1 00:00:01,491 --> 00:00:02,810 آنچه در گروه ویژه گذشت 2 00:00:02,863 --> 00:00:04,129 من 4 ماه پبش شونه‌ام آسیب دید 3 00:00:04,235 --> 00:00:06,451 و به ارشدم هم گفتم که شونه‌ام خوب شده 4 00:00:06,504 --> 00:00:08,509 حالا یه بچه کشته شده که می‌تونست الان زنده باشه 5 00:00:08,602 --> 00:00:11,355 مثل اینکه یکی از افرادتون یه بچه محلی رو کشته 6 00:00:11,357 --> 00:00:13,325 نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی - چی میشه اگر - 7 00:00:13,364 --> 00:00:16,011 زیان توی کشتن تیم اکو دستی داشته باشه؟ 8 00:00:16,090 --> 00:00:17,251 آخه چطوری؟ 9 00:00:17,330 --> 00:00:19,964 استیو می‌دونسته که توی حاک لانتانیوم هست 10 00:00:19,966 --> 00:00:21,966 استیو فقط ردشون رو پیدا کرد 11 00:00:24,837 --> 00:00:25,866 جیسون، صدام رو می‌شنوی؟ 12 00:00:25,919 --> 00:00:27,105 یکمی گیج شده 13 00:00:27,107 --> 00:00:28,272 برادرت آباد 14 00:00:28,274 --> 00:00:29,811 با کاتر قرار‌هایی گذاشته 15 00:00:29,863 --> 00:00:31,987 بهم بگو کجاست - پاراچینار - 16 00:00:32,133 --> 00:00:33,745 نزدیک مرز 17 00:00:41,424 --> 00:00:43,521 لطفاً نور رو دنبال کن 18 00:00:44,802 --> 00:00:46,675 و تو بی‌هوش هم نشدی؟ 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,891 قبلاً هم گفتم نه 20 00:00:48,984 --> 00:00:50,475 و کل سقوط رو یادت میاد؟ 21 00:00:50,554 --> 00:00:52,563 سقوط، با تمام جزئیات 22 00:00:53,245 --> 00:00:54,548 بله، همش رو یادمه 23 00:00:54,640 --> 00:00:55,722 ...حالا می‌تونم برم؟ چون من 24 00:00:55,801 --> 00:00:56,934 می‌دونم، گفتی یه کار 25 00:00:56,936 --> 00:00:58,235 ناتموم داری که باید انجام بدی 26 00:00:58,237 --> 00:00:59,903 و منم بهت گفتم 27 00:00:59,905 --> 00:01:01,472 تا کامل معاینه‌ات نکردم نمی‌تونی بری 28 00:01:02,319 --> 00:01:04,908 خب حالا قدم به قدم تمام سقوط رو تعریف کن 29 00:01:07,516 --> 00:01:09,046 باشه، اونجا یه چراغ هشدار بود 30 00:01:09,048 --> 00:01:11,048 داخل هلکوپتر رو می‌گم بعد یه دفعه روشن شد 31 00:01:11,050 --> 00:01:13,053 چون که یه موشک ضدهوایی رومون قفل شده‌بود 32 00:01:13,199 --> 00:01:14,651 پس هشدار روشن شد 33 00:01:14,653 --> 00:01:16,186 "و خلبان گفت "بریس 34 00:01:16,188 --> 00:01:18,956 پس اون اهرم رو کشید و هلکوپتر رو این‌ور اون‌ور برد 35 00:01:19,346 --> 00:01:21,358 و جونمون رو نجان داد 36 00:01:21,360 --> 00:01:22,626 و بعد از اصابت موشک؟ 37 00:01:22,628 --> 00:01:23,994 حتماً به پره عقب خورد 38 00:01:23,996 --> 00:01:25,963 چون بعدش هلکوپتر شروع‌ کرد به چرخیدن دور خودش 39 00:01:25,965 --> 00:01:27,631 بعدش، بم‌م‌م، هلکوپتر تیکه‌تیکه شد و افتادیم 40 00:01:27,633 --> 00:01:28,832 بعد پام 41 00:01:28,834 --> 00:01:30,234 آسیب دید 42 00:01:30,236 --> 00:01:31,268 خلبان مرد 43 00:01:31,270 --> 00:01:32,703 ارتباطمون با مرکز قطع بود 44 00:01:32,705 --> 00:01:35,906 و حالا هم جون سالم به‌در بردیم 45 00:01:35,908 --> 00:01:37,508 چیزی مونده؟ 46 00:01:37,510 --> 00:01:39,748 And when you replay the incident, 47 00:01:39,814 --> 00:01:41,779 و در لحظه برخورد به زمین بی‌هوش شدی 48 00:01:41,781 --> 00:01:43,970 یعنی اون‌موقع رو یادت نمیاد 49 00:01:44,629 --> 00:01:45,549 نه 50 00:01:45,909 --> 00:01:49,555 خب، ضربه سختی به سرت خورده 51 00:01:50,571 --> 00:01:52,322 ولی هوش و حواست 52 00:01:52,324 --> 00:01:53,490 سرِ جاشه 53 00:01:53,492 --> 00:01:55,025 و بر اثر سقوط 54 00:01:55,027 --> 00:01:57,094 دچار فراموشی هم نشدی 55 00:01:57,669 --> 00:01:59,530 پس لازم نیست کاری انجام بدیم 56 00:01:59,532 --> 00:02:01,031 می‌بینمت - ولی بهت پیشنهاد - 57 00:02:01,033 --> 00:02:03,100 که چند روز رو استراحت کنی 58 00:02:03,102 --> 00:02:05,135 تو بدجوری سرت ضربه خورده 59 00:02:06,143 --> 00:02:08,739 دکتر فقط تا جایی که مریض همراهی کنه، کمک از دستش برمیاد 60 00:02:09,094 --> 00:02:10,574 فکر میکنی اصلاً براش مهمه؟ 61 00:02:10,576 --> 00:02:12,910 بهم گفتی تو دوستشی 62 00:02:13,563 --> 00:02:14,778 ممنون، دکتر 63 00:02:14,780 --> 00:02:15,746 قابلی نداشت 64 00:02:15,748 --> 00:02:17,581 خسته نباشی 65 00:02:22,221 --> 00:02:24,488 ری، ببین ...یه چیزی هست که 66 00:02:24,490 --> 00:02:26,123 یه چیزی هست که می‌خواستم 67 00:02:26,125 --> 00:02:27,491 به دکتر بگم، ولی نگفتم 68 00:02:27,493 --> 00:02:28,692 می‌دونم، می‌دونم 69 00:02:28,694 --> 00:02:29,793 جیسون،‌ اگه هنوز سرت درد می‌کنه 70 00:02:29,795 --> 00:02:31,795 راجع به سرم نیست 71 00:02:31,797 --> 00:02:33,330 پس راجع به چیه؟ - راجع به آلن کاتره - 72 00:02:33,332 --> 00:02:35,766 وای مرد، دوباره؟ گوش کن 73 00:02:35,768 --> 00:02:38,769 اون قرارهایی با آباد هالانی گذاشته 74 00:02:38,771 --> 00:02:40,003 قبلاً هم بهم گفتی 75 00:02:40,005 --> 00:02:42,072 آره، و نوری هالانی تایید کرد 76 00:02:42,074 --> 00:02:43,907 نوری هالانی از قبل مرده‌بود 77 00:02:43,909 --> 00:02:46,777 پس نمی‌تونست بشنوه که حرفات رو تایید کنه 78 00:02:46,779 --> 00:02:48,078 ...می‌دونم شاید دیوونگی به نظر برسه 79 00:02:48,080 --> 00:02:49,546 واقعاً؟ - آره - 80 00:02:49,548 --> 00:02:50,848 چون داری می‌گی یکی از بزرگترین 81 00:02:50,850 --> 00:02:52,316 شرکت‌های تدارکاتی توی این کشور 82 00:02:52,318 --> 00:02:54,117 با تروریست‌ها دستش تو یه کاسه‌ست؟ 83 00:02:54,119 --> 00:02:57,181 دقیقاً همین رو می‌گم دقیقاً همین رو می‌گم 84 00:02:57,973 --> 00:03:00,116 خب، دیگه به کی گفتی؟ 85 00:03:00,875 --> 00:03:03,026 به مندی هم نصف‌ونیمه گفتم 86 00:03:03,431 --> 00:03:05,128 به مندی گفته‌بودی ولی به من نگفته بودی؟ 87 00:03:05,657 --> 00:03:08,065 نصف‌ونیمه 88 00:03:08,067 --> 00:03:10,000 خیلی‌خب، و امی 89 00:03:10,002 --> 00:03:11,235 آره، حدس می‌زدم 90 00:03:11,237 --> 00:03:12,369 باشه، خیلی‌خب ری 91 00:03:12,371 --> 00:03:13,971 باید به تو هم می‌گفتم ولی نگفتم، خوب شد؟ 92 00:03:13,973 --> 00:03:15,743 ببخشید، ولی 93 00:03:17,276 --> 00:03:19,276 چی‌شده؟ می‌خوای نِگر داری؟ 94 00:03:19,717 --> 00:03:21,879 بخاطر حرفایی که بهت زدم؟ 