1 00:00:07,001 --> 00:00:08,292 Anteriormente, em Seal Team... 2 00:00:08,293 --> 00:00:09,433 A neuropatia femoral 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,333 não está respondendo ao tratamento. 4 00:00:11,422 --> 00:00:13,573 E se esperar e querer não fizer nada? 5 00:00:13,673 --> 00:00:15,332 Seus dias na ativa estarão terminados. 6 00:00:15,343 --> 00:00:17,993 No que me diz respeito, você nos salvou. 7 00:00:18,003 --> 00:00:19,003 Ray, abaixa! 8 00:00:19,586 --> 00:00:20,250 Nunca vou esquecer isso. 9 00:00:20,260 --> 00:00:21,538 Tomei uma decisão 10 00:00:21,548 --> 00:00:23,908 para garantir a sobrevivência de um ativo de primeiro nível. 11 00:00:23,967 --> 00:00:25,206 Você agiu por conta própria. 12 00:00:25,213 --> 00:00:26,584 Estou tirando você do DEVGRU. 13 00:00:26,585 --> 00:00:28,065 E pelo resto de sua carreira, 14 00:00:28,109 --> 00:00:29,782 você só verá a guerra da pior 15 00:00:29,806 --> 00:00:32,156 janela de escritório da capital que eu puder arrumar 16 00:00:32,200 --> 00:00:33,940 San Diego. É onde eles me querem. 17 00:00:33,984 --> 00:00:35,116 Quando? 18 00:00:35,159 --> 00:00:36,378 Seis semanas. 19 00:00:36,421 --> 00:00:38,075 Sonny, vamos aproveitar nosso tempo. 20 00:00:38,119 --> 00:00:39,381 Sim. 21 00:00:39,424 --> 00:00:41,209 Como vou? 22 00:00:41,252 --> 00:00:43,080 Meu trabalho é proteger as pessoas. 23 00:00:43,124 --> 00:00:44,386 É o que faço. Más escolhas. 24 00:00:44,429 --> 00:00:45,865 Pessoas más. Coisas acontecendo. 25 00:00:45,909 --> 00:00:48,564 Você está se machucando. Mas isso não é racional. 26 00:00:48,607 --> 00:00:52,045 Você sabe, esse tipo de medo apenas te devora por dentro. 27 00:00:52,089 --> 00:00:54,570 E está te minando, e não quero que o meu medo 28 00:00:54,613 --> 00:00:57,268 arruíne o seu futuro. 29 00:01:08,773 --> 00:01:11,558 Então? Como vai? 30 00:01:11,602 --> 00:01:13,169 Como vou? 31 00:01:15,562 --> 00:01:16,781 Vou bem. 32 00:01:16,824 --> 00:01:20,306 Não está bebendo sua cerveja. 33 00:01:20,350 --> 00:01:21,786 Estou dando um tempo. 34 00:01:23,614 --> 00:01:26,704 Então, o que acha de Belgrado? 35 00:01:26,747 --> 00:01:28,227 Você gosta? 36 00:01:28,271 --> 00:01:30,490 Sim, gosto. 37 00:01:30,534 --> 00:01:33,972 Muito. Já faz tempo que não tiro férias. Assim... 38 00:01:34,015 --> 00:01:37,497 Então, o que tem feito? 39 00:01:37,541 --> 00:01:40,021 Passeando por Stari Grad. 40 00:01:40,065 --> 00:01:41,197 Stari Grad. 41 00:01:41,240 --> 00:01:42,285 - Stari Grad. - É 42 00:01:42,328 --> 00:01:45,244 Vendo pessoas. 43 00:01:45,288 --> 00:01:46,506 Gosta de pessoas? 44 00:01:46,550 --> 00:01:48,682 Certas pessoas. 45 00:01:50,510 --> 00:01:52,730 Bem então... 46 00:01:52,773 --> 00:01:56,168 o que acha de eu te mostrar tudo? 47 00:01:56,212 --> 00:01:58,779 Sabe... os melhores lugares. 48 00:01:58,823 --> 00:02:01,478 Eu adoraria uma turnê privada, mas... 49 00:02:05,482 --> 00:02:08,267 Agora não. 50 00:02:08,311 --> 00:02:09,442 Outra hora talvez. 51 00:02:09,486 --> 00:02:12,053 Sim. Tenho que ir a um lugar. 52 00:02:22,063 --> 00:02:23,456 Havoc, aqui 1. Passando Coosa. 53 00:02:23,500 --> 00:02:25,241 Entendido, 1. Tenho você passando Coosa. 54 00:03:23,603 --> 00:03:25,431 Subiu as escadas. Virou para o leste. 55 00:04:05,036 --> 00:04:07,081 Mercedes sedã cinza. 56 00:04:07,125 --> 00:04:09,910 Direção leste. Rua King Aleksandar. 57 00:04:18,441 --> 00:04:20,138 - Chamou um táxi? - Algo parecido. 58 00:04:38,286 --> 00:04:39,897 Você sabe o que me incomoda? 59 00:04:39,940 --> 00:04:42,813 Tenho a sensação de que você está prestes a me dizer. 60 00:04:42,856 --> 00:04:44,065 Um, é essa merda de "Conduzindo Miss Daisy". 61 00:04:44,075 --> 00:04:45,729 Não gosto disso. 62 00:04:45,772 --> 00:04:49,123 E dois, tive que circular o bar o dia todo, enfrentando o trânsito 63 00:04:49,167 --> 00:04:51,594 enquanto você está lá bebendo cerveja, conversando com uma moça bonita. 64 00:04:51,604 --> 00:04:53,737 Quem disse que a atendente era bonita, Ray? 65 00:04:53,780 --> 00:04:56,435 Tudo o que sei de você leva a isso, irmão. 66 00:04:56,479 --> 00:04:58,384 Não, tudo bem, olhe, estou te observando, Ray, está bem? 67 00:04:58,394 --> 00:04:59,656 - Desde Guam? - Sim? 68 00:04:59,699 --> 00:05:01,440 Nunca mais vou deixá-lo sozinho num bar. 69 00:05:01,484 --> 00:05:02,659 Muito cedo, irmão. 70 00:05:02,702 --> 00:05:03,921 Cedo demais. 71 00:05:03,964 --> 00:05:05,575 Isso, eu não sei. 72 00:05:27,074 --> 00:05:28,859 Bravo 3, verificação de situação? 73 00:05:28,902 --> 00:05:31,427 Bravo 3 está em posição. 74 00:05:31,470 --> 00:05:34,517 Atrás de você, cerca de 20 metros. 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,736 Sabe, já que viemos para a Sérvia 76 00:05:36,780 --> 00:05:38,293 acho que vamos caçar alguns terroristas, 77 00:05:38,303 --> 00:05:41,175 e aqui estamos, seguindo um motorista. 78 00:05:41,219 --> 00:05:42,394 Tá comichando, cara? 79 00:05:42,438 --> 00:05:45,353 O quê? Estamos treinando há meses. 80 00:05:45,397 --> 00:05:47,660 Não atiram em nós há tanto tempo. 81 00:05:47,704 --> 00:05:49,391 Estamos abrindo nosso caminho para o topo da cadeia alimentar. 