1 00:00:02,100 --> 00:00:05,200 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D ، JackDaw :مترجم 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,730 با همکاری یکپارچه بازدارندگی من موافقت شده 3 00:00:07,780 --> 00:00:09,470 برای نقش جدیدت تو دلتا آماده هستی؟ 4 00:00:09,470 --> 00:00:10,810 ناامیدتون نمی‌کنم قربان 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,230 بن رو یادت هست 6 00:00:12,370 --> 00:00:14,850 همون کهنه سربازی که کلی می‌خواست بهش کمک کنه؟ 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,790 بن متهم به تخریب اموال عمومی شده 8 00:00:16,890 --> 00:00:19,480 استلا قراره بره اونجا و درخواست ارفاق کنه 9 00:00:19,480 --> 00:00:20,760 ازم خواست که منم باهاش برم 10 00:00:20,830 --> 00:00:21,830 این کار هی عوض میشه 11 00:00:21,930 --> 00:00:23,070 اونم با سرعت بالا 12 00:00:23,170 --> 00:00:24,520 اگه تو تونستی روی تمام شیاطینی که 13 00:00:24,620 --> 00:00:26,180 جنگ باعث شده تحمل کنی غلبه کنی پس برد هم میتونه 14 00:00:27,280 --> 00:00:29,970 با اون قشقرقی که به پا کردی 15 00:00:30,080 --> 00:00:31,560 نتونستی نظر خیلی‌ها رو جلب کنی 16 00:00:31,660 --> 00:00:33,770 فقط دوست دارم بدونم چرا هم تیمی‌هام 17 00:00:33,910 --> 00:00:35,460 دارن تاوان کارهای من رو میدن 18 00:00:35,560 --> 00:00:36,980 پونزده سال به عنوان یه افسر دریایی نمونه 19 00:00:37,080 --> 00:00:39,390 و آخرش هم کارم به سگدونی فرماندهی کشیده 20 00:00:39,400 --> 00:00:41,680 فکر نکنم همه‌تون با هم آشنا شده باشید - درو فرنکلین - 21 00:00:41,740 --> 00:00:44,140 فکر می‌کردم یه افسانه‌ست - همه‌تون برای یه ماموریت اینجا جمع شدید - 22 00:00:44,160 --> 00:00:45,920 قراره ماه بعدی رو 23 00:00:46,020 --> 00:00:47,270 با تیم ساگ سوئدی کار کنید 24 00:00:47,400 --> 00:00:49,140 نه، نمی‌تونه به من دستور بده چون رئیسم نیست 25 00:00:49,160 --> 00:00:51,440 براوو یکه، و از همه بالا مقامش بالاتره 26 00:00:51,550 --> 00:00:53,210 این که ماموریت نیست - آروم باش پسر - 27 00:00:53,240 --> 00:00:54,720 بازداشته 28 00:00:56,380 --> 00:00:58,310 تو مرکز خرید تیرانداز فعال داریم 29 00:00:58,410 --> 00:00:59,810 یه حمله هماهنگ‌شده هست 30 00:00:59,860 --> 00:01:02,320 هیچ اسلحه‌ای نداریم که جلوشون رو بگیریم 31 00:01:09,010 --> 00:01:12,290 عوضی‌ها دارن از شهروندها به عنوان هدف استفاده می‌کنن 32 00:01:12,390 --> 00:01:13,950 بمب و تیرانداز؟ 33 00:01:14,050 --> 00:01:15,490 قطعا کار یه گرگ تنها نیست 34 00:01:15,570 --> 00:01:17,090 پس کار کیه؟ 35 00:01:17,190 --> 00:01:18,740 شبیه بمبئی یا بسلان هست - تنها چیزی که مهمه - 36 00:01:18,750 --> 00:01:20,570 اینه که هر کسی که هستن، سریع جلوشون گرفته شه 37 00:01:20,680 --> 00:01:22,240 وقتی به گروه ساو نیاز داری کجا هستن پس؟ - خیلی‌خب، ببینید - 38 00:01:22,270 --> 00:01:23,730 غیر مسلح بودن دلیل نمیشه کاری از دستمون بر نیاد 39 00:01:23,750 --> 00:01:25,280 ری، عمر، همینجا بمونید، زخمی‌ها رو تریاژ کنید 40 00:01:25,300 --> 00:01:27,220 هر کاری از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم رئیس - خیلی‌خب، براک - 41 00:01:27,270 --> 00:01:29,340 سانی، درو، با من بیاید داخل مرکز خرید 42 00:01:29,450 --> 00:01:31,460 به هر کسی که بتونیم کمک می‌کنیم، خب؟ 43 00:01:31,480 --> 00:01:33,120 اولین گروهی که می‌رسه به اطلاعات لازم داره 44 00:01:33,140 --> 00:01:34,590 اگه بتونیم تعداد و موقعیت تیراندازها رو جور کنیم 45 00:01:34,590 --> 00:01:36,330 تو وقتشون صرفه‌جویی میشه - خیلی‌خب، ببینید - 46 00:01:36,350 --> 00:01:38,450 بدون بیسیم، از گوشی برای ارتباط استفاده می‌کنیم 47 00:01:38,560 --> 00:01:40,770 بهتره شماره‌ات رو ایردراپ کنی 48 00:01:40,770 --> 00:01:42,490 دروس وین 49 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 خیلی‌خب 50 00:01:46,460 --> 00:01:47,770 گرفتمش، تمومه؟ 51 00:01:47,880 --> 00:01:49,910 راه بیفتید - جیس - 52 00:01:51,090 --> 00:01:53,610 مطمئنی نمی‌خوای من یا عمر به جای درو بیایم؟ 53 00:01:53,610 --> 00:01:54,950 اصلا قابل‌پیشبینی نیست 54 00:01:54,950 --> 00:01:56,380 دقیقا به‌خاطر همین می‌خوام کنارم باشه 55 00:01:56,400 --> 00:01:58,100 که حواسم بهش باشه، خب؟ 56 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 دریافت شد 57 00:02:09,310 --> 00:02:11,040 راه بیفتید، برید سمت راست 58 00:02:14,320 --> 00:02:16,670 یه ناشناس اینجا دارم 59 00:02:18,290 --> 00:02:19,980 سانی، براک، آماده باشید 60 00:02:20,080 --> 00:02:21,540 ببینید می‌تونید تیرانداز رو پیدا کنید یا نه 61 00:02:21,570 --> 00:02:23,360 خیلی‌خب، آروم، بهش کمک کنید 62 00:02:26,610 --> 00:02:27,710 زود باش 63 00:02:27,850 --> 00:02:28,860 چیزی پیدا نشد؟ - چراغ‌ها روشنن - 64 00:02:28,880 --> 00:02:30,370 ولی کسی جواب نمیده 65 00:02:30,470 --> 00:02:32,130 خارجش کنیم؟ - نه، کسایی که داخلن - 66 00:02:32,130 --> 00:02:33,510 بیشتر تو خطرن 67 00:02:33,510 --> 00:02:35,240 بیا بلندش کنیم، آروم 68 00:02:36,510 --> 00:02:37,520 هی، هی، هی، اینجا 69 00:02:37,550 --> 00:02:38,410 به این یارو کمک کنید 70 00:02:38,510 --> 00:02:40,030 باید ببریمش بیرون 71 00:02:40,140 --> 00:02:41,690 حواست به پاش باشه، خب؟ 72 00:02:41,790 --> 00:02:44,040 برید سمت راست، راه بیفتید، راه بیفتید 73 00:02:59,570 --> 00:03:01,540 انگار پلیس‌ها دارن میرسن 74 00:03:01,640 --> 00:03:02,880 وقتش رسیده بالاخره 75 00:03:02,990 --> 00:03:04,160 سانی؟ 76 00:03:04,260 --> 00:03:06,060 روی سه تا از این عوضی‌ها دید دارم 77 00:03:06,160 --> 00:03:08,200 تفنگ کلاش، جلیقه و اسلحه کمری دارن 78 00:03:08,300 --> 00:03:09,650 فقط سه تا هستن؟ 79 00:03:09,750 --> 00:03:11,140 فکر کنم یه نفر چهارمی هم هست، هنوز ندیدمش 80 00:03:11,170 --> 00:03:12,390 ولی صداش تفنگش میاد 81 00:03:12,410 --> 00:03:13,860 قتل عامه جیس 82 00:03:13,860 --> 00:03:15,520 فقط باید به کارمون ادامه بدیم تا پلیس‌ها 83 00:03:15,520 --> 00:03:18,490 با اسلحه به اینجا یورش ببرن 84 00:03:23,840 --> 00:03:25,390 بخوابید روی زمین 85 00:03:25,530 --> 00:03:26,630 بخوابید روی زمین 86 00:03:28,700 --> 00:03:30,080 بخوابید روی زمین 87 00:03:30,190 --> 00:03:31,880 خیلی وضعیت اینجا خرابه 88 00:03:32,840 --> 00:03:34,430 نمی‌تونیم اجازه بدیم همینجوری همه رو بکشن 89 00:03:34,570 --> 00:03:36,090 خیلی خوبه که همزمان 90 00:03:36,190 --> 00:03:38,240 نمی‌تونه دو تا هدف رو با هم بزنه - اینکه بخوایم بدون وسیله - 91 00:03:38,260 --> 00:03:39,820 براشون دام بذاریم خیلی فکر خوبی نیست جیس 92 00:03:43,580 --> 00:03:44,930 خودم حواسم هست کهنه‌کارها 93 00:03:45,030 --> 00:03:46,170 آروم، خب؟ 94 00:03:46,270 --> 00:03:47,860 سرعتت رو نگه دار برای مردم 95 00:03:47,960 --> 00:03:50,170 وقتی حرکت کردم، تو هم حرکت کن 96 00:04:00,530 --> 00:04:01,870 زود باشید 97 00:04:04,010 --> 00:04:05,360 برید، برید، برید 98 00:04:12,780 --> 00:04:15,650 از پله برید پایین، یالا 99 00:04:36,360 --> 00:04:37,530 دریافت شد، یک 100 00:04:37,670 --> 00:04:40,260 اطلاعات رو بهشون میدم 101 00:04:40,360 --> 00:04:41,910 هی 102 00:04:42,600 --> 00:04:44,720 میرم اطلاعاتی که جیسون داده رو به پلیس بدم 103 00:04:44,780 --> 00:04:46,640 تو خوبی؟ - خوبم، برو - 104 00:04:46,750 --> 00:04:49,470 باشه - خیلی‌خب، بذار ببینم - 105 00:04:57,310 --> 00:04:58,780 اوه... لطفا 106 00:04:58,780 --> 00:05:00,110 می‌تونم کمک کنم 107 00:05:00,140 --> 00:05:01,350 108 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 با اجازه‌ات 109 00:05:07,040 --> 00:05:08,450 ...دخترم 110 00:05:08,450 --> 00:05:09,620 کجاست؟ 111 00:05:09,620 --> 00:05:11,000 باید پیداش کنم 112 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 لطفا 113 00:05:13,710 --> 00:05:14,710 ...دخترم 114 00:05:15,670 --> 00:05:16,710 پیداش می‌کنم 115 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 ولی اول بذار زخم‌هات رو درمان کنم 116 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 خب؟ 117 00:05:46,360 --> 00:05:49,350 وایسا، همونجا سر جات وایسا - من آمریکایی هستم، اومدم کمک کنم - 118 00:05:49,610 --> 00:05:50,850 اینجا چیکار می‌کنی؟ 119 00:05:50,880 --> 00:05:52,620 من ارتش آمریکا هستم، برای تمرین اومدم اینجا 120 00:05:52,640 --> 00:05:55,540 چهار تا از هم‌تیمی‌هام الان داخل دارن کمک می‌کنن مردم رو بیارن بیرون 121 00:05:55,680 --> 00:05:56,890 کی قراره برید داخل؟ 122 00:05:56,990 --> 00:05:58,480 آمبولانس و امدادگرها تو راهن 123 00:05:58,510 --> 00:05:59,820 پس تیراندازها چی؟ 124 00:06:01,580 --> 00:06:03,410 باید حمله کنید، مردم دارن کشته میشن 125 00:06:11,070 --> 00:06:12,450 حرف بزن ری 126 00:06:12,560 --> 00:06:13,870 آره، پلیس اینجاست، ولی می‌خوان 127 00:06:13,870 --> 00:06:15,350 منتظر تیم سوات بمونن 128 00:06:15,350 --> 00:06:17,840 کون لق سوات، مسخره بازیه 129 00:06:19,250 --> 00:06:20,290 آره 130 00:06:20,390 --> 00:06:22,500 کسی قرار نیست بیاد؟ 131 00:06:23,670 --> 00:06:25,780 منتظر تیم سوات هستن 132 00:06:25,880 --> 00:06:26,920 ممکنه ساعت‌ها طول بکشه 133 00:06:27,020 --> 00:06:29,090 نایروبی رو یادت هست؟ 134 00:06:31,200 --> 00:06:33,060 این مردم وقت ندارن جیس 135 00:06:34,540 --> 00:06:36,100 آره، تنها کسایی که اینجا 136 00:06:36,200 --> 00:06:37,650 کاری از دستشون بر میاد ماییم 137 00:06:37,750 --> 00:06:39,100 وقتشه یکم حالت تهاجمی بگیریم 138 00:06:40,496 --> 00:06:45,438 تـنـظـیـم زيـرنـویـس از .:: Aren Zohrabi ::. 139 00:06:52,730 --> 00:06:55,290 چهار نفر با کلاش در مقابل چهار نفر با گوشی 140 00:06:55,390 --> 00:06:58,050 مبارزه عادلانه‌ای نیست، چه براوو باشه چه نباشه 141 00:06:58,050 --> 00:06:59,980 نانسی درو این پرونده رو حل کرده 142 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 هیچ اسلحه‌ای همراه‌مون نیست 143 00:07:02,260 --> 00:07:03,920 مامان‌بزرگم همیشه بهم یاد داده 144 00:07:04,020 --> 00:07:05,550 که لقمه بزرگتر از دهنم برندارم 145 00:07:05,570 --> 00:07:06,710 یواش بدون اشکال، بدون اشکال هم سریع پیش میره 146 00:07:06,710 --> 00:07:08,030 قدم به قدم می‌ریم جلو 147 00:07:08,130 --> 00:07:10,200 قدم اول چیه؟ - یه اسلحه پیدا کنید - 148 00:07:17,410 --> 00:07:18,660 چی داری؟ 149 00:07:18,790 --> 00:07:20,570 فمورش کشسته، آتل موقت هم خیلی کمکی نمی‌کنه 150 00:07:20,590 --> 00:07:21,730 باید بدون حرکتش کنیم 151 00:07:21,830 --> 00:07:23,800 آمبولانس به زودی می‌رسه 152 00:07:27,110 --> 00:07:28,870 باید شریان فمورالش باشه 153 00:07:30,250 --> 00:07:31,460 حتما استخونش باعث شده رگش پاره شده 154 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 مامان؟ 155 00:07:38,240 --> 00:07:39,690 خیلی‌خب، ببین 156 00:07:39,710 --> 00:07:41,670 باید با لباس یکم فشار ایجاد کنیم تا یکم وقت براش بخریم 157 00:07:42,650 --> 00:07:43,980 هی، هی 158 00:07:46,110 --> 00:07:48,080 اسمت چیه؟ - سامارا - 159 00:07:48,080 --> 00:07:49,830 سامارا... مامانت حالش خوب میشه 160 00:07:49,870 --> 00:07:50,870 داریم بهش کمک می‌کنیم 161 00:07:54,830 --> 00:07:56,320 هی، ببین، اون بطری رو برام بیار 162 00:08:02,290 --> 00:08:03,700 به نظرت با این میشه 163 00:08:03,840 --> 00:08:05,840 شریانش رو بست؟ - تلاشم رو می‌کنم - 164 00:08:05,910 --> 00:08:08,910 به اندازه کافی دووم نمیاره 165 00:08:21,200 --> 00:08:22,310 چیه، نگران ریه‌هاش هستی؟ 166 00:08:22,310 --> 00:08:23,460 صدمات ناشی از انفجار 167 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 بدون ایکس‌ری خیلی گول‌زننده هستن 168 00:08:25,860 --> 00:08:27,860 خدایا، اصلا جواب نمیده 169 00:08:27,970 --> 00:08:29,350 هی 170 00:08:29,350 --> 00:08:30,800 ...بذار 171 00:08:30,900 --> 00:08:32,350 بذار ببینم پلیس‌ها 172 00:08:32,350 --> 00:08:34,390 یه جعبه کمک‌های اولیه با تورنیکت درست حسابی دارن یا نه 173 00:08:34,530 --> 00:08:36,290 خیلی‌خب، ولی دختره چی؟ حالش خوبه؟ 174 00:08:36,390 --> 00:08:38,460 حواست بهش باشه 175 00:09:02,930 --> 00:09:05,110 انگار تفنگ‌مون رو پیدا کردیم بچه‌ها 176 00:09:05,210 --> 00:09:07,110 داریم کشیده می‌شیم داخل اتاق 177 00:09:07,210 --> 00:09:09,730 براک، چقدر طول می‌کشه که پپر 178 00:09:09,840 --> 00:09:11,630 از اینجا بره طرف رو گاز بگیره؟ 179 00:09:16,290 --> 00:09:17,430 پنج ثانیه تقریبا 180 00:09:17,570 --> 00:09:18,600 سه ثانیه هم طول می‌کشه 181 00:09:18,710 --> 00:09:19,920 تا خشاب تفنگش رو عوض کنه 182 00:09:20,020 --> 00:09:21,190 به محض اینکه تیر تموم کرد، بفرستش 183 00:09:21,190 --> 00:09:22,520 باید سریع گیرش بندازیم 184 00:09:22,540 --> 00:09:23,610 دنبال سگ برید 185 00:09:23,710 --> 00:09:25,780 سریع حرکت می‌کنیم - آره - 186 00:09:28,720 --> 00:09:30,580 ..پپر 187 00:09:40,800 --> 00:09:42,870 پنجاه‌هزار دلار هزینه برای تمرین سگ‌ها بالاخره جواب داد 188 00:09:42,970 --> 00:09:44,940 بالاخره اسلحه گیرمون اومد 189 00:09:47,840 --> 00:09:51,190 خودشه، بالاخره می‌تونیم بفهمیم نقشه این روانی‌ها چیه 190 00:09:51,290 --> 00:09:52,880 آره، اگه سوئدی بلد بودیم 191 00:09:52,980 --> 00:09:54,570 هی 192 00:09:54,670 --> 00:09:56,370 بیا اینجا، بیا اینجا 193 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 انگلیسی صحبت می‌کنی؟ 194 00:09:57,540 --> 00:09:59,130 آره 195 00:09:59,130 --> 00:10:00,970 ازت می‌خوام اینکارو کنی می‌خوام از اون سمت 196 00:10:00,990 --> 00:10:02,690 بری سمت ورودی اصلی، کسی نیست 197 00:10:02,720 --> 00:10:04,140 این رو بده به پلیس، فهمیدی؟ 198 00:10:04,170 --> 00:10:05,380 خوبه 199 00:10:07,580 --> 00:10:10,070 خیلی‌خب، ببینید دو تا تیم داریم 200 00:10:10,070 --> 00:10:11,660 من و درو با اسلحه کمری 201 00:10:11,760 --> 00:10:13,310 سانی و براک با کلاش 202 00:10:13,420 --> 00:10:15,020 فهمیدین؟ - هنوز سه نفر دیگه هستن - 203 00:10:15,040 --> 00:10:16,800 نقشه چیه جیس؟ 