00:04:10,942 --> 00:04:12,303 بعد برمی‌گردیم و بقیه مجروح‌ها رو می‌بریم 99 00:04:12,447 --> 00:04:13,560 آماده‌ای؟ می‌تونی قدم بزنی؟ - آره - 100 00:04:13,622 --> 00:04:14,912 می‌تونی راه بری؟ بریم برادر، بجنب 101 00:04:14,914 --> 00:04:16,948 هی، هی 102 00:04:16,950 --> 00:04:18,382 پام 103 00:04:18,384 --> 00:04:20,418 پام بدجور درد می‌کنه 104 00:04:20,420 --> 00:04:21,919 پام خیلی درد می‌کنه مورفین بده 105 00:04:21,921 --> 00:04:23,974 مورفین - اینجاست، اینجاست، الان می‌دم - 106 00:04:24,077 --> 00:04:25,456 بجنب - الان می‌دم - 107 00:04:37,904 --> 00:04:39,437 می‌رم مطمئن بشم اون خونه امنه 108 00:04:39,439 --> 00:04:40,938 باشه 109 00:04:40,940 --> 00:04:42,340 دشمن، تکون بخور 110 00:04:48,381 --> 00:04:50,548 درک، پوششم بده 111 00:04:54,387 --> 00:04:55,853 کاور بگیر 112 00:04:57,973 --> 00:04:59,257 این‌ها دیگه از کجا پیداشون شد؟ 113 00:04:59,259 --> 00:05:01,459 مطمئناً افراد نوری همشون توی روستا نبودن 114 00:05:01,461 --> 00:05:03,327 ناسلامتی اونجا رو طالبان اشغال کرده 115 00:05:03,329 --> 00:05:04,996 ما اونجا زیاد محبوب نیستیم 116 00:05:17,610 --> 00:05:19,277 دارن می‌زننشون 117 00:05:21,014 --> 00:05:22,380 ما رو ببر پایین 118 00:05:25,552 --> 00:05:27,518 آرپی‌جی 119 00:05:30,423 --> 00:05:31,822 من حواسم هست شلیک کن 120 00:05:31,824 --> 00:05:32,957 لعنت 121 00:05:37,363 --> 00:05:39,363 جیس، همون‌جا بمون 122 00:06:03,990 --> 00:06:06,324 داری خودت‌ رو به کشتن میدی 123 00:06:08,076 --> 00:06:08,901 !ترنت 124 00:06:09,025 --> 00:06:12,530 !ترنت! جیسون! جیسون 125 00:06:12,532 --> 00:06:14,398 بجنب برادر، باید بریم بجنب 126 00:06:14,400 --> 00:06:17,034 !برو، برو، برو، دِرک 127 00:06:17,036 --> 00:06:20,171 بجنبین - حرکت کنین - 128 00:06:33,419 --> 00:06:34,885 بریم حساب بقیشون رو برسیم؟ 129 00:06:34,887 --> 00:06:36,387 آره، بریم 130 00:06:36,389 --> 00:06:38,122 جیسون مجروح شده،‌ برو پایین 131 00:06:38,124 --> 00:06:39,423 همین الان برو پایین 132 00:06:39,425 --> 00:06:41,826 با موشک رومون قفل می‌کنن باید بریم 133 00:06:41,828 --> 00:06:43,828 اون‌ها بهمون احتیاج دارن بفرستمون پایین 134 00:06:43,830 --> 00:06:45,563 باید تحمل کنن 135 00:06:45,565 --> 00:06:47,098 ما میریم 136 00:06:59,886 --> 00:07:03,283 فصل1 قسمت 21 پادشاه قبرستان‌ها 137 00:07:03,572 --> 00:07:08,622 :مترجم و اديتور Maryam ارائه اي از iMovie-DL 138 00:07:31,635 --> 00:07:32,602 تاک، براوو2 صحبت می‌کنه 139 00:07:32,747 --> 00:07:34,470 ما در فاصله دو کیلومتری محل سقوط فرود اومدیم 140 00:07:34,472 --> 00:07:37,006 محل خیلی خطرناک بود ممکن بود موشک بهمون بزنه 141 00:07:37,008 --> 00:07:39,041 دریافت شد، اونجا یه منطقه کوهستانیه 142 00:07:39,043 --> 00:07:40,709 بچه‌ها نمی‌تونن خیلی دووم بیارن 143 00:07:40,711 --> 00:07:42,411 ما مطمئنیم که هلیکوپتر جیسون با یه 144 00:07:42,413 --> 00:07:44,046 موشک حرارتی هدف واقع شد؟ 145 00:07:44,048 --> 00:07:46,215 خیلی بده که طالبان از این تجهیزات داشته باشه 146 00:07:46,217 --> 00:07:48,217 احتمالاً موشک روسی اس‌اِی7 بود 147 00:07:48,219 --> 00:07:50,019 قدیمیه،‌ ولی یکی از کارآمدترین‌ها 148 00:07:50,021 --> 00:07:52,154 توی نظام دفاعیه اون‌ هم توی جهان 149 00:07:52,156 --> 00:07:53,689 دو مایل برد داره دقت مرگباری هم داره 150 00:07:53,691 --> 00:07:55,958 ولی اون‌ها این موشک رو از کجا گیر اوردن؟ 151 00:07:55,960 --> 00:07:58,060 این یه معجزس که اون‌ها بعد سقوط زنده موندن 152 00:07:58,062 --> 00:07:59,962 و معجزس که دوباره این اتفاق نیفتاد 153 00:07:59,964 --> 00:08:02,464 ما نباید هیچ هلیکوپتر دیگه‌ای اونجا بفرستیم 154 00:08:03,707 --> 00:08:05,167 یعنی میگی نیروی واکنش سریع نیان؟ 155 00:08:05,169 --> 00:08:07,603 اون‌ها جونشون در خطره 156 00:08:07,605 --> 00:08:10,239 نباید هلیکوپتر بره، اونوقت با موشک حرارتی می‌زنش 157 00:08:10,241 --> 00:08:12,842 ما اون 20 نفر رو به مأموریت خودکشی فرستادیم 158 00:08:13,661 --> 00:08:15,144 ما نمی‌تونیم اونجا ولشون کنیم 159 00:08:15,146 --> 00:08:17,213 نیروی‌ واکنش ‌سریع، تاک صحبت می‌کنه 160 00:08:17,215 --> 00:08:18,747 دشمن در منطقه سقوط از 161 00:08:18,749 --> 00:08:20,516 موشک زمینی-هوایی استفاده می‌کنه 162 00:08:20,518 --> 00:08:22,818 لازمه که از اون‌جا حداقل 4 کیلومتر فاصله بگیرین 163 00:08:22,820 --> 00:08:25,254 و تا وقتی افراد ما خبر ندادن همون‌جا بمونین 164 00:08:25,256 --> 00:08:26,822 دریافت شد تاک عقب‌نشینی می‌کنیم 165 00:08:26,824 --> 00:08:28,324 دیویس 166 00:08:28,326 --> 00:08:29,825 کمکم کن بفهمم موشک رو از کجا فرستادن 167 00:08:29,827 --> 00:08:31,560 تا وقتی منبعش رو پیدا نکردیم 168 00:08:31,562 --> 00:08:33,762 بچه‌ها مجبورن تنها توی کوهستان بجنگن 169 00:08:35,733 --> 00:08:38,934 کندی عوضی باید نزدیک‌تر فرود میومد 170 00:08:38,936 --> 00:08:40,636 کندی‌ عوضی جونت رو نجات داد 171 00:08:40,638 --> 00:08:43,105 هر پرنده‌ای بیاد تو این محدوده تیکه تیکه‌اش میکنن 172 00:08:43,107 --> 00:08:45,074 حالا هم ما این پایین هستیم 173 00:08:45,076 --> 00:08:46,742 اگه جیسون و کِلی اینجا 174 00:08:46,744 --> 00:08:48,611 تیکه تیکه میشدن خیلی بد بود 175 00:08:50,185 --> 00:08:51,447 بچه‌ها هنوز دارن می‌جنگن 176 00:08:51,449 --> 00:08:53,782 پس حتماً هنوز دشمن اونجاست بجنبین 177 00:09:03,831 --> 00:09:05,761 من خوبم 178 00:09:05,763 --> 00:09:08,197 من خوبم، برو، برو 179 00:09:16,245 --> 00:09:17,915 جیسون، تو خوبی؟ 