82 00:05:49,401 --> 00:05:51,403 A hora do jantar está chegando. 83 00:05:51,447 --> 00:05:54,135 Você esquece que recebemos essa pista do nosso novo oficial de inteligência. 84 00:05:54,145 --> 00:05:56,234 Sabe o que eu digo? 85 00:05:56,277 --> 00:05:58,366 Nunca confie em um novato. 86 00:05:58,410 --> 00:05:59,967 Tem certeza que as informações são boas, Tenente? 87 00:05:59,977 --> 00:06:02,283 O motorista está pegando um traficante de armas 88 00:06:02,327 --> 00:06:04,305 ligado ao bombardeio de um posto militar americano 89 00:06:04,329 --> 00:06:05,722 Na Itália. 90 00:06:05,765 --> 00:06:08,551 Só queria ouvir você dizer. 91 00:06:08,594 --> 00:06:10,944 A brincadeira acabou, meninos. Concentrem-se. 92 00:06:10,988 --> 00:06:13,207 Sim, senhora. 93 00:06:24,697 --> 00:06:27,221 J? 94 00:06:27,265 --> 00:06:28,222 Estou vendo. 95 00:06:28,266 --> 00:06:30,007 Bravo 3, aqui 2. 96 00:06:30,050 --> 00:06:31,450 Alvo Prioritário está saindo agora. 97 00:06:31,487 --> 00:06:33,358 Entendido. Peguei ele. 98 00:06:33,401 --> 00:06:35,742 Por que os traficantes de armas sempre se parecem com modelos? 99 00:06:35,752 --> 00:06:37,318 É uma coisa, certo? 100 00:06:41,714 --> 00:06:43,629 Dirija. 101 00:06:54,118 --> 00:06:56,033 Havoc, aqui 1, passo por Wetumpka. 102 00:06:56,076 --> 00:06:58,601 Bravo 1, entendido Wetumpka. 103 00:06:58,644 --> 00:07:01,429 Fiquem atentos, rapazes. 104 00:07:01,473 --> 00:07:03,770 Por que não podemos atacar o Alvo Prioritário agora, chefe? 105 00:07:03,780 --> 00:07:06,434 Precisamos sair do centro da cidade. Chamamos muita atenção aqui. 106 00:07:07,914 --> 00:07:09,307 Bravo 1, 107 00:07:09,350 --> 00:07:11,396 aqui Base Havoc. Você precisa interceptar o alvo 108 00:07:11,439 --> 00:07:14,225 antes que o Alvo Prioritário chegue à estrada, entendido? 109 00:07:14,268 --> 00:07:15,835 Entendido, Havoc. 110 00:07:17,141 --> 00:07:20,797 Havoc, aqui 1. Estamos nos aproximando de um cruzamento. 111 00:07:20,840 --> 00:07:22,310 É um bom lugar para uma interceptação. 112 00:07:22,320 --> 00:07:23,800 Nossos amigos têm alguma sugestão? 113 00:07:23,843 --> 00:07:26,454 Hilandarska e Cetinjska estão atrás da Praça da República, 114 00:07:26,498 --> 00:07:29,501 que está em construção, com tráfego mais lento. 115 00:07:29,545 --> 00:07:31,329 Havoc para Bravo 1, nossas forças parceiras 116 00:07:31,372 --> 00:07:34,419 preferem Hilandarska e Cetinjska. Bom local para interceptar. 117 00:07:34,462 --> 00:07:35,420 Entendido, Havoc. 118 00:07:35,463 --> 00:07:36,987 Bravo 4, ouviu isso? 119 00:07:37,030 --> 00:07:38,336 Entendido, 1. 120 00:07:38,379 --> 00:07:40,512 Vou desviar o carro alvo por esse caminho. 4 desliga. 121 00:07:43,689 --> 00:07:45,691 Entrando no cruzamento agora. 122 00:07:57,485 --> 00:07:59,216 Não vire à esquerda, não vire à esquerda. 123 00:07:59,226 --> 00:08:01,620 Não vire à esquerda. 124 00:08:03,013 --> 00:08:05,406 Fomos descobertos. Pra cima Ray. 125 00:09:09,819 --> 00:09:11,168 Bravo 1, aqui 4. 126 00:09:11,211 --> 00:09:13,091 Fomos atingidos e temos que recuar. 127 00:09:15,694 --> 00:09:18,436 Havoc, aqui 4. Vamos precisar da sua ajuda 128 00:09:18,479 --> 00:09:20,177 redirecionando-nos para o Alvo Prioritário. 129 00:09:20,220 --> 00:09:22,440 Entendido, 4. Bravo 1 está na direção leste em Barnavey. 130 00:09:22,483 --> 00:09:23,876 Em direção à rua Limska. 131 00:09:55,647 --> 00:09:57,867 - Vamos perdê-lo, J. - Não, não vamos. 132 00:10:05,178 --> 00:10:07,703 Bravo 1, aqui 6, você tem cobertura aérea. 133 00:10:54,880 --> 00:10:56,839 Havoc, aqui 1, passo por Elmore. 134 00:10:56,882 --> 00:10:59,189 Entendido, 1. Passando por Elmore. 135 00:10:59,232 --> 00:11:00,451 Me dê um Relatório da Situação 136 00:11:00,494 --> 00:11:02,888 Todos bem. Estamos retornando para a base 137 00:11:04,629 --> 00:11:06,196 Estamos de volta. 138 00:11:09,378 --> 00:11:15,068 S03E01 Welcome To The Refuge 139 00:11:15,078 --> 00:11:19,784 Legendas Português Brasil: camell85 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação 140 00:12:05,472 --> 00:12:06,822 Vamos. 141 00:12:12,001 --> 00:12:13,437 Olha só. 142 00:12:13,865 --> 00:12:15,568 Bom tiro lá, menina de ouro. 143 00:12:15,700 --> 00:12:17,910 Especialmente desde que você esteve na lista das pessoas com deficiência por tanto tempo. 144 00:12:17,920 --> 00:12:18,877 Você está bem? 145 00:12:18,921 --> 00:12:20,357 A perna está bem, Sonny. 146 00:12:20,400 --> 00:12:21,914 Porque diabos temos um cartaz para deficientes 147 00:12:21,924 --> 00:12:22,925 no pintinho? 148 00:12:24,535 --> 00:12:26,363 Agora, me diga aí, Clay. 149 00:12:26,406 --> 00:12:29,018 É verdade, depois de um sucesso como esse, 150 00:12:29,061 --> 00:12:31,759 que uma das suas bolinhas é menor que a outra? 151 00:12:31,803 --> 00:12:32,843 Você saberia qual a menor. 152 00:12:35,938 --> 00:12:39,245 Ei. Atenção no convés. 153 00:12:39,289 --> 00:12:42,118 Tudo bem, à vontade, meninos. 154 00:12:42,161 --> 00:12:43,554 Quanto tempo isso vai durar? 155 00:12:43,597 --> 00:12:44,806 O primeiro ano é o pior, senhora. Melhora 156 00:12:44,816 --> 00:12:45,938 - nos anos seguintes. - Maravilhoso. 