1 00:00:00,981 --> 00:00:02,394 Anteriormente em Seal Team... 2 00:00:02,395 --> 00:00:04,065 Você está dividido, 3 00:00:04,066 --> 00:00:06,952 até perceber que precisa de uma vida para Jason Hayes, 4 00:00:06,953 --> 00:00:10,304 - nem começamos o trabalho. - Parece que você não... 5 00:00:10,788 --> 00:00:12,798 Não quer que eu saiba quem você é. 6 00:00:12,799 --> 00:00:15,477 Se eu focar no que aconteceu entre Alana e eu, 7 00:00:15,478 --> 00:00:19,365 como terminou, como isso vai me ajudar com a Natalie? 8 00:00:19,366 --> 00:00:22,528 Se isso impede você de se abrir para alguém de novo, irmão, 9 00:00:22,529 --> 00:00:23,929 é uma tragédia. 10 00:00:27,381 --> 00:00:30,344 - Não, ele é aterrorizante. - Ele não é aterrorizante. 11 00:00:30,345 --> 00:00:32,607 Ele é ruim, ele quer estar em frente a câmera. 12 00:00:32,608 --> 00:00:34,172 Ele quer atenção o tempo todo. 13 00:00:34,173 --> 00:00:36,710 O que tem de errado? Não pode criticar Gritty. 14 00:00:36,711 --> 00:00:39,157 Entendeu? Ninguém pode criticar Gritty 15 00:00:39,158 --> 00:00:40,579 exceto pessoas da Filadélfia. 16 00:00:40,580 --> 00:00:43,746 Até quem o critica lá recebe torta na cara. 17 00:00:43,747 --> 00:00:45,501 Claro, porque o povo da Filadélfia 18 00:00:45,502 --> 00:00:47,462 que inventou o grande fanático verde? 19 00:00:47,463 --> 00:00:49,782 - O que há de errado com ele? - Há algum tipo 20 00:00:49,783 --> 00:00:52,074 fetiche com Muppets de pessoas da Filadélfia? 21 00:00:52,075 --> 00:00:54,630 O fetiche por Muppets, muito cabelo, pelo, nem fale. 22 00:00:54,631 --> 00:00:57,263 Eu quero ouvir de você e os texugos de Wisconsin? 23 00:00:57,264 --> 00:00:58,999 Quem é esse cara? Bucky, o Texugo? 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,910 Uma criança de 4 anos com dentes ruins. 25 00:01:00,911 --> 00:01:04,695 - Eu sou Bucky Badger. - Não comece, Bucky é sagrado. 26 00:01:04,696 --> 00:01:06,003 - Tudo bem. - Isso doeu. 27 00:01:06,004 --> 00:01:08,331 Vou te dizer, se continuar me atacando, 28 00:01:08,332 --> 00:01:11,049 desse jeito, não vou levá-la para acampar. 29 00:01:11,050 --> 00:01:13,286 - Isso é uma promessa? - Sim, é uma promessa. 30 00:01:13,287 --> 00:01:15,955 Não está ansiosa para ficar ao ar livre? 31 00:01:15,956 --> 00:01:18,311 Poderíamos ir para uma ótima pousada 32 00:01:18,312 --> 00:01:21,500 ao invés de barracas e colchões. 33 00:01:21,501 --> 00:01:24,600 Sentiu isso? A Califórnia deixou você mole, como uma uva. 34 00:01:24,601 --> 00:01:27,502 Macia como uma uva, meus filhos amam esse acampamento. 35 00:01:27,503 --> 00:01:29,415 Tenho certeza de que também vou adorar. 36 00:01:33,011 --> 00:01:35,315 - Saia daí! - Você apareceu na minha frente! 37 00:01:35,316 --> 00:01:37,428 Do que você está falando? Você me cortou. 38 00:01:37,429 --> 00:01:39,167 - Você está cego? - Você me cortou! 39 00:01:39,168 --> 00:01:40,844 Volte para o seu carro! 40 00:01:40,845 --> 00:01:42,759 - Olhe por onde anda. - Você está bem? 41 00:01:42,760 --> 00:01:45,099 - Olhe por onde anda. - Vamos, vamos. 42 00:01:46,626 --> 00:01:48,796 Obrigado por me salvar daquele cara. 43 00:01:49,296 --> 00:01:52,092 Ele estava falando sobre os benefícios fiscais 44 00:01:52,093 --> 00:01:54,549 de investir em oportunidades de gigabytes. 45 00:01:57,498 --> 00:02:00,555 O senador Walters participará 46 00:02:00,556 --> 00:02:02,936 do show de cães e pôneis amanhã? 47 00:02:02,937 --> 00:02:05,999 Sim, ele preside o Comitê de Apropriações. 48 00:02:06,539 --> 00:02:08,387 Controla a provisão do DEVGRU. 49 00:02:08,388 --> 00:02:10,554 Aquele é o assessor dele no bar. 50 00:02:11,207 --> 00:02:13,893 Pode ser bom preparar o terreno antes de amanhã. 51 00:02:20,822 --> 00:02:23,587 O que é isso? Marsden morreu lutando pela paz. 52 00:02:23,588 --> 00:02:25,807 Por que dizem que está sendo investigada? 53 00:02:25,808 --> 00:02:28,714 - Só pode ser brincadeira. - Não, a história foi plantada. 54 00:02:29,242 --> 00:02:30,564 A guerra tribal piorou, 55 00:02:30,565 --> 00:02:33,143 o Capitólio está jogando a culpa nela. 56 00:02:33,144 --> 00:02:34,544 Sim, mas é mentira. 57 00:02:35,320 --> 00:02:38,191 Culpar alguém que nem pode defender sua própria honra? 58 00:02:38,192 --> 00:02:40,864 Eu sabia que a política era suja, mas isso é patético. 59 00:02:42,489 --> 00:02:44,633 Eu não sabia que você convidou os meninos. 60 00:02:47,716 --> 00:02:49,116 Eu não convidei. 61 00:02:49,740 --> 00:02:51,299 Então, por que estão aqui? 62 00:02:52,706 --> 00:02:54,106 Eu tenho medo de descobrir. 63 00:02:56,017 --> 00:02:59,009 Converse com o assessor, depois com a sua equipe. 64 00:02:59,010 --> 00:03:00,410 Sim. 65 00:03:02,929 --> 00:03:04,329 - Uma cerveja? - Com licença. 66 00:03:05,314 --> 00:03:08,497 Olhe para isso. Isso foi uma bela escolha. 67 00:03:08,498 --> 00:03:10,476 Deixe-me adivinhar, tenho um bom nariz. 68 00:03:10,477 --> 00:03:11,899 Me chamam de "Cão de caça". 69 00:03:12,977 --> 00:03:14,377 Um single malte... 70 00:03:17,667 --> 00:03:20,089 Tudo bem, oportunidade perdida. 71 00:03:21,208 --> 00:03:22,957 - E aí, cara? - O que faz aqui? 72 00:03:22,958 --> 00:03:24,707 O que está fazendo? 73 00:03:24,708 --> 00:03:27,374 Não esquente. Não vim aqui... 74 00:03:27,375 --> 00:03:29,249 para estragar isso... 75 00:03:29,250 --> 00:03:31,249 que você chama de noite chique. 76 00:03:31,250 --> 00:03:32,624 - Não mesmo? - Não. 77 00:03:32,625 --> 00:03:35,750 - Parece que estragou. - Sim, certo. 78 00:03:36,667 --> 00:03:38,624 Eu tive um motivo para vir aqui. 79 00:03:38,625 --> 00:03:42,708 O grande show foi mudado para 0700. 80 00:03:43,208 --> 00:03:46,124 - Entendi. - Só quero que saiba de mim. 81 00:03:46,125 --> 00:03:47,457 - Agradeço. - Pois é. 82 00:03:47,458 --> 00:03:49,291 Mas, você sabe... 83 00:03:49,292 --> 00:03:51,374 recebi a mesma mensagem que você. 84 00:03:51,375 --> 00:03:52,749 Mensagens em massa. 85 00:03:52,750 --> 00:03:56,249 Um idiota no bar está falando de quando era mergulhador. 86 00:03:56,250 --> 00:03:58,457 O cara no final? Ele está aqui a noite toda. 87 00:03:58,458 --> 00:04:00,499 Ele é uma farsa, mas é inofensivo. 88 00:04:00,500 --> 00:04:02,499 Fica só falando besteiras. 89 00:04:02,500 --> 00:04:05,707 - E ainda o deixa na boa? - Sim, por que não? 90 00:04:05,708 --> 00:04:08,167 Sempre encontramos babacas assim, Sonny. 91 00:04:11,208 --> 00:04:12,608 Perdão. 