180 00:09:25,116 --> 00:09:27,082 خب، نیروی هوایی چیکار می‌تونه بکنه 181 00:09:27,084 --> 00:09:29,418 به‌خاطر موشک‌هایی که دارن استفاده از نیرویی هوایی مشکله 182 00:09:29,420 --> 00:09:32,154 هواگرد تهاجمی توی روز عملیات نمی‌کنه 183 00:09:32,156 --> 00:09:34,790 بهترین کاری که میشه کرد اینه که از هواپیمای بدون سرنشین استفاده کنیم 184 00:09:34,792 --> 00:09:37,359 چقدر طول می‌کشه؟ - حداقل 40 دقیقه - 185 00:09:43,200 --> 00:09:45,067 آماده‌ای؟ بریم 186 00:09:48,906 --> 00:09:50,639 خب، همه مجروح‌ها رو اوردیم توی خونه 187 00:09:50,641 --> 00:09:52,274 بهتره یکمی بفرستیمشون عقب 188 00:09:55,967 --> 00:09:58,080 عجب چیزی 189 00:09:59,116 --> 00:10:00,549 بریم 190 00:10:12,463 --> 00:10:14,663 بزنش، بزنش 191 00:10:19,904 --> 00:10:22,671 دوتاشون رو دیدم که عقب‌نشینی کردن 192 00:10:22,673 --> 00:10:24,615 خوب حالشون رو گرفتیم بریم 193 00:10:24,697 --> 00:10:26,099 دریافت شد 194 00:10:26,985 --> 00:10:29,144 انگار هلیکوپتر ری نمی‌تونست 195 00:10:29,146 --> 00:10:30,646 این اطراف فرود بیاد پس باید صبر کنیم 196 00:10:30,648 --> 00:10:32,114 تا بچه‌ها پیاده بیان کمکون 197 00:10:32,116 --> 00:10:34,717 باید تا اون موقع تحمل کنیم مهماتمون چقدره؟ 198 00:10:34,719 --> 00:10:36,185 من سه‌تا خشاب دارم 199 00:10:36,187 --> 00:10:39,121 اوضاع من بده خشاب آخرمه 200 00:10:40,341 --> 00:10:41,890 باشه، خیلی‌خب 201 00:10:41,892 --> 00:10:45,260 مهماتی که مجروح‌ها دارن رو برمی‌داریم 202 00:10:45,262 --> 00:10:48,030 توی هلکوپتر باید خشاب ام‌240 باشه 203 00:10:48,032 --> 00:10:50,165 آره - باشه، پس ما 204 00:10:50,167 --> 00:10:52,201 می‌ریم اونجا چیزایی که لازم داریم رو میاریم 205 00:10:52,203 --> 00:10:53,635 تو حواست به مجروح‌ها باشه 206 00:10:53,637 --> 00:10:54,837 ما می‌ریم یکم مهمات بیاریم، باشه؟ 207 00:10:54,839 --> 00:10:56,205 باشه، اگه تونستین جعبه کمک‌های اولیه هم بیارین 208 00:10:56,207 --> 00:11:00,042 باشه - تاک، تاک، براوو1 صحبت می‌کنه 209 00:11:00,044 --> 00:11:01,877 تاک، براوو1 صحبت می‌کنه نوری رو می‌بینید؟ 210 00:11:01,879 --> 00:11:04,813 تاک، براوو1 صحبت می‌کنه نوری رو می‌بینین؟ 211 00:11:04,815 --> 00:11:06,582 جیسون می‌دونه تاک صدامون رو نمی‌شنوه؟ 212 00:11:06,584 --> 00:11:08,484 آره، ولی الان یکم گیج شده 213 00:11:08,486 --> 00:11:11,754 تاک - باید بریم مهمات جمع کنیم - 214 00:11:14,492 --> 00:11:16,992 اثری از نوری هست؟ 215 00:11:16,994 --> 00:11:19,595 کسیی نوری رو می‌بینه؟ 216 00:11:19,597 --> 00:11:21,730 تاک، تاک 217 00:11:28,172 --> 00:11:31,640 تو مِدرسی، آره؟ مِدرس 218 00:11:32,548 --> 00:11:34,643 آره،‌ درسته 219 00:11:35,702 --> 00:11:37,579 اسم کوچیک هم داری؟ 220 00:11:38,402 --> 00:11:40,349 آره، البته، البته 221 00:11:42,010 --> 00:11:44,009 نمی‌خوای اسم کوچیکتو بهم بگی؟ 222 00:11:44,318 --> 00:11:47,056 آها،‌ببخشید، دِیو 223 00:11:47,058 --> 00:11:48,290 دِیو 224 00:11:48,292 --> 00:11:50,492 آره، دِیو 225 00:11:53,983 --> 00:11:55,397 دِیو - بله - 226 00:11:55,399 --> 00:11:57,833 این اسم پدرمه 227 00:11:57,835 --> 00:11:59,601 اسم پدرم 228 00:11:59,603 --> 00:12:01,321 دِیو هایز؟ 229 00:12:01,672 --> 00:12:03,672 آره 230 00:12:04,475 --> 00:12:07,376 صبر کن 231 00:12:07,378 --> 00:12:09,011 یه لحظه صبر کن 232 00:12:09,013 --> 00:12:11,013 ما همدیگر رو قبلاً دیدیم؟ 233 00:12:11,015 --> 00:12:12,881 ده ثانیه پیش هم رو دیدیم 234 00:12:12,883 --> 00:12:15,551 آره، تو جیسون هایزی 235 00:12:16,032 --> 00:12:19,488 من جیسون هایزم 236 00:12:20,238 --> 00:12:21,223 هی 237 00:12:21,225 --> 00:12:23,618 تا حالا گلوله خوردی؟ 238 00:12:23,824 --> 00:12:26,896 راستش اولین باره گلوله می‌خورم 239 00:12:27,040 --> 00:12:28,464 از چهار سالی که توی نیروی کورپ بودم 240 00:12:28,466 --> 00:12:30,732 تا حالا انقدر تو دردسر نیفتاده بودم 241 00:12:32,315 --> 00:12:34,236 تو چی؟ 242 00:12:35,077 --> 00:12:36,872 من چی؟ 243 00:12:38,561 --> 00:12:39,341 نمی‌دونم 244 00:12:39,343 --> 00:12:41,179 گلوله خوردن دیگه 245 00:12:41,591 --> 00:12:43,679 گلوله خوردن 246 00:12:44,106 --> 00:12:46,315 گلوله خوردن 247 00:12:46,827 --> 00:12:50,085 تجربه خوبیه 248 00:12:51,754 --> 00:12:53,755 ولی خیلی مزخرفه 249 00:12:55,978 --> 00:12:58,093 مزخرفه - آره، کمتر از - 250 00:12:58,095 --> 00:13:01,230 چیزی که فکر می‌کردم درد داره - آره - 251 00:13:01,232 --> 00:13:02,598 شاید به خاطر مورفینه 252 00:13:04,842 --> 00:13:09,605 خیلی خوب عضلات رو شل می‌کنه، مگه نه؟ 253 00:13:14,072 --> 00:13:15,477 دِیو 254 00:13:16,030 --> 00:13:17,813 بله - دِیو - 255 00:13:18,216 --> 00:13:20,215 هی - بگو - 256 00:13:20,627 --> 00:13:23,719 واقعا برای این اتفاق، معذرت می‌خوام 257 00:13:24,152 --> 00:13:25,721 خیلی معذرت می‌خوام 258 00:13:26,172 --> 00:13:29,258 گفتم که دنبال یه راهی می‌گشتم که بیام توی جنگ 259 00:13:29,260 --> 00:13:30,659 آره 260 00:13:31,491 --> 00:13:33,929 خب، مثل اینکه یه راهی پیدا کردی 261 00:13:35,263 --> 00:13:36,598 این اصلاً خوب نیست 262 00:13:36,600 --> 00:13:37,933 سیگنالی از اون‌ها دریافت نمی‌کنیم 263 00:13:37,935 --> 00:13:39,968 افرادمون توی راه هستن تا 264 00:13:39,970 --> 00:13:42,504 به محل سقوط برسن 265 00:13:42,506 --> 00:13:44,606 حداقل 30 دقیقه طول می‌کشه تا برسن 266 00:13:44,608 --> 00:13:47,109 باید تا برسن تحمل کنن - سعی می‌کنم با آی‌اس‌ار پیداشون کنم - 267 00:13:47,111 --> 00:13:48,744 حالا برای هالانی باید کجا بریم؟ - معلوم نیست - 268 00:13:48,746 --> 00:13:50,579 هر کسی اونجا یا هالانیه 269 00:13:50,581 --> 00:13:52,281 یا پسرعموی هالانی 270 00:13:52,283 --> 00:13:54,383 اون‌ها به هیچ وجه کمکمون نمیکنن 271 00:13:54,385 --> 00:13:56,018 و ما هم نمی‌تونیم بهشون هشدار بدیم 272 00:13:56,020 --> 00:13:57,853 تاک، براوو2 صحبت می‌کنه 273 00:13:57,855 --> 00:13:59,655 چقدر به محل سقوط نزدیکیم؟ 274 00:13:59,657 --> 00:14:02,257 براوو2،‌ کمتر از ده دقیقه تخمین زده می‌شه 275 00:14:02,259 --> 00:14:04,660 ولی توجه کنید که تعداد زیادی دشمن 276 00:14:04,662 --> 00:14:05,761 از طرف دیگه‌ی کوهستان به 277 00:14:05,763 --> 00:14:07,503 محل سقوط نزدیک می‌شن 278 00:14:07,812 --> 00:14:08,797 گرفتنشون؟ 279 00:14:08,799 --> 00:14:10,432 آی‌اس‌ار هنوز تصویر دقیقی نداره 280 00:14:10,434 --> 00:14:12,968 وقتی تصویر مسخص شد شما رو به سرعت در جریان ‌می‌ذاریم 281 00:14:12,970 --> 00:14:15,537 لازمه دور بزنیم و غافل گیرشون کنیم؟ 282 00:14:17,408 --> 00:14:19,374 منفیه، همون مسیر رو ادامه بدین 283 00:14:19,376 --> 00:14:21,443 تا به بچه‌ها برسین، ما هم سعی می‌کنیم مبدا موشک رو پیدا کنیم 284 00:14:21,445 --> 00:14:23,412 چون لازمه هلکوپتر بفرستیم 285 00:14:23,414 --> 00:14:25,080 بله، دریافت شد 286 00:14:25,082 --> 00:14:28,150 کاش دوباره افراد هالانی رو ببینم 287 00:14:28,152 --> 00:14:29,985 یه کار ناتموم باهاشون دارم 288 00:14:31,722 --> 00:14:33,188 بخوابید رو زمین، بخوابید رو زمین 289 00:14:33,190 --> 00:14:34,556 بخوابید رو زمین 290 00:14:34,558 --> 00:14:36,758 گفتم بخوابید رو زمین 291 00:14:36,760 --> 00:14:40,395 دستاتون رو ببینم، دستاتون رو ببینم 292 00:14:49,361 --> 00:14:51,835 ما وقت این کارها رو نداریم باید بریم محل سقوط 293 00:14:51,938 --> 00:14:54,638 این‌ها برای طالبان کار می‌کنن 294 00:14:56,268 --> 00:14:58,500 اون یه اسلحه شکاریه - آره،‌ ما هم شکارشون هستیم - 295 00:14:58,502 --> 00:15:01,202 باید اون‌ها رو هم باخودمون ببریم - با خودمون ببریم؟ - 296 00:15:01,204 --> 00:15:02,971 اگه ولشون کنیم، ما رو لو میدن 297 00:15:02,973 --> 00:15:04,973 بعد کل کوهستان می‌فهمه ما اینجاییم 298 00:15:04,975 --> 00:15:08,510 بازم داره مثل عملیات رِد وینگ میشه 299 00:15:08,512 --> 00:15:11,913 این اسلحه کمتر از یه اسلحه جنگی نیست 300 00:15:11,915 --> 00:15:15,216 همه بچه‌ها اینجا از این اسلحه‌ها دارن 301 00:15:15,218 --> 00:15:16,484 الان داری با من شوخی می‌کنی؟ 302 00:15:16,486 --> 00:15:19,587 فقط می‌خوای خالیش کنی؟ - آره، فقط همین - 303 00:15:19,589 --> 00:15:21,723 همونطور که گفتی وقت نداریم...پس بریم 304 00:15:21,725 --> 00:15:24,058 الان که ما داریم با سرباز‌های 305 00:15:24,060 --> 00:15:25,527 آینده طالبان موش‌و‌گربه بازی می‌کنیم 306 00:15:25,529 --> 00:15:27,896 بچه‌هامون تحت‌فشار دشمنن 307 00:15:27,898 --> 00:15:29,604 عالیه، ری 308 00:15:32,737 --> 00:15:33,995 وایسا 309 00:15:35,149 --> 00:15:36,004 شلیک کن 310 00:15:36,006 --> 00:15:37,172 بذار بره، بذار بره 311 00:15:38,441 --> 00:15:41,209 چه غلطی می‌کنی، ری؟ - منطقی باش - 312 00:15:41,211 --> 00:15:43,044 اون بچه یه تهدید نبود ما هم وقت نداریم سرش حروم کنیم 313 00:15:43,046 --> 00:15:44,445 حتماً سی‌آی‌دی حسابی مغزت‌ رو 314 00:15:44,447 --> 00:15:46,147 برای بچه‌ای که با نانجک کُشتی شستشو داده 315 00:15:46,149 --> 00:15:47,582 ولی هنوز هم این تو سرت هست 316 00:15:47,584 --> 00:15:50,251 هنوزم دوست داری اون‌ها رو بکشی - اشتباه می‌کنی - 317 00:15:50,253 --> 00:15:51,653 این تویی که انتقام 318 00:15:51,655 --> 00:15:53,254 بدجوری کورِت کرده 319 00:15:53,256 --> 00:15:55,023 کشتن اون چوپون هیچ دردی از 320 00:15:55,025 --> 00:15:57,792 بچه‌ها رو دوا نمی‌کنه پس من تصمیم درستی گرفتم 321 00:15:57,794 --> 00:16:00,189 اگر اشتباه کنی قبل از این‌که بفهمیم،‌مُردیم 322 00:16:00,292 --> 00:16:03,665 تو... احساساتی شدی 323 00:16:03,667 --> 00:16:06,534 اون یه تصمیم درست بود 324 00:16:08,805 --> 00:16:10,338 من احساساتی نشدم 325 00:16:17,484 --> 00:16:18,646 هی 326 00:16:20,650 --> 00:16:23,751 باید به زودی ملاقاتی داشته باشیم 327 00:16:26,289 --> 00:16:29,123 آره، نگران نیستم 328 00:16:29,125 --> 00:16:31,159 ما از پسش برمیایم - آره - 329 00:16:31,161 --> 00:16:32,927 از روحیه‌ات خوشم میاد 330 00:16:32,929 --> 00:16:34,929 روحیه خوبی داری 331 00:16:34,931 --> 00:16:36,497 ...هی 332 00:16:36,499 --> 00:16:39,033 کسی تو خونه منتظرت هست؟ 333 00:16:39,035 --> 00:16:41,336 منظورم بچه یا همسره 334 00:16:43,673 --> 00:16:44,973 یه دوست‌دختر 335 00:16:44,975 --> 00:16:47,275 واقعاً؟ - آره - 336 00:16:48,178 --> 00:16:49,811 باهات می‌مونه؟ 337 00:16:49,813 --> 00:16:52,447 می‌خوام ازش خواستگاری کنم 338 00:16:53,071 --> 00:16:54,883 از این عشق‌های دبیرستانی 339 00:16:54,885 --> 00:16:56,390 باید بدونی 340 00:16:56,678 --> 00:16:58,653 آره،‌ آره، راجع بهش شنیدم 341 00:16:58,655 --> 00:17:00,955 خیلی دختر قوی‌یه - آره - 342 00:17:00,957 --> 00:17:04,192 آره اون واقعاً خیلی قوی‌یه 343 00:17:04,194 --> 00:17:08,263 یه بار ما رفته بودیم معدن شن و ماسه 344 00:17:08,265 --> 00:17:10,498 بعد من خواستم براش قیافه بیام، شروع کردم به 345 00:17:10,500 --> 00:17:13,375 چند بار مَلّق زدم 346 00:17:13,787 --> 00:17:17,005 بعد یه دفعه فهمیدم که 35 فوت(11 متر) سقوط کردم 347 00:17:17,435 --> 00:17:20,108 بدجوری صدمه دیدم 348 00:17:20,110 --> 00:17:23,611 اولین چیزی که وقتی چشم رو باز کردم دیدم 349 00:17:23,613 --> 00:17:25,480 آنا بود که بالا سرم نشسته بود 350 00:17:25,482 --> 00:17:27,415 و کمکم کرد از اونجا خارج بشم 351 00:17:27,417 --> 00:17:29,550 این اسمی که گفتی، اسم دوست‌دخترت بود؟ 