157 00:12:45,948 --> 00:12:48,515 Tudo bem, ouçam, senhores. 158 00:12:49,690 --> 00:12:51,214 Informações que se revelaram firmes. 159 00:12:51,257 --> 00:12:55,871 Três inimigos mortos, com tiros diretos. 160 00:12:55,914 --> 00:12:57,394 - Comandante... - Sim? 161 00:12:57,437 --> 00:12:58,864 Qualquer outra coisa que queira me dizer 162 00:12:58,874 --> 00:12:59,952 sobre o pequeno corrida de demolição 163 00:12:59,962 --> 00:13:01,528 vocês correram lá fora? 164 00:13:01,572 --> 00:13:03,564 Eu diria que foi mais Mad Max: Estrada da Fúria, se quer saber. 165 00:13:03,574 --> 00:13:04,967 Mas tudo normal. 166 00:13:05,010 --> 00:13:06,446 Tudo normal. Tudo bem, pessoal, 167 00:13:06,490 --> 00:13:07,752 vamos cair na cama. 168 00:13:07,795 --> 00:13:09,493 Não sei quando vocês vão sair novamente. 169 00:13:11,712 --> 00:13:14,846 É esse o idiota que vai nos levar a Vadim? 170 00:13:14,890 --> 00:13:17,273 Todas as Informações disponíveis sugerem que o homem que vocês pegaram hoje, 171 00:13:17,283 --> 00:13:19,807 vendeu a Vadim Tarasov, o CL-20 usado 172 00:13:19,851 --> 00:13:21,171 em pelo menos dois dos atentados. 173 00:13:21,200 --> 00:13:22,419 A conexão é bastante vaga. 174 00:13:22,462 --> 00:13:24,943 Se o Alvo Prioritário não falar, não temos nada. 175 00:13:24,987 --> 00:13:26,684 Bem, vamos esperar que seu interrogador 176 00:13:26,727 --> 00:13:28,207 esteja à altura da tarefa, então. 177 00:14:02,548 --> 00:14:03,758 Boa tarde, Viktor. 178 00:14:04,071 --> 00:14:07,553 Por que estou aqui? 179 00:14:09,773 --> 00:14:11,601 Você sabe por que você está aqui. 180 00:14:11,644 --> 00:14:13,428 Você sabe o que queremos. 181 00:14:13,472 --> 00:14:15,169 E você sabe quem somos. 182 00:14:28,618 --> 00:14:31,490 Ei, o que está fazendo?? 183 00:14:31,534 --> 00:14:33,163 Olha, eu te disse, não tem brincadeira 184 00:14:33,187 --> 00:14:34,831 - quando estivermos trabalhando. - Eu não estou brincando. 185 00:14:34,841 --> 00:14:37,496 Só vim para, te dar parabéns 186 00:14:37,540 --> 00:14:39,063 por cumprir sua primeira tarefa 187 00:14:39,106 --> 00:14:42,414 Sim, olhe para você, hein? Está arrasando no seu novo trabalho. 188 00:14:42,457 --> 00:14:44,362 Ainda não vejo como aceitar a oferta de Blackburn 189 00:14:44,372 --> 00:14:46,418 para ser a oficial de inteligência do DEVGRU 190 00:14:46,461 --> 00:14:48,246 vai nos ajudar a descomplicar as coisas. 191 00:14:48,289 --> 00:14:50,901 Bem, não havia uma aula para isso na Escola de Informação? 192 00:14:50,944 --> 00:14:51,944 Isso não é engraçado. 193 00:14:53,207 --> 00:14:55,296 Tudo bem, seremos capazes de 194 00:14:55,340 --> 00:14:57,908 navegar por essas águas muito bem. 195 00:14:57,951 --> 00:15:00,214 Nós somos da Marinha. É o que fazemos. 196 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 Adeus. 197 00:15:19,930 --> 00:15:20,930 Mano. 198 00:15:23,890 --> 00:15:24,890 Ei. 199 00:15:25,979 --> 00:15:28,112 Como está... como estão Mikey e Emma? 200 00:15:28,155 --> 00:15:29,417 - Bem. - Sim? 201 00:15:29,461 --> 00:15:30,941 Ambos estão bem. 202 00:15:30,984 --> 00:15:33,247 Ei, vamos malhar. 203 00:15:33,291 --> 00:15:34,597 De jeito nenhum. 204 00:15:34,640 --> 00:15:36,990 O quê? 205 00:15:37,034 --> 00:15:38,286 Porque você tem pressionado a equipe 206 00:15:38,296 --> 00:15:40,690 - muito ultimamente, irmão. - Então? 207 00:15:40,733 --> 00:15:42,517 O descanso é nosso aliado. Estou descansando. 208 00:15:47,305 --> 00:15:50,700 Ei, você está tendo dificuldade para dormir ultimamente? 209 00:15:50,743 --> 00:15:53,050 Sempre tive dificuldade pra dormir, Ray. 210 00:15:53,093 --> 00:15:54,573 Isso nunca foi fácil. 211 00:15:54,617 --> 00:15:57,271 Quando entrei no Bravo, você dormia como um bebê, 212 00:15:57,315 --> 00:15:59,012 Qualquer lugar, qualquer hora. 213 00:15:59,056 --> 00:16:01,188 O barulho dos helicópteros já te puseram na rua. 214 00:16:03,451 --> 00:16:07,064 Lembra da conversa que tivemos depois de Guam? 215 00:16:07,107 --> 00:16:09,196 Você talvez devesse falar com alguém. 216 00:16:09,240 --> 00:16:10,545 O que há para dizer? 217 00:16:12,199 --> 00:16:14,811 Acho que falar sobre o que está te incomodando. 218 00:16:14,854 --> 00:16:17,988 Clay quase morreu, você quase morreu. 219 00:16:18,031 --> 00:16:20,991 Bravo Team, quase foi destruído, Ray. 220 00:16:21,034 --> 00:16:24,821 Eu não conseguia parar de pensar nisso, então... 221 00:16:24,864 --> 00:16:26,203 era isso que estava me incomodando, Ray. 222 00:16:26,213 --> 00:16:28,694 Foi ou ainda é? 223 00:16:28,738 --> 00:16:31,349 Estava. Estou bem, estou bem. 224 00:16:37,877 --> 00:16:39,836 Oi querida. Olá bebe. Como vão as coisas? 225 00:16:39,879 --> 00:16:41,359 - Como vai você? - Estou bem. 226 00:16:41,402 --> 00:16:44,362 Quero você... Os caras estão dormindo. 227 00:16:58,463 --> 00:17:02,510 18 anos de combate ininterrupto. 228 00:17:02,554 --> 00:17:05,905 Aprendi há muito tempo a manter a calma no caos, 229 00:17:05,949 --> 00:17:08,386 assim a luta não me incomoda. 