204 00:10:16,940 --> 00:10:18,320 همه‌شون قاتلن 205 00:10:18,460 --> 00:10:19,870 سریع کارشون رو تموم کنید 206 00:10:19,980 --> 00:10:21,530 حله - سانی، تو برو شرق - 207 00:10:21,670 --> 00:10:23,990 ما می‌ریم سمت غرب، راه بیفتید - بریم بهشون نشون بدیم نیرو دریایی یعنی چی - 208 00:10:42,310 --> 00:10:43,620 سامارا؟ 209 00:10:44,690 --> 00:10:46,170 سامارا؟ 210 00:10:47,830 --> 00:10:49,170 سامارا 211 00:10:49,170 --> 00:10:50,330 نباید تکون بخوری 212 00:10:50,350 --> 00:10:51,940 بهش کمک کن لطفا 213 00:10:52,040 --> 00:10:54,080 ...لطفا، لطفا 214 00:10:54,180 --> 00:10:55,260 اگه رگ پات باز بشه 215 00:10:55,290 --> 00:10:56,700 میمیری 216 00:10:57,810 --> 00:10:58,890 نمی‌تونی نگهش داری 217 00:11:00,640 --> 00:11:03,330 اگه اون بمیره، دیگه دلیلی برای زنده موندن ندارم 218 00:11:03,430 --> 00:11:06,190 لطفا، خودم یه کاری می‌کنم 219 00:11:06,300 --> 00:11:09,610 اگه نجاتش بدی، انگار من رو هم نجات دادی 220 00:11:09,720 --> 00:11:12,440 لطفا، لطفا 221 00:11:17,860 --> 00:11:20,620 باشه، این رو محکم نگه دار 222 00:11:25,660 --> 00:11:27,190 خیلی‌خب، من الان 223 00:11:27,220 --> 00:11:29,350 فشاری که تو حفره سینه‌اش هست رو آزاد می‌کنم 224 00:11:53,000 --> 00:11:54,730 راه بیفتید 225 00:12:07,290 --> 00:12:09,460 بن‌بست مکزیکی به سوئدی چی میشه؟ 226 00:12:10,780 --> 00:12:12,470 واقعا اون اسلحه الان به کارمو نمیاد 227 00:12:21,130 --> 00:12:23,750 پپر میتونه همونقدر که خوب میرینه بدوعه؟ 228 00:12:23,860 --> 00:12:25,170 اصلا 229 00:12:26,210 --> 00:12:29,520 راست، چپ، راست، راست، راست، چپ 230 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 هی 231 00:12:31,760 --> 00:12:33,380 ...لطفا - کجا تیر خوردی؟ - 232 00:12:33,490 --> 00:12:35,800 پام، بهم تیر زدن 233 00:12:35,900 --> 00:12:37,350 کلی خونریزی داشته 234 00:12:37,460 --> 00:12:39,290 باید سریع ببریمش سی‌سی‌پی 235 00:12:39,390 --> 00:12:41,220 نمی‌تونم برم 236 00:12:41,320 --> 00:12:43,150 بچه‌هام رو فرستادم داخل اون مغازه مخفی بشن 237 00:12:43,260 --> 00:12:45,270 آروم باش، خب؟ با این وضعیت اینجا هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 238 00:12:45,290 --> 00:12:46,290 فهمیدی؟ 239 00:12:46,400 --> 00:12:47,710 بهت قول میدم بچه‌هات رو 240 00:12:47,810 --> 00:12:48,990 صحیح برگردونم پیشت 241 00:12:49,120 --> 00:12:50,950 بیا - نه، نه، نه، پیش خودت باشه - 242 00:12:50,950 --> 00:12:52,790 ممکنه جاهایی که بررسی کردیم بازم دشمن باشه 243 00:12:52,820 --> 00:12:55,030 فهمیدی؟ اونم سرعتت رو کم می‌کنه 244 00:12:55,130 --> 00:12:56,300 بلندش کن 245 00:12:56,410 --> 00:12:57,510 خیلی‌خب - فهمیدی؟ - 246 00:12:57,650 --> 00:12:59,070 گرفتیش؟ 247 00:12:59,890 --> 00:13:03,000 هی، سرت رو صاف بگیر 248 00:13:05,830 --> 00:13:07,180 دو خشاب برام مونده 249 00:13:07,280 --> 00:13:09,900 باید یه تغییری ایجاد کنیم 250 00:13:10,940 --> 00:13:12,220 باید از دو جهت بهش حمله کنیم 251 00:13:15,050 --> 00:13:16,730 با یه اسلحه خیلی بد میشه 252 00:13:16,810 --> 00:13:19,670 باید فکر کنه از دو سمت داره بهش حمله میشه، خب؟ 253 00:13:19,780 --> 00:13:21,400 بیا، این رو بگیر - باشه - 254 00:13:21,500 --> 00:13:23,850 وقتش رسیده بدرخشی پپر، بریم عزیزم 255 00:13:23,950 --> 00:13:27,340 آماده، آماده، آماده 256 00:13:33,310 --> 00:13:34,440 پپر 257 00:13:53,640 --> 00:13:55,570 سه تاشون کشته شدن 258 00:13:55,710 --> 00:13:57,950 حتما تفنگش رو بردار 259 00:13:59,370 --> 00:14:01,540 چطوری یه جعبه کمک‌های اولیه هم نداری؟ 260 00:14:01,650 --> 00:14:03,570 اونجا یه زن داره برای زندگیش میجنگه 261 00:14:05,340 --> 00:14:07,550 ببین، اگه برای کسایی که داخل هستن کاری نمی‌کنی 262 00:14:07,650 --> 00:14:10,310 حداقل برای کسایی که بیرونن یه کاری کن 263 00:14:11,590 --> 00:14:12,760 چی؟ 264 00:14:15,490 --> 00:14:17,210 این چیه؟ 265 00:14:21,350 --> 00:14:22,420 برو 266 00:14:22,560 --> 00:14:25,050 اون رادیویی که آوردین عالی بود 267 00:14:25,150 --> 00:14:27,410 پلیس بهم گفت عنصر سوم دشمن در حال حرکته 268 00:14:27,430 --> 00:14:29,440 عنصر سوم؟ چی داری میگی ری؟ 269 00:14:29,470 --> 00:14:30,750 سه تا از تیراندازها رو کشتیم 270 00:14:30,810 --> 00:14:32,400 در حال حرکته جیسون 271 00:14:32,400 --> 00:14:34,260 فرد انتحاری داره به سمت سی‌سی‌پی میره 272 00:14:34,400 --> 00:14:36,680 همه کسایی که نجات دادیم رو هدف گرفتن 273 00:14:42,650 --> 00:14:44,160 خیلی‌خب، سانی و براک رو برگردون به سی‌سی‌پی 274 00:14:44,170 --> 00:14:45,630 مشخصه فقط ما بلدیم چطوری با یه ماشین 275 00:14:46,474 --> 00:14:47,884 که داخلش بمب هست برخورد کنیم 276 00:14:48,024 --> 00:14:49,204 خیلی‌خب، تو چطور؟ 277 00:14:49,304 --> 00:14:50,584 ببین، این داخل بچه هست 278 00:14:50,684 --> 00:14:52,234 و حداقل یه تیرانداز دیگه، حرکت کن 279 00:14:52,344 --> 00:14:53,484 دریافت شد 280 00:14:55,694 --> 00:14:57,554 واو، آروم 281 00:14:57,694 --> 00:15:00,214 آروم، من دوستتون هستم، اومدم کمک کنم 282 00:15:00,314 --> 00:15:02,664 برتون میگردونم پیش باباتون 283 00:15:02,664 --> 00:15:04,144 بلند شین، زود باشید 284 00:15:04,254 --> 00:15:06,094 از اینجا می‌بریمتون بیرون، مشکلی نیست 285 00:15:08,494 --> 00:15:11,014 ...خیلی‌خب 286 00:15:11,014 --> 00:15:13,084 برید داخل 287 00:15:37,114 --> 00:15:38,954 بخوابید، بخوابید - واو، واو، واو، واو - 288 00:15:39,044 --> 00:15:40,404 واو، واو، واو، واو - آبی، آبی، آبی - 289 00:15:40,424 --> 00:15:41,424 نه، نه، نه 290 00:15:41,464 --> 00:15:42,974 اینا دوستام هستن 291 00:15:44,394 --> 00:15:47,154 جعبه کمک‌های اولیه نداریم 292 00:15:48,194 --> 00:15:49,774 مهم نیست 293 00:15:49,914 --> 00:15:53,434 وقتی سامارا به هوش بیاد، کل دنیاش عوض میشه 294 00:16:02,724 --> 00:16:04,034 هی 295 00:16:05,724 --> 00:16:07,964 باید برگردی به بازی، خب؟ 296 00:16:09,354 --> 00:16:10,834 مشکلی ندارم 297 00:16:11,694 --> 00:16:12,764 چه خبر شده؟ 298 00:16:13,904 --> 00:16:15,944 یه ماشین بمب گذاری شده داره به سمت‌مون میاد 299 00:16:16,044 --> 00:16:17,324 چقدر فاصله داره؟ 