352 00:17:29,904 --> 00:17:32,053 آنا، اسمش آنا هستش 353 00:17:32,055 --> 00:17:33,655 مگه فکر کردی چی گفتم؟ 354 00:17:33,657 --> 00:17:35,890 نمی‌دونم، ادامه بده 355 00:17:37,387 --> 00:17:40,795 بعدش آب خوردم و پرید تو گلوم 356 00:17:40,797 --> 00:17:43,665 وقتی معاینه‌ام می‌کردن اون 357 00:17:43,667 --> 00:17:46,167 داشت می‌خندید 358 00:17:46,706 --> 00:17:49,637 من مطمئنم... بالاخره یه روزی 359 00:17:49,639 --> 00:17:51,506 اون زن من میشه 360 00:17:55,178 --> 00:17:57,845 تو چی؟ متأهلی؟ 361 00:17:59,916 --> 00:18:01,626 آره 362 00:18:03,254 --> 00:18:04,485 یعنی بودم 363 00:18:07,068 --> 00:18:08,470 دو تا بچه هم دارم 364 00:18:08,614 --> 00:18:10,778 دوتا بچه؟ - آره - 365 00:18:11,026 --> 00:18:12,894 منم بچه می‌خوام - واقعاً؟ - 366 00:18:12,896 --> 00:18:15,263 آره،‌ تازه خونواده ما خیلی بزرگه 367 00:18:15,265 --> 00:18:17,131 سه تا پسر، دو تا دختر 368 00:18:17,133 --> 00:18:19,867 قصد ندارم همش راجع به خودم حرف بزنم 369 00:18:25,045 --> 00:18:26,859 تو آخه اینجا چیکار می‌کنی؟ 370 00:18:27,271 --> 00:18:29,064 منظورت چیه؟ 371 00:18:29,415 --> 00:18:31,713 یکم بخواب، باشه؟ 372 00:18:36,671 --> 00:18:38,691 یکم استراحت کن 373 00:18:52,834 --> 00:18:54,135 ری هنوز تو راهه خونه‌ روستاییه 374 00:18:54,137 --> 00:18:56,671 یکم بهم امید میده که اون‌ها بازم برمی‌گردن 375 00:18:56,673 --> 00:18:58,773 هنوز که کار به دردبخوری نکردیم باید مسیر رو برای نیروی 376 00:18:58,775 --> 00:19:00,641 واکنش سریع پاک‌سازی کنیم 377 00:19:00,643 --> 00:19:02,043 تاک، براوو2 صحبت می‌کنه 378 00:19:02,045 --> 00:19:03,611 ما داریم به محل سقوط نزدیک می‌شیم 379 00:19:03,613 --> 00:19:06,195 شما دشمنی در اون‌جا می‌بینید؟ 380 00:19:06,525 --> 00:19:08,149 اون‌جا فعلاً کسی نیست، براوو2‌ 381 00:19:08,151 --> 00:19:10,551 تونستین بچه‌ها رو اونجا ببینید؟ 382 00:19:12,255 --> 00:19:15,857 منفیه، امیدوارم وقتی نزدیک‌تر شدیم ببینیم‌شون 383 00:19:16,337 --> 00:19:19,093 بجنبین بچه‌ها یکم مونده بجنبین 384 00:19:31,674 --> 00:19:32,874 بریم 385 00:19:52,552 --> 00:19:54,572 واوو 386 00:19:54,696 --> 00:19:57,432 معجزست اگه بچه‌ها زنده موندن 387 00:20:02,272 --> 00:20:04,272 براوو2 هستم، کسی صدای من رو می‌شنوه 388 00:20:04,274 --> 00:20:06,040 جواب بدین، تمام 389 00:20:11,591 --> 00:20:13,815 چه عجب 390 00:20:14,230 --> 00:20:16,584 دریافت شد، براوو6 - بزن بریم - 391 00:20:17,487 --> 00:20:18,820 بریم بچه‌ها رو نجات بدیم 392 00:20:18,822 --> 00:20:20,354 بریم 393 00:20:20,356 --> 00:20:22,156 داریم میایم پیش شما به سمت غرب شلیک نکنین 394 00:20:22,158 --> 00:20:24,125 تکرار می‌کنم، به سمت غرب شلیک نکنین 395 00:20:30,834 --> 00:20:32,400 سلام برادر، چه خبر؟ 396 00:20:32,402 --> 00:20:34,669 ببین با اینجا چیکار کردن 397 00:20:34,671 --> 00:20:35,903 فقط مونده منم برم یه کاناپه بیارم 398 00:20:35,905 --> 00:20:37,038 چی شد؟ 399 00:20:37,040 --> 00:20:38,406 اگه زنت بفهمه چه بلایی سرت میاره 400 00:20:38,408 --> 00:20:39,640 خب، فکر نکنم بفهمه آخه 401 00:20:39,642 --> 00:20:41,109 بدجوری درگیر کاره 402 00:20:41,111 --> 00:20:43,077 حالا خوبی؟ - من خوبم - 403 00:20:43,079 --> 00:20:44,912 می‌تونین همراه ما برگردین؟ 404 00:20:44,914 --> 00:20:48,483 خب الان پنج نفر توی سقوط و حمله مجروح شدن 405 00:20:48,485 --> 00:20:49,984 کسی مرده؟ 406 00:20:51,089 --> 00:20:52,285 آره 407 00:20:53,123 --> 00:20:54,422 و جیسون چی؟ 408 00:20:55,563 --> 00:20:56,891 جیسون بدجوری صدمه دیده 409 00:20:56,893 --> 00:20:58,259 چقدر بد؟ 410 00:20:58,261 --> 00:20:59,427 چیزی نیست 411 00:21:03,087 --> 00:21:04,901 سلام 412 00:21:05,401 --> 00:21:07,301 چقدر طول کشید - یه مایل روی تپه دویدیم - 413 00:21:07,303 --> 00:21:08,970 تا برسیم اینجا اونوقت اینطوری خوش‌آمد میگی؟ 414 00:21:08,972 --> 00:21:11,205 نیروی واکنش سریع چیکار می‌کنه؟ 415 00:21:12,857 --> 00:21:13,975 منتظرن 416 00:21:13,977 --> 00:21:15,343 تا وقتی اینجا از ضدهوایی‌ها 417 00:21:15,345 --> 00:21:16,811 پاک نشده، اون‌ها اینجا نمیان 418 00:21:16,813 --> 00:21:19,062 419 00:21:19,701 --> 00:21:21,749 نمی‌تونیم با هلیکوپتر شما بریم؟ 420 00:21:22,669 --> 00:21:23,329 ها؟ 421 00:21:23,412 --> 00:21:25,353 همونطوری که گفتم اونجاییی که پیاده شدیم دوره 422 00:21:25,355 --> 00:21:26,888 رییس، تو مطمئنی حالت خوبه؟ 423 00:21:26,890 --> 00:21:30,191 آره، نیروی واکنش سریع چیکار می‌کنن؟ 424 00:21:31,959 --> 00:21:35,296 براوو2، تاک صحبت می‌کنه 425 00:21:35,298 --> 00:21:36,797 به‌گوشم 426 00:21:36,799 --> 00:21:38,132 از این‌که احوال‌پرسی تون رو خراب کنم متنفرم 427 00:21:38,134 --> 00:21:40,001 ولی بالاخره سروکله دشمن پیدا شد 428 00:21:40,003 --> 00:21:42,970 آدمای نوری دارن خیلی سریع نزدیک میشن 429 00:21:44,807 --> 00:21:46,307 دریافت ‌شد، تاک 430 00:21:53,751 --> 00:21:55,651 خب پسر‌ها، طبق چیزی که تاک گفته وضعیت اینطوریه 431 00:21:57,724 --> 00:21:59,621 این ماییم 432 00:21:59,930 --> 00:22:01,229 آی‌اس‌آر گفته که 20 تا 25 نفر 433 00:22:01,352 --> 00:22:03,331 دارن از سمت جنوب به ما نزدیک میشن 434 00:22:03,459 --> 00:22:05,526 بازم افراد نوری - شاید می‌خوان ببینن - 435 00:22:05,528 --> 00:22:07,862 از هلکوپتر چی مونده 436 00:22:07,864 --> 00:22:09,263 پس این شکلیه 437 00:22:09,265 --> 00:22:10,498 ممکن هم هست بعد از حمله‌ما 438 00:22:10,500 --> 00:22:12,600 اون‌ها رسیدن ای‌کی(روستا) و دیدن چه خبره 439 00:22:12,602 --> 00:22:14,835 مندی حدس می‌زنه اون‌ها 15 دقیقه دیگه می‌رسن 440 00:22:14,837 --> 00:22:15,970 حسابشون‌ رو می‌رسیم 441 00:22:16,827 --> 00:22:17,838 اوضاع مهمات چطوره؟ 