230 00:17:08,429 --> 00:17:10,431 Mas, quando as coisas ficam calmas, 231 00:17:10,475 --> 00:17:13,217 Sinto o Tempo passando. 232 00:17:13,260 --> 00:17:15,262 Uma nova batalha no horizonte. 233 00:17:15,306 --> 00:17:19,005 E pela primeira vez na minha vida, 234 00:17:19,049 --> 00:17:23,183 Estou enfrentando um inimigo que não sei como lutar. 235 00:18:08,663 --> 00:18:10,274 Sabe, não se vai levantar sozinho. 236 00:18:10,317 --> 00:18:12,798 Não, estou apenas no meio. 237 00:18:12,842 --> 00:18:17,890 Então... acordou cedo, hein? 238 00:18:17,934 --> 00:18:19,664 Estou tentando chegar aqui e trabalhar a perna 239 00:18:19,674 --> 00:18:20,937 um pouco, sabe? 240 00:18:20,980 --> 00:18:23,243 Primeira operação para você em meses, cara. 241 00:18:23,287 --> 00:18:25,855 Sentindo-se bem? 242 00:18:25,898 --> 00:18:27,813 Sim, a perna está melhor. 243 00:18:27,857 --> 00:18:29,728 Meio estranho porque eu posso sentir. 244 00:18:29,772 --> 00:18:31,556 Sabe, como estivesse ciente disso. 245 00:18:31,599 --> 00:18:34,124 O médico disse que é porque eles reorganizam as coisas. 246 00:18:34,167 --> 00:18:36,126 Os nervos e tudo. 247 00:18:36,169 --> 00:18:38,519 Eu não sei. Não estou reclamando; funciona. 248 00:18:40,870 --> 00:18:43,829 Meio estranho, sabe, nós indo atrás de um homem-bomba, 249 00:18:43,873 --> 00:18:45,483 depois do que aconteceu com você. 250 00:18:46,701 --> 00:18:48,921 Oportuno, eu acho. 251 00:18:48,965 --> 00:18:50,681 Não sei. Realmente não pensei muito nisso. 252 00:18:50,705 --> 00:18:51,968 Bem, sabe o que mais? 253 00:18:52,011 --> 00:18:54,100 É bom que você esteja voltando conosco. 254 00:18:54,144 --> 00:18:56,102 Isso é tudo o que importa, ok? 255 00:18:56,146 --> 00:18:59,366 Eu nunca soube como era antes, cara. 256 00:19:00,541 --> 00:19:02,674 - O que? - Estar longe. 257 00:19:02,717 --> 00:19:04,144 Sabe, todas aquelas semanas em reabilitação, 258 00:19:04,154 --> 00:19:06,015 nada além de tempo e lembranças para me assombrar. 259 00:19:06,025 --> 00:19:09,768 Tudo o que eu queria era voltar a ativa. 260 00:19:09,812 --> 00:19:13,293 Não sei bem se isso significa que a guerra é nosso refúgio. 261 00:19:19,560 --> 00:19:21,998 Viktor, você é um traficante de armas. 262 00:19:22,041 --> 00:19:25,610 Armas ilegais. A CIA pode provar isso. 263 00:19:25,653 --> 00:19:26,741 Eles não podem. 264 00:19:26,785 --> 00:19:28,178 Nós já temos. 265 00:19:28,221 --> 00:19:30,528 Como você acha que todos nós chegamos aqui? 266 00:19:30,571 --> 00:19:33,096 Eu te disse, sou banqueiro. 267 00:19:33,139 --> 00:19:35,539 - Não tenho ideia do que está falando. - E eu te disse 268 00:19:35,576 --> 00:19:37,970 que é importante que você seja honesto comigo. 269 00:19:41,626 --> 00:19:46,544 Você contrabandeou um explosivo altamente avançado da Bélgica 270 00:19:46,587 --> 00:19:48,938 de um informante em uma fábrica de armas, 271 00:19:48,981 --> 00:19:51,723 uma versão modificada do CL-20. 272 00:19:51,766 --> 00:19:53,377 Você vendeu 273 00:19:53,420 --> 00:19:56,554 para o chefe terrorista Vadim Tarasov 274 00:19:56,597 --> 00:19:58,382 bombardear um café na Itália 275 00:19:58,425 --> 00:20:00,732 frequentado por membros do serviço americano. 276 00:20:00,775 --> 00:20:03,778 Cinco morreram, 22 italianos junto com eles. 277 00:20:03,822 --> 00:20:06,103 Isso é mais que suficiente para prendê-lo por toda a vida. 278 00:20:10,089 --> 00:20:12,657 Acabou. 279 00:20:12,700 --> 00:20:14,964 Então, ajude-se 280 00:20:15,007 --> 00:20:19,142 Vadim Tarasov está por trás da morte de centenas de pessoas. 281 00:20:19,185 --> 00:20:21,971 Ele agora pretende usar os Bálcãs como plataforma de lançamento 282 00:20:22,014 --> 00:20:24,930 para ataques terroristas na Europa. 283 00:20:24,974 --> 00:20:28,238 Centenas de pessoas vão morrer. 284 00:20:28,281 --> 00:20:31,632 Você não tem ideia de quem realmente é Vadim. 285 00:20:31,676 --> 00:20:33,939 Quão ruim ele realmente é. 286 00:20:33,983 --> 00:20:37,116 Não. 287 00:20:37,160 --> 00:20:39,771 Vocês não tem ideia de quem é Vadim. 288 00:20:39,814 --> 00:20:42,600 Três anos atrás, ele quase foi capturado 289 00:20:42,643 --> 00:20:44,602 pelas forças especiais francesas. 290 00:20:44,645 --> 00:20:47,997 Eles invadiram uma casa segura, o perderam por pouco. 291 00:20:48,040 --> 00:20:50,956 Vadim sabia que havia um informante perto dele. 292 00:20:51,000 --> 00:20:56,788 Ele não podia ter certeza de quem, mas reduziu para quatro homens. 293 00:20:56,831 --> 00:21:00,183 Amigos. Vadim agarrou suas famílias, 294 00:21:00,226 --> 00:21:01,967 torturou todos eles. 295 00:21:02,011 --> 00:21:04,274 Ele deixou os outros três homens viverem. 296 00:21:04,317 --> 00:21:06,711 Minha família... 297 00:21:09,235 --> 00:21:10,845 eles serão mortos. 298 00:21:10,889 --> 00:21:12,847 Não. 299 00:21:12,891 --> 00:21:14,675 Nós já temos eles. 300 00:21:14,719 --> 00:21:15,676 Onde? 301 00:21:15,720 --> 00:21:17,722 Em segurança. 302 00:21:19,419 --> 00:21:21,987 Nós podemos cuidar deles. 303 00:21:22,031 --> 00:21:25,469 Uma nova vida em outro lugar, novos nomes. 