300 00:16:17,424 --> 00:16:19,064 دارن تلاش می‌کنن با بیسیم 301 00:16:19,084 --> 00:16:21,124 موقعیتش رو به دست بیارن ولی بیاید فرض کنیم نزدیکه 302 00:16:23,814 --> 00:16:25,194 همه این مردم خیلی بد آسیب دیدن 303 00:16:25,334 --> 00:16:27,294 هر کسی که تو سی‌سی‌پی هست نمی‌تونه راه بره 304 00:16:27,404 --> 00:16:28,794 و وقت نداریم جابه‌جاشون کنیم 305 00:16:28,814 --> 00:16:30,274 خیلی‌خب، پس باید از اینجا محافظت کنیم 306 00:16:30,304 --> 00:16:31,794 خب، من هیچوقت ریاضیم خوب نبوده 307 00:16:31,824 --> 00:16:34,344 ولی طبق محاسبات من یه اسلحه کم داریم 308 00:16:38,134 --> 00:16:39,764 من فقط جریمه می‌نویسم 309 00:16:42,144 --> 00:16:43,554 ممنون بابت اعتمادت 310 00:16:44,664 --> 00:16:45,804 خیلی‌خب 311 00:16:46,594 --> 00:16:49,324 خب، بعضی‌هامون از زمان موصل شلیک جدی نداشتیم 312 00:16:49,454 --> 00:16:50,904 آماده شید دوباره برگردید به بازی 313 00:16:50,904 --> 00:16:52,184 هی درو 314 00:16:53,294 --> 00:16:54,604 می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم 315 00:16:54,704 --> 00:16:56,324 باید برگردم داخل 316 00:16:57,774 --> 00:16:59,294 اصلا آدم تیمی نیست 317 00:17:02,784 --> 00:17:04,434 اینجا همه‌شون تو خطرن 318 00:17:09,544 --> 00:17:11,684 پس باید یه سنگر براشون درست کنیم 319 00:17:13,174 --> 00:17:14,654 زود باشید، حرکت کنید 320 00:18:05,504 --> 00:18:07,464 خیلی هم غیرقابل نفوذ نیست 321 00:18:07,574 --> 00:18:09,514 باید سه تا ماشین دیگه بذاریم تا کامل بسته بشه 322 00:18:09,534 --> 00:18:11,954 خیلی‌خب - ماشین داره می‌رسه - 323 00:18:12,094 --> 00:18:14,064 خشاب‌هاتون رو چک کنید 324 00:18:14,064 --> 00:18:16,334 مطمئن شید تیر دارید 325 00:18:45,124 --> 00:18:46,264 تیرهاتون رو حروم نکنید 326 00:18:46,364 --> 00:18:48,374 اگه نتونستیم جلو ماشین رو بگیریم جلو راننده رو بگیرید 327 00:18:57,444 --> 00:18:58,894 ماشین رد میشه 328 00:18:59,004 --> 00:19:00,974 با من، با من 329 00:19:06,454 --> 00:19:08,804 باید تکونش بدیم، چند فوت دیگه 330 00:19:09,804 --> 00:19:12,634 فرار کنید، فرار کنید، فرار کنید 331 00:19:27,684 --> 00:19:30,374 لطفا بگو آخریشون بود 332 00:20:33,094 --> 00:20:35,544 لعنتی 333 00:20:56,674 --> 00:20:57,774 تموم شد 334 00:20:57,884 --> 00:21:00,674 تیم سوات داره میاد داخل 335 00:21:10,754 --> 00:21:13,134 از اونجایی که پیشنهاد من برای 336 00:21:13,244 --> 00:21:16,484 بررسی انفرادی عملیات مشترک بالقوه با مقاومت روبرو شد 337 00:21:16,624 --> 00:21:18,484 می‌خوام که دوباره با هم صحبت کنیم 338 00:21:18,594 --> 00:21:20,764 و قبل از امضای قرارداد به عنوان نیروی مشترک 339 00:21:20,764 --> 00:21:23,384 چیزایی که نیروی ویژه دریایی می‌خواد بررسی بشه رو مرور کنیم 340 00:21:23,494 --> 00:21:26,804 آیا این استفاده مناسب از دارایی‌های درجه یک 341 00:21:26,904 --> 00:21:29,704 کشنده‌ترین سلاح‌هامون در مقابل تروریست‌هاست؟ 342 00:21:30,464 --> 00:21:32,224 سوال خوبیه ستوان 343 00:21:32,324 --> 00:21:35,954 یکی از چندین سوالی که باید بپرسیم چون ساکام 344 00:21:36,054 --> 00:21:38,224 داره تلاش می‌کنه بین اقدامات ضد تروریست نیروهای آماده به خدمت 345 00:21:38,234 --> 00:21:40,164 و تلاش‌های بازدارنده دولت تعادل ایجاد کنه 346 00:21:40,304 --> 00:21:42,574 با تمام احترام، ستوان دیویس 347 00:21:42,574 --> 00:21:44,964 شما تنها کسی تو این اتاق هستید که هیچوقت 348 00:21:45,064 --> 00:21:47,104 نیروی آماده به خدمت ضد تروریستی نبودید 349 00:21:47,934 --> 00:21:49,694 خب، اگه بحث زخم‌های نبرد هست 350 00:21:49,794 --> 00:21:51,914 نیروهای ویژه ونزوئلا با قنداق به سرم ضربه زدن 351 00:21:51,934 --> 00:21:54,454 ولی ترجیه میدم روی بحث خودمون تمرکز کنم جناب 352 00:21:56,114 --> 00:21:59,704 ای‌تی‌اف در حال مختل کردن قاچاق اسلحه تو کارائیبه 353 00:21:59,834 --> 00:22:01,904 مطمئنم دریاسالار ریواس گفت که ما 354 00:22:01,904 --> 00:22:04,364 نگران روسیه، چین و ایران هستیم 355 00:22:04,494 --> 00:22:05,854 سازمان‌های جنایتکار فراملیتی 356 00:22:05,874 --> 00:22:07,474 که در حال قاچاق اسلحه در دریای کارائیب هستن 357 00:22:07,504 --> 00:22:09,644 مزاحم مناطق تحت سلحه آمریکا شدن 358 00:22:09,644 --> 00:22:12,644 ...و به این کشورها این فرصت نفوذ رو 359 00:22:12,644 --> 00:22:15,024 ببخشید مزاحم شدم، ولی افسر عملیات رو لازم دارم 360 00:22:15,124 --> 00:22:18,024 به نظر می‌رسه تیم براوو یه حمله تروریستی رو مختل کرده 361 00:22:18,134 --> 00:22:20,064 حمله تروریستی، تو سوئد؟ 362 00:22:20,164 --> 00:22:21,484 هنوز جزئیاتش به دستمون نرسیده 363 00:22:21,514 --> 00:22:22,994 ولی به نظر می‌رسه مقامات اونجا 364 00:22:23,134 --> 00:22:25,294 برای همچین حمله‌ای اصلا آماده نبودن 365 00:22:25,344 --> 00:22:27,314 خیلی خوبه که نیروهای ما اونجا بودن 366 00:22:27,414 --> 00:22:29,214 ...یه یادآوری 367 00:22:29,354 --> 00:22:31,694 برای کاری که داخلش بهترینیم 368 00:22:40,534 --> 00:22:43,954 خب، نمی‌خوام وانمود کنم که از زود برگشتن به خونه ناراحتم 369 00:22:44,054 --> 00:22:47,124 بدترین ماموریتی بود که تا حالا داشتم 370 00:22:47,234 --> 00:22:50,064 معمولا مشکلات ماموریت‌ها حوصله سر رفتن و غذای بده 371 00:22:50,194 --> 00:22:52,824 نه یه گروه ملی‌گرای قاتل 372 00:22:52,924 --> 00:22:54,654 واقعا همچین گروهی بودن؟ 373 00:22:54,754 --> 00:22:57,554 یادم رفت قبل از اینکه بهشون شلیک کنم بپرسم 374 00:22:57,654 --> 00:23:01,384 آره، تو اخبار یه بیانیه منتشر شد که مسئولیتش رو قبول کرده بودن 375 00:23:01,484 --> 00:23:03,524 ...ایستادگی برای 376 00:23:03,524 --> 00:23:05,864 میراث بکر سرزمین مادری خود 377 00:23:06,834 --> 00:23:10,394 یه ایستادگی که آخرش با پنج تا اسلحه به کشتن‌شون داد؟ 378 00:23:10,494 --> 00:23:11,804 آره - آره - 379 00:23:11,804 --> 00:23:14,054 براوو همیشه برنده‌ست 380 00:23:15,014 --> 00:23:16,634 حس می‌کنم کار بیشتری از دستمون بر میومد 381 00:23:16,744 --> 00:23:17,914 هی 382 00:23:18,024 --> 00:23:19,984 دختر اون زن رو جات دادی پسر 383 00:23:19,984 --> 00:23:21,364 آخرین خواسته‌اش رو برآورده کردی 384 00:23:21,364 --> 00:23:23,854 کار دیگه‌ای از دستت بر نمیومد 385 00:23:24,784 --> 00:23:26,544 خب؟ 386 00:23:26,544 --> 00:23:28,164 آره 387 00:23:28,924 --> 00:23:30,414 به نظرتون فرماندهی بعد از اینکه برگردوندمون خونه 388 00:23:30,414 --> 00:23:31,854 دوباره ما رو وارد میدان نبرد می‌کنه؟ 389 00:23:31,934 --> 00:23:33,624 بیخیال، دیگه چیکار قراره بکنن؟ 390 00:23:33,754 --> 00:23:35,864 بعد از این شاهکاری که کردیم، نه؟ 391 00:23:35,864 --> 00:23:37,344 مخصوصا تو پپ 392 00:23:37,454 --> 00:23:40,114 هی پپ، آره، آره 393 00:23:40,244 --> 00:23:42,594 آره؟ خب، گوش کن چی میگم پپ 394 00:23:42,694 --> 00:23:46,944 اولد یلر واقعا ناراحتم می‌کنه 395 00:23:49,564 --> 00:23:51,774 قطعا 396 00:23:51,884 --> 00:23:54,094 همه‌مون نقش خودمون رو داشتیم 397 00:23:54,884 --> 00:23:56,784 نظر تو چیه درو؟ 398 00:23:56,884 --> 00:23:58,754 آره؟ 399 00:23:58,854 --> 00:24:01,474 چه حسی داشتی که براوو یک ازت پرستاری کرد؟ 400 00:24:01,614 --> 00:24:02,964 ها؟ 401 00:24:03,064 --> 00:24:04,694 خب، راستش برعکس بود 402 00:24:04,724 --> 00:24:06,204 حالا که پرسیدی 403 00:24:06,304 --> 00:24:08,514 چی داری میگی؟ - هی، هی، هی، هی - 404 00:24:08,654 --> 00:24:10,144 این عوضی رو تشویق نکن 405 00:24:10,244 --> 00:24:12,484 فقط صبر کن جیس خودش بیاد 406 00:24:12,594 --> 00:24:14,494 و دهنش رو ببنده 407 00:24:14,624 --> 00:24:16,834 خب، دشمن میتونست اون رو بکشه 408 00:24:16,944 --> 00:24:18,974 با یه شلیک از 40 یاردی سرش رو زدم 409 00:24:20,634 --> 00:24:22,494 کسشر نگو 410 00:24:22,604 --> 00:24:23,944 امکان نداره با یه کلت 411 00:24:23,944 --> 00:24:25,124 بشه همچین شلیکی داشت 412 00:24:25,224 --> 00:24:26,674 خب، شاید تو نتونی 413 00:24:29,504 --> 00:24:31,104 پس اون داستان که تو مسابقه تک‌تیراندازی 414 00:24:31,124 --> 00:24:33,854 نمره‌ات رو جعل کردی دروغه؟ 