442 00:22:17,840 --> 00:22:19,507 سه‌تا خشاب مسلسل 443 00:22:19,509 --> 00:22:21,208 تنها چیزیه که داریم 444 00:22:21,210 --> 00:22:22,877 به‌علاوه 15 تا خشاب که رفتیم از 445 00:22:22,879 --> 00:22:24,111 هلیکوپتر برداشتیم 446 00:22:24,113 --> 00:22:26,380 چندتا کلاشینکف و یه تعداد مین هم داریم 447 00:22:26,382 --> 00:22:29,884 بله، قربان یه تعداد بمب هم از هلیکوپتر ورداشتیم 448 00:22:30,390 --> 00:22:32,753 و فکر کنم با هم جمعاً 12تایی 449 00:22:32,755 --> 00:22:34,739 نارنجک داشته باشیم 450 00:22:35,069 --> 00:22:36,323 با توجه به اینکه اون‌ها 451 00:22:36,325 --> 00:22:37,892 چقدر محهز هستند روش دفاع ما هم تغییر می‌کنه 452 00:22:37,894 --> 00:22:40,161 فکر کنم بتونیم حداقل 45 دقیقه مقاومت کنیم 453 00:22:40,985 --> 00:22:42,163 من مسلسل رو آماده می‌کنم 454 00:22:42,165 --> 00:22:44,298 آره، اون فاصلمون رو با دشمن حفظ می‌کنه 455 00:22:44,300 --> 00:22:45,633 هلکوپترها قرار نیست 456 00:22:45,635 --> 00:22:46,867 توی این جهنم فرود بیان 457 00:22:46,869 --> 00:22:48,269 آره، ببینید 458 00:22:48,271 --> 00:22:49,370 تا ما ضدهوایی‌ها رو از بین نبریم 459 00:22:49,372 --> 00:22:50,604 هلکوپتری برای کمکمون نمیاد 460 00:22:55,387 --> 00:22:56,944 تاک 461 00:22:56,946 --> 00:22:58,179 براوو2 صحبت می‌کنه 462 00:22:58,181 --> 00:22:59,246 اون 20 نفری که گفتین 463 00:22:59,248 --> 00:23:00,581 هنوز دارن نزدیک میشن؟ - تأیید میشه - 464 00:23:00,583 --> 00:23:01,715 مندی تا چند دقیقه دیگه 465 00:23:01,717 --> 00:23:02,850 یه چیزایی پیدا میکنه 466 00:23:02,852 --> 00:23:04,852 اون چطوره؟ 467 00:23:04,854 --> 00:23:08,355 اون گیج شده ولی خوش‌شانس بوده بدجور به سرش ضربه خورده 468 00:23:09,459 --> 00:23:11,459 جیسون رو میگی؟ 469 00:23:11,461 --> 00:23:12,660 مواظبش باشین 470 00:23:12,662 --> 00:23:14,929 دریافت شد - خب تموم شد - 471 00:23:15,573 --> 00:23:16,831 صبر کن، صبر کن، براوو2 472 00:23:16,833 --> 00:23:18,999 خب متوجه شدیم که دانشگاه ونکاور 473 00:23:19,001 --> 00:23:20,267 داره یه تحقیق جهانی 474 00:23:20,269 --> 00:23:22,736 درمورد تغییر دمای اتمسفر انجام میده 475 00:23:22,738 --> 00:23:24,405 خب کجاش به دردمون می‌خوره؟ 476 00:23:24,407 --> 00:23:26,273 دوستان کانادایی ما 477 00:23:26,275 --> 00:23:29,310 تحقیقاتشون رو با عکس‌های ماهواره‌ای 478 00:23:29,312 --> 00:23:31,412 از خُست افغانستان هم انجام دادن 479 00:23:31,414 --> 00:23:32,880 عکس گرمایی؟ 480 00:23:32,882 --> 00:23:34,482 نگاه کن 481 00:23:36,761 --> 00:23:37,985 هی پری، پیداش کردیم 482 00:23:37,987 --> 00:23:39,320 بگو که مبدا 483 00:23:39,322 --> 00:23:40,921 موشک رو پیدا کردی 484 00:23:40,923 --> 00:23:42,990 آره ما مبدا موشک رو پیدا کردیم 485 00:23:42,992 --> 00:23:44,959 از یه دره کوچک که تو فاصله 750 یاردی(700 متر) شماست میاد 486 00:23:44,961 --> 00:23:48,095 شمال شما قرار داره، همین اجازه نمیده هلیکوپترها فرود بیان 487 00:23:49,866 --> 00:23:51,932 دریافت شد، ممنون بچه‌ها 488 00:23:52,571 --> 00:23:54,368 براوو2 عجله کنین 489 00:23:54,370 --> 00:23:56,337 آدم بدها شش دقیقه ازتون فاصله دارن 490 00:23:56,339 --> 00:23:57,838 دریافت شد 491 00:23:57,840 --> 00:23:59,740 خب،‌ بچه‌ها مبدا موشک رو پیدا کردیم 492 00:23:59,742 --> 00:24:00,975 کِلی - بله؟ - 493 00:24:00,977 --> 00:24:02,343 تو و سانی و بروک 494 00:24:02,345 --> 00:24:03,544 میرید اونجا نشونشون میدین 495 00:24:03,546 --> 00:24:04,745 اگه با ما در بیفتن چی میشه 496 00:24:04,747 --> 00:24:06,413 تیکه‌تیکه‌شون بکنیم 497 00:24:06,415 --> 00:24:07,615 آره، مرد، موفق باشین، هی 498 00:24:07,617 --> 00:24:08,849 پدرشون ‌رو در بیارین 499 00:24:08,851 --> 00:24:10,017 هی، سانی 500 00:24:10,019 --> 00:24:11,986 بله؟ 501 00:24:11,988 --> 00:24:13,153 حسابی حالشون رو جا بیار 502 00:24:13,155 --> 00:24:14,188 می‌خوام برگردم خونه 503 00:24:14,190 --> 00:24:16,257 دریافت شد 504 00:24:18,830 --> 00:24:20,094 هی، رییس 505 00:24:20,096 --> 00:24:21,862 سرت چطوره؟ 506 00:24:25,838 --> 00:24:27,034 رییس 507 00:24:28,477 --> 00:24:30,400 اون پرشی که 508 00:24:30,998 --> 00:24:34,241 توی عملیات پارسال توی فاصله 25 گره‌ای 509 00:24:34,243 --> 00:24:36,844 مصراته(شهری در لیبی) انجام دادیم یادته؟ 510 00:24:37,759 --> 00:24:39,547 اوه،‌ آره 511 00:24:39,549 --> 00:24:42,750 فقط فکر کنم مغزم داره به خودش فشار میاره تا آماده حمله بشه 512 00:24:42,752 --> 00:24:44,218 اوه 513 00:24:44,974 --> 00:24:46,420 ببین خیلی سریع از اینجا میریم 514 00:24:46,422 --> 00:24:47,855 مبدا موشک رو پیدا کردیم 515 00:24:48,313 --> 00:24:49,490 بعد از این که از بین ببریمش 516 00:24:49,492 --> 00:24:52,026 نیروی واکنش سریع میاد و میریم خونه،‌ برادر 517 00:24:54,932 --> 00:24:56,430 آره 518 00:24:56,911 --> 00:25:01,168 ری، نیروی واکنش سریع درسته؟ 519 00:25:01,941 --> 00:25:03,737 آره 520 00:25:04,003 --> 00:25:05,439 نوری چی شد؟ 