95 00:03:23,582 --> 00:03:25,349 چی شده - راجع به شونه‌ام - 96 00:03:26,243 --> 00:03:29,286 ری، ببین، می‌دونم 100 درصد خوب نشده 97 00:03:29,288 --> 00:03:30,420 یه چیز دیگه می‌خوام بگم 98 00:03:30,422 --> 00:03:33,457 اون بچه‌ای که توی جی‌بد بخاطر 99 00:03:33,459 --> 00:03:35,659 اینکه من... نارنجکم رو کوتاه پرت کردم 100 00:03:36,517 --> 00:03:38,224 شونه‌ام جیس، من 101 00:03:41,348 --> 00:03:43,133 من به تو گفته‌بودم خوبم 102 00:03:43,135 --> 00:03:46,003 ولی دکتر وقتی ‌معاینه‌ام کرد ازم خواست که نیام اینجا 103 00:03:53,379 --> 00:03:55,612 ری، اولین قانونی که آدام به تازه‌واردها می‌گفت 104 00:03:55,614 --> 00:03:58,118 رو یادت میاد ری؟ 105 00:03:59,045 --> 00:04:01,585 هیچوقت به ارشدتون دروغ نگید 106 00:04:12,565 --> 00:04:15,399 ما داریم به یه مقر مستحکم 107 00:04:15,401 --> 00:04:18,168 بالای پاراچینار در پاکستان نزدیک تورا بورا نگاه می‌کنیم 108 00:04:18,170 --> 00:04:20,938 مطمئنی نوری گفت که آباد اونجا هستش؟ 109 00:04:20,940 --> 00:04:22,706 آره،‌ چرا؟ 110 00:04:22,708 --> 00:04:24,575 مقر توی کوهستان ساخته‌شده 111 00:04:24,577 --> 00:04:26,743 تا وقتی مطمئن نشدیم نمی‌خوام شما رو بفرستم 112 00:04:26,745 --> 00:04:28,278 مگه مشکلی داره؟ 113 00:04:28,280 --> 00:04:29,680 البته که داره 114 00:04:29,682 --> 00:04:31,248 الان فهمیدن که ما یه شانسی پیدا کردیم 115 00:04:31,250 --> 00:04:33,116 که کل شبکه هالانی رو نابود کنیم 116 00:04:33,118 --> 00:04:35,319 نزدیکه که با پاکستان هم بجنگیم 117 00:04:35,321 --> 00:04:37,754 دستور به ما میگه هر کاری می‌تونیم برای گرفتن آباد بکنیم 118 00:04:37,756 --> 00:04:39,323 خوبه،‌ چند ساعت دیگه شب میشه 119 00:04:39,325 --> 00:04:43,293 ما ساعت نُه، نُه و نیم پاراچینار باشیم خوبه دیگه؟ 120 00:04:45,664 --> 00:04:48,065 خب، چیز دیگه‌ای نمونده؟ 121 00:04:48,067 --> 00:04:49,132 خب، بررسی‌هامون نشون میده که 122 00:04:49,134 --> 00:04:50,400 اتحاد آدم های نوری با مردن نوری 123 00:04:50,402 --> 00:04:51,802 از هم پاشیده شده 124 00:04:51,804 --> 00:04:53,437 ما فکر می‌کنیم که بیشتر اون‌ها 125 00:04:53,439 --> 00:04:54,838 می‌رن به آباد ملحق بشن 126 00:04:54,840 --> 00:04:57,140 ولی این وسط کسایی هم هستند 127 00:04:57,142 --> 00:04:59,443 که فکر می‌کنن تنها راهی که غرور از دست رفتشون رو پس بگیرن 128 00:04:59,445 --> 00:05:00,744 انتقام نوری رو گرفتنه 129 00:05:00,746 --> 00:05:03,413 اون‌ها میرن تا با آباد بجنگن 130 00:05:03,415 --> 00:05:05,215 ...اگر قبل از اینکه اون‌ها شروع کنن نرین 131 00:05:05,217 --> 00:05:06,950 اونوقت وسط جنگ 132 00:05:06,952 --> 00:05:08,452 دوتا برادر خونی گیر می‌کنیم 133 00:05:08,454 --> 00:05:10,287 خب، همونطوری که گفتم خورشید غروب کرد 134 00:05:10,289 --> 00:05:12,122 ما حرکت می‌کنیم 135 00:05:12,124 --> 00:05:14,324 هی، هی 136 00:05:14,326 --> 00:05:16,026 شنیدم که با نوری راجع به 137 00:05:16,028 --> 00:05:17,761 کاتر صحبت کردی 138 00:05:17,763 --> 00:05:20,163 سعی کردی بفهمی او‌ن‌ها همدیگر رو می‌شناسن یا نه 139 00:05:21,433 --> 00:05:24,267 آره، که چی؟ - پس حتماً وقتی - 140 00:05:24,269 --> 00:05:26,670 نوری داشته می‌مرده بازم ازش پرسیدی 141 00:05:29,108 --> 00:05:30,741 باید یه کاری قبل از اعزام انجام بدم 142 00:05:30,743 --> 00:05:32,776 هی، اگه بخوایم به تحقیق در مورد کاتر ادامه بدیم 143 00:05:32,778 --> 00:05:36,013 اون‌وقت دوست‌دخترت رو واقعاً توی یه تنگنا قرار میدی 144 00:05:36,015 --> 00:05:37,514 فقط هم اون نیست 145 00:05:37,516 --> 00:05:39,216 حتماً یکی قبلاً‌ بهش هشدار داده 146 00:05:39,218 --> 00:05:40,951 و حالا اون شخص حتماً برای 147 00:05:40,953 --> 00:05:43,453 اشتباهش تنبیه‌اش می‌کنه 148 00:05:43,455 --> 00:05:45,288 حتی اگه خودش رو گم‌وگور کنه 149 00:05:46,525 --> 00:05:47,624 یه کاری دارم باید انجام بدم 150 00:05:47,626 --> 00:05:49,660 زود برمی‌گردم 151 00:05:54,937 --> 00:05:56,566 ...سلام 152 00:05:57,302 --> 00:05:59,102 گوش کن فقط می‌خوام بگم الان حالم اونقدر خوب 153 00:05:59,104 --> 00:06:01,121 ...نیستش که 154 00:06:01,637 --> 00:06:05,042 ببین، باید وسایلت رو جمع کنی متوجهی؟ 155 00:06:07,846 --> 00:06:09,079 چرا وسایلم رو جمع کنم؟ 156 00:06:09,081 --> 00:06:11,114 چون باید از اینجا بری 157 00:06:11,925 --> 00:06:16,068 فصل 1 قسمت 22 سرمایه‌ی تجارت 158 00:06:16,460 --> 00:06:20,789 :مترجم و اديتور Maryam ارائه اي از iMovie-DL 159 00:06:28,457 --> 00:06:30,957 چطورید پسرا؟ 160 00:06:33,058 --> 00:06:34,528 قراره امشب بازم بریم عملیات؟ 161 00:06:34,530 --> 00:06:36,129 آره - عالیه - 162 00:06:36,131 --> 00:06:37,931 آباد هالانی تصمیم گرفته 163 00:06:37,933 --> 00:06:39,366 کوهستان رو ترک کنه 164 00:06:39,368 --> 00:06:40,867 که در اینصورت دیگه دستمون بهش نمی‌رسه 165 00:06:40,869 --> 00:06:43,336 من برای اطمینان چند ساعت دیگه می‌خوابم 166 00:06:43,338 --> 00:06:46,006 من به یه ساعت وقت نیاز دارم 167 00:06:46,008 --> 00:06:47,541 بذار حدس بزنم، استلا؟ 168 00:06:47,543 --> 00:06:49,676 آره، چند روزه وقت نکردم باهاش تماس بگیرم 169 00:06:49,678 --> 00:06:51,278 یه چند وقتیه خیلی 170 00:06:51,280 --> 00:06:53,113 دلم شور می‌زنه، متوجهی؟ 171 00:06:53,115 --> 00:06:54,748 آره، بهم گفتی 172 00:06:55,804 --> 00:06:58,134 اون دنی بی‌پدر باهات تماس نگرفته؟ 173 00:06:58,278 --> 00:06:59,762 نه - اوه - 174 00:06:59,927 --> 00:07:02,222 خب فکر کنم باید یکمی بهش 175 00:07:02,224 --> 00:07:03,356 استراحت بدم 176 00:07:03,358 --> 00:07:04,958 احتمالاً نگرانته 177 00:07:05,452 --> 00:07:08,228 دیدن یه نفر بعد از 3 ماه خیلی حال میده، مگه نه؟ 178 00:07:08,230 --> 00:07:09,729 منظورم اینه اگر دوستش داشته باشی 179 00:07:09,731 --> 00:07:10,997 البته که دوستش داری 180 00:07:11,544 --> 00:07:12,866 بعد از تماس هم 181 00:07:12,868 --> 00:07:14,801 من هستم تا راجع بهش صحبت کنی 182 00:07:15,254 --> 00:07:17,537 ممنون، ولی شما به زودی سرتون حسابی 183 00:07:17,539 --> 00:07:19,773 شلوغ میشه 184 00:07:20,511 --> 00:07:22,876 ای‌بابا 185 00:07:22,878 --> 00:07:25,078 نمی‌شه یکم استراحت کنم 186 00:07:25,080 --> 00:07:27,147 ...