415 00:24:36,654 --> 00:24:38,824 نه، واقعا جعل کردم 416 00:24:39,654 --> 00:24:41,134 وقتی تقلب نکنی 417 00:24:41,244 --> 00:24:43,514 یعنی تلاش نکردی 418 00:24:52,664 --> 00:24:54,704 خب، تازه با فرماندهی صحبت کردم 419 00:24:54,804 --> 00:24:58,054 آره؟ - قراره برامون رژه برن؟ - 420 00:24:58,154 --> 00:25:02,364 فکر می‌کنن با رفتن سمت خطر 421 00:25:02,504 --> 00:25:04,124 حضورمون رو به خطر انداختیم 422 00:25:04,224 --> 00:25:05,884 انتظار نداشتن که وقتی مردم دارن کشته میشن 423 00:25:06,024 --> 00:25:08,064 ما کاری نکنیم؟ - ...راستش - 424 00:25:08,164 --> 00:25:11,544 نمی‌دونم چه انتظاری ازمون دارن 425 00:25:11,654 --> 00:25:14,444 ولی می‌دونم که کارمون تو پایگاه‌های زمینی تموم نشده 426 00:25:22,794 --> 00:25:24,624 هی بچه‌ها، ببینید 427 00:25:24,624 --> 00:25:26,524 یادتون باشه 428 00:25:26,634 --> 00:25:28,084 ما اونجا بهشون کمک نکردیم 429 00:25:28,214 --> 00:25:30,394 که فرماندهی رو خوشحال کنیم، خب؟ 430 00:25:32,494 --> 00:25:34,124 خب، برای نجات جون بقیه انجامش دادیم 431 00:25:34,224 --> 00:25:37,084 انجامش دادیم چون کار درست بود 432 00:25:37,194 --> 00:25:39,924 آره، کاری که توش بهترینیم 433 00:25:40,024 --> 00:25:41,404 خیلی عجیبه وقتی که ماشینه اومد 434 00:25:41,504 --> 00:25:43,824 و من هدف داشتم و بعدش خیالم راحت شد 435 00:25:45,304 --> 00:25:47,384 خیلی پیچیده‌ست که کمک کردن به مردم 436 00:25:47,414 --> 00:25:51,274 نسبت به کشتن‌شون عوارض عاطفی بیشتری داره 437 00:25:53,329 --> 00:25:57,608 « تنـظيـم زیـرنـويـس از: « آرِن زُهرابـی 438 00:26:03,354 --> 00:26:05,534 براوو مشکلی نداره؟ سالم برگشتن خونه؟ 439 00:26:05,534 --> 00:26:08,124 آره، شاید بچه دردسرساز دلتا باشن 440 00:26:08,224 --> 00:26:09,744 ولی براوو بلده چطوری برنده بشه 441 00:26:09,744 --> 00:26:11,844 خب، امیدوارم رابطه فرماندهی دوباره باهاشون درست بشه 442 00:26:11,954 --> 00:26:14,644 راستش منم دوست دارم حمایت فرماندهی رو داشته باشم 443 00:26:14,744 --> 00:26:16,954 یعنی داری میگی دلتا در مقابل تغییر مقاومت نشون میده؟ 444 00:26:17,094 --> 00:26:18,444 خب، وقتی دریاسالار ریواس 445 00:26:18,544 --> 00:26:20,374 استراتژی رو توضیح داد همه‌شون سر تکون دادن 446 00:26:20,474 --> 00:26:23,104 فکر نمی‌کردم تو همه مراحل این مسیر قراره با مقاومت روبرو شم 447 00:26:23,204 --> 00:26:25,244 آره، حس می‌کنم یه استعاره 448 00:26:25,244 --> 00:26:28,484 درمورد تلاش برای تبدیل ناوهواپیمابر که مناسب اینجاست، باشه 449 00:26:28,624 --> 00:26:30,004 کاش مشکل همین بود 450 00:26:30,104 --> 00:26:31,454 حس می‌کنم مشکل شخصیه 451 00:26:31,594 --> 00:26:34,734 انگار میگن: شما که سه‌گانه ندارین، کی بهتون اجازه داد حرف بزنین؟ 452 00:26:34,834 --> 00:26:36,974 خب، احتمالا درست میگی 453 00:26:37,084 --> 00:26:39,014 ولی اگه مایل نیستن باهات کار کنن 454 00:26:39,154 --> 00:26:42,914 چی جلوت رو گرفته که خودت تنهایی انجامش نمی‌دی؟ 455 00:26:42,914 --> 00:26:45,504 ریواس به یه دلیلی این کار رو به تو سپرده 456 00:26:52,064 --> 00:26:54,474 پس بیخیال ماشین شدی 457 00:26:54,584 --> 00:26:57,964 چون مراقب جیس بودی، ها؟ 458 00:26:58,754 --> 00:27:00,344 تنها نذاشتن کسی، اصلیه که 459 00:27:00,444 --> 00:27:02,964 حتی من که انفرادی پیش میرم هم قبول دارم 460 00:27:03,074 --> 00:27:05,864 مثل اینکه واقعا مرد تیم هستی 461 00:27:06,694 --> 00:27:08,594 یا شایدم منتظرم برم خونه 462 00:27:08,694 --> 00:27:11,564 تا پول‌های مالیات رو در سفر بعدیم خرج کنم 463 00:27:12,804 --> 00:27:15,184 و به هر حال، نمیشه مرد تیم بود 464 00:27:15,294 --> 00:27:18,084 وقتی تیمی نیست 465 00:27:18,194 --> 00:27:19,984 آبجو رو بگیر دیگه عوضی 466 00:27:20,124 --> 00:27:22,334 خودت جفتش رو بخور 467 00:27:22,474 --> 00:27:23,984 به نظر می‌رسه این آخرین باری هست 468 00:27:24,094 --> 00:27:26,684 که براوو طعم پیروزی رو میچشه 469 00:27:27,544 --> 00:27:30,234 اوه خدایا، باشه 470 00:27:31,064 --> 00:27:33,584 هی، هی، نمی‌دونم چی بگم 471 00:27:33,584 --> 00:27:35,654 این یارو 472 00:27:35,794 --> 00:27:37,274 هی، صبر کن 473 00:27:37,274 --> 00:27:39,104 چیزی گفتی؟ 474 00:27:46,184 --> 00:27:47,564 خب، می‌دونم که می‌خواستی 475 00:27:47,704 --> 00:27:49,984 برای دخترت یکی از اینا بگیری 476 00:27:51,364 --> 00:27:53,434 بگیرش 477 00:27:59,124 --> 00:28:01,644 می‌دونی، نمی‌تونم از یه عوضی 478 00:28:01,754 --> 00:28:03,164 همچین ساعتی رو قبول کنم 479 00:28:03,274 --> 00:28:06,414 واقعیه 480 00:28:07,274 --> 00:28:08,864 بعد از اینکه مبارزه تموم شد 481 00:28:08,964 --> 00:28:11,414 تو مرکز خرید برداشتمش 482 00:28:11,524 --> 00:28:14,104 با شش تا دیگه 483 00:28:16,734 --> 00:28:18,424 نگهش دار 484 00:28:24,114 --> 00:28:26,084 خیلی به خونه نزدیکیم 485 00:28:26,184 --> 00:28:28,394 و هنوز انگار از خونه دوری 486 00:28:29,954 --> 00:28:31,434 آره، آره، انتظار نداشتم 487 00:28:31,544 --> 00:28:33,054 اینقدر زود برگردم به میدون جنگ، می‌دونی؟ 488 00:28:33,164 --> 00:28:36,134 بیشتر بگو 489 00:28:36,264 --> 00:28:39,584 فکر می‌کردم دارم می‌رم سمت بازنشستگی 490 00:28:39,724 --> 00:28:42,794 و بعدش به خودم اومدم و دیدم دارم زیر گلوله برآورد ترمیم می‌کنم 491 00:28:44,554 --> 00:28:47,414 به‌خاطر این من رو بیرون نگه نداشتی 492 00:28:47,524 --> 00:28:49,804 که خیلی نزدیک به بازنشستگی هستم؟ 493 00:28:49,834 --> 00:28:51,074 چی؟ نه 494 00:28:51,184 --> 00:28:53,694 اگه اینجوری باشه یه براوو 1 کلاسیک هستی - نه، نه - 495 00:28:53,704 --> 00:28:55,464 ...اصلا، فقط 496 00:28:55,594 --> 00:28:57,564 همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد 497 00:28:57,564 --> 00:29:00,124 حس می‌کردم بیشتر شبیه اولین عملیاتم هست تا آخریش 498 00:29:00,944 --> 00:29:04,954 دوست داشتی تو تریاژ پیش من باشی 499 00:29:05,094 --> 00:29:06,924 و وارد درگیری نشی؟ 500 00:29:11,404 --> 00:29:13,094 یعنی چی؟ 501 00:29:13,964 --> 00:29:15,864 شنیدم نزدیک بود بمیری 502 00:29:15,964 --> 00:29:18,414 و درو نجاتت داد 503 00:29:19,274 --> 00:29:21,694 همچین چیزی نشده؟ 504 00:29:21,794 --> 00:29:23,794 یارو حسابی گیرم اندخته بود 505 00:29:23,934 --> 00:29:26,214 همچین چیزی هر کسی رو نابود می‌کنه 506 00:29:27,694 --> 00:29:30,974 آره، آره، یه لحظه کامل نابودم کرد 507 00:29:31,114 --> 00:29:33,254 ازش رد میشی 508 00:29:33,254 --> 00:29:35,604 چیزی نیست که قبلا تجربه‌اش نکرده باشی 509 00:30:00,938 --> 00:30:02,728 خیلی خوشحالم شدم که بهم خبر دادی 510 00:30:04,167 --> 00:30:08,657 خب، پست جدیدت تو قسمت کسب و توسعه 511 00:30:08,767 --> 00:30:10,937 شامل کار آخر هفته تو ساحل واه هم میشه؟ 512 00:30:11,037 --> 00:30:12,527 این سفر کاملا اجتماعیه 513 00:30:12,627 --> 00:30:14,457 حالا که صحبت از کار جدید شد، کار جدید تو چطوره؟ 