521 00:25:06,167 --> 00:25:07,074 نوری 522 00:25:07,076 --> 00:25:09,543 حتماً قبل از سقوط از هلکوپتر افتاده 523 00:25:09,545 --> 00:25:11,045 اونقدر دور، که الان نمی‌تونیم پیداش کنیم 524 00:25:11,047 --> 00:25:12,546 اگر زنده باشه 525 00:25:12,548 --> 00:25:13,614 من میخوامش 526 00:25:13,616 --> 00:25:15,215 دیگه دیر شده 527 00:25:15,217 --> 00:25:16,917 احتمالاً‌ سقوط کارش رو ساخته 528 00:25:16,919 --> 00:25:18,385 ببین، اگه زنده باشه 529 00:25:18,387 --> 00:25:20,421 می‌خوام برم باهاش حرف بزنم 530 00:25:20,423 --> 00:25:21,989 راجع به چی؟ - راجع به چی - 531 00:25:21,991 --> 00:25:24,291 شنیدی قبل از اینکه بریم توی هلکوپتر چی گفت؟ 532 00:25:24,293 --> 00:25:26,026 اون گفت آلن کاتر رو می‌شناسه 533 00:25:26,028 --> 00:25:28,996 خب تو بودی که گفتی کاتر 534 00:25:28,998 --> 00:25:31,699 تنها چیزی که من فهمیدم این بود که نوری حرفت‌ رو تکرار کرد 535 00:25:32,337 --> 00:25:33,534 نه 536 00:25:34,171 --> 00:25:36,437 اون گفت مرد انگلیسی رو می‌شناسه 537 00:25:36,439 --> 00:25:38,072 اون گفت مرد انگلیسی رو می‌شناسه 538 00:25:38,074 --> 00:25:39,907 آره، همینطوره، آلن کاتر - آره،‌ ری - 539 00:25:39,909 --> 00:25:41,909 باشه، جیسون 540 00:25:41,911 --> 00:25:44,244 آلن کاتر از بزرگترین مجرم‌های 541 00:25:44,246 --> 00:25:45,679 این کشوره 542 00:25:45,681 --> 00:25:46,947 به من گوش کن - خب، شاید - 543 00:25:46,949 --> 00:25:48,282 اون رو توی تلویزیون دیده 544 00:25:48,284 --> 00:25:49,617 گوش کن - ها؟ - 545 00:25:49,619 --> 00:25:50,784 گوش کن چی می‌گم 546 00:25:50,786 --> 00:25:53,654 استیو پرتر 547 00:25:54,511 --> 00:25:58,192 می‌دونست که کاتر چه کار‌هایی انجام میده 548 00:25:58,194 --> 00:26:00,127 مثلاً چی؟ - مثلاً چی؟ شاید 549 00:26:00,129 --> 00:26:02,096 استفاده از چند نفر برای برای سوزوندن زمین‌های خشخاش 550 00:26:02,098 --> 00:26:03,831 تا سلیم هکان یا هالانی 551 00:26:03,833 --> 00:26:06,233 زمین رو برای حفاری بخرن 552 00:26:06,235 --> 00:26:08,569 ببین تو الان حواس درست حسابی نداری 553 00:26:08,571 --> 00:26:10,004 الان کاملاً می‌دونم 554 00:26:10,006 --> 00:26:12,673 که چی دارم می‌گم 555 00:26:13,909 --> 00:26:15,976 برادر،‌ بهتر نیست الان روی خارج شدن از اینجا تمرکز کنیم 556 00:26:15,978 --> 00:26:17,511 نمی‌خواد ادای رییس‌ها رو در بیاری 557 00:26:17,513 --> 00:26:20,648 این کار رو نکن من خوب می‌دونم چی دارم می‌گم 558 00:26:20,650 --> 00:26:22,683 یعنی الان شرکت زیان و برادر‌های هالانی توی یه جناحن؟ 559 00:26:22,685 --> 00:26:24,785 چرا ما نمی‌خوایم بفهمیم دلیل 560 00:26:24,787 --> 00:26:26,186 کشتن تیم اکو چی بوده؟ 561 00:26:26,188 --> 00:26:27,621 شاید این سوالیه که 562 00:26:27,623 --> 00:26:29,356 اون‌ها می‌خوان ما از خودمون بپرسیم 563 00:26:29,358 --> 00:26:31,892 بستگی داره هدفمون چی باشه 564 00:26:31,894 --> 00:26:33,534 یک هدف 565 00:26:33,926 --> 00:26:35,162 استیو پرتر 566 00:26:35,164 --> 00:26:36,964 میخوای صادق باشم؟ 567 00:26:36,966 --> 00:26:39,066 الان من هیچ اهمیتی نمیدم 568 00:26:39,068 --> 00:26:40,934 به تو راجع به کاراش چی گفته 569 00:26:40,936 --> 00:26:43,103 تو باید اینجا بشینی و چشمات رو ببندی 570 00:26:43,105 --> 00:26:46,006 منم باید اینجا مواظبت باشم تا از اینجا بریم 571 00:26:46,727 --> 00:26:49,610 چون 25 تا دشمن دارن به سمت ما میان 572 00:26:49,612 --> 00:26:51,798 من هم باید مطمئن بشم که آماده دفاع هستیم 573 00:26:51,922 --> 00:26:52,973 ری. ری 574 00:26:53,180 --> 00:26:54,348 استراحت کن 575 00:27:15,504 --> 00:27:17,738 چی می‌بینی آقای چهارچشم؟ 576 00:27:17,740 --> 00:27:19,736 تجهیزات استتار شده 577 00:27:20,808 --> 00:27:21,642 Ah. 578 00:27:21,644 --> 00:27:24,411 خب، بیشتر شبیه مسخره بازیه 579 00:27:26,951 --> 00:27:29,149 تاک، براوو3 صحبت می‌کنه 580 00:27:29,151 --> 00:27:31,452 ما الان مبدا موشک رو پیدا کردیم 581 00:27:31,454 --> 00:27:33,454 خوشحال میشم اگه فرض کنید ما اینجا نیستیم و 582 00:27:33,456 --> 00:27:35,589 اینجا رو بمب‌بارون کنید 583 00:27:35,591 --> 00:27:38,292 دریافت شد ولی یکی از اون موشک‌ها می‌تونه 584 00:27:38,294 --> 00:27:40,194 آی‌اس‌آر ما رو قبل از اینکه دستتون بره رو ماشه، بترکونه 585 00:27:40,196 --> 00:27:42,696 براوو3، پیشنهاد می‌کنم یه نقشه دیگه بکشین 586 00:27:44,266 --> 00:27:46,900 می‌دونستم همین رو می‌گه 587 00:27:52,108 --> 00:27:53,574 یه حمله روتینه دیگه؟ 588 00:27:53,576 --> 00:27:55,242 آره 589 00:27:55,244 --> 00:27:56,944 بیاید اینجا رو جهنم کنیم 590 00:27:56,946 --> 00:27:58,378 بروک، بریم 591 00:28:05,287 --> 00:28:08,255 هی، بچه‌ها فکر کنم باید این‌ رو ببینید 592 00:28:11,237 --> 00:28:12,626 این همونیه که من فکر می‌کنم؟ 593 00:28:12,628 --> 00:28:14,228 دو دقیقه پیش اونجا نبود 594 00:28:16,061 --> 00:28:17,030 براوو2، تاک صحبت می‌کنه 595 00:28:17,032 --> 00:28:19,566 ما فکر می‌کنیم محل نوری هالانی رو پیدا کردیم 596 00:28:19,568 --> 00:28:21,835 دویست متری جنوب شما 597 00:28:21,837 --> 00:28:23,337 دستور چیه، تاک؟ 598 00:28:24,908 --> 00:28:26,039 فعلاً‌ ولش کنین 599 00:28:26,041 --> 00:28:27,307 به زودی بهتون حمله می‌کنن 600 00:28:27,309 --> 00:28:29,076 تکرار می‌کنم فعلا بذارید 601 00:28:29,078 --> 00:28:31,245 نوری هالانی همون‌جا بمونه 602 00:28:31,247 --> 00:28:32,479 دریافت شد 603 00:28:32,481 --> 00:28:34,348 راجع به چی حرف می‌زدین؟ 604 00:28:34,350 --> 00:28:36,150 هالانی 605 00:28:36,152 --> 00:28:37,918 تاک هالانی رو از بالا دیده 606 00:28:37,920 --> 00:28:39,052 حرکتی نداره، احتمالاً مرده 607 00:28:39,054 --> 00:28:40,254 پس 608 00:28:40,256 --> 00:28:41,421 پس فعلاٌ همون‌جا 609 00:28:41,423 --> 00:28:42,756 ولش می‌کنیم بمونه 610 00:28:42,758 --> 00:28:44,491 ری - جیسون - 611 00:28:44,493 --> 00:28:47,294 کدوم قسمت از فعلاً ولش می‌کنیم همون‌جا باشه نامفهومه؟ 