خب... این عملیات‌هاهم 187 00:07:27,149 --> 00:07:30,317 دیگه داره حسابی من رو 188 00:07:30,319 --> 00:07:34,321 نگران اوضاع می‌کنه 189 00:07:34,323 --> 00:07:35,589 وایسا 190 00:07:35,591 --> 00:07:37,190 ...نه، ببخشید 191 00:07:37,192 --> 00:07:39,226 نمی‌بخشم - من رفتم - 192 00:07:39,228 --> 00:07:41,394 خدافظ 193 00:07:44,173 --> 00:07:46,266 تو هم احساس من‌ رو داری؟ 194 00:07:46,268 --> 00:07:49,035 هلکوپتر سواری اختیاری بعد 195 00:07:49,037 --> 00:07:50,637 ار اینکه یکیشون سقوط کرد؟ 196 00:07:50,639 --> 00:07:53,073 اون نه، آباد 197 00:07:53,075 --> 00:07:55,442 منظورم اینه انگار تمام مدت داشته شطرنج بازی می‌کرده 198 00:07:55,444 --> 00:07:56,843 تا حالا 5 تا حرکت کرده 199 00:07:56,845 --> 00:07:58,812 خب؟حالا الان کیش‌ومات شده 200 00:07:58,814 --> 00:08:00,213 برادرش رو از بین برد 201 00:08:00,215 --> 00:08:01,815 حالا نوبت خودش شده 202 00:08:01,817 --> 00:08:03,550 الان افراد نوری خیلی عصبانین 203 00:08:03,552 --> 00:08:05,785 اون نمی‌ترسیده افراد نوری بیان ازش انتقام بگیرن؟ 204 00:08:05,787 --> 00:08:09,456 خب، الان که آی‌اس‌آر میگه هنوز اونجاست 205 00:08:31,245 --> 00:08:33,533 هی، بریم 206 00:08:51,600 --> 00:08:54,301 تاک، براوو1 صحبت می‌کنه ما در مرحله گلدفینگر هستیم 207 00:08:54,303 --> 00:08:55,702 از مقر 300 یارد(280 متر) فاصله داریم 208 00:08:55,704 --> 00:08:58,104 دریافت شد، آی‌اس‌آر هنوز نتونسته ارتباط برقرار کنه 209 00:08:58,106 --> 00:09:00,373 پس شما رو نمی‌تونیم ببینیم 210 00:09:10,752 --> 00:09:13,208 براوو2، بگو چی می‌بینی 211 00:09:16,325 --> 00:09:21,594 یکی... دوتا... سه تا‌ 212 00:09:23,062 --> 00:09:25,198 پنج نفر به علاوه یه مسلسل 213 00:09:25,200 --> 00:09:27,233 از مقر محافظت می‌کنن 214 00:09:27,235 --> 00:09:29,235 مثل حمله به افراد نوریه 215 00:09:29,237 --> 00:09:31,438 ولی تا تصویر رو نداشته باشیم نمی‌تونیم مطمئن بشیم 216 00:09:31,988 --> 00:09:34,341 دریافت شد، ارتباط که برقرار شد ما رو هم درجریان بذارین 217 00:09:35,760 --> 00:09:38,378 هی، هی، رییس 218 00:09:38,914 --> 00:09:40,880 من میگم تک‌تیراندازها آماده باشن تا 219 00:09:40,882 --> 00:09:43,149 به مسلسل حمله کنن 220 00:09:43,151 --> 00:09:45,118 آره، درست میگی 221 00:09:45,120 --> 00:09:47,187 ری و من می‌تونیم اونجا مستقر بشیم 222 00:09:47,189 --> 00:09:49,189 باشه، برید 223 00:09:50,158 --> 00:09:53,360 تاک، براوو1 صحبت می‌کنه وارد مرحله بلوفلد می‌شیم 224 00:10:01,103 --> 00:10:02,469 بشنید، بشینید 225 00:10:04,473 --> 00:10:07,173 اون‌ها از کدوم گوری اومدن؟ 226 00:10:07,175 --> 00:10:09,642 همه همونجایی که هستند بمونن 227 00:10:09,644 --> 00:10:11,945 یکی باهام حرف بزنه 228 00:10:11,947 --> 00:10:14,014 من می‌بینمشون 229 00:10:14,765 --> 00:10:17,651 افراد نوری جنوب قرار دارن 230 00:10:19,918 --> 00:10:23,052 رییس فکر نکنم به ما شلیک کنن 231 00:10:23,792 --> 00:10:26,459 اون‌ها دارن به سمت همدیگه شلیک می‌کنن 232 00:10:27,133 --> 00:10:29,362 براوو1 توضیح بده 233 00:10:29,364 --> 00:10:31,131 قربان، به نظر میاد افراد نوری قبل از ما رسیدن 234 00:10:31,133 --> 00:10:32,966 اون‌ها دارن از سمت جنوب به افراد آباد شلیک می‌کنن 235 00:10:32,968 --> 00:10:34,067 به شما هم شلیک کردن؟ 236 00:10:34,069 --> 00:10:35,602 منفیه 237 00:10:35,604 --> 00:10:37,470 فکر نکنم بدونن ما اینجاییم 238 00:10:39,674 --> 00:10:41,641 جای بتمن خالیه 239 00:10:43,812 --> 00:10:45,745 تاک، تصویر داریم؟ 240 00:10:47,249 --> 00:10:49,115 دریافت شد، براوو1 241 00:10:49,117 --> 00:10:50,750 آی‌اس‌آر متصل شد 242 00:10:50,752 --> 00:10:52,118 فعلاً همونجا بمونین 243 00:10:52,120 --> 00:10:54,721 حب، پسرها فکر کنین رفتین سینما، کاری نکنین 244 00:10:54,723 --> 00:10:57,557 متوجه بشن که ما اینجاییم 245 00:11:15,337 --> 00:11:18,272 خب رییس چی کار کنیم؟ بذاریم همدیگر رو 246 00:11:18,274 --> 00:11:20,007 همینطوری بکشن؟ 247 00:11:20,009 --> 00:11:22,342 بذار همدیگر رو تیکه‌تیکه کنن 248 00:11:22,344 --> 00:11:25,145 خب اگر آباد و افرادش بخوان فرار کنن چی؟ 249 00:11:25,147 --> 00:11:26,413 صبر می‌کنیم تا افراد نوری 250 00:11:26,415 --> 00:11:28,115 فعلاً بجنگن بعد میریم سراغشون 251 00:11:28,117 --> 00:11:31,084 ولی ممکنه آباد از فرصت استفاده کنه و فرار کنه 252 00:11:31,086 --> 00:11:34,021 ما امشب شانسش رو داریم که بگیریمش من میگم از دستش ندیم 253 00:11:34,023 --> 00:11:35,922 ما الان نمی‌تونیم وارد مقر بشیم 254 00:11:37,884 --> 00:11:40,627 فعلاً که جلوی مقر جهنم شده 255 00:11:40,629 --> 00:11:43,530 پس به نظرم دور بزنیم و از پشت بریم 256 00:11:43,532 --> 00:11:45,999 این موش و گربه‌ها هم می‌ذاریم اینجا بجنگن 257 00:11:46,001 --> 00:11:49,222 پس از افراد نوری به نفع خودمون استفاده می‌کنیم به شرطی که نفهمن 258 00:11:49,366 --> 00:11:51,572 ری، تو و بروک اینجا بمونین 259 00:11:51,940 --> 00:11:54,107 دریافت شد 260 00:12:20,297 --> 00:12:21,935 ایناهاش 261 00:13:59,322 --> 00:14:01,234 براوو4، دست نگه دارین در رو نشکنین 262 00:14:01,236 --> 00:14:03,403 تکرار می‌کنم در رو نشکنین 263 00:14:04,311 --> 00:14:05,341 چرا؟ 264 00:14:05,527 --> 00:14:08,908 یه تله‌ست شاید کل مقر تله باشه، 265 00:14:08,990 --> 00:14:10,144 چرا تله‌ست؟ 266 00:14:10,309 --> 00:14:12,612 چون اینجا چندتا سیم غیرعادی می‌بینم 267 00:14:12,614 --> 00:14:14,448 مواضب باش، چکش کن 268 00:14:19,021 --> 00:14:20,220 آره، اینم تله‌ست 269 00:14:20,222 --> 00:14:21,988 به همه واحدها،‌ برگردین 270 00:14:21,990 --> 00:14:23,757 تکرار می‌کنم، برگردین 271 00:14:23,759 --> 00:14:25,955 برمی‌گردیم به قسمت شروع 272 00:14:27,629 --> 00:14:29,229 تاک،‌ براوو1 صحبت می‌کنه 273 00:14:29,231 --> 00:14:30,530 کوهستان یه تله‌ست 274 00:14:30,532 --> 00:14:32,799 آباد می‌دونسته که یکی میاد تا به اینجا حمله کنه 275 00:14:32,801 --> 00:14:34,943 دریافت شد براوو1، منتظر باشین 276 00:14:35,397 --> 00:14:36,403 آباد او‌نجا رو تله‌گذاری کرده 277 00:14:36,405 --> 00:14:38,672 واقعاً هوشمندانه‌ست 278 00:14:38,674 --> 00:14:40,173 صبر کنه تا افراد نوری مقر رو بگیرن 279 00:14:40,175 --> 00:14:41,908 بعد کُلشون رو نابود کنه 280 00:14:41,910 --> 00:14:44,994 مثل کاری که با اکو کرد - آباد احمق نیست - 281 00:14:45,221 --> 00:14:48,181 می‌دونسته که افراد برادرش میان سراغش 282 00:14:48,183 --> 00:14:50,477 بعد نقشه ‌کشید که اینطوری همشون رو از بین ببره 283 00:14:50,539 --> 00:14:52,752 تا جنگ داخلی هالانی قبل از شروع تموم بشه 284 00:14:52,754 --> 00:14:54,538 شرم‌آوره که نتونستیم بگیریمش 285 00:14:54,724 --> 00:14:56,394 شاید بتونیم 286 00:15:01,630 --> 00:15:04,081 خیلی‌خب، گوش کنین 287 00:15:04,782 --> 00:15:07,467 نقشه جدید، همین‌جا بمونین 288 00:15:07,469 --> 00:15:08,969 صبر می‌کنیم این احمق‌ها همدیگر رو بکشن 289 00:15:08,971 --> 00:15:10,704 بعد می‌ریم سراغ آباد، خب؟ 