304 00:21:25,512 --> 00:21:28,994 Você não pode garantir isso. 305 00:21:29,038 --> 00:21:31,170 Os sérvios podem e vão. 306 00:21:31,214 --> 00:21:33,781 Ninguém quer ver sua família ferida. 307 00:21:36,306 --> 00:21:38,438 Como encontro Vadim Tarasov? 308 00:21:49,667 --> 00:21:51,756 Bojinka. 309 00:21:51,799 --> 00:21:53,845 Fabricante de bombas de Vadim. 310 00:21:53,888 --> 00:21:55,325 Onde está Bojinka? 311 00:21:55,368 --> 00:21:58,328 Eu não sei mas, pode haver um modo de chegar a ele. 312 00:21:58,371 --> 00:22:01,853 Bojinka está prestes a tomar posse de mais CL-20. 313 00:22:01,896 --> 00:22:04,073 - Como sabe disso? - Porque... 314 00:22:04,116 --> 00:22:05,944 eu vendi para ele. 315 00:22:12,542 --> 00:22:15,976 Alban Bojinka. Um fabricante de bombas da cidade natal de Vadim Tarasov. 316 00:22:16,731 --> 00:22:18,975 Se ele comprou mais CL-20 da Korda, 317 00:22:18,976 --> 00:22:21,433 então Vadim já planejou seu próximo ataque. 318 00:22:22,133 --> 00:22:23,133 O tempo está passando. 319 00:22:23,834 --> 00:22:24,840 Sim, a única pergunta é 320 00:22:24,841 --> 00:22:26,921 podemos confiar na palavra de um traficante de armas? 321 00:22:27,011 --> 00:22:29,144 Ele pode estar mentindo, ganhando tempo. 322 00:22:29,187 --> 00:22:31,363 Esse é o seu trabalho agora, Lisa. 323 00:22:31,407 --> 00:22:33,670 Confirme a informação. 324 00:22:39,676 --> 00:22:41,504 Ei. 325 00:22:41,548 --> 00:22:42,853 Como foi o treino? 326 00:22:42,897 --> 00:22:44,464 Jason chutou sua bunda na academia? 327 00:22:44,507 --> 00:22:46,291 Totalmente. 328 00:22:48,076 --> 00:22:49,676 Eu vou dizer que ele está na melhor forma 329 00:22:49,686 --> 00:22:51,296 que eu já o vi. 330 00:22:51,340 --> 00:22:54,474 Sim, bem, ele tem pegado muito forte ultimamente. 331 00:22:54,517 --> 00:22:57,346 - Sim. - Sabe, é meio engraçado, 332 00:22:57,389 --> 00:23:00,208 ele está agindo mais como um novato do que um veterano. 333 00:23:00,218 --> 00:23:02,830 Se ele te ouviu dizendo isso, ele realmente vai chutar sua bunda. 334 00:23:04,919 --> 00:23:07,704 Não sei, acho que é isso que torna ele ótimo. 335 00:23:07,748 --> 00:23:10,533 Esse foco. 336 00:23:10,577 --> 00:23:12,143 Na zona de controle, certo? 337 00:23:12,187 --> 00:23:14,624 Você sabe, um dia ele vai chegar 338 00:23:14,668 --> 00:23:16,234 no fim dessa zona. 339 00:23:16,278 --> 00:23:17,540 Então o que? 340 00:23:21,239 --> 00:23:22,676 Você está bem? 341 00:23:22,719 --> 00:23:24,329 Sim. 342 00:23:24,373 --> 00:23:26,060 Por que todo mundo fica me perguntando isso, cara? 343 00:23:26,070 --> 00:23:28,508 Porque você explodiu, Clay. 344 00:23:28,551 --> 00:23:31,511 Apenas certificando-se de que você está em ordem. 345 00:23:31,554 --> 00:23:33,034 Sim, a perna está boa, cara. 346 00:23:33,077 --> 00:23:35,384 Não é com as suas pernas que estão preocupados. 347 00:23:35,427 --> 00:23:39,431 Você ficou fora por um tempo, cara, quase para sempre. 348 00:23:39,475 --> 00:23:41,627 Nunca sei como até o rebatedor mais durão vai reagir 349 00:23:41,651 --> 00:23:44,175 quando as balas começarem a voar novamente. 350 00:23:44,219 --> 00:23:47,135 Bem, acho que vamos descobrir. 351 00:23:47,178 --> 00:23:49,180 OK. 352 00:24:07,547 --> 00:24:09,549 Sabe, nunca disse que sentia muito 353 00:24:11,812 --> 00:24:15,076 Você não me custou o meu trabalho, Jason. 354 00:24:15,119 --> 00:24:20,908 Foi a minha decisão de desistir de um agente da CIA para salvar vocês. 355 00:24:20,951 --> 00:24:25,565 A decisão da CIA foi me transferir. Simples. 356 00:24:25,608 --> 00:24:29,264 Portanto, não estou mais agregada ao Bravo permanentemente 357 00:24:29,307 --> 00:24:32,615 mas, pelo menos saí de capital. 358 00:24:32,659 --> 00:24:35,836 Interrogatório de campo, operações, 359 00:24:35,879 --> 00:24:37,751 não é tão ruim. Estou bem. 360 00:24:37,794 --> 00:24:40,362 Ainda sinto que sou parcialmente culpado, então... 361 00:24:40,405 --> 00:24:43,365 talvez eu estivesse um pouco fora de controle no ano passado. 362 00:24:43,408 --> 00:24:44,922 - Eu sei. Eu estava lá. - Você estava. 363 00:24:44,932 --> 00:24:46,934 Vamos andar. 364 00:24:49,893 --> 00:24:51,721 Sabe, se isso te faz se sentir melhor, 365 00:24:51,765 --> 00:24:55,290 Estou aliviada por estar trabalhando no campo novamente. 366 00:24:55,333 --> 00:24:57,379 Por que isso? 367 00:24:57,422 --> 00:24:59,033 Bem, trabalhar no fio da navalha 368 00:24:59,076 --> 00:25:01,383 causa muito estresse, do que eu não sinto falta. 369 00:25:01,426 --> 00:25:03,254 Não parece você. 370 00:25:03,298 --> 00:25:05,866 Você quer saber alguma coisa? 371 00:25:05,909 --> 00:25:08,956 Toda vez antes de um alerta, eu tremia. 372 00:25:08,999 --> 00:25:11,654 Como se estivesse com calafrios. E não estava com frio. 373 00:25:11,698 --> 00:25:13,395 Por que isso? 374 00:25:13,438 --> 00:25:16,485 Entendi que o menor erro, 375 00:25:16,528 --> 00:25:19,880 pequenos detalhes, alguém morre. 376 00:25:19,923 --> 00:25:21,229 Por isso tive que 377 00:25:21,272 --> 00:25:23,405 construir muros entre eu e os caras. 378 00:25:23,448 --> 00:25:26,321 Engraçado, sabe o que? Você nunca colocou barreiras entre eu e você. 379 00:25:26,364 --> 00:25:27,801 Nunca. 