612 00:28:49,799 --> 00:28:51,198 براوو6،‌ براوو2 صحبت می‌کنه 613 00:28:51,200 --> 00:28:52,933 اس‌ای7 ها رو پیدا کردین؟ 614 00:28:54,342 --> 00:28:55,302 آماده حمله‌ایم 615 00:28:55,304 --> 00:28:57,171 خب، الان دارن به ما شلیک میکنن، سریع انجامش بدین 616 00:28:57,173 --> 00:28:58,772 باشه 617 00:29:10,619 --> 00:29:12,286 باید سریع‌تر جلوی اون موشک‌ها رو بگیرن 618 00:29:12,288 --> 00:29:14,955 تا براشون کمک بفرستیم 619 00:29:17,774 --> 00:29:18,559 هی سانی 620 00:29:18,561 --> 00:29:20,360 تو یکمی با مسلسل شلوغ‌کاری کن 621 00:29:20,362 --> 00:29:22,129 تا من و بروک بریم پایین داغونش کنیم 622 00:29:22,131 --> 00:29:24,498 دریافت شد، آماده بشین 623 00:29:24,500 --> 00:29:25,766 آماده‌ای؟ 624 00:29:25,768 --> 00:29:29,503 سه، دو، یک، بریم 625 00:29:51,937 --> 00:29:53,527 تاک، براوو6 صحبت می‌کنه 626 00:29:53,529 --> 00:29:54,695 پایگاه نابود شد 627 00:30:00,066 --> 00:30:02,469 عالیه فرمانده ارشد بلکبورن هستم 628 00:30:02,471 --> 00:30:03,670 مسیر برای واکنش سریع امن شد 629 00:30:03,672 --> 00:30:06,406 تکرار می‌کنم مسیر برای نیروی واکنش سریع امن شد 630 00:30:09,245 --> 00:30:10,744 خشاب‌گذاری 631 00:30:10,746 --> 00:30:12,446 برو سمت چپ 632 00:30:26,711 --> 00:30:29,429 هی، گروهبان هایز 633 00:30:29,431 --> 00:30:32,933 حالا به نظرتون با آنا ازدواج کنم؟ 634 00:30:32,935 --> 00:30:34,434 چی باید بگم؟ 635 00:30:34,436 --> 00:30:36,904 من آنا رو دوست دارم 636 00:30:39,375 --> 00:30:41,141 پس بهت می‌گم چیکار کنی 637 00:30:41,143 --> 00:30:43,176 باهاش ازدواج کن 638 00:30:45,389 --> 00:30:47,514 یه جین بچه داشته باش 639 00:30:47,516 --> 00:30:49,950 برو مسافرت 640 00:30:49,952 --> 00:30:51,385 یه خونه خوب بگیر 641 00:30:51,387 --> 00:30:53,220 امیدوارم موفق بشی 642 00:30:53,222 --> 00:30:54,988 من می‌خوام از کشورم دفاع کنم می‌خوام بجنگم 643 00:30:54,990 --> 00:30:56,323 می‌خوای بجنگی؟ - آره - 644 00:30:56,325 --> 00:30:59,927 می‌خوای یه قهرمان باشی 645 00:31:02,865 --> 00:31:05,799 سادست، خیلی سادست 646 00:31:05,801 --> 00:31:07,634 می‌خوای قهرمان بشی؟سادست 647 00:31:07,636 --> 00:31:09,136 فقط نذار بزننت 648 00:31:09,138 --> 00:31:10,771 حالا با بمب، گلوله، هرچی 649 00:31:10,773 --> 00:31:14,241 ولی بالاخره یه روز می‌میری پس چه اهمیتی داره؟ 650 00:31:14,243 --> 00:31:16,209 من نمی‌تونم بهش فکر کنم 651 00:31:16,211 --> 00:31:17,411 البته که می‌تونی 652 00:31:17,413 --> 00:31:19,846 خب ببین ترس طبیعیه 653 00:31:19,848 --> 00:31:21,949 بعد از یه مدتی برات عادی میشه 654 00:31:21,951 --> 00:31:23,050 تو خوب میشی - برای آنا مهمه - 655 00:31:23,052 --> 00:31:24,651 ها؟کی؟ - آنا - 656 00:31:24,653 --> 00:31:26,954 آنا؟ واقعاً؟ - اگه من بمیرم اون خیلی ناراحت میشه - 657 00:31:26,956 --> 00:31:28,422 تو از مرگ نمی‌‌ترسی؟ 658 00:31:28,424 --> 00:31:29,923 نه من از مردن نمی‌ترسم - تو بچه‌هاتو - 659 00:31:29,925 --> 00:31:31,400 ولشون کردی اومدی اینجا،چرا؟چرا؟ من ازش نمی‌ترسم 660 00:31:31,401 --> 00:31:32,993 من از چیزی نمی‌ترسم من نمی‌تونم بترسم 661 00:31:32,995 --> 00:31:34,394 چون که من... چون من - چون چی؟ 662 00:31:34,396 --> 00:31:36,964 چرا نمی‌ترسی؟ چون جیسون هایزی؟ 663 00:31:36,966 --> 00:31:40,100 جیسون هایز واقعاً‌ از هیچی نمی‌ترسه؟ 664 00:31:47,159 --> 00:31:49,009 داری به چی می‌خندی؟ 665 00:31:51,347 --> 00:31:52,379 به چی می‌خندی؟ 666 00:31:52,381 --> 00:31:54,848 به تو، به تو می‌خندم 667 00:31:54,850 --> 00:31:56,817 نمی‌تونی ترست رو از شکست قبول کنی 668 00:31:57,384 --> 00:31:59,820 نمی‌تونی قبول کنی که از شکست می‌ترسی 669 00:31:59,822 --> 00:32:01,488 اوه، نه، تو الان نمی‌تونی از شکست بترسی 670 00:32:01,490 --> 00:32:03,252 چون قبلاً شکست خوردی 671 00:32:03,623 --> 00:32:04,591 آره، شکست خوردی 672 00:32:04,593 --> 00:32:07,661 آلانا، نیت اوناییی که باعث شدی بمیرن 673 00:32:07,663 --> 00:32:10,817 اون تیری که خورد به سینه اون پسر سوری چی 674 00:32:11,023 --> 00:32:15,736 اون 46 نفری که توی تلفنت هستند چی شدن؟ 675 00:32:15,738 --> 00:32:17,004 اون‌ها مردن - چی گفتی؟ - 676 00:32:17,006 --> 00:32:18,905 اون‌ها همشون مردن - به من چی گفتی؟ - 677 00:32:27,747 --> 00:32:29,383 آماده خروج میشم 678 00:32:29,385 --> 00:32:31,718 دوباره می‌بینمت دوباره می‌بینمت 679 00:32:46,473 --> 00:32:48,335 خشاب‌گذاری 680 00:32:59,192 --> 00:33:00,881 بله‌، قربان، این خبر عالیه 681 00:33:00,883 --> 00:33:02,749 ممنونم 682 00:33:02,751 --> 00:33:05,619 دوتا هلکوپتر تو راهن 683 00:33:05,621 --> 00:33:07,521 براوو، تاک صحبت می‌کنه 684 00:33:07,523 --> 00:33:09,189 نیروی‌ واکنش سریع تو راهه 685 00:33:09,191 --> 00:33:12,359 زمان تخمینی رسیدنشون 5 دقیقه 686 00:33:12,361 --> 00:33:13,794 دریافت شد 687 00:33:13,796 --> 00:33:15,595 مراقب باشین،‌من میرم داخل 688 00:33:16,182 --> 00:33:18,198 جیسون 689 00:33:18,200 --> 00:33:19,766 نیروی واکنش سریع تو راهه 690 00:33:20,635 --> 00:33:22,536 آماده خروج می‌شیم 691 00:33:28,016 --> 00:33:29,643 جیسون 692 00:33:35,169 --> 00:33:36,817 براوو2، تاک صحبت می‌کنه 693 00:33:36,819 --> 00:33:38,880 فکر کنم یه مشکلی داریم 694 00:33:45,188 --> 00:33:46,893 می‌دونیم 695 00:34:31,101 --> 00:34:33,902 امیدوار بودم همتون تو سقوط کشته‌ شده‌باشین 696 00:34:33,904 --> 00:34:36,705 آره، شانس اوردیم 697 00:34:38,832 --> 00:34:42,945 افراد برادر من هلکوپتر شما رو زدن 698 00:34:43,429 --> 00:34:46,148 آباد باید مطمئن میشد 699 00:34:46,150 --> 00:34:49,218 این‌جا برای اطمینان آدم گذاشته‌بود 700 00:34:49,220 --> 00:34:52,321 من هیچوقت این دره رو ترک نکردم 701 00:34:52,323 --> 00:34:55,591 همیشه برادرم فکرش خوب کار می‌کرده - به من گوش کن - 702 00:34:55,593 --> 00:34:57,192 به من گوش کن 703 00:34:57,194 --> 00:34:58,861 قبل از اینکه سوار هلکوپتر بشیم 704 00:34:58,863 --> 00:35:01,964 یه چیزایی راجع به مرد انگلیسی گفتی 705 00:35:02,461 --> 00:35:04,605 آلن کاتر، آلن کاتر بود دیگه؟ 