290 00:15:10,706 --> 00:15:12,405 می‌بینید؟ بعضی وقت‌ها 291 00:15:12,407 --> 00:15:15,275 فکر می‌کنم من تنها کسی‌ام که می‌دونه چه‌جوری خوش بگذرونه 292 00:15:15,996 --> 00:15:18,478 ما امنیت 50 درصدی داریم پس من می‌خوابم 293 00:15:19,030 --> 00:15:21,147 وقتی تموم شد بیدارم کنین 294 00:15:36,365 --> 00:15:38,465 خب، ببینین، دارن می‌رن داخل 295 00:15:38,467 --> 00:15:41,334 خب بچه‌ها بیدارشین، بیدارشین، باید بریم 296 00:15:46,527 --> 00:15:47,146 تاک 297 00:15:47,208 --> 00:15:50,343 براوو1 صحبت می‌کنه هنوز آی‌اس‌ار رو دارین؟ 298 00:15:50,345 --> 00:15:52,145 دریافت‌شد، می‌تونین برین 299 00:15:52,147 --> 00:15:53,813 ما هم از بالا هواتون رو داریم 300 00:15:53,815 --> 00:15:55,315 باشه، همونطور که ما می‌بینیم 301 00:15:55,317 --> 00:15:57,350 همه افراد نوری رفتن داخل 302 00:15:57,352 --> 00:15:59,619 اگر آباد داره تماشا می‌کنه ...پس یه دفعه کل 303 00:16:07,348 --> 00:16:09,945 اگر آباد اونجاست باید الان حرکت کنه 304 00:16:14,236 --> 00:16:15,468 اونجا، اونجا 305 00:16:15,470 --> 00:16:16,703 تمام واحدهای براوو به گوش باشین 306 00:16:16,705 --> 00:16:17,871 سه نفر در 200 متری 307 00:16:17,873 --> 00:16:20,273 شرق شما دارن به سمت جنوب فرار می‌کنن 308 00:16:20,417 --> 00:16:22,097 تاک، می‌ریم سراغشون 309 00:16:45,571 --> 00:16:47,076 هی شما 310 00:16:54,847 --> 00:16:56,576 آباد آروم باش 311 00:16:56,578 --> 00:16:58,878 به افرادت بگو اسلحه‌شون رو بندازن 312 00:17:07,756 --> 00:17:09,213 لعنت 313 00:17:09,891 --> 00:17:11,480 هی 314 00:17:12,794 --> 00:17:14,361 هی، بلند شو 315 00:17:14,363 --> 00:17:16,730 تو و کاتر باهم قرار‌هایی داشتین، آره؟ 316 00:17:16,732 --> 00:17:19,684 تو و کاتر با هم قرارهایی داشتین بگو چی بودن 317 00:17:21,210 --> 00:17:23,303 بگو چی بودن 318 00:17:33,127 --> 00:17:36,950 لبخند بزن، به استیو پرتر سلام برسون 319 00:17:41,847 --> 00:17:43,331 بفرستش 320 00:18:02,158 --> 00:18:03,357 کارتون خوب بوذ 321 00:18:03,359 --> 00:18:05,092 ممنون - عالی بود بچه‌ها - 322 00:18:05,094 --> 00:18:06,794 خوش اومدین - به خونه خوش اومدین - 323 00:18:08,322 --> 00:18:11,022 خوشحالم که سالم برگشتین 324 00:18:11,268 --> 00:18:14,669 خب،‌ همتون گوش کنین 325 00:18:14,671 --> 00:18:18,006 می‌دونم باید یه جشن هم قبلاً می‌گرفتیم 326 00:18:18,008 --> 00:18:21,509 همیشه می‌دونستم که ما بالاخره انتقام اکو رو می‌گیریم 327 00:18:21,511 --> 00:18:23,211 و الان هم موفق شدیم 328 00:18:23,803 --> 00:18:25,980 ما فقط عدالت‌خواهی رو برای 329 00:18:25,982 --> 00:18:28,149 تیم اکو انجام ندادیم 330 00:18:28,151 --> 00:18:31,000 بلکه برادرهای هالانی هم از بین بردیم 331 00:18:31,082 --> 00:18:33,521 و این بزرگترین پیروزی هستش که 332 00:18:33,523 --> 00:18:35,356 امسال به‌دست اوردیم 333 00:18:35,358 --> 00:18:38,173 ما باید خیلی به خودمون افتخار کنیم 334 00:18:39,905 --> 00:18:41,451 اون لیستی که گفتی 335 00:18:41,492 --> 00:18:43,331 وسایلی که استیو باید با خودش 336 00:18:43,333 --> 00:18:44,532 می‌برد به خونه 337 00:18:44,534 --> 00:18:46,034 دنبال چیز خاصی توش می‌گردی؟ 338 00:18:46,036 --> 00:18:47,902 امیدوارم وقتی لیست رو ببینم بفهمم 339 00:18:47,904 --> 00:18:49,571 آره، حدس می‌زدم این‌ رو بگی 340 00:18:49,573 --> 00:18:51,005 چی پیدا کردی؟ 341 00:18:51,007 --> 00:18:52,907 خب، این لیست کامل از 342 00:18:52,909 --> 00:18:54,409 وسایلی هستش که باید برگردن 343 00:18:54,411 --> 00:18:56,578 تو لیست یه هارد درایو هست که 344 00:18:56,580 --> 00:18:58,313 که نباید به خونه‌اش برگرده 345 00:18:58,315 --> 00:18:59,948 هارد درایو فکر می‌کنی چیزی باشه که 346 00:18:59,950 --> 00:19:01,349 توی عملیات پیداش کرده؟ 347 00:19:01,351 --> 00:19:02,750 ممکنه از بین رفته‌باشه؟ 348 00:19:02,752 --> 00:19:05,086 ممکنه ولی احتمالاً تو فکر می‌کنی که اینجا باشه 349 00:19:05,088 --> 00:19:08,022 و فکر کنم می‌خوای کمکت کنم تا پیداش کنی 350 00:19:08,024 --> 00:19:10,458 که معنیش اینه که باید بهم بگی موضوع چیه 351 00:19:10,460 --> 00:19:12,760 آره - به من هم باید بگی - 352 00:19:12,762 --> 00:19:15,872 پس بریم یه جای دیگه صحبت کنیم بجنبین 353 00:19:16,099 --> 00:19:18,016 هیچکدوم از ما نباید فراموش کنیم 354 00:19:18,101 --> 00:19:20,001 که افراد براوو چه 355 00:19:20,003 --> 00:19:24,306 ریسک بزرگی انجام دادن تا موفق بشیم 356 00:19:24,308 --> 00:19:26,574 و تو این‌ رو می‌دونستی؟ 357 00:19:26,576 --> 00:19:28,410 قسمتیش رو 358 00:19:28,412 --> 00:19:30,111 ببین این الزاماًاین معنی رو نمی‌ده که 359 00:19:30,113 --> 00:19:32,781 کاتر توی کشتن افراد اکو نقشی داشته 360 00:19:32,783 --> 00:19:36,818 شاید فقط به آباد گفته که استیو ممکنه لوشون بده 361 00:19:36,820 --> 00:19:38,581 و آباد هم خودش تصمیم گرفته بکشتشون 362 00:19:38,725 --> 00:19:41,356 ولی به هر حال کاتر باهاش همکاری داشته 363 00:19:41,358 --> 00:19:43,224 پس باید تقاص کارش رو پس بده 364 00:19:43,226 --> 00:19:45,527 سوال اینه که چطوری حسابش رو برسیم 365 00:19:45,529 --> 00:19:47,737 امی شهادت میده؟ 366 00:19:48,850 --> 00:19:50,031 اون چیزی نمی‌دونه 367 00:19:50,033 --> 00:19:52,200 خب چطوره ازش بازجویی کنیم تا مطمئن بشیم؟ 368 00:19:52,202 --> 00:19:54,636 اون رفته 369 00:19:55,240 --> 00:19:57,872 امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی 370 00:20:00,877 --> 00:20:01,977 خیلی‌خب 371 00:20:01,979 --> 00:20:03,778 بریم هارد درایو رو پیدا کنیم 372 00:20:03,780 --> 00:20:05,113 از کجا شروع کنیم؟ 373 00:20:05,115 --> 00:20:06,848 از اتاقش، وسایل داخلش 374 00:20:06,850 --> 00:20:08,950 نه، نه قرار نیست توی اتاقش باشه 375 00:20:08,952 --> 00:20:12,187 من استیو رو می‌شناسم اون رو توی دید نمی‌ذاره 376 00:20:12,189 --> 00:20:14,843 ...یه جایی میذارتش که 377 00:20:18,195 --> 00:20:20,362 فکر کنم بدونم کجاست 378 00:20:30,374 --> 00:20:32,374 هی 379 00:20:39,456 --> 00:20:40,949 اگر فقط عکس مناظر یا موزیک باشه 380 00:20:40,951 --> 00:20:43,885 باید بدجوری احساس حماقت کنیم 381 00:20:45,522 --> 00:20:48,056 این‌ها سندهای فروشه، مزرعه‌ها 382 00:20:48,058 --> 00:20:49,991 قبلاً یه سری از این‌ها رو دیدیم 383 00:20:49,993 --> 00:20:51,526 آره،‌ ولی نه همشون رو 384 00:20:51,528 --> 00:20:53,828 پاول بهم گفت مسئول ثبت اوراق 385 00:20:53,830 --> 00:20:56,164 گفته که قبلاً یه غربی دیگه اومده بود 386 00:20:56,166 --> 00:20:58,111 ما هم فرض کردیم یه گزارشگر بوده 387 00:20:58,276 --> 00:21:00,935 داری شوخی می‌کنی 388 00:21:00,937 --> 00:21:03,430 استیو بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم پیش رفته 389 00:21:06,510 --> 00:21:08,009 آره، یکی دیگه رفیق 390 00:21:08,011 --> 00:21:09,377 خوبه مرد 391 00:21:09,379 --> 00:21:12,514 آره، 25 تا 392 00:21:12,516 --> 00:21:14,549 خب یه پیرمرد زورش همین‌قدره 393 00:21:14,551 --> 00:21:16,785 آره، خوب گفتی، پیرمرد 394 00:21:16,787 --> 00:21:19,087 چه خبر مرد؟ - خوبی رییس؟ - 395 00:21:19,089 --> 00:21:22,090 چی شده رییس؟ 396 00:21:22,092 --> 00:21:23,558 یه صحبتی باهات بکنم؟ 397 00:21:23,560 --> 00:21:25,660 آره، آره 398 00:21:26,155 --> 00:21:28,129 تو ازم خواستی ببینم کسی می‌تونه 399 00:21:28,131 --> 00:21:31,566 بره ببینه دنی کوپر چیکار می‌کنه 400 00:21:32,068 --> 00:21:34,810 اون توی بیمارستان وی‌ای توی همپتونه 401 00:21:38,376 --> 00:21:41,543 دنی الان یه شهرونده پس اطلاعاتش خصوصیه 402 00:21:41,545 --> 00:21:43,845 پرستار زیاد حرف نمی‌زنه ولی طبق چیزی که 403 00:21:43,847 --> 00:21:46,448 من فهمیدم پلیس احل ویرجینیا اون رو توی ماشین با یه 404 00:21:46,450 --> 00:21:48,349 سرنگ تو دستش پیدا کرد 405 00:21:48,351 --> 00:21:49,751 حروم‌زاده 406 00:21:51,649 --> 00:21:52,787 خب، اگه ناراحت نمی‌شی 407 00:21:52,789 --> 00:21:55,223 انتظار این عکس‌العمل رو ازت نداشتم 408 00:21:55,225 --> 00:21:59,327 خب منظورم اون نیست منظورم وضعیت لعنتیه که هستش 409 00:22:01,379 --> 00:22:03,631 حالا الان به دیویس چی بگم؟ 410 00:22:04,862 --> 00:22:07,435 خب،‌می‌تونی سعی کنی راستش رو بگی 411 00:22:07,437 --> 00:22:10,305 این راحت‌ترین راهیه که به نظرم می‌رسه 412 00:22:15,545 --> 00:22:16,911 جناب کاتر لسه دارند 413 00:22:16,913 --> 00:22:18,313 شما نمی‌تونید برید اونجا...آقا 414 00:22:18,315 --> 00:22:19,981 ببخشید، آقا 415 00:22:19,983 --> 00:22:21,549 ...واقعاً ببخشید آقای کاتر،من بهشون گفتم 416 00:22:21,551 --> 00:22:24,119 نه، نه مشکلی نیست خانم لی 417 00:22:24,121 --> 00:22:26,955 درواقع من باعث افتخارمه که 418 00:22:26,957 --> 00:22:31,659 به کسی که آباد هالانی رو کشت دست بدم 419 00:22:35,132 --> 00:22:37,499 با حراست تماس می‌گیرم - نه، لازم نیست - 420 00:22:37,501 --> 00:22:40,168 فقط لطفاً در رو پشت سرتون ببندین 421 00:22:40,170 --> 00:22:43,404 ...شنیدم که شما بدجور 422 00:22:43,406 --> 00:22:45,006 بدجور به سرتون ضربه خورده 423 00:22:45,008 --> 00:22:48,134 خیلی خوشحالم که شما الان در سلامتی کامل هستین 424 00:22:48,979 --> 00:22:50,645 میشه این رو توضیح بدی؟ 425 00:22:50,647 --> 00:22:53,515 خب اول مایلم شما بگین که این چیه 426 00:22:53,517 --> 00:22:55,617 سندها،‌ گزارش‌های جغرافیایی، عکس‌ها حالا بذارشون کنار هم 427 00:22:55,619 --> 00:22:57,051 نشون میده که تو با آباد معامله کردی 428 00:22:57,053 --> 00:22:58,253 آه 429 00:22:58,255 --> 00:22:59,587 آدمای تو مزرعه‌های خشخاش رو سوزوندن 430 00:22:59,589 --> 00:23:01,890 تا تو بتونی زمین رو ارزون بخری 431 00:23:01,892 --> 00:23:05,160 اون‌ هم برای حفاری تیلیون‌ها دلار لانتانیوم 432 00:23:05,162 --> 00:23:06,661 پس اعتراف می‌کنی؟ 433 00:23:06,663 --> 00:23:08,029 البته که نه 434 00:23:08,031 --> 00:23:10,064 ببین جیسون، قبلاً راجع بهش صحبت کردیم 435 00:23:10,066 --> 00:23:12,333 اینجا لانتانیومی پیدا نکردیم، ما قبلاً گشتیم 436 00:23:12,335 --> 00:23:13,668 حالا شاید باشه، شاید نباشه 437 00:23:13,670 --> 00:23:15,136 ولی تو با آباد معامله کردی 438 00:23:15,138 --> 00:23:16,504 هالانی یه تروریسته 439 00:23:16,506 --> 00:23:18,106 این خلاف قانونه که باهاش معامله کنم 440 00:23:18,108 --> 00:23:20,108 و اگر اون کاغذها یه همچین چیزی رو ثابت می‌کنن 441 00:23:20,110 --> 00:23:22,644 می‌تونی بری اون‌ها رو به اف‌بی‌آی نشون بدی 442 00:23:23,514 --> 00:23:24,946 ببین تو کاملاً اشتباه نکردی 443 00:23:24,948 --> 00:23:26,247 که اومدی اینجا جیسون 444 00:23:26,249 --> 00:23:28,516 ولی تو من رو اشتباه گرفتی 445 00:23:29,519 --> 00:23:30,752 توی کشور این افغان‌ها 446 00:23:30,754 --> 00:23:32,620 این یه بازی بزرگه 447 00:23:32,622 --> 00:23:35,023 بازیکن‌های زیادی تو این بازی هستند بازیکن‌ها کله‌گنده 448 00:23:35,025 --> 00:23:37,358 چون یه روزی 449 00:23:37,360 --> 00:23:40,428 ماشین‌های الکتریکی جایگزین می‌شن که با لانتانیوم کار می‌کنن 450 00:23:40,430 --> 00:23:42,830 بسیار گرون‌تر از بنزین 451 00:23:42,832 --> 00:23:44,933 خب حالا که اینطوری فکر می‌کنم 452 00:23:44,935 --> 00:23:48,436 کشتن 6 تا آمریکایی بهای کمی برای این کاره 453 00:23:48,438 --> 00:23:51,406 اولاً که من هیچکس رو نکشتم 454 00:23:51,408 --> 00:23:53,975 دوماً که گفتم لانتانیوم 455 00:23:53,977 --> 00:23:56,844 بسیار باارزش تر از روغنه 456 00:23:56,846 --> 00:23:59,501 و حالا برای این موضوع کسی لازمه کشته بشه؟ 457 00:23:59,604 --> 00:24:01,015 هی 458 00:24:02,036 --> 00:24:04,018 داری سقوط می‌کنی 459 00:24:05,169 --> 00:24:07,155 ببین تو سرباز خوبی هستی 460 00:24:07,499 --> 00:24:09,324 تو فرمانده خوبی هستی 461 00:24:11,250 --> 00:24:13,695 کاش می‌تونستم یه کار بهت پیشنهاد کنم 462 00:24:15,955 --> 00:24:16,656 ...