92 00:04:16,000 --> 00:04:17,625 Com medo? 93 00:04:18,708 --> 00:04:23,082 Quando os tiros começam, você não pensa em si. 94 00:04:23,083 --> 00:04:25,582 Nem pensa na morte. Só se preocupa 95 00:04:25,583 --> 00:04:27,457 com seu parceiro ao lado. 96 00:04:27,458 --> 00:04:29,374 Perdão. Com licença. 97 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 É que eu... Eu ouvi... 98 00:04:33,125 --> 00:04:34,525 Você é um SEAL de verdade? 99 00:04:35,333 --> 00:04:36,654 - Sou. - Sério? Isso... 100 00:04:36,655 --> 00:04:38,249 Você tem o boné e tudo mais. 101 00:04:38,250 --> 00:04:40,458 O que é isto? Chamam de tridente? 102 00:04:41,500 --> 00:04:44,250 Você já viu ação de verdade? 103 00:04:44,792 --> 00:04:46,666 Já tive minha cota de combate. 104 00:04:46,667 --> 00:04:49,916 - Nossa! Parece perigoso. - Nada que não posso lidar. 105 00:04:49,917 --> 00:04:51,317 Com certeza... 106 00:04:51,792 --> 00:04:54,707 Com certeza o Serviço de Defesa o preparou bem, não? 107 00:04:54,708 --> 00:04:56,583 - Sim. - Sim. 108 00:04:57,458 --> 00:04:58,858 Qual era a sua classe? 109 00:05:00,833 --> 00:05:02,582 Eu era da 252. 110 00:05:02,583 --> 00:05:04,957 Meu amigo Full Metal aqui... Era de qual? 111 00:05:04,958 --> 00:05:07,457 - 234. - 234. 112 00:05:07,458 --> 00:05:09,542 Sabia que ele gosta de duas coisas? 113 00:05:10,458 --> 00:05:13,374 Beber uísque e arrebentar crânios. 114 00:05:13,375 --> 00:05:16,375 E meu copo secou, Sininho. 115 00:05:16,958 --> 00:05:18,542 Só estou me divertindo. 116 00:05:19,667 --> 00:05:21,167 - Divertindo? - Sim. 117 00:05:21,625 --> 00:05:23,541 Isso é divertido para você? 118 00:05:23,542 --> 00:05:24,958 Sério mesmo? 119 00:05:25,292 --> 00:05:27,749 O que está fazendo, parceiro, 120 00:05:27,750 --> 00:05:29,457 é desonrar a memória 121 00:05:29,458 --> 00:05:30,832 de nossos irmãos 122 00:05:30,833 --> 00:05:34,542 que morreram fazendo o que você disse fazer. 123 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 - Qual o seu problema? - Sonny! 124 00:05:37,292 --> 00:05:38,875 É você, amigão. 125 00:05:39,667 --> 00:05:41,749 Venha. Olhe para mim. 126 00:05:41,750 --> 00:05:44,717 Acalme-se. Isso não é um bar em Vah Beach 127 00:05:44,718 --> 00:05:46,389 que pode ficar arrumando brigas. 128 00:05:46,390 --> 00:05:48,374 Sabe, aquele cara... 129 00:05:48,375 --> 00:05:50,416 estava bancando o valente a noite toda 130 00:05:50,417 --> 00:05:53,374 e você olha para mim? 131 00:05:53,375 --> 00:05:55,249 Ele é um metido. 132 00:05:55,250 --> 00:05:56,582 Quem liga? 133 00:05:56,583 --> 00:05:59,332 - Todo mundo da equipe. - É mesmo? 134 00:05:59,333 --> 00:06:00,733 Sério. 135 00:06:01,917 --> 00:06:03,317 Menos você, Clay. 136 00:06:04,208 --> 00:06:06,167 Vá dormir, amigão. 137 00:06:26,417 --> 00:06:30,083 Jason, está tudo bem. Tudo bem. Estou aqui. 138 00:06:34,167 --> 00:06:36,166 Estou bem. 139 00:06:36,167 --> 00:06:37,624 Estou bem, só... 140 00:06:37,625 --> 00:06:39,542 Foi só um pesadelo. 141 00:06:45,042 --> 00:06:46,625 Quer falar sobre isso? 142 00:06:49,833 --> 00:06:51,792 Não, eu disse que estou bem. 143 00:06:52,125 --> 00:06:53,457 Estou bem. 144 00:06:53,458 --> 00:06:55,917 Só preciso de um tempinho. 145 00:07:04,583 --> 00:07:06,042 Volte para a cama. 146 00:07:07,083 --> 00:07:08,917 Dê-me um tempinho. 147 00:07:12,621 --> 00:07:15,129 Griots Team apresenta: S03E15 "Rules of Engagement" 148 00:07:15,130 --> 00:07:17,583 Chiefs: Karranca - Vitørr AlexandreMT - Lari.Witch 149 00:07:17,584 --> 00:07:19,716 LEIDBAH - MaLorencini - Ju82 Anap9 - Gybiru 150 00:07:19,717 --> 00:07:22,771 Senior Chiefs: i_ravena - Mark93 MaLorencini - Ju82 - Arndt97 151 00:07:22,772 --> 00:07:25,178 Master Chief: CyßëR V¡¢¡öµ§ Ressincs: Bosingwa 152 00:07:59,080 --> 00:08:00,480 Último homem! 153 00:08:08,780 --> 00:08:12,499 Tempo! Três minutos e dezoito segundos, nada mal. 154 00:08:12,964 --> 00:08:15,544 Como o Comité já sabe, os objetivos do treinamento, 155 00:08:15,545 --> 00:08:17,719 incluem operações contra-terroristas, 156 00:08:17,720 --> 00:08:19,672 contra-proliferação, e a eliminação 157 00:08:19,673 --> 00:08:21,629 ou resgate de alvos importantes. 158 00:08:21,630 --> 00:08:23,889 Mas desde o começo da guerra contra o terror, 159 00:08:23,890 --> 00:08:26,951 resgate de reféns se tornou uma cada vez mais comum 160 00:08:26,952 --> 00:08:28,828 e vital operação para o grupo. 161 00:08:28,829 --> 00:08:32,226 A expansão de nossa missão requisitou treinamento extra. 162 00:08:32,227 --> 00:08:34,797 Mais horas, mais recursos, mais equipamentos. 163 00:08:34,798 --> 00:08:36,461 Tradução, mais dinheiro. 164 00:08:36,462 --> 00:08:37,969 Sim, Senador, mas como sabe, 165 00:08:37,970 --> 00:08:41,212 Bravo vem resgatando reféns pelo mundo tudo. 166 00:08:41,213 --> 00:08:44,756 - Menos na Venezuela. - É verdade, Senhor. 167 00:08:44,757 --> 00:08:46,318 Realmente falhamos na Venezuela, 168 00:08:46,319 --> 00:08:48,267 mas somos os melhores do mundo, 169 00:08:48,268 --> 00:08:50,056 por causa de nosso treinamento. 170 00:08:50,057 --> 00:08:52,571 Podemos garantir o sucesso da próxima missão. 171 00:08:53,024 --> 00:08:55,264 Talvez os Senadores gostem de uma, 172 00:08:55,265 --> 00:08:56,954 demonstração interativa? 173 00:08:56,955 --> 00:08:59,150 Talvez o melhor jeito de entender o resgate, 174 00:08:59,151 --> 00:09:00,625 é sendo o refém. 175 00:09:00,626 --> 00:09:02,557 Boa ideia, suboficial. 176 00:09:02,558 --> 00:09:05,334 Senador Walters, o que acha? 177 00:09:05,335 --> 00:09:09,220 Vai descer aqui e ser nosso rato de laboratório? 178 00:09:10,139 --> 00:09:12,187 E se quiser, pode até, 179 00:09:12,188 --> 00:09:15,788 sabe, tirar umas fotos. Desde que nós não apareçamos. 180 00:09:15,789 --> 00:09:17,843 Suboficial Spenser é o principal exemplo, 181 00:09:17,844 --> 00:09:19,546 da nova geração de SEALS que vão 182 00:09:19,547 --> 00:09:22,587 liderar a nação rumo a próxima década. 183 00:09:22,588 --> 00:09:26,280 E aqueles que não evoluírem serão deixados para trás. 184 00:09:33,033 --> 00:09:34,718 Pera aí. 185 00:09:35,534 --> 00:09:37,241 Como já sabe que vão te odiar? 186 00:09:37,242 --> 00:09:39,547 Você nem conheceu o pessoal ainda. 187 00:09:39,548 --> 00:09:42,375 Mas e se eu conhecer e eles não gostarem de mim? 188 00:09:43,250 --> 00:09:45,743 Eles têm que ter a chance de te conhecer. 189 00:09:45,744 --> 00:09:47,352 E você também, para conhecê-los. 190 00:09:47,353 --> 00:09:49,211 Depois, todos vão ser bons com você. 191 00:09:49,212 --> 00:09:51,844 ...em resposta à Marsden se aliar com o Hashid. 