380 00:25:27,844 --> 00:25:29,716 Você nunca teve medo de morrer, Jason. 381 00:25:29,759 --> 00:25:32,196 Às vezes eu pensava que era isso que você estava procurando. 382 00:25:35,765 --> 00:25:38,681 Desculpa. Eu não quis dizer nada com isso. 383 00:25:38,725 --> 00:25:41,031 Tudo bem, tudo bem, certo? 384 00:25:43,077 --> 00:25:44,600 Como estão as coisas em casa? 385 00:25:44,644 --> 00:25:46,515 As coisas estão bem em casa, sabia? 386 00:25:46,558 --> 00:25:48,212 As crianças são ótimas, são excelentes, 387 00:25:48,256 --> 00:25:50,301 eles estão fazendo o que eles querem fazer, hein? 388 00:25:52,652 --> 00:25:55,916 Sente-se só, vivendo sozinho? 389 00:25:55,959 --> 00:26:00,181 Não é um lar. É um lugar onde eu deito minha cabeça, é isso. 390 00:26:00,224 --> 00:26:03,010 Sabe, às vezes quando fica quieto, eu... 391 00:26:03,053 --> 00:26:05,839 Tenho que ligar o microondas só para ouvir o barulho. 392 00:26:11,192 --> 00:26:13,194 Fomos chamados de volta 393 00:26:14,978 --> 00:26:16,545 Jason. 394 00:26:19,722 --> 00:26:21,202 Apenas tenha cuidado. 395 00:27:04,941 --> 00:27:07,804 Confirmamos que nosso Alvo Prioritário é um fabricante de bombas especialista, 396 00:27:07,814 --> 00:27:10,251 veterano das guerras dos Bálcãs que perdeu uma perna. 397 00:27:10,294 --> 00:27:11,774 Ele manca.. 398 00:27:11,818 --> 00:27:13,254 Qual é a queixa dele? O de sempre? 399 00:27:13,297 --> 00:27:14,593 Não importa por que o cachorro morde, 400 00:27:14,603 --> 00:27:16,170 você tem que acabar com ele. 401 00:27:16,213 --> 00:27:18,912 Bravo 3, quero reforçar a importância 402 00:27:18,955 --> 00:27:22,263 de capturar Bojinka vivo. Ele é a nossa ligação para Vadim. 403 00:27:22,306 --> 00:27:24,744 Sim, senhora. 100 jardas. 404 00:27:26,354 --> 00:27:28,660 Não, mais um pouco. 405 00:27:31,141 --> 00:27:33,622 Havoc Base para todas as estações, atenção 406 00:27:33,665 --> 00:27:36,136 tem um veículo entrando em sua localização com o que parece ser 407 00:27:36,146 --> 00:27:37,713 quatro desconhecidos dentro. 408 00:27:39,497 --> 00:27:42,500 Se o Alvo Prioritário não estiver presente, 409 00:27:42,544 --> 00:27:44,981 marque a remessa para que possamos segui-la. 410 00:27:45,025 --> 00:27:47,984 Entendido, Havoc. 411 00:28:07,047 --> 00:28:11,355 Havoc ao Bravo 1, não temos uma ID positiva do Alvo Prioritário. 412 00:28:11,399 --> 00:28:13,488 Bojinka não está lá. Entendido? 413 00:28:13,531 --> 00:28:14,706 Afirmativo, Havoc. 414 00:28:14,750 --> 00:28:16,404 Bravo 4, aqui 1. 415 00:28:16,447 --> 00:28:19,189 Temos caixas de CL-20 sendo carregadas no caminhão. 416 00:28:19,233 --> 00:28:21,539 Marque o veículo quando puder. 417 00:28:46,651 --> 00:28:48,371 Bravo 4, você tem um inimigo em seu caminho. 418 00:28:53,963 --> 00:28:56,444 Ele se aproxima, ficou na frente de Trent. 419 00:28:56,487 --> 00:28:57,880 Não tenho visão. 420 00:28:57,924 --> 00:28:59,316 6, você tem uma visão clara? 421 00:29:00,883 --> 00:29:02,450 Afirmativo, tenho ele na mira. 422 00:29:02,493 --> 00:29:04,104 Ok, quando quiser. 423 00:29:04,147 --> 00:29:06,410 A segurança do Bravo 4 é prioridade sobre a missão. 424 00:29:12,329 --> 00:29:14,766 Não se preocupe com o vento, Clay. 425 00:29:16,029 --> 00:29:17,726 Cale-se. 426 00:29:36,092 --> 00:29:38,051 Marcamos o caminhão. Estamos no jogo. 427 00:29:48,756 --> 00:29:51,977 Os explosivos acabaram na fronteira no Kosovo. 428 00:29:52,020 --> 00:29:54,340 Como todos sabem, o Kosovo tornou-se recentemente um centro 429 00:29:54,370 --> 00:29:55,763 de atividade terrorista. 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,665 Onde estão os explosivos agora? 431 00:30:01,259 --> 00:30:03,997 Um complexo habitacional em Skenderaj. 432 00:30:04,697 --> 00:30:06,699 - É enorme e um labirinto. - Ou seja um bom lugar 433 00:30:06,743 --> 00:30:09,040 para o nosso fabricante de bombas e seus amigos se esconderem. 434 00:30:09,050 --> 00:30:11,313 Bem, isso não vai terminar bem 435 00:30:11,356 --> 00:30:12,783 a menos que saibamos que o cara está lá. 436 00:30:12,793 --> 00:30:14,309 Mandy e Filip entraram. 437 00:30:14,319 --> 00:30:16,101 Acreditamos que sabemos em que andar Bojinka 438 00:30:16,102 --> 00:30:17,183 e seus homens estão. 439 00:30:17,959 --> 00:30:19,000 Como vai? 440 00:30:20,168 --> 00:30:20,542 Sim? 441 00:30:20,626 --> 00:30:21,626 Tem uma vaga? 442 00:30:23,168 --> 00:30:25,908 Por que pergunta? Querem morar aqui? 443 00:30:25,918 --> 00:30:27,083 Foi por isso que perguntamos. 444 00:30:29,793 --> 00:30:30,917 Bom, não temos nenhuma. 445 00:30:33,639 --> 00:30:34,977 E quanto à informação? 446 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 As informações estão disponíveis? 447 00:30:38,818 --> 00:30:40,636 A zeladora revelou que um grupo de estrangeiros 448 00:30:40,646 --> 00:30:43,127 mudaram-se recentemente para a torre leste há alguns meses. 449 00:30:43,171 --> 00:30:45,564 Pagam aluguel em dinheiro e têm um hábito curioso 450 00:30:45,608 --> 00:30:47,610 de raramente sair. Compras e suprimentos 451 00:30:47,653 --> 00:30:49,210 são entregues nos quatro apartamentos que ocupam 452 00:30:49,220 --> 00:30:50,700 no 16º andar. 