514 00:30:14,597 --> 00:30:17,257 باعث شده دعواهای قدیمی‌مون 515 00:30:17,357 --> 00:30:19,257 دوباره برام تداعی بشه 516 00:30:19,357 --> 00:30:20,917 الان که بهش فکر می‌کنم که ما دو تا 517 00:30:20,947 --> 00:30:23,677 طرفدار دو گروه سیاسی مخالف بودیم و هر جفتش اشتباه بود خنده‌داره 518 00:30:24,707 --> 00:30:27,157 بازدارندگی یکپارچه به نظر می‌رسه سازش درستی باشه 519 00:30:27,267 --> 00:30:28,747 باید به همکارهام بگی 520 00:30:28,747 --> 00:30:30,617 اگه شبیه من هستن، اونا بیشتر از تو میترسن 521 00:30:30,717 --> 00:30:32,027 نسبت به ترس تو به اونا 522 00:30:32,167 --> 00:30:33,787 ولی یه چیزی لازم داری و من اینجام که برات انجامش بدم 523 00:30:33,887 --> 00:30:35,997 خب، ممنون، حتما حواسم هست 524 00:30:36,137 --> 00:30:38,657 راستش یکی از دلایلی که باهات تماس گرفتم 525 00:30:38,757 --> 00:30:40,307 یه لطفی ازت می‌خوام 526 00:30:40,307 --> 00:30:43,657 اون پرونده در مورد کمک‌های توسعه محور تو مالی رو یادت هست؟ 527 00:30:43,767 --> 00:30:45,557 آره 528 00:30:45,657 --> 00:30:47,017 اداره پلیس آگاهی داره در مورد یه حمله 529 00:30:47,077 --> 00:30:48,317 به فرمانده نبرد تحقیق می‌کنه 530 00:30:48,427 --> 00:30:50,737 سرهنگ دکر؟ - الان ژنرال شده - 531 00:30:50,837 --> 00:30:52,807 ولی آره، ظاهرا ضارب 532 00:30:52,807 --> 00:30:54,777 به دنبال انتقام یه نقص امنیتی بوده، پس 533 00:30:54,877 --> 00:30:57,327 اداره پلیس آگاهی دنبال همه کارهایی هست که داخلشون بوده 534 00:30:57,327 --> 00:30:59,847 و داره حسابی بررسی می‌کنه 535 00:30:59,947 --> 00:31:02,507 ببینه کسی باهاش مشکل داشته یا نه 536 00:31:02,607 --> 00:31:04,677 به نظرت چیزی تو اون پرونده هست؟ 537 00:31:04,817 --> 00:31:06,787 نمی‌دونم، طرف دو دهه هست که داره خدمت می‌کنه 538 00:31:06,787 --> 00:31:08,507 فقط می‌خوام پای خودم گیر نباشه 539 00:31:08,617 --> 00:31:10,717 ببین، شک دارم پلیس آگاهی چیزی در مورد یه پرونده 540 00:31:10,827 --> 00:31:12,547 که از راه درست درخواست کردی بپرسه 541 00:31:12,657 --> 00:31:16,137 ولی اگه پرسیدن، امکانش هست 542 00:31:16,247 --> 00:31:18,967 که بهشون نگی از نتایجش راضی نبودی 543 00:31:18,967 --> 00:31:20,937 و من برات کاغذ بازی درست کردم؟ 544 00:31:23,047 --> 00:31:24,837 دهنم قرصه 545 00:31:25,697 --> 00:31:27,257 ممنون 546 00:31:39,677 --> 00:31:42,757 قطعا این روتین ادغام رو 547 00:31:42,887 --> 00:31:44,477 به بوریتو ترجیه میدی 548 00:31:44,587 --> 00:31:46,237 خب، باشه، بوریتو فایده‌ای نداره، خب؟ 549 00:31:46,377 --> 00:31:47,727 این عملیاتی که رفتیم ماموریت حساب نمیشد 550 00:31:47,827 --> 00:31:49,307 چی؟ چی؟ 551 00:31:49,417 --> 00:31:52,247 سرکوب کردن یه حمله افراطی به عنوان یه عملیات واجد شرایط نیست؟ 552 00:31:52,347 --> 00:31:55,797 خب، بیا اینجوری حساب کنیم که خوش‌شانس بودیم 553 00:31:55,907 --> 00:31:58,007 زمان درست، مکان درست - خوش شانس؟ - 554 00:31:58,007 --> 00:32:01,387 بیش‌ترین فعالیتی که اخیرا داشتی 555 00:32:01,397 --> 00:32:03,467 در سفر به مرکز شراب‌گیری ویرجینیا بوده 556 00:32:03,597 --> 00:32:05,817 آره، و آخرش چی شد؟ یه ماه اشتراک آبجو تو کلاب 557 00:32:05,847 --> 00:32:07,947 باید تیشرته رو برمیداشتم 558 00:32:08,087 --> 00:32:09,537 پس برات سخت نبود 559 00:32:09,537 --> 00:32:11,407 که دوباره برگشتی به میدون 560 00:32:11,507 --> 00:32:13,787 و مجبور شدی مبارزه کنی؟ 561 00:32:13,927 --> 00:32:15,507 مثل روندن یه موتور بود 562 00:32:16,307 --> 00:32:18,547 واقعا همین‌طور بود، گوش کن چی میگم 563 00:32:18,647 --> 00:32:20,587 ...بیا برگردیم به 564 00:32:20,687 --> 00:32:23,237 عملیات ادغام، هوم؟ 565 00:32:23,347 --> 00:32:24,867 566 00:32:28,107 --> 00:32:31,977 سربی، تخت خواب، برو تو تختت، تخت 567 00:32:34,947 --> 00:32:36,707 جون صدها نفر رو نجات دادیم ولی بازم 568 00:32:36,707 --> 00:32:39,917 برگشتیم به مراقبت روزانه از سگ‌ها 569 00:32:40,017 --> 00:32:41,397 خب، اصلا دوست ندارم این رو بگم 570 00:32:41,497 --> 00:32:44,227 ولی بعد از اون اتفاقاتی که با اون ماشین افتاد 571 00:32:45,027 --> 00:32:47,857 چند هفته حملی خیلی بد به نظر نمی‌رسه 572 00:32:48,717 --> 00:32:50,367 شماها پایه‌اید بریم بالکهد؟ 573 00:32:50,377 --> 00:32:51,857 کاش میتونستم بیام، ولی 574 00:32:51,957 --> 00:32:54,277 باید برم خونه 575 00:32:54,407 --> 00:32:55,617 آره 576 00:32:55,757 --> 00:32:57,517 درک می‌کنم بعد از این اتفاقات 577 00:32:57,617 --> 00:32:58,697 دلت می‌خواد بچه‌هات رو بغل کنی 578 00:32:58,727 --> 00:33:00,067 اینقدر به آینده با اونا 579 00:33:00,067 --> 00:33:02,487 عادت کرده بودم که انگار فراموش کرده بودم 580 00:33:02,587 --> 00:33:05,697 جنگ دوست داره آخرین تجربه‌ات باشه 581 00:33:06,977 --> 00:33:08,077 خوش بگذره 582 00:33:08,187 --> 00:33:09,977 فعلا ری - خیلی‌خب رفیق - 583 00:33:10,077 --> 00:33:11,947 ...پس فقط خودمون دوتاییم مگه اینکه 584 00:33:11,947 --> 00:33:13,357 بخوای به براک زنگ بزنی - آره - 585 00:33:13,497 --> 00:33:14,977 نه، تو و رادیو سیتی براکتس 586 00:33:15,057 --> 00:33:16,257 خودتون دوتایید 587 00:33:16,257 --> 00:33:18,847 من باید با لیان تماس تصویری بگیرم 588 00:33:18,987 --> 00:33:22,607 و مطمئن شم به کس دیگه‌ای نمیگه ددی 589 00:33:22,717 --> 00:33:24,297 پس منم باید به استلا زنگ بزنم 590 00:33:24,307 --> 00:33:26,247 خبر خوب رو بهش میدی، که زود برگشتیم 591 00:33:26,267 --> 00:33:27,787 و می‌تونی تو جلسه بن ازش حمایت کنی؟ 592 00:33:27,787 --> 00:33:29,417 نه، راستش برنامه عوض شده 593 00:33:29,447 --> 00:33:30,827 مجبور شد برگرده پیش مامان باباش 594 00:33:30,927 --> 00:33:33,207 و به باباش کمک کنه به‌خاطر جراحی زانوش ریکاوری کنه 595 00:33:33,347 --> 00:33:36,657 پس فقط برای وکیلش نامه فرستاد 596 00:33:36,767 --> 00:33:39,107 خب، پس راحت شدی - آره - 597 00:33:39,107 --> 00:33:41,007 اینجوری بهتره 598 00:33:41,117 --> 00:33:45,187 می‌دونی، ترجیه میدم کرم بخورم تا اینکه بن رو ببینم 599 00:33:45,287 --> 00:33:46,977 فکر می‌کردم به نظر تو اون مقصر نیست؟ 600 00:33:47,847 --> 00:33:49,567 فقط می‌دونم کلی مرده 601 00:33:49,677 --> 00:33:52,257 می‌دونی، با وجود کار تو پایگاه زمینی 602 00:33:52,367 --> 00:33:55,057 و قضاوت درو 603 00:33:55,197 --> 00:33:56,817 فقط حس می‌کنم 604 00:33:56,917 --> 00:33:59,267 براوو داره فراموش میشه 605 00:33:59,377 --> 00:34:01,617 نذار درو بره روی مخت 606 00:34:01,617 --> 00:34:03,237 حتی اگه اینجوری باشه 607 00:34:03,337 --> 00:34:04,777 باید به این فکر کنی که یه آدم تیم‌دوست 608 00:34:04,857 --> 00:34:06,757 نمی‌خواد هم‌تیمی داشته باشه 609 00:34:06,867 --> 00:34:10,007 آره،‌کلی همیشه می‌گفت: هممون به هم‌تیمی‌هامون نیاز داریم 610 00:34:10,107 --> 00:34:13,037 حق با اون بود 611 00:34:13,147 --> 00:34:15,047 قرار نبوده آدم‌ها تنها باشن 612 00:34:15,147 --> 00:34:17,257 یعنی چی؟ 613 00:34:17,387 --> 00:34:19,257 فقط اینکه حس می‌کنم 614 00:34:19,397 --> 00:34:21,667 کلی خارج‌از تیم هم همینجوری بود 615 00:34:21,777 --> 00:34:24,427 مثل کاری که می‌خواست برای بن انجام بده؟ 