حراست 463 00:24:16,821 --> 00:24:18,676 همه‌چیز خوبه خانم لی ممنون 464 00:24:18,802 --> 00:24:21,569 سرگروه‌بان هایز دارن تشریف می‌برن 465 00:24:21,571 --> 00:24:23,071 و اینکه خانم لی 466 00:24:23,073 --> 00:24:24,772 میشه با امی نلسون تماس بگیرین 467 00:24:24,774 --> 00:24:26,174 و بگید بیاد اینجا 468 00:24:26,176 --> 00:24:27,870 البته 469 00:24:28,158 --> 00:24:30,078 امیدوارم بتونی پیداش کنی 470 00:24:32,920 --> 00:24:34,449 می‌دونی چیه، جیسون 471 00:24:34,451 --> 00:24:36,184 تاحالا فکر کردی 472 00:24:36,186 --> 00:24:38,653 یک تیلیون دلار دقیقاً چقدره؟ 473 00:24:38,655 --> 00:24:40,255 یه روز یکی تعریف خاصی از 474 00:24:40,257 --> 00:24:42,390 میلیون و میلیارد بهم گفت 475 00:24:42,392 --> 00:24:44,392 یک میلیون ثانیه 476 00:24:44,394 --> 00:24:47,953 دوازده روزه و یک میلیارد ثانیه 477 00:24:48,366 --> 00:24:50,131 سی‌وچهار ساله 478 00:24:50,133 --> 00:24:52,567 و تریلیون ثانیه قبل 479 00:24:52,569 --> 00:24:55,803 موجودات ماقبل تاریخ در شمال آمریکا زندگی می‌کردند 480 00:24:57,340 --> 00:25:02,377 جنگ جهنمه و همچنین فرصت هم هست 481 00:25:04,348 --> 00:25:05,847 درسته 482 00:25:09,274 --> 00:25:10,952 تو سقوط می‌کنی، رفیق 483 00:25:20,777 --> 00:25:22,230 بله 484 00:25:25,416 --> 00:25:27,468 پس رفتن پیش کاتر فایده‌ای نداشت 485 00:25:27,470 --> 00:25:29,786 نه، فقط وقت تلف کردن بود 486 00:25:30,373 --> 00:25:33,908 خب، نتونستیم اعترافش رو ضبط کنیم، حالا چی؟ 487 00:25:33,910 --> 00:25:35,610 خب می‌تونیم کار دیگه‌ای بکنیم 488 00:25:35,612 --> 00:25:38,318 نه، نه از اون حرکت‌ها،... اف‌بی‌آی رو می‌گی؟ 489 00:25:38,586 --> 00:25:40,448 خب این نقشه‌ دومون بود 490 00:25:40,450 --> 00:25:41,983 کاتر از پس اف‌بی‌آی برمیاد فایده نداره 491 00:25:41,985 --> 00:25:43,751 خب، پس پیشنهادت چیه؟ 492 00:25:43,753 --> 00:25:46,421 پیشنهادم؟ همین الان دارم بهش فکر می‌کنم 493 00:25:46,831 --> 00:25:49,718 دیویس گفتش که تو یه نقشه از پایگاه 494 00:25:49,719 --> 00:25:51,219 خواستی و دلیلشم نگفتی 495 00:25:51,302 --> 00:25:52,193 اوهوم 496 00:25:52,786 --> 00:25:56,120 جیسون تو نمی‌تونی کاتر رو بکشی - چرا نمی‌تونم؟ ها؟ - 497 00:25:56,317 --> 00:25:58,313 ما توی جنگیم اون هم دشمنه - اگر کاتر رو بکشی - 498 00:25:58,362 --> 00:26:00,535 زیان به کارش ادامه میده تو هم جونت رو از دست میدی 499 00:26:00,537 --> 00:26:01,502 من به خودم اهمیت نمیدم 500 00:26:01,504 --> 00:26:04,072 خب، من اهمیت میدم 501 00:26:04,610 --> 00:26:09,010 من می‌کشمش و روح بچه‌های اکو به آرامش می‌رسه 502 00:26:09,012 --> 00:26:10,578 این همه‌چیزیه که می‌دونم 503 00:26:10,580 --> 00:26:12,747 درکت می‌کنم 504 00:26:13,474 --> 00:26:16,317 ولی جیسون، مردم پشت کاتر هستن 505 00:26:16,319 --> 00:26:19,020 اون همه پول توی واشنگتن، لندن 506 00:26:19,022 --> 00:26:21,522 فرانکفورد،‌ اسلام‌آباد 507 00:26:21,524 --> 00:26:24,425 مردمی که منتظرن تا جنگ تموم بشه 508 00:26:24,427 --> 00:26:26,060 این‌ها با یه اسلحه تموم نمیشه 509 00:26:26,062 --> 00:26:28,196 چطوری؟ چطوری متوقف میشه؟ 510 00:26:35,714 --> 00:26:37,724 فکر می‌کردم به سخنرانی میای 511 00:26:38,136 --> 00:26:40,375 و اومدم 512 00:26:40,816 --> 00:26:42,377 حالا می‌خوای بگی چرا من رو اوردی اینجا؟ 513 00:26:42,379 --> 00:26:43,945 نمی‌شه حالا چند وقت یه بار با هم حرف بزنیم؟ 514 00:26:43,947 --> 00:26:45,580 حتماً همینطوره 515 00:26:45,582 --> 00:26:48,340 راهی هستش که کاری که کردم رو جبران کنم؟ 516 00:26:48,495 --> 00:26:50,479 راهی به ذهنم نمی‌رسه 517 00:26:50,814 --> 00:26:52,840 من به نظرم همیشه یه راهی هست ولی 518 00:26:52,943 --> 00:26:55,490 ...راهی خیلی سریع باشه - نظرت راجع به یه داستان - 519 00:26:55,492 --> 00:26:59,560 در مورد سربازهای بی‌رحم آمریکایی که به هیچ چیزی حتی 520 00:26:59,562 --> 00:27:01,195 یه بچه محلی هم رحم نمی‌کنن، چیه؟ 521 00:27:01,197 --> 00:27:02,797 اگر بازم می‌خوای یه داستان مسخره بگی 522 00:27:02,799 --> 00:27:04,999 همین الان بهت می‌گم که این راهش نیست 523 00:27:07,554 --> 00:27:09,370 نظرت راجع به یه داستان خیلی خوب چیه؟ 524 00:27:09,950 --> 00:27:11,205 هوم 525 00:27:11,207 --> 00:27:14,375 آخرین داستانی که بهم گفتی معلوم شد یه دروغ بوده 526 00:27:14,377 --> 00:27:15,877 و برای اینکه کارهای خودت رو پیش ببری گفتیش 527 00:27:15,879 --> 00:27:17,345 خب، حالا از کجا معلوم 528 00:27:17,347 --> 00:27:20,114 که دوباره نمی‌خوام من رو خَرت کنم؟ 529 00:27:22,118 --> 00:27:24,719 این یکی راسته، ثابت می‌کنم 530 00:27:24,721 --> 00:27:28,556 بهت نقشه، عکس، و سندهای شرکت رو میدم 531 00:27:29,458 --> 00:27:30,691 کدوم شرکت؟ 532 00:27:30,693 --> 00:27:33,828 اول تو باید قول بدی داستانت رو منتشر کنی 533 00:27:36,390 --> 00:27:37,932 باشه 534 00:27:38,374 --> 00:27:42,437 اگه داستانت به حد کافی خوب باشی 535 00:27:43,115 --> 00:27:45,072 هونطوری که داستان اون کودک مرده رو منتشر کردم، اینم منتشرش می‌کنم 536 00:27:46,496 --> 00:27:47,375 من چیزی که می‌دونم رو بهت می‌گم 537 00:27:47,377 --> 00:27:50,516 ولی تو از کجا معلوم سر قولت بمونی؟ 538 00:27:50,748 --> 00:27:53,556 خب تو مجبوری بهم اعتماد کنی 539 00:27:54,200 --> 00:27:56,684 راجع به آلن کاتر چقدر می‌دونی؟ 540 00:28:01,441 --> 00:28:04,920 تنها خوری؟ اونم موقع خواب ری؟ 541 00:28:05,152 --> 00:28:08,759 خب، خوشحالم که اومدی و من رو تنهاخوری 542 00:28:08,940 --> 00:28:10,306 نجات دادی 543 00:28:10,616 --> 00:28:12,099 میشه بگی چرا از وقتی آباد رو کشتیم 544 00:28:12,101 --> 00:28:14,135 هی داری اینور و اونور میری؟ 545 00:28:14,137 --> 00:28:16,304 تو، مندی و دیویس 546 00:28:17,290 --> 00:28:19,173 فکر کنم بتونی حدس بزنی 547 00:28:21,361 --> 00:28:22,643 کاتر؟ 548 00:28:22,984 --> 00:28:24,545 آره 549 00:28:24,547 --> 00:28:26,714 شاید من هم بتونم کمک کنم 550 00:28:26,716 --> 00:28:28,483 کاتر خیلی خطرناکه 551 00:28:28,485 --> 00:28:30,184 اون انقدر عوضیه که حاظره از زن و بچه‌هات هم 552 00:28:30,186 --> 00:28:31,719 استفاده کنه تا شکستت بده 553 00:28:31,721 --> 00:28:33,754 من بهتره تو رو داخل ماجرا نکنم 554 00:28:34,941 --> 00:28:36,858 برای همین نمی‌خوای من رو در جریان بذاری؟ 555 00:28:37,510 --> 00:28:39,360 تا از نایما و بچه‌ها مراقبت کنی؟ 556 00:28:40,602 --> 00:28:42,328 تو بهم دروغ گفتی، ری 557 00:28:42,663 --> 00:28:45,910 تو به تیم دروغ گفتی باعث شدی خطر کنیم 558 00:28:47,198 --> 00:28:49,003 آره، همینطوره 559 00:28:49,672 --> 00:28:51,605 و حالا باید یه‌جوری جبران کنم 560 00:28:51,940 --> 00:28:53,808 اوه، حالا می‌خوای جبران کنی؟ 561 00:28:53,810 --> 00:28:54,909 ببین برادر همه چی رو از دست می‌دادم 562 00:28:54,911 --> 00:28:56,077 آره، از دست می‌داذی 563 00:28:56,079 --> 00:28:57,612 من می‌خواستم اعزام بشم 564 00:28:57,614 --> 00:29:00,648 من فکر نمی‌کردم شونه‌ام انقدر مهم باشه 565 00:29:04,515 --> 00:29:06,687 خب، حالا می‌خوایم با هم کاری نداریم؟ 566 00:29:06,689 --> 00:29:09,991 از همین الان دیگه با هم کاری نداریم یه روز قبل از اینکه 567 00:29:09,993 --> 00:29:13,661 بتونیم برگردیم خونه 568 00:29:13,663 --> 00:29:15,363 بعدش چی؟ 569 00:29:15,365 --> 00:29:18,299 اول از همه باید بری شونه‌ات رو درمان کنی 570 00:29:18,301 --> 00:29:19,867 با اینکه بهم گفتی نیازی نیست 571 00:29:19,869 --> 00:29:23,204 دوم اینکه میری معلم تاره‌کارها میشی 572 00:29:23,206 --> 00:29:24,105 تا شونه‌ات خوب بشه 573 00:29:24,107 --> 00:29:26,374 این ایده خوبیه 574 00:29:27,877 --> 00:29:29,010 معلم تازه‌کار‌ها؟ 575 00:29:29,012 --> 00:29:30,645 آدام حتماً خیلی خوشحال میشه 576 00:29:30,647 --> 00:29:32,313 بعداً دستور می‌‌رسه که 577 00:29:32,315 --> 00:29:35,852 بخاطر این کارت باید عضو چه تیمی بشی 578 00:29:36,599 --> 00:29:39,053 پس باید چندماهی از براوو مرخص بشم 579 00:29:39,588 --> 00:29:41,856 مطمئنی که باید این اتفاق بیفته؟ 580 00:29:42,010 --> 00:29:44,561 به موقعش راجع بهش صحبت می‌کنیم 581 00:29:48,375 --> 00:29:51,854 تازه ما راجع به اینکه با سر ضربه خورده چه کارهایی کردی حرفی نزدیم 582 00:29:55,893 --> 00:29:57,838 هاه 583 00:31:02,663 --> 00:31:04,763 راپتو، جای براوو رو خالی کنید 584 00:31:13,071 --> 00:31:16,571 585 00:32:34,199 --> 00:32:35,999 به امید دیدار - موفق باشی - 586 00:32:48,647 --> 00:32:50,046 بابایی 587 00:32:51,416 --> 00:32:53,149 اوه، سلام، دختر عزیزم 588 00:32:53,151 --> 00:32:54,718 بابا دلش برات تنگ شده بود 589 00:32:54,720 --> 00:32:56,820 منم دلم تنگ شده بود - آره،آره - 590 00:32:56,822 --> 00:32:58,922 خیلی‌خب 591 00:32:58,924 --> 00:33:00,957 واقعا دلت تنگ شده‌بود؟ 592 00:33:00,959 --> 00:33:02,125 واقعا؟ - آره - 593 00:33:02,127 --> 00:33:03,793 آره؟ - اوهوم - 594 00:33:03,795 --> 00:33:05,161 تو عالی هستی 595 00:33:05,163 --> 00:33:06,463 نگاش کن 596 00:33:06,465 --> 00:33:08,765 از دیدنت خوشحالم 597 00:33:08,767 --> 00:33:10,033 598 00:33:13,972 --> 00:33:15,572 حالت چطوره؟ 599 00:33:15,574 --> 00:33:17,607 خوب، خوبم 600 00:33:17,609 --> 00:33:19,476 بشین 601 00:33:27,452 --> 00:33:29,152 خیلی بزرگ شده 602 00:33:29,154 --> 00:33:30,820 منتظره تو نگرش داری 603 00:33:30,822 --> 00:33:33,223 آره، بدش به من - برو، عزیزم - 604 00:33:37,713 --> 00:33:39,896 تو باید براش پدری کنی 605 00:33:39,898 --> 00:33:41,631 درسته 606 00:33:41,633 --> 00:33:43,400 عزیزم، این پدرته 607 00:33:43,402 --> 00:33:46,236 بابا، دوست داری ببینی چطوری اتاقم رو مرتب کردم؟ 608 00:33:46,238 --> 00:33:48,204 آره،‌ البته عزیزم 609 00:33:48,206 --> 00:33:50,407 واقعاً دوست دارم 610 00:33:52,577 --> 00:33:54,010 خب، بریم 611 00:33:54,012 --> 00:33:55,945 آره، بریم 612 00:34:12,931 --> 00:34:15,483 زیبایی اینجا رو فراموش کرده‌بودم 613 00:34:16,368 --> 00:34:18,768 همیشه همین رو میگی 614 00:34:18,770 --> 00:34:20,403 واقعاً؟ - آره - 615 00:34:20,405 --> 00:34:21,971 حالا اینجا هیچ گردوغباری نیست 616 00:34:21,973 --> 00:34:26,048 و جایی که باید آسفالت باشه، آسفالته 617 00:34:27,929 --> 00:34:30,280 این چیزی بود که می‌خواستی تو هواپیما 618 00:34:30,282 --> 00:34:32,282 بهم بگی؟ - نه - 619 00:34:32,284 --> 00:34:36,286 ولی فکر کنم باید یه جایی نگر داریم 620 00:34:36,288 --> 00:34:38,555 قبل از اینکه من رو بنداری بیرون 621 00:34:38,557 --> 00:34:40,523 یه جایی نگر داریم؟ 622 00:34:42,269 --> 00:34:45,595 خب فکر نمی‌کنی برای این‌کارها یکمی زود باشه 623 00:34:45,597 --> 00:34:48,832 یا شاید فراموش کردی توی هواپیما دستشویی بری 624 00:34:48,834 --> 00:34:50,166 آره 625 00:34:51,903 --> 00:34:53,803 راجع به دنیه 626 00:34:53,805 --> 00:34:55,238 چی؟ 627 00:34:55,771 --> 00:34:58,808 ...ببین، می‌خواستم زودتر بهت بگم، ولی 628 00:34:58,810 --> 00:35:00,510 ولی خب موقع مناسبش پیش نیومد - باشه سانی - 629 00:35:00,512 --> 00:35:02,345 داری من رو می‌ترسونی پس سریع برو سر اصل مطلب 630 00:35:02,347 --> 00:35:04,113 بلکبورن بهم گفت یکمی توی دردسر افتاده 631 00:35:04,115 --> 00:35:05,615 خب بلکبورن بهت چی گفته؟ 632 00:35:05,617 --> 00:35:08,751 ...اصلاً چرا بلکبورن - دیویس به من نگاه کن - 633 00:35:08,753 --> 00:35:10,753 راجع به دارو هستش 634 00:35:10,755 --> 00:35:12,989 اون حالش خوب نیست 635 00:35:13,792 --> 00:35:15,225 بیماریش؟ 636 00:35:15,227 --> 00:35:16,626 بیماریش عود کرده 637 00:35:16,628 --> 00:35:18,962 پلیس توی ماشین پیداش کرد 638 00:35:18,964 --> 00:35:20,497 الان کجاست؟ 639 00:35:20,499 --> 00:35:22,665 بیمارستان وی‌ای 640 00:36:11,770 --> 00:36:12,815 و در آخر 641 00:36:12,817 --> 00:36:15,018 مقاله برچت همه چی بود به جز 642 00:36:15,020 --> 00:36:16,419 اونی که انتظار داشتم 643 00:36:16,421 --> 00:36:19,489 حالا با افزایش تعداد مخاطبان 644 00:36:19,491 --> 00:36:23,860 مطمئناً این مقاله به مشکل می‌خوره 645 00:36:23,862 --> 00:36:25,295 خب، برای این هفته کافیه 646 00:36:25,297 --> 00:36:28,331 توی ای‌اس‌ای‌پی نتایج تحقیقاتون رو برام بفرستین 647 00:36:28,333 --> 00:36:31,434 و اگر کمکی در زمینه کنفرانس ام‌ال‌ای نیاز داشتین 648 00:36:31,436 --> 00:36:32,669 با خانم بکستر صحبت کنید 649 00:36:32,671 --> 00:36:34,370 که مطمئناً بیشتر از همه ما در این زمینه اطلاع داره 650 00:36:34,372 --> 00:36:36,139 ممنون، گوردون 651 00:36:36,141 --> 00:36:37,206 ...ام 652 00:36:37,208 --> 00:36:39,943 آره، خوبه 653 00:36:39,945 --> 00:36:43,112 خب، ام‌ال‌ای چهار تا مقاله دیگه راجع به 654 00:36:43,114 --> 00:36:45,701 سرمایه‌گذاری قرار داده 655 00:36:45,958 --> 00:36:47,483 که معنیش اینه که اگر از من خوشتون میاد 656 00:36:47,485 --> 00:36:50,420 و واقعا متوجه هستین که موضوع چیه 657 00:36:50,422 --> 00:36:52,722 می‌تونید بیاید دفترم 658 00:36:52,724 --> 00:36:56,025 من اونجا هستم 659 00:36:57,429 --> 00:36:59,462 ساعت کاری دفترم 660 00:36:59,464 --> 00:37:01,464 اِاِاِ 661 00:37:01,466 --> 00:37:03,833 ساعت کاری 662 00:37:03,835 --> 00:37:06,736 دفترم 663 00:37:12,143 --> 00:37:13,560 ...اوم 664 00:37:14,713 --> 00:37:17,747 ببخشید، معذرت می‌خوام 665 00:38:36,046 --> 00:38:37,860 صبر کن، داری بهم میگی 666 00:38:37,862 --> 00:38:40,063 تو دوهفته می‌ری مسافرت 667 00:38:40,065 --> 00:38:41,831 اون هم به 668 00:38:41,833 --> 00:38:43,533 اقیانوس هند؟ 669 00:38:43,535 --> 00:38:46,969 دییگو ریورا فقط یه طبقه‌بندی نیست 670 00:38:48,337 --> 00:38:49,739 کمکی از دستم برمیاد؟ 671 00:38:49,741 --> 00:38:51,174 اوه، سلام 672 00:38:51,176 --> 00:38:53,643 خوش‌اومدین - آره، برگشتن خوبه - 673 00:38:53,645 --> 00:38:55,211 آلانا و بچه‌ها 674 00:38:55,213 --> 00:38:56,846 توی تعطیلات هستن 675 00:38:56,848 --> 00:38:58,815 عالیه 676 00:38:59,918 --> 00:39:02,018 خب، همیشگی؟ 677 00:39:02,854 --> 00:39:04,253 ...آره، اوم 678 00:39:04,255 --> 00:39:05,621 آره، همیشگی 679 00:39:05,623 --> 00:39:08,091 دوتا خوراک گوشت، با گوشت اضافه 680 00:39:08,093 --> 00:39:10,059 و برای شما؟ 681 00:39:10,061 --> 00:39:12,328 ساندویچ ماهی لطفاً 682 00:39:12,330 --> 00:39:13,830 و پنیر زیاد؟ 683 00:39:13,832 --> 00:39:15,364 درسته 684 00:39:15,366 --> 00:39:17,200 آره 685 00:39:17,202 --> 00:39:20,870 نوزده دلار و چهارده سنت - من حساب می‌کنم باشه؟ 686 00:39:20,872 --> 00:39:23,039 شماره 67 هستین 687 00:39:25,043 --> 00:39:26,576 باید غذای خوبی باشه 688 00:39:26,578 --> 00:39:29,145 خب در مقایسه با جی‌بد اینجا 689 00:39:29,147 --> 00:39:30,646 عالیه 690 00:39:30,648 --> 00:39:32,782 انگشتات هم می‌خوری 691 00:39:32,784 --> 00:39:34,784 چاشنی‌هاشون بی‌نظیره 692 00:39:34,786 --> 00:39:37,220 امیدوارم همینطور باشه 693 00:39:40,540 --> 00:39:43,326 آلانا فردا میاد؟ 694 00:39:43,328 --> 00:39:45,528 آره، آره، فکر کنم 695 00:39:45,530 --> 00:39:47,063 نه راستش نمی‌دونم 696 00:39:47,065 --> 00:39:50,199 تا حالا بهت گفتم من و آلانا چطوری با هم آشنا شدیم؟ 697 00:39:52,070 --> 00:39:54,070 دوباره بگو 698 00:39:54,072 --> 00:39:56,205 خب، ما توی دبیرستان با هم بودیم 699 00:39:56,207 --> 00:39:58,808 خب، اون سال پایینی بود 700 00:39:58,810 --> 00:39:59,809 خیلی بده 701 00:39:59,811 --> 00:40:01,043 آره 702 00:40:01,045 --> 00:40:03,312 من همیشه بعد از مدرسه 703 00:40:03,314 --> 00:40:05,515 به معدن می‌رفتم 704 00:40:05,517 --> 00:40:08,217 وقتی هوا گرم بود، شنا می‌کردم 705 00:40:08,219 --> 00:40:12,388 و همیشه من هم دیوونه بازی در می‌اوردم 706 00:40:12,390 --> 00:40:14,957 تو، نمی‌تونم تصور کنم 707 00:40:16,761 --> 00:40:18,561 پس یه بار 708 00:40:18,563 --> 00:40:21,030 یه بار مَلَق زدم 709 00:40:21,032 --> 00:40:23,833 بعد به خودم اومدم 710 00:40:23,835 --> 00:40:26,135 دیدم که از بلندی افتادم 711 00:40:26,137 --> 00:40:28,604 حدود 35 فوت(11 متر) ارتفاع داشت 712 00:40:34,012 --> 00:40:36,179 آخرین چیزی که یادت میاد اینه که 713 00:40:36,181 --> 00:40:38,648 افتادی پایین - آره - 714 00:40:38,650 --> 00:40:40,149 آره، افتادم پایین 715 00:40:40,151 --> 00:40:41,684 ...و اوم 716 00:40:41,686 --> 00:40:44,220 با این دستم خوردم زمین 717 00:40:44,222 --> 00:40:46,422 بعد یه دختر لاغر رو دیدم 718 00:40:46,424 --> 00:40:48,457 که داشت کمکم می‌کرد بلند شم 719 00:40:48,459 --> 00:40:50,660 تا حالا ندیده بودمش 720 00:40:50,662 --> 00:40:52,728 فکر کردی یه بچه‌است - آره، فکر کردم یه بچه‌است - 721 00:40:52,730 --> 00:40:54,363 نگاش کردم 722 00:40:54,365 --> 00:40:56,132 ...و 723 00:40:56,134 --> 00:40:58,501 اون داشت می‌خندید 724 00:40:58,503 --> 00:41:00,670 ...و من‌هم فهمیدم 725 00:41:05,532 --> 00:41:07,697 فهمیدم که 726 00:41:17,540 --> 00:41:20,400 اون باید همسرت بشه 727 00:41:20,792 --> 00:41:23,593 که اون باید همسرم بشه 728 00:41:25,352 --> 00:41:27,797 شماره 67 729 00:41:28,727 --> 00:41:30,099 من میارم 730 00:41:30,101 --> 00:41:32,702 731 00:41:32,704 --> 00:41:34,170 732 00:41:34,172 --> 00:41:37,306 733 00:41:37,308 --> 00:41:39,842 و در اخبار بین‌المللی آلن کاتر 734 00:41:39,844 --> 00:41:41,410 مدیر شرکت 735 00:41:41,412 --> 00:41:43,813 زیان، بازداشت شدند 736 00:41:43,815 --> 00:41:46,082 کاتر و تعدادی از افرادش 737 00:41:46,084 --> 00:41:47,450 مسئول تدارکات 738 00:41:47,452 --> 00:41:49,085 ...در جلال‌آباد افغانستان 739 00:42:03,409 --> 00:42:05,568 اون از عراق برگشته؟ 740 00:42:05,570 --> 00:42:07,904 افغانستان 741 00:42:20,685 --> 00:42:21,784 سلام 742 00:42:23,855 --> 00:42:25,421 متأسفم 743 00:42:25,423 --> 00:42:26,756 ببخشید 744 00:42:26,758 --> 00:42:28,491 من واقعاً تلاشم رو کردم 745 00:42:28,493 --> 00:42:30,593 ...من می‌خواستم نجاتت بدم ولی 746 00:42:30,595 --> 00:42:32,561 نتونستم 747 00:42:33,798 --> 00:42:35,631 ...نتونستم 748 00:42:35,633 --> 00:42:37,351 جیسون 749 00:42:37,840 --> 00:42:39,468 با کی حرف می‌زنی؟ 750 00:42:44,446 --> 00:42:46,108 جیسون حالت خوبه؟ 751 00:42:46,110 --> 00:42:47,543 نه - باشه - 752 00:42:47,545 --> 00:42:49,612 ...من نباید - چیزی نیست - 753 00:42:49,614 --> 00:42:51,981 چیزی نیست 754 00:42:56,554 --> 00:42:57,887 چیزی نیست 755 00:42:57,889 --> 00:42:59,755 تو حالات خوبه؟ 756 00:43:05,663 --> 00:43:07,663 منم، منم، مندی 757 00:43:07,665 --> 00:43:09,165 ما برگشتیم خونه 758 00:43:09,167 --> 00:43:11,634 تو فقط یکم گیج شدی، چیزی نیست 759 00:43:17,746 --> 00:43:23,054 :مترجم و اديتور Maryam پایان فصل اول ارائه اي از iMovie-DL