453 00:30:50,743 --> 00:30:52,441 A zeladora diz que raramente os vê 454 00:30:52,484 --> 00:30:55,226 mas, um dos homens que vive entre eles manca. 455 00:30:55,270 --> 00:30:57,827 Talvez uma prótese na perna. Talvez o nosso fabricante de bombas. 456 00:30:57,837 --> 00:30:59,796 Eu não sei, talvez todos os seus talvezes 457 00:30:59,839 --> 00:31:02,146 não estejam me inspirando aqui, Davis. Eu não sei, talvez. 458 00:31:02,190 --> 00:31:03,485 Se você está procurando por certezas, 459 00:31:03,495 --> 00:31:05,082 Comandante, você está no negócio errado. 460 00:31:05,106 --> 00:31:09,306 Estamos amarrando pontas soltas agora. A SIA tem alguém lá dentro. [Agência de Informações e Segurança] 461 00:31:11,503 --> 00:31:14,463 Atingir um prédio desse tamanho, 462 00:31:14,506 --> 00:31:16,726 16 andares, número desconhecido de combatentes, 463 00:31:16,769 --> 00:31:19,209 possivelmente com armadilhas, difícil na melhor das hipóteses. 464 00:31:19,375 --> 00:31:20,768 Bem, à noite, obviamente. 465 00:31:21,208 --> 00:31:23,309 Subimos do chão para o 16, dividido em dois, 466 00:31:23,310 --> 00:31:24,331 cobrindo as duas escadas. 467 00:31:24,345 --> 00:31:26,177 O inimigo terá medidas de segurança. 468 00:31:26,625 --> 00:31:28,257 Se atingimos uma resistência, o tiroteio vai alertar 469 00:31:28,258 --> 00:31:29,926 nosso Alvo Prioritário da nossa presença. 470 00:31:30,097 --> 00:31:31,612 Ele já terá ido embora quando chegarmos ao 16°. 471 00:31:31,613 --> 00:31:33,745 Acho que é melhor vir de cima. Ele não espera isso. 472 00:31:35,175 --> 00:31:37,293 Vocês dois estão certos. Helicóptero e ataque do solo. 473 00:31:37,294 --> 00:31:39,392 Dividir as equipes. Metade virá de baixo, 474 00:31:39,671 --> 00:31:42,058 a outra metade virá pelo telhado. 475 00:31:42,337 --> 00:31:43,569 Não o pegamos no 16º, 476 00:31:43,758 --> 00:31:45,107 vamos prendê-lo entre nós. 477 00:31:45,150 --> 00:31:47,109 Quando o tivermos, retirada pelo helicóptero. 478 00:31:47,152 --> 00:31:50,852 Tudo certo. Vamos hoje à noite. 479 00:31:50,895 --> 00:31:52,308 Tirem o resto do dia para descansar um pouco. 480 00:31:52,309 --> 00:31:54,621 Rapazes, precisamos de Bojinka vivo. 481 00:31:54,725 --> 00:31:56,727 Ele é a nossa última conexão para Vadim. 482 00:32:05,649 --> 00:32:07,085 Você está bem? 483 00:32:10,349 --> 00:32:12,308 Enviando vocês para o fogo, está... 484 00:32:12,351 --> 00:32:15,485 Mexendo comigo. 485 00:32:15,529 --> 00:32:19,097 Seu trabalho é nos colocar na frente do bandido. 486 00:32:19,141 --> 00:32:23,449 E se um de nós leva um tombo de 2 m, 487 00:32:23,493 --> 00:32:25,713 não é culpa sua. 488 00:32:26,975 --> 00:32:28,977 Senhora. 489 00:32:55,612 --> 00:32:58,136 Tenho 40 números no meu telefone, 490 00:32:58,180 --> 00:33:00,486 números para os quais nunca mais ligarei. 491 00:33:00,530 --> 00:33:03,533 Colegas de equipe que nunca voltaram pra casa. 492 00:33:03,577 --> 00:33:09,452 Eles pertencem a homens como Adam, Nate, Swanny, Diaz. 493 00:33:09,495 --> 00:33:11,628 Homens com quem servi. 494 00:33:11,672 --> 00:33:14,326 Homens mortos. Caras da equipe. 495 00:33:16,677 --> 00:33:19,114 A primeira vez que vi um amigo morrer, 496 00:33:19,157 --> 00:33:22,465 foi uma experiência seminal na minha vida. 497 00:33:26,687 --> 00:33:29,515 A última vez que vi um amigo morrer, 498 00:33:29,559 --> 00:33:33,650 foi a experiência seminal da minha vida. 499 00:33:33,694 --> 00:33:36,610 Eu vi mais três amigos quase morrerem no ano passado. 500 00:33:36,653 --> 00:33:43,442 Sonny, Clay, Ray. 501 00:33:43,486 --> 00:33:46,184 Com o Time Bravo reunido pela primeira vez em meses, 502 00:33:46,228 --> 00:33:49,492 Gostaria de saber qual irmão será o próximo que não poderei ligar. 503 00:33:49,535 --> 00:33:51,537 Você não pode pensar sobre isso. 504 00:33:51,581 --> 00:33:54,323 Mas um a um, dois a dois, os números continuam crescendo. 505 00:33:57,021 --> 00:34:00,024 Percorro meu telefone, vejo seus nomes. 506 00:34:00,068 --> 00:34:02,548 E me lembro das coisas que aconteceram. 507 00:34:02,592 --> 00:34:06,683 Ultimamente, não posso deixar de lado. 508 00:34:06,727 --> 00:34:09,077 Não consigo esquecer. 509 00:34:09,120 --> 00:34:11,427 18 anos seguidos de combate. 510 00:34:11,470 --> 00:34:14,082 A guerra cobra seu preço. 511 00:34:14,125 --> 00:34:16,127 E não só em sangue. 512 00:34:16,171 --> 00:34:18,869 Nossos cônjuges, nossos filhos, 513 00:34:18,913 --> 00:34:21,393 nossa saúde mental. 514 00:34:21,437 --> 00:34:25,006 Todos os danos colaterais da nossa luta para defender nosso país. 515 00:34:25,049 --> 00:34:28,705 Alguns chamam isso de sacrifício. Eu chamo de escolha. 516 00:34:28,749 --> 00:34:31,229 A verdade é, 517 00:34:31,273 --> 00:34:33,971 sou um guerreiro melhor do que um marido ou um pai, 518 00:34:34,015 --> 00:34:35,799 e preciso ser 519 00:34:35,843 --> 00:34:38,584 ou mais dos meus irmãos não voltarão pra casa. 520 00:34:38,628 --> 00:34:42,327 Então, por que passar por isso? 521 00:34:42,371 --> 00:34:46,114 Por que continuar voltando? 522 00:34:46,157 --> 00:34:50,292 Uns pelos outros. 