616 00:34:37,407 --> 00:34:39,727 چه خبره؟ 617 00:34:39,857 --> 00:34:42,627 ببخشید 618 00:34:42,727 --> 00:34:44,077 حالت خوبه؟ 619 00:34:44,207 --> 00:34:46,457 چندین ماه از آخرین کابوست می‌گذره 620 00:34:46,557 --> 00:34:48,907 نه،‌ خوبم، خوبم، خوبم 621 00:34:49,007 --> 00:34:50,597 نه، نه، مشخصه که نیستی 622 00:34:50,697 --> 00:34:53,317 فقط یه خواب بود، یه خواب بد 623 00:34:55,707 --> 00:34:57,847 خوبم، برو بخواب،‌ باشه؟ 624 00:35:26,558 --> 00:35:29,138 امیدوارم تعطیلات خوبی رو گذرونده باشین 625 00:35:35,558 --> 00:35:37,188 فرمانده کیرکپتریک 626 00:35:37,288 --> 00:35:39,838 برگشتین، پس یعنی تردیدتون 627 00:35:39,978 --> 00:35:41,948 درمورد راهبردهای من یا 628 00:35:41,948 --> 00:35:43,468 راهبردهای خودتون رو کنار گذاشتین 629 00:35:43,568 --> 00:35:45,308 یا میدونین که چقدر برای دریاسالار ریواس مهمه 630 00:35:45,328 --> 00:35:46,818 و نمی‌خواین باهاش مخالفت کنین 631 00:35:46,918 --> 00:35:48,578 اگه سیاست رو درک نکنی 632 00:35:48,678 --> 00:35:50,608 به سرعت پیشرفت نمی‌کنی 633 00:35:50,718 --> 00:35:53,758 خوبه، پس بیاین درمورد سیاست صحبت کنیم 634 00:35:54,688 --> 00:35:57,968 متوجهم که فکر می‌کنین داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم 635 00:35:58,068 --> 00:35:59,758 ولی قضیه اینه 636 00:35:59,758 --> 00:36:01,658 پنتاگون یه کار رو به ما سپرده 637 00:36:01,798 --> 00:36:03,968 عملیات مشترک با شرکای خارجی 638 00:36:04,108 --> 00:36:05,418 اگه انجامش ندیم 639 00:36:05,528 --> 00:36:07,528 مبارزه برای حق دلتا 640 00:36:07,628 --> 00:36:09,388 برای کاپیتان والش سخت‌تر میشه 641 00:36:09,528 --> 00:36:11,598 نمی‌خوام اجازه بدم این اتفاق بیفته 642 00:36:11,598 --> 00:36:14,398 پس چه باشین چه نباشین یه تیم تشکیل میدم 643 00:36:19,398 --> 00:36:22,338 اگه براتون مهمه، من کسیم که موفقیت‌ها رو باهاتون سهیم میشم 644 00:36:22,468 --> 00:36:24,718 و شکست رو کاملا گردن می‌گیرم 645 00:36:50,878 --> 00:36:52,518 شنیدم که موکلتون می‌خواد 646 00:36:52,568 --> 00:36:54,988 قبل از صدور حکم بیانیه‌ای بده 647 00:36:55,088 --> 00:36:56,088 آقای گاست 648 00:36:56,128 --> 00:36:58,058 می‌تونین اعلام کنین 649 00:37:13,488 --> 00:37:15,768 فقط می‌خواستم بگم 650 00:37:15,868 --> 00:37:19,768 واقعا بابت همه اتفاقات اون‌شب متاسفم 651 00:37:21,838 --> 00:37:25,088 یکی سعی کرد بهم کمک کنه 652 00:37:25,228 --> 00:37:26,878 منو نجات بده 653 00:37:28,468 --> 00:37:29,918 و بهای نهاییش رو داد 654 00:37:30,018 --> 00:37:32,918 پس هر تصمیمی که دادگاه بگیره 655 00:37:34,988 --> 00:37:36,578 حقمه 656 00:37:37,408 --> 00:37:39,408 ممنونم 657 00:37:39,408 --> 00:37:43,168 کس دیگه‌ای نمی‌خواد از طرف آقای گاست صحبتی بکنه؟ 658 00:37:47,768 --> 00:37:49,218 اگه حرف دیگه‌ای نیست 659 00:37:49,318 --> 00:37:51,318 حکم رو صادر می‌کنم 660 00:37:52,108 --> 00:37:53,908 ...به اتهام خرابکاری 661 00:37:53,908 --> 00:37:55,288 جناب قاضی 662 00:37:59,328 --> 00:38:01,088 اسمم سانی کویینه 663 00:38:04,018 --> 00:38:05,228 کلی اسپنسر 664 00:38:05,228 --> 00:38:08,958 مردی که آقای گاست میگه اونو نجات داده 665 00:38:10,958 --> 00:38:12,478 دوست من بود 666 00:38:12,578 --> 00:38:13,618 می‌تونم صحبت کنم؟ 667 00:38:13,758 --> 00:38:15,278 بفرمایین 668 00:38:32,428 --> 00:38:34,878 کلی بهترین دوستم بود 669 00:38:36,848 --> 00:38:39,128 ...و دست خودم نیست، وقتی اینجا وایسادم 670 00:38:41,158 --> 00:38:42,338 و به بن نگاه می‌کنم 671 00:38:43,478 --> 00:38:46,198 دلم می‌خواد تیکه تیکه‌ش کنم 672 00:38:51,478 --> 00:38:53,348 ...ولی کلی 673 00:38:53,448 --> 00:38:57,178 عمرا بتونم مثل اون آدم خوبی باشم 674 00:38:58,008 --> 00:39:01,738 و مطمئنم بن رو به خاطر این مقصر نمی‌دونست 675 00:39:02,598 --> 00:39:03,878 من و بن هردومون 676 00:39:03,978 --> 00:39:06,838 اون‌شب، بهترین هم‌تیمیمون رو از دست دادیم 677 00:39:08,428 --> 00:39:10,118 ...پس 678 00:39:10,948 --> 00:39:12,708 ...من باید 679 00:39:14,058 --> 00:39:15,988 پا پیش بذارم 680 00:39:17,058 --> 00:39:20,268 از دادگاه می‌خوام 681 00:39:23,548 --> 00:39:25,548 به بن یه فرصت دوباره بده 682 00:39:25,688 --> 00:39:26,898 تا بتونه خوب زندگی کنه 683 00:39:27,038 --> 00:39:30,178 ...چون قلبا می‌دونم 684 00:39:33,038 --> 00:39:35,148 کلی 685 00:39:35,148 --> 00:39:37,908 فکر نمی‌کرد حقش باشه 686 00:39:42,218 --> 00:39:44,538 منم همینطور 687 00:40:00,098 --> 00:40:01,688 پس برگشتی به کاغذبازی؟ 688 00:40:01,688 --> 00:40:03,038 آره 689 00:40:03,038 --> 00:40:05,008 مشکلی با این یکی ندارم 690 00:40:05,108 --> 00:40:06,588 مدارک بازنشستگیمه- واقعا؟- 691 00:40:06,698 --> 00:40:08,358 دارم رسمیش می‌کنم- باورش سخته- 692 00:40:08,388 --> 00:40:09,798 20سال جنگ 693 00:40:09,908 --> 00:40:11,498 توی یه پوشه جا میشه 694 00:40:11,598 --> 00:40:13,808 حسابی تلاش کردی داداش 695 00:40:13,908 --> 00:40:16,598 پس اومدی تا درمورد بازگردانی خودت و براوو 696 00:40:16,708 --> 00:40:19,128 با فرماندهی صحبت کنی؟ 697 00:40:19,158 --> 00:40:21,568 ممکنه بمونم تا کتک زدنات رو ببینم 698 00:40:21,678 --> 00:40:23,648 اینکه وسایل رو جا‌به‌جا می‌کنی 699 00:40:23,748 --> 00:40:25,918 می‌دونستم یکم کتک‌کاری 700 00:40:26,028 --> 00:40:27,708 تو رو میاره روی حالت جنگی 701 00:40:27,748 --> 00:40:29,098 نه، دیگه اونجوری نیستم 702 00:40:29,238 --> 00:40:30,788 اومدم تا به خدمات ساحلیم برسم 703 00:40:30,888 --> 00:40:33,098 با هر تصمیمی که برای براوو بگیرن 704 00:40:33,238 --> 00:40:34,828 مشکلی ندارم 705 00:40:37,068 --> 00:40:38,628 706 00:40:39,418 --> 00:40:41,838 جیسون هیز،‌ درگیر نمیشه 707 00:40:44,048 --> 00:40:45,908 می‌دونی چیه؟ 708 00:40:46,668 --> 00:40:48,978 ...همه کارهایی که انجام دادی 709 00:40:50,908 --> 00:40:53,158 بابت این همه پیشرفت، بهت افتخار می‌کنم 710 00:40:56,298 --> 00:40:57,708 آره 711 00:41:06,238 --> 00:41:08,138 آره، وقتی رفتم دادگاه 712 00:41:08,278 --> 00:41:09,558 نمی‌دونم یهویی چی شد 713 00:41:09,618 --> 00:41:11,728 بلند شدم و شروع کردم به صحبت کردن 714 00:41:11,728 --> 00:41:13,758 اتیکس فیتچ خفن 715 00:41:13,758 --> 00:41:16,078 مهم نیست چجور بتمنیه 716 00:41:16,078 --> 00:41:19,178 ولی اینکه دیدم بن اونجا تنهاست 717 00:41:19,288 --> 00:41:21,498 ...و هیچ تلاشی نمی‌کنه 718 00:41:21,628 --> 00:41:24,148 می‌دونستم کلی همچین چیزی رو نمی‌خواست 719 00:41:24,258 --> 00:41:25,778 کار خوبی کردی 720 00:41:25,778 --> 00:41:27,778 کلی اونجا کنارت بود و حمایتت می‌کرد 721 00:41:27,778 --> 00:41:29,918 آره 722 00:41:31,678 --> 00:41:36,168 آره، دستش پشت کمرم بود تا اینکه رفت روی مخم 723 00:41:37,818 --> 00:41:38,858 تو دعوتش کردی؟ 724 00:41:38,998 --> 00:41:40,098 نه 725 00:41:40,198 --> 00:41:41,648 ولی بعد از اتفاقی که تجربه کردیم 726 00:41:41,648 --> 00:41:43,478 می‌تونه اینجا بشینه- فکر نکنم- 727 00:41:43,478 --> 00:41:46,208 احتمالا اومده از آدمای مست کلاهبرداری کنه 728 00:41:46,308 --> 00:41:48,658 و چندتا سکه بدزده 729 00:41:49,488 --> 00:41:50,968 درو 730 00:41:53,048 --> 00:41:54,048 یه لیوان بیار 731 00:41:54,148 --> 00:41:55,458 مهمون براکیم 732 00:41:55,558 --> 00:41:56,668 همینه 733 00:41:56,768 --> 00:41:58,018 به خاطر همین باهاش صمیمی‌ای 734 00:41:58,118 --> 00:41:59,838 هیچکس درمورد براک اینجوری صحبت نمی‌کنه 735 00:41:59,978 --> 00:42:01,668 به جز ما 736 00:42:01,778 --> 00:42:04,058 یه صندلی بردار 737 00:42:04,158 --> 00:42:05,748 بیا بشین- نمی‌خواد- 738 00:42:05,888 --> 00:42:07,448 نمی‌خوام مزاحمتون بشم 739 00:42:08,678 --> 00:42:11,958 یکی از اعضای سیل که از جوک گفتن سیل‌ها بدش میاد 740 00:42:11,958 --> 00:42:14,028 که از خنده متنفره 741 00:42:14,138 --> 00:42:16,238 عالیه، عالی 742 00:42:16,338 --> 00:42:17,968 خوش بگذره 743 00:42:18,068 --> 00:42:19,378 744 00:42:23,388 --> 00:42:25,558 اصلا نمی‌فهممش 745 00:42:26,868 --> 00:42:28,148 گفتم کنار ما نمی‌شینه 746 00:42:28,218 --> 00:42:30,598 همه اینا یه شایعه دیگه رو تایید می‌کنه 747 00:42:30,698 --> 00:42:33,458 عاشق هر زنی میشه که می‌بینه 748 00:42:37,228 --> 00:42:39,778 چه چیز مهمی بود که گفتی بیام اینجا 749 00:42:39,918 --> 00:42:42,078 و پشت گوشی نگفتی؟ 750 00:42:42,158 --> 00:42:43,408 یه مشکلی داریم 751 00:42:43,508 --> 00:42:44,788 شوم به نظر میرسه 752 00:42:44,918 --> 00:42:47,858 لیو نمی‌تونه توی مهمونی سینت‌تروپه‌ت شرکت کنه؟ 753 00:42:47,858 --> 00:42:49,268 بامزه بود 754 00:42:49,378 --> 00:42:50,588 درواقع 755 00:42:50,718 --> 00:42:52,928 خانواده ازمون می‌خواد دور هم جمع بشیم 756 00:42:56,418 --> 00:42:59,588 به شورای مردگان یادآوری کن 757 00:42:59,698 --> 00:43:01,838 خیلی خوشم نمیاد به خانواده لطف کنم 758 00:43:01,938 --> 00:43:03,288 باشه، بهم بی‌اعتنایی کن 759 00:43:03,388 --> 00:43:04,598 بابا هم همینطور 760 00:43:04,738 --> 00:43:06,878 ولی ممکنه شهرتت به خطر بیفته 761 00:43:08,468 --> 00:43:10,048 خدا نکنه 762 00:43:10,158 --> 00:43:13,568 چجوری می‌تونم پامو بذارم توی تاکستان؟ 763 00:43:14,918 --> 00:43:16,778 یه خبرنگار داره پادکستی درمورد 764 00:43:16,918 --> 00:43:18,438 خاندان فرنکلین درست می‌کنه 765 00:43:18,538 --> 00:43:20,178 درمورد حماسه خانوادگی از 766 00:43:20,198 --> 00:43:22,408 اجدادمون تا الان تحقیق می‌کنه 767 00:43:22,548 --> 00:43:24,028 پیگیره 768 00:43:24,028 --> 00:43:25,478 عقب نمی‌کشه 769 00:43:25,588 --> 00:43:28,618 حالا متوجه شدی که خانواده‌مون مسخره‌ست 770 00:43:28,758 --> 00:43:30,108 مگه نه نورا؟ 771 00:43:30,938 --> 00:43:33,318 یه نوار سکس تا خانواده هیلتون فاصله داره 772 00:43:33,418 --> 00:43:35,318 البته تو تواناییش رو داری خواهر 773 00:43:35,458 --> 00:43:37,908 خب، با وجود این بانمک‌بازی‌هات 774 00:43:37,908 --> 00:43:39,248 هنوزم عوضی‌ای 775 00:43:39,248 --> 00:43:41,078 شاید اگه دست‌هاتون رو آلوده می‌کردین 776 00:43:41,188 --> 00:43:42,778 متوجه می‌شدین که 777 00:43:42,908 --> 00:43:44,218 گذشته‌ها گذشته 778 00:43:44,228 --> 00:43:45,508 فقط می‌تونیم یاد بگیریم مثل تو 779 00:43:45,608 --> 00:43:47,298 چیزی برای از دست دادن نداشته باشیم 780 00:43:48,538 --> 00:43:49,678 تا اونموقع 781 00:43:49,778 --> 00:43:52,158 وقتی باهات تماس گرفت 782 00:43:52,298 --> 00:43:54,988 بهمون کمک کن و کاری که حرفه‌ای بلدی رو انجام بده 783 00:43:55,128 --> 00:43:56,478 بپیچونش 784 00:44:00,308 --> 00:44:02,168 785 00:44:02,278 --> 00:44:04,038 هی- اینا برای چیه؟- 786 00:44:04,138 --> 00:44:06,058 لیست زیلویی که وقتی 787 00:44:06,108 --> 00:44:08,248 افغانستان بودم برام فرستادی- خب- 788 00:44:08,248 --> 00:44:09,868 چندتا دیگه پیدا کردم 789 00:44:10,728 --> 00:44:12,318 ...گفتم شاید 790 00:44:12,458 --> 00:44:14,808 موقع غذا خوردن درموردش صحبت کنیم 791 00:44:14,908 --> 00:44:16,188 باشه- چندتا رو انتخاب کنیم- 792 00:44:16,288 --> 00:44:18,568 و آخر هفته بهشون سر بزنیم؟ 793 00:44:22,368 --> 00:44:23,818 به همین زودی پشیمون شدی؟ 794 00:44:25,438 --> 00:44:28,028 ...نه، نه، فقط 795 00:44:28,128 --> 00:44:29,938 اصلا قضیه این نیست 796 00:44:30,061 --> 00:44:31,651 یه چیزی هست 797 00:44:36,271 --> 00:44:38,101 ...حمله‌ای 798 00:44:38,211 --> 00:44:40,421 که توی سوئد داشتیم 799 00:44:41,281 --> 00:44:42,661 ...اون 800 00:44:43,491 --> 00:44:45,701 خیلی ساده نبود 801 00:44:46,591 --> 00:44:48,941 از راحتی یه گوشه نشستن خوشم اومده بود 802 00:44:49,041 --> 00:44:50,111 ...بیش‌از حد 803 00:44:50,221 --> 00:44:51,251 خوشم اومده بود 804 00:44:51,251 --> 00:44:52,601 یکم زیادی 805 00:44:53,531 --> 00:44:55,291 اینکه بخوای 806 00:44:55,291 --> 00:44:58,301 دور از خون و آسیب استراحت کنی، ایرادی نداره 807 00:44:58,431 --> 00:45:00,231 دور از تصمیمات مرگ و زندگی 808 00:45:00,331 --> 00:45:02,331 به خاطر همین کابوس می‌دیدی 809 00:45:02,471 --> 00:45:04,441 آره، خب 810 00:45:04,541 --> 00:45:06,061 دور خودم دیوار کشیدم 811 00:45:06,171 --> 00:45:08,441 ...دوباره، و 812 00:45:08,551 --> 00:45:09,891 ببخشید که بهت دروغ گفتم 813 00:45:09,891 --> 00:45:11,691 ...فقط 814 00:45:11,831 --> 00:45:13,931 فکر نمی‌کردم هنوز اونجوری باشم 815 00:45:14,041 --> 00:45:16,041 اینکه داری باهام صحبت می‌کنی، اینو ثابت می‌کنه 816 00:45:16,141 --> 00:45:17,561 آره 817 00:45:17,661 --> 00:45:19,251 حس می‌کنم همه تلاش‌هایی که 818 00:45:19,251 --> 00:45:21,181 اخیرا انجام دادم 819 00:45:21,321 --> 00:45:23,601 درمان‌های مغزی، تمرکز روی تو 820 00:45:23,701 --> 00:45:26,121 تمرکز روی بچه‌هام، پیدا کردن تعادل 821 00:45:26,221 --> 00:45:27,981 واقعا راضی بودم 822 00:45:28,081 --> 00:45:29,361 ...عاشقشم و 823 00:45:29,501 --> 00:45:32,291 برای اولین بار، تونستم ببینم 824 00:45:32,291 --> 00:45:34,951 یا حداقل یه نگاه اجمالی به آینده داشته باشم 825 00:45:35,061 --> 00:45:36,821 اینکه ممکنه چه شکلی باشه 826 00:45:39,681 --> 00:45:41,231 ولی بعد از این عملیات 827 00:45:41,341 --> 00:45:44,131 حس می‌کنم دوباره پریدم توی آتیش 828 00:45:44,931 --> 00:45:46,271 ...و این 829 00:45:47,101 --> 00:45:48,491 همه پیشرفت‌هایی که داشتم رو نابود کرد 830 00:45:48,521 --> 00:45:50,591 ...همه چیز نابود میشه و 831 00:45:52,941 --> 00:45:54,971 خیلی می‌ترسم 832 00:45:55,081 --> 00:45:56,561 واقعا میگم 833 00:45:56,661 --> 00:46:00,671 خیلی تلاش کردی تا آونگت رو به این سمت بچرخونی 834 00:46:01,501 --> 00:46:03,401 بعیده که برگرده عقب 835 00:46:05,571 --> 00:46:06,401 آره 836 00:46:06,541 --> 00:46:07,921 حق با توعه 837 00:46:09,945 --> 00:46:14,429 تـنظيـم زيـرنویـس از .:: Aren Zohrabi ::. 838 00:46:15,921 --> 00:46:17,551 آره 839 00:46:20,575 --> 00:46:24,575 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D ، JackDaw :مترجم