192 00:09:51,845 --> 00:09:54,381 As acusações de que a Embaixadora anterior, 193 00:09:54,382 --> 00:09:56,796 não só mal conduziu os acordos de paz, 194 00:09:56,797 --> 00:09:59,125 EMBAIXADORA MARSDEN mas também é responsável... 195 00:09:59,126 --> 00:10:01,087 - Papai? - Sim, querida? 196 00:10:01,538 --> 00:10:02,961 Qual o problema? 197 00:10:05,000 --> 00:10:06,625 Eu trabalhei com aquela moça, 198 00:10:06,626 --> 00:10:08,500 a Embaixadora, antes de ela falecer. 199 00:10:09,145 --> 00:10:10,642 Ela era uma boa pessoa. 200 00:10:10,643 --> 00:10:12,930 Mas estão dizendo que ela falhou no trabalho. 201 00:10:13,428 --> 00:10:14,930 Isto não é verdade. 202 00:10:16,737 --> 00:10:19,438 - Como você sabe? - Eu estava lá. 203 00:10:21,685 --> 00:10:24,704 É assim que é seu trabalho? 204 00:10:26,608 --> 00:10:28,524 As pessoas atiram em você? 205 00:10:32,088 --> 00:10:33,797 O Papai é um marinheiro, querida. 206 00:10:35,297 --> 00:10:36,615 Agora vá se limpar. 207 00:10:36,616 --> 00:10:39,048 Antes que sua mãe chegue e brigue comigo. 208 00:10:45,374 --> 00:10:47,507 Do que é que você tem medo, Jason? 209 00:10:49,133 --> 00:10:51,734 O que te faz pensar isso? Não tenho medo de nada. 210 00:10:51,735 --> 00:10:55,305 O fato de que veio me ver pela primeira vez em meses. 211 00:10:56,696 --> 00:10:59,329 Estou bem, estou muito bem. 212 00:10:59,330 --> 00:11:01,507 Vou acampar com Natalie neste fim de semana 213 00:11:01,508 --> 00:11:03,648 - e vai ser tranquilo, doutor. - Ótimo. 214 00:11:03,649 --> 00:11:05,376 Então vocês dois estão progredindo? 215 00:11:05,377 --> 00:11:09,000 Claro, estou tentando... 216 00:11:09,001 --> 00:11:11,916 fazer o que você me disse para fazer, que é... 217 00:11:11,917 --> 00:11:13,993 quebrar minha barreira interna. 218 00:11:14,665 --> 00:11:16,367 Mas, é... 219 00:11:16,368 --> 00:11:18,899 É um pouco assustador deixar alguém se aproximar. 220 00:11:19,571 --> 00:11:21,198 Está se sentindo exposto? 221 00:11:21,599 --> 00:11:24,226 Sim, me sinto exposto. 222 00:11:25,209 --> 00:11:27,333 Como se estivesse na mira. 223 00:11:27,633 --> 00:11:31,047 Às vezes, queria estar do outro lado. 224 00:11:31,048 --> 00:11:32,490 Entende? 225 00:11:33,047 --> 00:11:36,133 Natalie te ajudou após a sua lesão. 226 00:11:36,134 --> 00:11:38,568 - Sim. - Te viu no seu pior, 227 00:11:38,569 --> 00:11:41,403 - e ainda se envolveu com você. - Ela me disse: 228 00:11:41,404 --> 00:11:44,172 "Conserte o corpo e a mente seguirá". 229 00:11:44,173 --> 00:11:46,904 Bem, quer saber? O corpo está 100%. Mas a mente? 230 00:11:46,905 --> 00:11:50,770 Ela continua vendo as rachaduras na sua persona invencível. 231 00:11:50,771 --> 00:11:53,146 Sabe, se abrir significa revelar todo o impacto 232 00:11:53,147 --> 00:11:56,496 do trauma que você sofreu, Jason. Todo ele. 233 00:11:57,644 --> 00:12:00,203 Então, é isso que está te preocupando? 234 00:12:00,204 --> 00:12:02,831 É muito. É muito para ela aguentar. 235 00:12:04,167 --> 00:12:06,774 Sabe? Minha equipe sairá em missão no próximo mês. 236 00:12:06,775 --> 00:12:08,743 Sairemos em missão, preciso focar neles. 237 00:12:08,744 --> 00:12:11,317 Mas Natalie, ela trabalha com SEALs, certo? 238 00:12:11,318 --> 00:12:13,318 - Sim, ela trabalha com SEALs. - Então, 239 00:12:13,319 --> 00:12:16,075 digamos que sua posição daria um conhecimento íntimo 240 00:12:16,076 --> 00:12:19,417 dos danos físicos e mentais que o combate causa. 241 00:12:21,158 --> 00:12:22,571 Certo? 242 00:12:23,428 --> 00:12:24,828 Bem... 243 00:12:25,373 --> 00:12:28,254 trabalhar junto e namorar são coisas diferentes, doutor. 244 00:12:28,255 --> 00:12:31,615 Acho que ela não achou que namoraria um contador. 245 00:12:33,410 --> 00:12:35,410 - Natalie acreditou em você. - Sim. 246 00:12:35,411 --> 00:12:37,980 - Apesar de tudo, ela arriscou. - Arriscou. 247 00:12:37,981 --> 00:12:40,543 Então não deveria dizer que a está protegendo, 248 00:12:40,544 --> 00:12:43,464 porque sabemos que ela é forte para lidar com isso. 249 00:12:44,432 --> 00:12:46,232 Ela é forte para lidar com isso. 250 00:12:46,233 --> 00:12:48,885 Então por que está colocando paredes a sua volta? 251 00:12:48,886 --> 00:12:51,368 Pare com as paredes. Pare com as paredes. 252 00:12:51,369 --> 00:12:52,911 Passando por adversidades 253 00:12:52,912 --> 00:12:54,974 e está escolhendo fugir a lutar. 254 00:12:55,760 --> 00:12:57,168 Por quê? 255 00:12:58,288 --> 00:13:01,819 Você acha que há escolha no dever? 256 00:13:02,774 --> 00:13:05,281 Meus homens e minha missão vêm primeiro. 257 00:13:05,282 --> 00:13:07,478 Meus homens e minha missão vêm primeiro. 258 00:13:07,479 --> 00:13:10,921 Acho que é uma ótima receita para um relacionamento maduro. 259 00:13:10,922 --> 00:13:13,233 É como mantenho minha equipe a salvo, certo? 260 00:13:13,234 --> 00:13:15,760 - É como ficam a salvo. - O que você quer, Jason? 261 00:13:15,761 --> 00:13:17,786 - O que eu quero? - O que você quer? 262 00:13:17,787 --> 00:13:19,789 Eu quero trazer meus homens para casa. 263 00:13:19,790 --> 00:13:22,426 Quero garantir que voltem para casa. 264 00:13:22,427 --> 00:13:24,028 Isso é o que o Bravo 1 quer. 265 00:13:24,029 --> 00:13:26,640 Pare com a porcaria do Bravo 1, está bem? 266 00:13:27,117 --> 00:13:28,526 Intimidade, 267 00:13:29,466 --> 00:13:31,910 ambas emocional e física, 268 00:13:31,911 --> 00:13:35,473 requerem uma profunda, compreensão do eu 269 00:13:35,474 --> 00:13:37,911 antes de compartilhar com outra pessoa. 270 00:13:37,912 --> 00:13:40,615 Nem sei o que isso significa. Não sei o que quer dizer. 271 00:13:40,616 --> 00:13:42,464 O que está falando. Não sei. 272 00:13:42,465 --> 00:13:44,659 Estou dizendo que o líder da Bravo 1 sabe 273 00:13:44,660 --> 00:13:46,728 o que é melhor para todos, menos para si. 274 00:13:46,729 --> 00:13:49,173 Quer saber? Acabou o tempo. Sim. 275 00:13:49,627 --> 00:13:51,283 A Nigéria está em desenvolvimento, 276 00:13:51,284 --> 00:13:53,665 mas ocupa o último lugar no IDH segundo a ONU, 277 00:13:53,666 --> 00:13:56,231 apesar de ter muitos recursos naturais. 278 00:13:56,232 --> 00:13:58,027 Esses recursos a fazem importante 279 00:13:58,028 --> 00:13:59,669 no tabuleiro de xadrez global. 280 00:13:59,670 --> 00:14:01,893 A região toda é um viveiro estratégico. 281 00:14:01,894 --> 00:14:04,488 Forças locais e internacionais, como a Rússia 282 00:14:04,489 --> 00:14:06,388 e a China, disputam o controle. 283 00:14:06,389 --> 00:14:08,587 Da última vez que ouvi, a China estava firme. 284 00:14:08,588 --> 00:14:10,724 Sim, eles construíram uma base naval 285 00:14:10,725 --> 00:14:12,901 - em 2017 em Djibuti, certo? - Certo. 286 00:14:12,902 --> 00:14:14,962 E a Rússia quer se divertir também. 287 00:14:14,963 --> 00:14:17,395 Empresas Militares russas estão armando, 288 00:14:17,396 --> 00:14:19,864 treinando e apoiando forças locais. 289 00:14:19,865 --> 00:14:22,650 Com os russos armando todos, como os EUA podem competir? 290 00:14:22,651 --> 00:14:24,055 Poder mundial se expressa 291 00:14:24,056 --> 00:14:26,249 em poder militar ou infraestrutura. 292 00:14:26,250 --> 00:14:29,526 Os EUA estão ajudando a reconstruir a Nigéria. 293 00:14:29,527 --> 00:14:31,394 Os Engenheiros do Exército trabalham 294 00:14:31,395 --> 00:14:35,346 em vários projetos, inclusive uma barragem e via principal. 295 00:14:35,347 --> 00:14:37,533 A Bravo foi encarregada da vigilância 296 00:14:37,534 --> 00:14:39,522 em um campo do Boko Haram. 297 00:14:39,523 --> 00:14:43,826 Este facção em particular executou trabalhadores 298 00:14:43,827 --> 00:14:46,499 e orquestrou atentados suicidas e só no mês passado 299 00:14:46,500 --> 00:14:49,172 - raptou 110 alunas. - Bem, 300 00:14:49,173 --> 00:14:50,584 Boko tem atuado por anos. 301 00:14:50,585 --> 00:14:52,253 Por que apenas vigiar quando temos 302 00:14:52,254 --> 00:14:53,896 motivos de sobra para atacar? 303 00:14:53,897 --> 00:14:56,764 Está olhando para um ex-comandante da Spetsnaz, 304 00:14:57,107 --> 00:14:58,513 Vadik Petrov. 305 00:14:58,514 --> 00:15:01,155 Atualmente trabalha em uma corporação russa, 306 00:15:01,156 --> 00:15:03,387 suspeita de fornecimento para forças locais 307 00:15:03,388 --> 00:15:04,953 contra os interesses americanos. 308 00:15:04,954 --> 00:15:06,652 Há informações de que vai chegar 309 00:15:06,653 --> 00:15:08,512 ao acampamento nos próximos 2 dias. 310 00:15:08,513 --> 00:15:09,984 A missão da Bravo é confirmar 311 00:15:09,985 --> 00:15:12,754 a associação de Petrov com Boko Haram 312 00:15:12,755 --> 00:15:15,516 e averiguar se está trabalhando com outros grupos. 313 00:15:15,517 --> 00:15:17,930 - Reconhecimento especial. - Então, vamos entrar 314 00:15:17,931 --> 00:15:19,987 nessa selva da morte e rastrear 315 00:15:19,988 --> 00:15:22,699 - esse empreiteiro comunista? - E as regras de combate? 316 00:15:22,700 --> 00:15:24,799 A Nigéria é um ambiente semi-permissivo. 317 00:15:24,800 --> 00:15:26,453 Só atirem caso sejam atacados. 318 00:15:26,454 --> 00:15:29,482 É muito divertido ir à guerra algemado. Certo, rapazes? 319 00:15:37,466 --> 00:15:39,919 - Oi. - Oi! 320 00:15:40,630 --> 00:15:42,034 - Tudo bem? - Sim. 321 00:15:42,035 --> 00:15:43,965 Saiu tão depressa, que nem tive chance 322 00:15:43,966 --> 00:15:46,981 - de ver como estava. - Não estava muito bem, só isso. 323 00:15:46,982 --> 00:15:49,903 Era você mesmo, até que não era mais. 324 00:15:51,419 --> 00:15:53,652 Olha, eu já vi muita coisa nas minhas equipes 325 00:15:53,653 --> 00:15:55,332 se quiser conversar sobre algo... 326 00:15:55,333 --> 00:15:56,926 Não dormi direito, foi isso. 327 00:15:58,426 --> 00:16:01,386 Ainda bem que vamos acampar no fim de semana. 328 00:16:01,387 --> 00:16:03,342 Sabe, estamos nos preparando, 329 00:16:03,343 --> 00:16:05,189 e com a missão 330 00:16:05,190 --> 00:16:07,831 que está chegando, então, acho que o acampamento 331 00:16:07,832 --> 00:16:09,731 vai ter que esperar. Vamos postergar. 332 00:16:09,732 --> 00:16:11,909 - Eu tenho que focar na Bravo. - Sério? 333 00:16:12,237 --> 00:16:14,669 Estava ansiosa por uma folga. 334 00:16:14,670 --> 00:16:16,689 Eu também. Desculpe. Lamento muito. 335 00:16:16,690 --> 00:16:18,373 Tenho que pegar um voo. 336 00:16:19,689 --> 00:16:21,091 - Cuidado. - Sim. 337 00:16:35,043 --> 00:16:39,935 Tenente Davis. A que devo a honra? 338 00:16:39,936 --> 00:16:43,049 Bem, eu soube do bar. 339 00:16:43,952 --> 00:16:46,053 Uma briga sobre "roubo de ato heroico". 340 00:16:46,054 --> 00:16:49,010 Briga? Foi mais um pequeno desentendimento. 341 00:16:49,011 --> 00:16:51,304 Já vi você com esses caras várias vezes 342 00:16:51,305 --> 00:16:53,517 quando não tinha sequer um desentendimento. 343 00:16:53,518 --> 00:16:55,475 Por que foi para cima dessa vez? 344 00:16:55,476 --> 00:16:58,012 O colega precisava lembrar seu lugar 345 00:16:58,013 --> 00:17:00,895 - na cadeia alimentar. - Sabe melhor do que eu 346 00:17:00,896 --> 00:17:03,681 que o cara mais durão no bar, não precisa provar nada. 347 00:17:06,302 --> 00:17:08,783 Eu não teria que fazer nada se o Clay tivesse, 348 00:17:08,784 --> 00:17:11,484 sabe, enfrentado ele. 349 00:17:11,485 --> 00:17:13,207 Mas acho que esses brutamontes 350 00:17:13,208 --> 00:17:15,346 não significam mais nada para ele, 351 00:17:15,347 --> 00:17:18,503 desde que se meteu com gente influente. 352 00:17:18,504 --> 00:17:21,169 - Sonny... - Tudo bem, tudo bem. 353 00:17:23,450 --> 00:17:24,863 Davis... 354 00:17:24,864 --> 00:17:29,265 prometo não me meter em brigas ou discussões 355 00:17:29,266 --> 00:17:34,265 e que vou guardar minhas mãos, na próxima vez. 356 00:17:34,266 --> 00:17:35,848 A não ser... 357 00:17:35,849 --> 00:17:38,706 A não ser para colocar dinheiro em um fio-dental. 358 00:17:38,707 --> 00:17:40,863 - Certo. Bom papo. - Por que eu sou durão. 359 00:17:40,864 --> 00:17:42,269 Bom papo, amigão. 360 00:17:44,271 --> 00:17:47,575 NIGÉRIA, ÁFRICA 361 00:17:49,406 --> 00:17:51,383 12 minutos. Tem uma estrada de terra 362 00:17:51,384 --> 00:17:53,093 - a cerca de 1 km. - Entendido. 363 00:17:55,018 --> 00:17:58,018 - Viram as notícias? - Sobre a Marsden? 364 00:17:58,370 --> 00:17:59,783 A coisa está feia, cara. 365 00:17:59,784 --> 00:18:01,987 O Departamento de Estado jogou ela aos lobos. 366 00:18:01,988 --> 00:18:03,914 Quer dizer, é conversa para boi dormir. 367 00:18:03,915 --> 00:18:05,696 Mas é um dos riscos nessa profissão. 368 00:18:05,697 --> 00:18:08,625 Nada pior que destruir o caráter da vítima. 369 00:18:08,626 --> 00:18:11,070 Dá para contar os certinhos, como a Marsden. 370 00:18:11,071 --> 00:18:13,071 Conheci o Dep. de Estado em primeira mão. 371 00:18:13,072 --> 00:18:15,617 É uma pena que não será lembrada por ser quem era. 372 00:18:18,581 --> 00:18:21,119 - E aí? - Chegaram novas informações. 373 00:18:21,120 --> 00:18:22,825 Boko Haram está indo para a represa 374 00:18:22,826 --> 00:18:24,363 onde a equipe ACE está. 375 00:18:24,364 --> 00:18:26,149 Quantos americanos na represa? 376 00:18:26,150 --> 00:18:27,551 Petrov é a operação. 377 00:18:27,552 --> 00:18:29,609 Bem, ele poderia estar com eles. 378 00:18:29,610 --> 00:18:32,159 De jeito nenhum Petrov está indo no ataque. 379 00:18:32,160 --> 00:18:34,205 A Bravo deve continuar o reconhecimento. 380 00:18:34,206 --> 00:18:37,206 Tem uma unidade ODA há três horas daqui. 381 00:18:37,207 --> 00:18:38,613 Podem ajudar a reforçar. 382 00:18:38,614 --> 00:18:40,620 Não acho que a equipe ACE tenha esse tempo. 383 00:18:40,621 --> 00:18:43,121 Tomando as estradas locais, as forças do Boko Haram 384 00:18:43,122 --> 00:18:44,761 alcançarão a barreira em 2 horas. 385 00:18:44,762 --> 00:18:47,286 Mas os veículos são mais rápidos. Se cortarem, 386 00:18:47,287 --> 00:18:49,036 eles podem chegar lá em 40 minutos. 387 00:18:49,739 --> 00:18:51,449 Tirar a barreira do controle russo 388 00:18:51,450 --> 00:18:53,950 e assegurar a equipe ACE, são as novas prioridades. 389 00:18:54,491 --> 00:18:56,754 Certo, envie os pontos do GPS a eles. 390 00:18:56,755 --> 00:18:58,192 Bravo 1, aqui é HAVOC. 391 00:18:58,193 --> 00:19:00,036 Vocês têm novas ações no alvo. 392 00:19:00,605 --> 00:19:02,298 Entendido. Entrada no novo alvo. 393 00:19:02,299 --> 00:19:03,996 Boko está se movendo. Vamos correr 394 00:19:03,997 --> 00:19:05,957 se queremos chegar primeiro. 395 00:19:47,696 --> 00:19:49,250 Comandante Hayes? 396 00:19:49,251 --> 00:19:51,410 - Sgto. Primeira Classe Krauser. - Como vai? 397 00:19:52,070 --> 00:19:53,593 Feliz em vê-los. 398 00:19:53,594 --> 00:19:55,980 Que bom que estávamos perto para ajudá-los. 399 00:19:55,981 --> 00:19:59,010 Espere um pouco. Um homem. Essa é sua força? 400 00:19:59,011 --> 00:20:00,943 Não muito contra 30 inimigos. 401 00:20:00,944 --> 00:20:04,168 Então, o que está pensando? Devemos nos impor ou recuar? 402 00:20:04,832 --> 00:20:06,597 Não podemos abandonar essa barreira. 403 00:20:06,598 --> 00:20:08,948 Conheça Dick Gordon, engenheiro chefe. 404 00:20:08,949 --> 00:20:10,507 Há nativos trabalhando conosco. 405 00:20:10,508 --> 00:20:12,429 Se sairmos, suas famílias e a estrutura 406 00:20:12,430 --> 00:20:14,367 cairão no controle russo em uma semana. 407 00:20:14,368 --> 00:20:15,883 Não se preocupe com isso. 408 00:20:15,884 --> 00:20:18,679 Não perderemos controle da barreira. Não iremos embora. 409 00:20:18,680 --> 00:20:20,884 Acho que veremos gatilhos funcionando, então. 410 00:20:20,885 --> 00:20:22,524 Vamos pegá-los antes de chegarem? 411 00:20:22,525 --> 00:20:23,947 Podemos pegá-los na estrada. 412 00:20:23,948 --> 00:20:26,314 Menos homens. Seria uma luta rápida. 413 00:20:26,927 --> 00:20:29,189 Sim, mas aqui temos 2 coisas que eles não têm: 414 00:20:29,614 --> 00:20:31,235 Terreno alto e elemento surpresa. 415 00:20:31,236 --> 00:20:32,671 Precisaremos de sua ajuda. 416 00:20:32,672 --> 00:20:33,990 Digam o que podemos fazer. 417 00:20:33,991 --> 00:20:35,910 Comece nos levando ao topo da barreira. 418 00:20:35,911 --> 00:20:37,311 Certo. 419 00:20:52,344 --> 00:20:54,824 Só tem essas duas estradas para cá? 420 00:20:54,825 --> 00:20:56,972 Mas só a de cima vai direto à barreira. 421 00:20:56,973 --> 00:20:58,838 Bem, essa é a rota que pegarão. 422 00:20:59,284 --> 00:21:01,120 Essas posições de vigia nos darão 423 00:21:01,121 --> 00:21:03,368 campos convergentes de fogo para cobri-los. 424 00:21:03,369 --> 00:21:06,097 - Isso se não entrarem direto. - Quais demos vocês têm? 425 00:21:06,098 --> 00:21:08,056 Nenhum explosivo, mas tenho 8 cilindros 426 00:21:08,057 --> 00:21:09,668 de acetileno usados para os túneis. 427 00:21:09,669 --> 00:21:12,003 Podemos fazer explodir. O que está pensando? 428 00:21:12,004 --> 00:21:13,972 Posicionaremos os veículos em serpentina 429 00:21:13,973 --> 00:21:15,317 na estrada de cima. 430 00:21:15,318 --> 00:21:18,120 - Marquem primeiro e último. - Entendido. Aquecemos tudo. 431 00:21:18,121 --> 00:21:19,474 Que poder de fogo vocês têm? 432 00:21:19,475 --> 00:21:22,080 Só M4 e uns cartuchos extras, algumas granadas. 433 00:21:22,081 --> 00:21:24,002 Certo, quando canalizarmos o inimigo, 434 00:21:24,003 --> 00:21:27,858 vocês se unirão à minha equipe e mastigaremos o Boko. 435 00:21:27,859 --> 00:21:30,686 Os bloquearemos e enfiaremos na galeria de tiro. Legal. 436 00:21:30,687 --> 00:21:32,515 Certo. Vocês pegam rápido. 437 00:21:32,516 --> 00:21:34,039 Não deixe a beleza te enganar. 438 00:21:34,832 --> 00:21:37,937 Sabe, poderíamos usar barricadas para a briga. Têm ferramentas? 439 00:21:38,565 --> 00:21:40,013 Somos engenheiros. 440 00:21:40,014 --> 00:21:42,159 Venha, Ray. Vamos trabalhar. 441 00:21:57,115 --> 00:21:58,515 Pegue a pá. 442 00:21:59,255 --> 00:22:01,777 Trent, você poderia ter trazido o carro mais perto. 443 00:22:12,119 --> 00:22:13,519 O que temos? 444 00:22:14,276 --> 00:22:17,279 A ponte está a um minuto. 445 00:22:17,777 --> 00:22:20,693 E então aquela curva na estrada lá 446 00:22:20,694 --> 00:22:22,389 é aquela arvorezinha esfolada. 447 00:22:22,390 --> 00:22:23,828 Seiscentos metros. 448 00:22:23,829 --> 00:22:26,203 Então volte até nós mais um pouco 449 00:22:26,204 --> 00:22:28,035 e tem uma pequena pedra florescendo. 450 00:22:28,036 --> 00:22:29,593 São quatro. 451 00:22:29,594 --> 00:22:31,052 Estou vendo. 452 00:22:31,053 --> 00:22:32,453 Entendido. 453 00:22:33,304 --> 00:22:35,359 Vai ligar ou vamos esperar? 454 00:22:36,101 --> 00:22:37,461 Vou esperar. 455 00:22:37,462 --> 00:22:39,450 Digo, uma aquisição de alvo mais rápida. 456 00:22:39,451 --> 00:22:40,851 Boa decisão. 457 00:22:43,201 --> 00:22:45,404 Ainda pensando na Embaixadora Marsden, não é? 458 00:22:49,372 --> 00:22:50,772 Ela tem família. 459 00:22:52,028 --> 00:22:53,428 Sabe, e... 460 00:22:53,654 --> 00:22:55,466 eles vão sempre achar que ela morreu 461 00:22:55,467 --> 00:22:58,021 porque foi incompetente, não porque foi uma heroína 462 00:22:58,022 --> 00:22:59,930 que deu sua vida para salvar os outros. 463 00:23:00,788 --> 00:23:03,343 E todos vão pensar a mesma coisa, cara. Só não... 464 00:23:04,507 --> 00:23:05,907 não é justo. 465 00:23:07,851 --> 00:23:09,251 Olha, eu... 466 00:23:09,829 --> 00:23:11,229 Eu entendo, Clay. Eu... 467 00:23:11,823 --> 00:23:13,283 Também me sinto assim, mas... 468 00:23:15,846 --> 00:23:17,246 não é da nossa alçada. 469 00:23:17,533 --> 00:23:20,096 Mantemos nossa boca fechada por uma razão, parceiro. 470 00:23:21,181 --> 00:23:23,581 - Alguém faz o trabalho sujo. - Olha, cara, 471 00:23:23,582 --> 00:23:26,714 você viveu o inferno insistindo na questão da concussão. 472 00:23:26,715 --> 00:23:29,000 E não foi nada comparado a isso. 473 00:23:29,001 --> 00:23:31,837 A história da Marsden é radioativa. 474 00:23:32,620 --> 00:23:34,354 Todos temos que nos afastar disso. 475 00:23:36,889 --> 00:23:39,685 Queria deixar no mundo algo além de nossas balas. 476 00:23:43,166 --> 00:23:44,566 Sim. 477 00:23:46,846 --> 00:23:49,516 Por que carregar só os primeiro e os últimos carros? 478 00:23:49,517 --> 00:23:52,118 Para fazer um bloqueio. Quando afunilarmos o inimigo, 479 00:23:52,119 --> 00:23:54,031 atacamos e quebramos suas defesas. 480 00:23:54,032 --> 00:23:55,375 É um jogo de Whac-A-Mole. 481 00:23:55,376 --> 00:23:57,250 Não me lembro desse jogo ser assim. 482 00:23:57,628 --> 00:23:59,660 Não, não mesmo. Metal está certo. 483 00:23:59,661 --> 00:24:01,847 Aqui, o inimigo não tem onde se esconder 484 00:24:01,848 --> 00:24:04,286 e em vez de um martelo, usamos explosivos. 485 00:24:04,287 --> 00:24:06,885 - Como eu disse. Explosão. - Barricadas prontas, 486 00:24:06,886 --> 00:24:10,889 veículos posicionados, explosivos carregados. 487 00:24:10,890 --> 00:24:13,210 Os engenheiros estarão na sala de controle, 488 00:24:13,211 --> 00:24:15,138 abrigados nas malditas salas. 489 00:24:15,139 --> 00:24:16,451 Tudo esquematizado. 490 00:24:16,452 --> 00:24:17,852 O resto segue no aguardo. 491 00:24:18,828 --> 00:24:20,880 - Você está bem? - Ótimo. 492 00:24:20,881 --> 00:24:22,466 Sempre essas rações. 493 00:24:22,467 --> 00:24:24,025 Biscoito de chocolate. Prova aí. 494 00:24:24,026 --> 00:24:25,593 Isso aí, você ama isso. 495 00:24:25,992 --> 00:24:27,392 Sim, amo. 496 00:24:27,659 --> 00:24:30,382 Só durante as missões para gostarmos disso. Não é? 497 00:24:30,383 --> 00:24:32,398 No minuto em que chega em casa, 498 00:24:32,399 --> 00:24:35,258 eles voltam a ter gosto de cola e papelão. Nojo. 499 00:24:35,742 --> 00:24:37,518 Tudo em campo faz sentido. 500 00:24:37,519 --> 00:24:39,276 Em casa, nem tanto, Ray. 501 00:24:40,856 --> 00:24:42,336 Bravo 1, aqui é Base Havoc. 502 00:24:42,337 --> 00:24:45,093 O comboio do inimigo está a 16 km da sua posição. 503 00:24:45,094 --> 00:24:46,398 Entendido, Havoc. 504 00:24:46,399 --> 00:24:47,890 Vamos lá. Agora é para valer. 505 00:24:47,891 --> 00:24:49,454 Você, procure um lugar seguro. 506 00:24:49,455 --> 00:24:51,118 - Saia daqui. Vai. - Boa sorte. 507 00:24:55,243 --> 00:24:57,089 Cuidado com os carros. 508 00:24:57,090 --> 00:24:58,490 Fique a esquerda. 509 00:25:44,184 --> 00:25:47,265 Equipe Bravo, todos vocês, atenção à chegada do inimigo. 510 00:25:47,266 --> 00:25:50,608 Bravo 1, aqui é 4. Acetileno preparado. No aguardo. 511 00:25:50,609 --> 00:25:52,018 Boa notícia. 512 00:25:52,019 --> 00:25:54,239 Espere minha ordem de execução para avançar. 513 00:26:15,095 --> 00:26:17,063 Vamos, Rambo. 514 00:26:17,064 --> 00:26:18,801 É hora de esticar essas pernas. 515 00:26:43,111 --> 00:26:45,696 Havoc, aqui é 1. Inimigo na mira. 516 00:26:45,697 --> 00:26:48,132 - Permissão para avançar. - Negativo, Bravo 1. 517 00:26:48,133 --> 00:26:50,031 É uma área com permissão controlada. 518 00:26:50,032 --> 00:26:51,625 Ordens de avanço contidas. 519 00:26:51,626 --> 00:26:53,688 Não atirem, a menos que sejam atacados. 520 00:26:56,149 --> 00:26:58,172 Duas dúzias de fanáticos armados 521 00:26:58,173 --> 00:27:01,066 que não me parecem muito controlados. 522 00:27:02,215 --> 00:27:04,005 Bravo 4, aqui é 1. Não atire. 523 00:27:04,387 --> 00:27:05,886 Entendido, Bravo 1. 524 00:27:05,887 --> 00:27:09,089 - Bravo 6, não atire. - Bravo 6 de acordo. 525 00:27:09,090 --> 00:27:10,490 No aguardo. 526 00:27:11,877 --> 00:27:15,298 Os atiradores não vão ficar onde estão por muito tempo. 527 00:27:20,272 --> 00:27:22,069 Vamos perder nossa vantagem, J. 528 00:27:35,427 --> 00:27:38,264 Havoc, aqui é 1. Inimigo na mira. 529 00:27:38,265 --> 00:27:40,403 Permissão para avançar. 530 00:27:40,985 --> 00:27:44,232 Negativo, Bravo 1. Permaneça em posição. 531 00:27:44,233 --> 00:27:46,445 Permissão para atirar apenas se for atingido. 532 00:27:46,846 --> 00:27:48,688 A música já vai terminar, Jace, 533 00:27:48,689 --> 00:27:50,764 e nós não teremos uma cadeira para sentar. 534 00:27:54,527 --> 00:27:57,154 Brock, me dá a bandeira. 535 00:27:58,917 --> 00:28:00,317 Bandeira. 536 00:28:12,102 --> 00:28:15,395 Ei, saiam e venham brincar! 537 00:28:21,922 --> 00:28:23,985 Executar, executar, executar! 538 00:28:47,657 --> 00:28:49,864 Bravo 6, preciso de cobertura! 539 00:28:50,178 --> 00:28:52,592 Não os tenho na mira. Empurre-os para a esquerda. 540 00:29:05,575 --> 00:29:07,839 Bravo 6, preciso de ajuda! 541 00:29:07,840 --> 00:29:09,891 Bravo 6, preciso de ajuda! 542 00:29:09,892 --> 00:29:11,459 Negativo. Não os tenho na mira. 543 00:29:29,065 --> 00:29:30,565 Bravo 2, verificar. 544 00:29:32,191 --> 00:29:33,591 Bravo 2, verificar. 545 00:29:35,357 --> 00:29:36,891 Bravo 2, verificar. 546 00:29:41,603 --> 00:29:43,907 - Nenhum morto ainda! - Entendido. 547 00:29:59,618 --> 00:30:00,919 Que merda foi essa? 548 00:30:00,920 --> 00:30:02,954 Coloque o drone mais alto. 549 00:30:02,955 --> 00:30:06,387 El Camino 1, suba! Preciso de mais 3.000 pés de altitude. 550 00:30:07,486 --> 00:30:09,746 Ali. O que é aquilo? 551 00:30:11,940 --> 00:30:13,545 Bravo 1, aqui é Havoc. 552 00:30:13,546 --> 00:30:14,846 Você tem o que parece ser 553 00:30:14,847 --> 00:30:16,762 um tanque a caminho da sua posição. 554 00:30:16,763 --> 00:30:18,355 Informação de ouro, Havoc. 555 00:30:18,356 --> 00:30:20,161 Rapazes, mantenham as cabeças baixas. 556 00:30:20,162 --> 00:30:21,913 Estamos prestes a ser estraçalhados. 557 00:30:36,633 --> 00:30:38,992 Bravo 1, posso ver. É definitivamente um tanque. 558 00:30:43,568 --> 00:30:45,669 Temos alguma coisa para destruir um tanque? 559 00:30:46,836 --> 00:30:49,156 Que atravesse 15 centímetros de blindagem? 560 00:30:49,157 --> 00:30:50,609 Não, Sonny, não temos. 561 00:30:57,081 --> 00:30:59,541 Havoc, aqui é 1. Solicito apoio aéreo imediato. 562 00:30:59,914 --> 00:31:02,074 Sim, entendido, Bravo 1. Lançando agora. 563 00:31:02,075 --> 00:31:03,528 Bom saber, Havoc. 564 00:31:04,029 --> 00:31:07,087 Tenho um F-15 vindo de Niamey chegando em 3 minutos. 565 00:31:07,088 --> 00:31:09,500 Entendido. Vão precisar de toda a ajuda possível. 566 00:31:14,165 --> 00:31:15,468 E se usarmos a Dshka? 567 00:31:15,469 --> 00:31:17,359 Cubro vocês dois. 568 00:31:17,360 --> 00:31:18,760 Com você. 569 00:31:29,768 --> 00:31:31,808 Sonny, me dê a 48! 570 00:31:36,360 --> 00:31:37,969 Brock, é só escolher. 571 00:31:41,227 --> 00:31:42,627 Acabe com eles, Sonny. 572 00:31:44,416 --> 00:31:46,375 Vamos dançar, Gigante de Ferro. 573 00:31:56,033 --> 00:31:57,433 Tem fumaça para o 40-Mike? 574 00:31:58,292 --> 00:31:59,601 Certo. 575 00:31:59,602 --> 00:32:01,995 Todas as estações, se puderem, explodam-nos. 576 00:32:19,487 --> 00:32:21,054 Winchester, Winchester! 577 00:32:22,547 --> 00:32:23,947 Vamos dar o fora, Sonny! 578 00:32:37,800 --> 00:32:40,550 Havoc, aqui é 1. A que distância está nosso apoio aéreo? 579 00:32:40,658 --> 00:32:42,001 Bravo 1, aqui é Havoc. 580 00:32:42,002 --> 00:32:45,583 Suporte aéreo é Jaguar 1-9, chegando na estação agora. 581 00:32:45,584 --> 00:32:48,206 É uma boa notícia, Havoc. 4, comunique. 582 00:32:49,562 --> 00:32:51,857 Jaguar 1-9, aqui é Bravo 4 583 00:32:51,858 --> 00:32:53,733 solicitando apoio aéreo de emergência. 584 00:32:53,734 --> 00:32:55,472 Entendido, Bravo 4. Alto e claro. 585 00:32:55,473 --> 00:32:57,559 Alvo, tanque inimigo em campo aberto. 586 00:32:57,560 --> 00:32:59,023 120 metros, 587 00:32:59,024 --> 00:33:01,585 zero-nove-zero na minha posição. 588 00:33:01,586 --> 00:33:03,934 O alvo está marcado com fumaças azul e laranja. 589 00:33:03,935 --> 00:33:05,638 Aproximação perigosa. Entendido? 590 00:33:05,639 --> 00:33:07,019 Entendido, Bravo 4. 591 00:33:07,020 --> 00:33:09,340 O alvo está marcado com fumaças azul e laranja. 592 00:33:09,666 --> 00:33:12,140 O frango já está na panela, Jag. Cozinhe-o. 593 00:33:12,141 --> 00:33:13,541 Aí vem ele. 594 00:33:36,956 --> 00:33:39,551 Que seja oficialmente registrado 595 00:33:39,552 --> 00:33:42,461 que o tanque foi abatido com amor. 596 00:33:42,462 --> 00:33:44,073 Texas, um. 597 00:33:44,074 --> 00:33:47,214 Boko Haram, zero. 598 00:33:47,215 --> 00:33:48,577 Boa decisão, 4. 599 00:33:48,578 --> 00:33:51,010 Certo, vamos pegar o que sobrou e ir para casa. 600 00:33:51,011 --> 00:33:53,589 Reabastecimento completo. 601 00:33:53,590 --> 00:33:55,497 Sim, vem cá, amigo. 602 00:33:57,104 --> 00:33:59,102 Não me lembro da última vez 603 00:33:59,103 --> 00:34:01,001 que nos deparamos com um tanque. 604 00:34:01,370 --> 00:34:02,700 Sabe? 605 00:34:02,701 --> 00:34:04,977 Foi um raciocínio rápido, atrair o fogo deles. 606 00:34:04,978 --> 00:34:07,932 O mérito sempre vem, não é? Sim, vamos brindar a isso. 607 00:34:07,933 --> 00:34:09,333 É isso aí. 608 00:34:10,423 --> 00:34:11,937 Fomos destemidos. 609 00:34:11,938 --> 00:34:13,820 Mas imprudentes para caramba. 610 00:34:13,821 --> 00:34:15,968 Sim, imprudentes. Com certeza. 611 00:34:16,468 --> 00:34:18,921 Vou te dizer, se eles tivessem chegado mais perto, 612 00:34:18,922 --> 00:34:20,922 não sei se estaríamos indo para casa. 613 00:34:22,586 --> 00:34:23,986 Muito grato por isso. 614 00:34:25,369 --> 00:34:27,441 Especialmente agora que Jameelah 615 00:34:27,442 --> 00:34:28,842 começou a fazer perguntas. 616 00:34:30,557 --> 00:34:34,090 Do tipo se vou voltar para casa. 617 00:34:36,775 --> 00:34:39,666 Já está fazendo perguntas nessa idade? É complicado. 618 00:34:41,205 --> 00:34:42,869 Como contou a Emma e Mikey? 619 00:34:43,322 --> 00:34:45,775 Não contei, Alana cuidou disso. 620 00:34:47,155 --> 00:34:50,378 Entendo o desejo de não querer falar tão sério com eles. 621 00:34:50,379 --> 00:34:52,861 Porque, a esta altura... 622 00:34:54,152 --> 00:34:56,859 a melhor resposta que tenho para Jameelah é 623 00:34:56,860 --> 00:34:58,660 "Papai é marinheiro, querida". 624 00:35:00,361 --> 00:35:02,552 Meus filhos sabiam que eu era um SEAL. 625 00:35:02,553 --> 00:35:06,407 Só não contava com detalhes. 626 00:35:06,408 --> 00:35:08,938 Não queria que pensassem que eu fosse má pessoa. 627 00:35:09,545 --> 00:35:11,204 Quer saber? Só... 628 00:35:11,205 --> 00:35:13,814 Deixe de fora os detalhes com sua filhinha. Só isso. 629 00:35:17,752 --> 00:35:19,152 Talvez esteja certo. 630 00:35:21,072 --> 00:35:23,275 Mesmo assim, as pessoas que amamos merecem... 631 00:35:23,710 --> 00:35:25,147 nos conhecer, não é? 632 00:35:27,361 --> 00:35:30,948 Temos que ter fé que vão entender. 633 00:35:39,025 --> 00:35:40,425 Entre. 634 00:35:42,916 --> 00:35:44,277 Queria me ver, senhor? 635 00:35:44,278 --> 00:35:46,438 Bom trabalho com os senadores. 636 00:35:46,439 --> 00:35:47,743 Relaxe, Spenser. 637 00:35:47,744 --> 00:35:52,248 Sua demonstração interativa fez o tour não ser um fracasso. 638 00:35:53,763 --> 00:35:55,163 Sim. 639 00:35:56,414 --> 00:35:58,049 Então, você... 640 00:35:58,814 --> 00:36:00,621 continua a me impressionar, Spenser. 641 00:36:00,622 --> 00:36:03,323 Sua sugestão naquela manhã, 642 00:36:03,324 --> 00:36:05,645 a estrela de bronze por suas ações no Iêmen. 643 00:36:06,641 --> 00:36:09,709 Quando cheguei aqui, você causava problemas. 644 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 Te disse para se afastar do problema com a concussão, 645 00:36:12,341 --> 00:36:15,551 para que não afundasse a própria carreira. 646 00:36:17,777 --> 00:36:19,329 Eu acabei de perceber... 647 00:36:19,330 --> 00:36:21,435 que causar problemas é o seu forte. 648 00:36:24,057 --> 00:36:26,080 Obrigado, senhor. 649 00:36:26,669 --> 00:36:28,519 Pensou naquilo que conversamos? 650 00:36:28,520 --> 00:36:30,270 Que tipo de carreira quer seguir? 651 00:36:31,638 --> 00:36:34,510 Pensei em liderar minha própria equipe um dia. 652 00:36:34,813 --> 00:36:38,119 Já considerou algo além de chutar portas? 653 00:36:39,572 --> 00:36:42,091 Seria um excelente candidato ao STA-21. 654 00:36:42,536 --> 00:36:44,308 De marinheiro para almirante? 655 00:36:44,309 --> 00:36:46,097 Precisamos dos melhores no topo. 656 00:36:46,098 --> 00:36:48,699 E ser almirante te daria a influência necessária 657 00:36:48,700 --> 00:36:51,227 para fazer a diferença em muitas áreas. 658 00:36:54,776 --> 00:36:56,576 Nunca pensei nisso. 659 00:36:58,635 --> 00:37:00,035 Você deveria. 660 00:37:01,399 --> 00:37:02,838 Isso é tudo. 661 00:37:05,360 --> 00:37:07,182 Toc-toc. Quem está na minha casa? 662 00:37:07,815 --> 00:37:09,923 - Olá. - Oi, amor. 663 00:37:11,698 --> 00:37:13,244 Todos voltaram? 664 00:37:13,245 --> 00:37:14,721 Sim, amor, está tudo bem. 665 00:37:15,088 --> 00:37:16,488 Como estão as coisas aqui? 666 00:37:17,088 --> 00:37:18,488 Alô? 667 00:37:21,620 --> 00:37:24,823 Jameelah tem muitas perguntas sobre você e a embaixadora. 668 00:37:26,252 --> 00:37:28,760 Só nossa filha pode trair a segurança nacional. 669 00:37:29,065 --> 00:37:30,585 Papai voltou. 670 00:37:31,174 --> 00:37:32,574 Oi. 671 00:37:33,834 --> 00:37:37,488 É um comitê de boas-vindas maior do que estou acostumado. 672 00:37:37,489 --> 00:37:40,395 Passou o tempo todo perguntando quando você voltaria. 673 00:37:42,315 --> 00:37:45,773 Vai ter um dia que você vai ir trabalhar e nunca mais voltar? 674 00:37:45,774 --> 00:37:47,596 Como aquela mulher? 675 00:37:48,488 --> 00:37:49,925 Te falei. 676 00:37:50,375 --> 00:37:51,775 Ei. 677 00:37:52,068 --> 00:37:54,515 Falei para não se preocupar com isso. 678 00:37:54,516 --> 00:37:56,540 Certo? Olha... 679 00:37:57,323 --> 00:37:58,769 papai está aqui agora. 680 00:38:00,651 --> 00:38:02,837 Seu trabalho pode te matar? 681 00:38:02,838 --> 00:38:05,118 Querida, papai está cansado. 682 00:38:05,119 --> 00:38:06,525 Deixe-o descansar. 683 00:38:09,641 --> 00:38:11,519 Espera. Espera. 684 00:38:12,633 --> 00:38:14,039 Vem aqui, querida. 685 00:38:20,206 --> 00:38:23,455 Vou sempre fazer o que puder para voltar para você, 686 00:38:23,456 --> 00:38:24,862 para sua mãe e seu irmão. 687 00:38:28,685 --> 00:38:30,091 Mas, sim... 688 00:38:31,797 --> 00:38:33,438 O papai pode morrer no trabalho. 689 00:38:35,020 --> 00:38:36,466 Não quero que isso aconteça. 690 00:38:38,692 --> 00:38:40,098 Jameelah... 691 00:38:42,454 --> 00:38:45,536 não importa o que aconteça, sempre estarei com você. 692 00:38:47,351 --> 00:38:48,754 Tudo bem? 693 00:38:59,281 --> 00:39:01,150 Jason, não pode invadir desse jeito. 694 00:39:01,151 --> 00:39:02,520 Precisa marcar hora. 695 00:39:02,521 --> 00:39:05,778 É que saí cedo no outro dia, então ainda sobrou tempo. 696 00:39:07,192 --> 00:39:09,253 Não deveria estar de folga com a Natalie? 697 00:39:09,254 --> 00:39:11,348 Mudança de planos. 698 00:39:11,349 --> 00:39:14,730 Então está fugindo pelo caminho mais fácil. 699 00:39:14,731 --> 00:39:16,136 Não estou fugindo! 700 00:39:17,168 --> 00:39:18,927 - Tudo bem. - Sabe de uma coisa? 701 00:39:18,928 --> 00:39:22,401 Não entende pelo que passei ou o que fiz. 702 00:39:22,402 --> 00:39:26,226 Por 18 anos, andei pelo inferno e trouxe ele comigo na volta. 703 00:39:26,227 --> 00:39:29,534 Parece que peguei o caminho mais fácil? 704 00:39:29,535 --> 00:39:31,757 É isso que parece para você, Doutor? 705 00:39:31,758 --> 00:39:33,187 Não, Jason. 706 00:39:33,188 --> 00:39:36,652 E não posso imaginar os horrores que enfrentou. 707 00:39:36,653 --> 00:39:38,684 No entanto, aqui está você. 708 00:39:39,133 --> 00:39:41,215 Posso tentar entender o preço que pagou. 709 00:39:42,254 --> 00:39:44,316 Ver seus irmãos morrerem... 710 00:39:44,317 --> 00:39:46,590 não saber se vai beijar seus filhos de novo, 711 00:39:46,591 --> 00:39:50,498 ver um casamento feliz acabar? 712 00:39:50,499 --> 00:39:52,357 Então sua esposa morreu. Quer dizer... 713 00:39:52,358 --> 00:39:55,668 Nem mesmo Jason Hayes poderia lidar com tudo isso, 714 00:39:55,669 --> 00:39:58,582 toda a dor, toda a perda. 715 00:40:01,063 --> 00:40:04,425 Você perguntou o que eu mais temia. 716 00:40:05,606 --> 00:40:08,418 É o que mais temo, a perda. 717 00:40:08,746 --> 00:40:10,183 Como poderia não ter medo? 718 00:40:10,184 --> 00:40:12,963 A perda é a constante em sua vida. 719 00:40:12,964 --> 00:40:15,229 É o que te faz parte da Bravo 1, 720 00:40:15,230 --> 00:40:17,245 assim pode proteger seus colegas. 721 00:40:17,653 --> 00:40:21,042 Evita adicionar mais nomes na lista do celular. 722 00:40:21,465 --> 00:40:24,135 Mas esse mesmo medo, é o motivo pelo qual o 723 00:40:24,136 --> 00:40:26,785 Bravo 1 criou a estratégia de se isolar de tudo. 724 00:40:26,786 --> 00:40:28,308 Ela afasta o passado, o futuro 725 00:40:28,309 --> 00:40:30,278 e qualquer um próximo a você para longe. 726 00:40:30,608 --> 00:40:33,222 Todo seu sacrifício, dando sua alma 727 00:40:33,223 --> 00:40:35,002 para que a Bravo 1 fosse a melhor. 728 00:40:35,003 --> 00:40:36,494 Dando minha alma? 729 00:40:36,495 --> 00:40:40,009 Agora vamos cantarolar e queimar incensos? 730 00:40:40,471 --> 00:40:42,119 Pode tentar mudar de assunto, 731 00:40:42,924 --> 00:40:44,892 mas esses anos em combate te afetaram. 732 00:40:44,893 --> 00:40:46,845 A Alana sabia que te perdeu para a Bravo 733 00:40:46,846 --> 00:40:49,409 e agora tem medo que a Natalie pense o mesmo. 734 00:40:49,410 --> 00:40:51,067 Então está se afastando dela, 735 00:40:51,068 --> 00:40:53,290 dessa forma não perde ninguém próximo. 736 00:40:54,222 --> 00:40:56,417 - Está supondo. - "Estou morto por dentro". 737 00:40:57,548 --> 00:41:00,409 "Olho para o futuro e vejo nada. 738 00:41:00,807 --> 00:41:02,891 "Parece um grande vazio". 739 00:41:02,892 --> 00:41:04,637 Essas foram as suas palavras, 740 00:41:04,638 --> 00:41:06,283 na primeira vez que veio aqui. 741 00:41:08,482 --> 00:41:11,444 Eu estava perdido. Estou bem agora... 742 00:41:12,876 --> 00:41:15,340 A equipe Bravo é o meu futuro agora. 743 00:41:15,341 --> 00:41:16,957 Não sou eu quem deve dizer 744 00:41:16,958 --> 00:41:19,278 se a Natalie é ou não a mulher ideal para você. 745 00:41:19,279 --> 00:41:21,663 Mas posso dizer que precisa estar aberto, 746 00:41:21,664 --> 00:41:24,460 para que um relacionamento funcione. 747 00:41:24,461 --> 00:41:27,752 E colocar a Bravo acima de tudo não te deixa fazer isso, 748 00:41:27,753 --> 00:41:30,046 com a Natalie ou qualquer pessoa. 749 00:41:30,804 --> 00:41:34,038 Por tudo que passou, não o culpo 750 00:41:34,039 --> 00:41:35,474 por tentar se proteger. 751 00:41:35,475 --> 00:41:38,642 Mas se quer ter algo no futuro, além de solidão 752 00:41:38,643 --> 00:41:41,146 então precisa abrir mão do medo. 753 00:41:41,147 --> 00:41:43,701 Porque neste momento, está a caminho do vazio total. 754 00:41:44,732 --> 00:41:47,150 Bravo 1 envenenou as expectativas de ter uma vida 755 00:41:47,151 --> 00:41:49,060 com significado após toda aquela ação. 756 00:41:49,763 --> 00:41:53,620 Mas a Natalie? Ela pode ser o antídoto. 757 00:41:55,409 --> 00:41:57,994 Se continuar se distanciando e enxergando 758 00:41:57,995 --> 00:42:00,376 apenas um metro a frente, vai acabar descobrindo 759 00:42:00,377 --> 00:42:03,151 que está morto por dentro na hora em que baixar o rifle. 760 00:42:04,737 --> 00:42:08,419 Anos de guerra fizeram da Bravo 1 a melhor. 761 00:42:08,849 --> 00:42:10,236 Mas lembre-se: 762 00:42:10,237 --> 00:42:12,325 A guerra não tem fim. 763 00:42:25,588 --> 00:42:27,104 Estamos longe do acampamento? 764 00:42:28,619 --> 00:42:30,041 Não muito.