706 00:35:05,347 --> 00:35:06,335 هاه؟ 707 00:35:06,337 --> 00:35:10,339 هی، هی، الان نه 708 00:35:10,341 --> 00:35:12,871 راجع به کاتر چی می‌دونی؟ 709 00:35:13,844 --> 00:35:19,147 پدرم و من توی این کوهستان با روس‌ها جنگیدیم 710 00:35:19,149 --> 00:35:21,850 راجع به کاتر بگو راجع به کاتر بگو 711 00:35:21,852 --> 00:35:24,753 وگرنه می‌میری وگرنه اینجا می‌میری 712 00:35:24,755 --> 00:35:27,322 فکر می‌کنی از مردن می‌ترسم؟ 713 00:35:27,324 --> 00:35:29,558 می‌دونم وقت مُردنم شده 714 00:35:32,584 --> 00:35:35,764 شاید من تنها کسی نباشم 715 00:35:35,766 --> 00:35:38,000 که توی این دره می‌میره 716 00:35:38,002 --> 00:35:40,674 اگه بمیری، برادرت برنده میشه 717 00:35:41,472 --> 00:35:43,605 نذار آباد ببره 718 00:35:46,810 --> 00:35:48,343 کاتر،‌ راجع به کاتر بگو 719 00:35:48,345 --> 00:35:49,745 نذار اون ببره 720 00:35:51,549 --> 00:35:54,016 کاتر، مرد انگلیسی - آره - 721 00:35:54,018 --> 00:35:56,251 پارسال اومد اینجا 722 00:35:56,253 --> 00:35:59,621 راجع به حفاری صحبت کرد 723 00:35:59,623 --> 00:36:02,157 خاک اینجا خیلی میَرزه 724 00:36:02,159 --> 00:36:06,428 حتماً این همه پول آباد رو وسوسه کرده 725 00:36:06,430 --> 00:36:08,397 یعنی میگی کاتر و آباد با هم قرارهایی دارن؟ 726 00:36:08,399 --> 00:36:10,933 گفتم برادرت و آباد قرار‌هایی دارن؟ 727 00:36:10,935 --> 00:36:12,834 بگو کجاست 728 00:36:14,471 --> 00:36:15,737 پاراچینار 729 00:36:15,739 --> 00:36:16,805 چی؟ چی؟ 730 00:36:16,807 --> 00:36:18,774 پاراچینار - پاراچینار چیه؟ 731 00:36:18,776 --> 00:36:21,176 اطراف مرز 732 00:36:21,178 --> 00:36:23,545 جایی که برادرم مریض شد 733 00:36:23,547 --> 00:36:26,048 ...اگر عجله کنی - خب - 734 00:36:26,050 --> 00:36:28,317 شاید اونجا پیداش کنی 735 00:36:32,345 --> 00:36:35,390 هی، هی، هی، هی 736 00:36:44,435 --> 00:36:46,401 چی شده جناب رییس؟ 737 00:36:48,272 --> 00:36:50,839 رییس 738 00:36:54,144 --> 00:36:57,479 یادت هست که گفتیم قرار ...نیست بریم سراغ نوری 739 00:36:57,481 --> 00:37:00,015 چون بیرون خیلی خطرناکه 740 00:37:00,017 --> 00:37:01,350 احتمالاً از قبل مرده‌بود 741 00:37:06,957 --> 00:37:08,223 اون مرده 742 00:37:08,225 --> 00:37:10,125 جیزی برای گفتن داری؟ 743 00:37:10,127 --> 00:37:13,028 نه، الان لازمه سریع‌تر برگردیم پیش تاک 744 00:37:13,030 --> 00:37:17,032 باید بهشون بگی که آباد زیرزمین توی 745 00:37:19,615 --> 00:37:21,436 پاراچیناره 746 00:37:21,438 --> 00:37:23,609 مطمئنی خوبی؟ 747 00:37:23,867 --> 00:37:25,540 هاه؟ 748 00:37:25,542 --> 00:37:28,176 تماس بگیر 749 00:37:30,447 --> 00:37:33,682 تمام براووها به گوش باشن آی‌اس‌آر نشون میده که 750 00:37:33,684 --> 00:37:35,651 دشمن در حال نزدبک شدن به شماست 751 00:37:35,653 --> 00:37:37,986 باشه، تاک 752 00:37:37,988 --> 00:37:39,721 داریم حرکت می‌کنیم 753 00:37:47,931 --> 00:37:49,765 به‌نظر میاد وضعمون خوب شده 754 00:37:49,767 --> 00:37:51,900 فاصله نیروی کمکی ازمون 700 متره 755 00:37:51,902 --> 00:37:53,335 خب حالا حتماً‌ تا پرنده‌های 756 00:37:53,337 --> 00:37:54,636 ما رو ببینن، دست از سرمون ورمی‌دارن 757 00:37:54,638 --> 00:37:56,872 پاراچینار این چیزیه که نوری گفت 758 00:37:56,874 --> 00:37:58,674 میشه موقعی که پرنده‌ها اومدن 759 00:37:58,676 --> 00:38:00,042 تو راه خونه یه سری هم به اون‌ها بزنیم 760 00:38:00,044 --> 00:38:02,177 سوخت کافی نداریم - مهمات کافی هم نداریم - 761 00:38:02,179 --> 00:38:04,446 شماها یه مشت بی‌عرضه‌اید 762 00:38:04,448 --> 00:38:06,548 تازه چندتا مجروح هم داریم که باید بفرستیم‌شون بیمارستان 763 00:38:06,550 --> 00:38:08,750 ببین، من خوبم، من خوبم - شافورد از گروه آلفا - 764 00:38:08,752 --> 00:38:11,319 لگنش شکسته 765 00:38:11,321 --> 00:38:13,955 نمی‌تونیم درموردش ریسک کنیم - اون پسر - 766 00:38:13,957 --> 00:38:16,958 جوونه چی؟ 767 00:38:16,960 --> 00:38:19,394 اسمش چی بود؟ مِدرس 768 00:38:20,931 --> 00:38:22,690 خب مِدرس چی؟ 769 00:38:23,012 --> 00:38:25,137 اون دووم میاره، نه؟ 770 00:38:26,522 --> 00:38:28,003 آره؟ 771 00:38:28,005 --> 00:38:31,225 جیس،‌ تیر‌هایی که بهش خورد هر دوتا شُشِش رو داغون کرد 772 00:38:31,934 --> 00:38:33,275 امکان نداره؟ 773 00:38:33,277 --> 00:38:34,976 چطوری؟ 774 00:38:38,282 --> 00:38:40,882 اون اصلاً انگار نه انگار که تیر خورده‌بود هیچ سر و صدایی نمی‌کرد 775 00:38:40,884 --> 00:38:42,184 اون اصلاً چیزی نگفت 776 00:38:42,186 --> 00:38:44,953 از وقتی اوردنش اینجا مرده‌بود 777 00:38:44,955 --> 00:38:46,421 بریم بچه‌ها، بجنبین 778 00:38:48,992 --> 00:38:50,659 بجنب مرد، بریم 779 00:38:59,770 --> 00:39:02,637 ...بریم رییس 780 00:40:16,572 --> 00:40:24,013 :مترجم و اديتور Maryam ارائه اي از iMovie-DL