523 00:34:50,335 --> 00:34:52,337 Porque somos irmãos. 524 00:35:00,171 --> 00:35:02,260 Havoc Base, aqui Bravo 2. Passando por Montgomery. 525 00:35:02,304 --> 00:35:04,436 Entendido Montgomery. Poderia me fazer um favor? 526 00:35:04,480 --> 00:35:07,744 Você pode fazer uma pergunta ao Blackburn? 527 00:35:07,788 --> 00:35:10,181 Por que diabos 528 00:35:10,225 --> 00:35:12,749 Estou sempre no time que precisa subir as escadas? 529 00:35:12,793 --> 00:35:14,664 Quer dizer, boralá. 530 00:35:14,708 --> 00:35:17,232 Havoc para 2, equipe do céu está a dois minutos. 531 00:35:18,363 --> 00:35:20,322 Havoc Base, Bravo 2 está a postos 532 00:35:20,365 --> 00:35:23,586 Boa sorte. Havoc desliga. 533 00:35:37,598 --> 00:35:40,142 Bravo 2, parece que temos dois veículos policiais em perseguição. 534 00:35:40,143 --> 00:35:41,143 Mantenha a posição. 535 00:35:44,535 --> 00:35:45,535 Entendido. 536 00:35:53,789 --> 00:35:57,248 - Você só pode estar brincando comigo. - Tanto trabalho pra não chamar atenção. 537 00:35:57,249 --> 00:35:58,729 Bravo 1, aqui o Bravo 2. Polícia local 538 00:35:59,336 --> 00:36:00,725 acabou de acordar todo o bairro. 539 00:36:00,726 --> 00:36:02,785 Sugiro que cancelemos a operação e voltemos amanhã. 540 00:36:05,451 --> 00:36:06,932 Perderemos o elemento surpresa, chefe. 541 00:36:07,293 --> 00:36:08,293 Ficamos ou vamos embora? 542 00:36:18,040 --> 00:36:20,336 E aqueles policiais acabaram de atacar, cara, estou falando. 543 00:36:20,346 --> 00:36:22,338 Esse cara escuta um rato peidando e já sai correndo. 544 00:36:22,348 --> 00:36:24,699 Continuar a Missão. 545 00:36:24,742 --> 00:36:27,484 Bravo 2 a Bravo 1, entendido Continuar a Missão. Câmbio. 546 00:36:27,527 --> 00:36:29,007 Vamos entrar, meninos. 547 00:38:24,296 --> 00:38:25,733 Está na hora da festa. 548 00:38:48,494 --> 00:38:49,974 Cerberus está sentado. 549 00:38:50,018 --> 00:38:51,584 Pode estar equipado para explodir. 550 00:38:51,628 --> 00:38:53,171 Tenho que admitir que tem explosivos lá 551 00:38:53,195 --> 00:38:54,595 mas, não há razão para serem armas. 552 00:39:07,992 --> 00:39:10,125 - Livre! - SSE, ensaca tudo. 553 00:39:10,168 --> 00:39:11,387 Retirada em três minutos 554 00:39:11,430 --> 00:39:12,944 Supondo que vocês não o viram enquanto subiam? 555 00:39:12,954 --> 00:39:14,859 Não. Fomos contactados antes mas, presumimos que ele subiria 556 00:39:14,869 --> 00:39:16,425 se estivesse tentando escapar, em vez de descer. 557 00:39:16,435 --> 00:39:18,239 É, não o perdemos na descida. 558 00:39:18,263 --> 00:39:19,656 Ele está no 17º, então. 559 00:39:19,699 --> 00:39:21,092 Cão! 560 00:39:21,136 --> 00:39:22,344 Acho que ele não poderia ter ido muito mais longe. 561 00:39:22,354 --> 00:39:23,312 - Vamos. - Aqui, conferindo. 562 00:39:23,355 --> 00:39:24,922 Bom garoto. 563 00:39:24,966 --> 00:39:26,305 Havoc, aqui 1. Estamos passando pelo Mobile. 564 00:39:26,315 --> 00:39:29,100 Alvo Prioritário não está na sala. Entendido o Mobile, 1. 565 00:39:29,144 --> 00:39:32,974 Atenção, seu tempo no alvo é agora de sete minutos. 566 00:39:37,413 --> 00:39:39,807 K-9 farejou algo. Indo verificar. 567 00:40:41,564 --> 00:40:44,872 Bravo 1, aqui Havoc, responda. 568 00:40:44,915 --> 00:40:47,091 1, testando rádio, câmbio. 569 00:40:50,399 --> 00:40:52,009 Bravo 1, aqui Havoc Base. 570 00:40:52,053 --> 00:40:53,881 Responda. 571 00:40:53,924 --> 00:40:56,057 Bravo 1, testando rádio, câmbio. 572 00:41:00,061 --> 00:41:01,889 Jas? 573 00:41:01,932 --> 00:41:03,891 Jas. 574 00:41:03,934 --> 00:41:06,241 - Tudo bem, irmão? - Sim. 575 00:41:06,284 --> 00:41:08,025 E aí, chefe? O que aconteceu? 576 00:41:08,069 --> 00:41:12,203 Bojinka pegou um colete bomba e se despedaçou todo pelo apartamento. 577 00:41:12,247 --> 00:41:13,629 Você quase teve o seu mais um pra sala de champanhe 578 00:41:13,639 --> 00:41:15,772 no céu, chefe. 579 00:41:15,815 --> 00:41:17,774 Bravo 1, aqui Base Havoc, responda. 580 00:41:17,817 --> 00:41:20,255 Bravo 1, testando rádio, câmbio. 581 00:41:20,298 --> 00:41:22,039 Havoc, aqui 1. 582 00:41:22,083 --> 00:41:23,954 Alvo Prioritário está morto. 583 00:41:23,998 --> 00:41:26,598 Todo mundo está vivo. Estamos nos movendo para o ponto de resgate. 584 00:41:27,479 --> 00:41:29,133 Entendido, 1. 585 00:41:30,395 --> 00:41:32,267 Desastre evitado. 586 00:41:32,310 --> 00:41:33,746 Vamos. 587 00:41:48,979 --> 00:41:51,112 Chaser, aqui Havoc Base. 588 00:41:51,155 --> 00:41:52,940 A equipe Bravo está segura. 589 00:41:52,983 --> 00:41:55,768 Sugiro que você bata em retirada antes que a área fique muito quente. 590 00:41:55,812 --> 00:41:57,770 Entendido, Havoc. 591 00:41:57,814 --> 00:42:00,077 Isso é o que vocês chamam de missão sem rastros? 592 00:42:00,121 --> 00:42:03,298 Isso é o que chamamos de desastre total. 593 00:42:03,341 --> 00:42:05,343 Dirija. 594 00:42:21,794 --> 00:42:24,797 Quase embarcou dessa pra melhor. 595 00:42:50,418 --> 00:42:53,333 Legendas Português Brasil camell85 596 00:42:53,334 --> 00:42:58,375 Revisão e Ressincronização camell85 597 00:42:58,376 --> 00:43:04,333 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação