1 00:00:00,000 --> 00:00:05,700 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,800 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D ، JackDaw :مترجم 3 00:00:10,800 --> 00:00:12,960 با همکاری یکپارچه بازدارندگی من موافقت شده 4 00:00:13,010 --> 00:00:14,700 برای نقش جدیدت تو دلتا آماده هستی؟ 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,040 ناامیدتون نمی‌کنم قربان 6 00:00:16,050 --> 00:00:17,460 بن رو یادت هست 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,080 همون کهنه سربازی که کلی می‌خواست بهش کمک کنه؟ 8 00:00:20,190 --> 00:00:22,020 بن متهم به تخریب اموال عمومی شده 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,710 استلا قراره بره اونجا و درخواست ارفاق کنه 10 00:00:24,710 --> 00:00:25,990 ازم خواست که منم باهاش برم 11 00:00:26,060 --> 00:00:27,060 این کار هی عوض میشه 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,300 اونم با سرعت بالا 13 00:00:28,400 --> 00:00:29,750 اگه تو تونستی روی تمام شیاطینی که 14 00:00:29,850 --> 00:00:31,410 جنگ باعث شده تحمل کنی غلبه کنی پس برد هم میتونه 15 00:00:32,510 --> 00:00:35,200 با اون قشقرقی که به پا کردی 16 00:00:35,310 --> 00:00:36,790 نتونستی نظر خیلی‌ها رو جلب کنی 17 00:00:36,890 --> 00:00:39,000 فقط دوست دارم بدونم چرا هم تیمی‌هام 18 00:00:39,140 --> 00:00:40,690 دارن تاوان کارهای من رو میدن 19 00:00:40,790 --> 00:00:42,210 پونزده سال به عنوان یه افسر دریایی نمونه 20 00:00:42,310 --> 00:00:44,620 و آخرش هم کارم به سگدونی فرماندهی کشیده 21 00:00:44,630 --> 00:00:46,910 فکر نکنم همه‌تون با هم آشنا شده باشید - درو فرنکلین - 22 00:00:46,970 --> 00:00:49,370 فکر می‌کردم یه افسانه‌ست - همه‌تون برای یه ماموریت اینجا جمع شدید - 23 00:00:49,390 --> 00:00:51,150 قراره ماه بعدی رو 24 00:00:51,250 --> 00:00:52,500 با تیم ساگ سوئدی کار کنید 25 00:00:52,630 --> 00:00:54,370 نه، نمی‌تونه به من دستور بده چون رئیسم نیست 26 00:00:54,390 --> 00:00:56,670 براوو یکه، و از همه بالا مقامش بالاتره 27 00:00:56,780 --> 00:00:58,440 این که ماموریت نیست - آروم باش پسر - 28 00:00:58,470 --> 00:00:59,950 بازداشته 29 00:01:01,610 --> 00:01:03,540 تو مرکز خرید تیرانداز فعال داریم 30 00:01:03,640 --> 00:01:05,040 یه حمله هماهنگ‌شده هست 31 00:01:05,090 --> 00:01:07,550 هیچ اسلحه‌ای نداریم که جلوشون رو بگیریم 32 00:01:14,240 --> 00:01:17,520 عوضی‌ها دارن از شهروندها به عنوان هدف استفاده می‌کنن 33 00:01:17,620 --> 00:01:19,180 بمب و تیرانداز؟ 34 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 قطعا کار یه گرگ تنها نیست 35 00:01:20,800 --> 00:01:22,320 پس کار کیه؟ 36 00:01:22,420 --> 00:01:23,970 شبیه بمبئی یا بسلان هست - تنها چیزی که مهمه - 37 00:01:23,980 --> 00:01:25,800 اینه که هر کسی که هستن، سریع جلوشون گرفته شه 38 00:01:25,910 --> 00:01:27,470 وقتی به گروه ساو نیاز داری کجا هستن پس؟ - خیلی‌خب، ببینید - 39 00:01:27,500 --> 00:01:28,960 غیر مسلح بودن دلیل نمیشه کاری از دستمون بر نیاد 40 00:01:28,980 --> 00:01:30,510 ری، عمر، همینجا بمونید، زخمی‌ها رو تریاژ کنید 41 00:01:30,530 --> 00:01:32,450 هر کاری از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم رئیس - خیلی‌خب، براک - 42 00:01:32,500 --> 00:01:34,570 سانی، درو، با من بیاید داخل مرکز خرید 43 00:01:34,680 --> 00:01:36,690 به هر کسی که بتونیم کمک می‌کنیم، خب؟ 44 00:01:36,710 --> 00:01:38,350 اولین گروهی که می‌رسه به اطلاعات لازم داره 45 00:01:38,370 --> 00:01:39,820 اگه بتونیم تعداد و موقعیت تیراندازها رو جور کنیم 46 00:01:39,820 --> 00:01:41,560 تو وقتشون صرفه‌جویی میشه - خیلی‌خب، ببینید - 47 00:01:41,580 --> 00:01:43,680 بدون بیسیم، از گوشی برای ارتباط استفاده می‌کنیم 48 00:01:43,790 --> 00:01:46,000 بهتره شماره‌ات رو ایردراپ کنی 49 00:01:46,000 --> 00:01:47,720 دروس وین 50 00:01:49,310 --> 00:01:51,590 خیلی‌خب 51 00:01:51,690 --> 00:01:53,000 گرفتمش، تمومه؟ 52 00:01:53,110 --> 00:01:55,140 راه بیفتید - جیس - 53 00:01:56,320 --> 00:01:58,840 مطمئنی نمی‌خوای من یا عمر به جای درو بیایم؟ 54 00:01:58,840 --> 00:02:00,180 اصلا قابل‌پیشبینی نیست 55 00:02:00,180 --> 00:02:01,610 دقیقا به‌خاطر همین می‌خوام کنارم باشه 56 00:02:01,630 --> 00:02:03,330 که حواسم بهش باشه، خب؟ 57 00:02:03,430 --> 00:02:04,670 دریافت شد 58 00:02:14,540 --> 00:02:16,270 راه بیفتید، برید سمت راست 59 00:02:19,550 --> 00:02:21,900 یه ناشناس اینجا دارم 60 00:02:23,520 --> 00:02:25,210 سانی، براک، آماده باشید 61 00:02:25,310 --> 00:02:26,770 ببینید می‌تونید تیرانداز رو پیدا کنید یا نه 62 00:02:26,800 --> 00:02:28,590 خیلی‌خب، آروم، بهش کمک کنید 63 00:02:31,840 --> 00:02:32,940 زود باش 64 00:02:33,080 --> 00:02:34,090 چیزی پیدا نشد؟ - چراغ‌ها روشنن - 65 00:02:34,110 --> 00:02:35,600 ولی کسی جواب نمیده 66 00:02:35,700 --> 00:02:37,360 خارجش کنیم؟ - نه، کسایی که داخلن - 67 00:02:37,360 --> 00:02:38,740 بیشتر تو خطرن 68 00:02:38,740 --> 00:02:40,470 بیا بلندش کنیم، آروم 69 00:02:41,740 --> 00:02:42,750 هی، هی، هی، اینجا 70 00:02:42,780 --> 00:02:43,640 به این یارو کمک کنید 71 00:02:43,740 --> 00:02:45,260 باید ببریمش بیرون 72 00:02:45,370 --> 00:02:46,920 حواست به پاش باشه، خب؟ 73 00:02:47,020 --> 00:02:49,270 برید سمت راست، راه بیفتید، راه بیفتید 74 00:03:04,800 --> 00:03:06,770 انگار پلیس‌ها دارن میرسن 75 00:03:06,870 --> 00:03:08,110 وقتش رسیده بالاخره 76 00:03:08,220 --> 00:03:09,390 سانی؟ 77 00:03:09,490 --> 00:03:11,290 روی سه تا از این عوضی‌ها دید دارم 78 00:03:11,390 --> 00:03:13,430 تفنگ کلاش، جلیقه و اسلحه کمری دارن 79 00:03:13,530 --> 00:03:14,880 فقط سه تا هستن؟ 80 00:03:14,980 --> 00:03:16,370 فکر کنم یه نفر چهارمی هم هست، هنوز ندیدمش 81 00:03:16,400 --> 00:03:17,620 ولی صداش تفنگش میاد 82 00:03:17,640 --> 00:03:19,090 قتل عامه جیس 83 00:03:19,090 --> 00:03:20,750 فقط باید به کارمون ادامه بدیم تا پلیس‌ها 84 00:03:20,750 --> 00:03:23,720 با اسلحه به اینجا یورش ببرن 85 00:03:29,070 --> 00:03:30,620 بخوابید روی زمین 86 00:03:30,760 --> 00:03:31,860 بخوابید روی زمین 87 00:03:33,930 --> 00:03:35,310 بخوابید روی زمین 88 00:03:35,420 --> 00:03:37,110 خیلی وضعیت اینجا خرابه 89 00:03:38,070 --> 00:03:39,660 نمی‌تونیم اجازه بدیم همینجوری همه رو بکشن 90 00:03:39,800 --> 00:03:41,320 خیلی خوبه که همزمان 91 00:03:41,420 --> 00:03:43,470 نمی‌تونه دو تا هدف رو با هم بزنه - اینکه بخوایم بدون وسیله - 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,050 براشون دام بذاریم خیلی فکر خوبی نیست جیس 93 00:03:48,810 --> 00:03:50,160 خودم حواسم هست کهنه‌کارها 94 00:03:50,260 --> 00:03:51,400 آروم، خب؟ 95 00:03:51,500 --> 00:03:53,090 سرعتت رو نگه دار برای مردم 96 00:03:53,190 --> 00:03:55,400 وقتی حرکت کردم، تو هم حرکت کن 97 00:04:05,760 --> 00:04:07,100 زود باشید 98 00:04:09,240 --> 00:04:10,590 برید، برید، برید 99 00:04:18,010 --> 00:04:20,880 از پله برید پایین، یالا 100 00:04:41,590 --> 00:04:42,760 دریافت شد، یک 101 00:04:42,900 --> 00:04:45,490 اطلاعات رو بهشون میدم 102 00:04:45,590 --> 00:04:47,140 هی 103 00:04:47,830 --> 00:04:49,950 میرم اطلاعاتی که جیسون داده رو به پلیس بدم 104 00:04:50,010 --> 00:04:51,870 تو خوبی؟ - خوبم، برو - 105 00:04:51,980 --> 00:04:54,700 باشه - خیلی‌خب، بذار ببینم - 106 00:05:02,540 --> 00:05:04,010 اوه... لطفا 107 00:05:04,010 --> 00:05:05,340 می‌تونم کمک کنم 108 00:05:05,370 --> 00:05:06,580 109 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 با اجازه‌ات 110 00:05:12,270 --> 00:05:13,680 ...دخترم 111 00:05:13,680 --> 00:05:14,850 کجاست؟ 112 00:05:14,850 --> 00:05:16,230 باید پیداش کنم 113 00:05:17,350 --> 00:05:18,350 لطفا 114 00:05:18,940 --> 00:05:19,940 ...دخترم 115 00:05:20,900 --> 00:05:21,940 پیداش می‌کنم 116 00:05:22,230 --> 00:05:24,400 ولی اول بذار زخم‌هات رو درمان کنم 117 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 خب؟ 118 00:05:51,590 --> 00:05:54,580 وایسا، همونجا سر جات وایسا - من آمریکایی هستم، اومدم کمک کنم - 119 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 اینجا چیکار می‌کنی؟ 120 00:05:56,110 --> 00:05:57,850 من ارتش آمریکا هستم، برای تمرین اومدم اینجا 121 00:05:57,870 --> 00:06:00,770 چهار تا از هم‌تیمی‌هام الان داخل دارن کمک می‌کنن مردم رو بیارن بیرون 122 00:06:00,910 --> 00:06:02,120 کی قراره برید داخل؟ 123 00:06:02,220 --> 00:06:03,710 آمبولانس و امدادگرها تو راهن 124 00:06:03,740 --> 00:06:05,050 پس تیراندازها چی؟ 125 00:06:06,810 --> 00:06:08,640 باید حمله کنید، مردم دارن کشته میشن 126 00:06:16,300 --> 00:06:17,680 حرف بزن ری 127 00:06:17,790 --> 00:06:19,100 آره، پلیس اینجاست، ولی می‌خوان 128 00:06:19,100 --> 00:06:20,580 منتظر تیم سوات بمونن 129 00:06:20,580 --> 00:06:23,070 کون لق سوات، مسخره بازیه 130 00:06:24,480 --> 00:06:25,520 آره 131 00:06:25,620 --> 00:06:27,730 کسی قرار نیست بیاد؟ 132 00:06:28,900 --> 00:06:31,010 منتظر تیم سوات هستن 133 00:06:31,110 --> 00:06:32,150 ممکنه ساعت‌ها طول بکشه 134 00:06:32,250 --> 00:06:34,320 نایروبی رو یادت هست؟ 135 00:06:36,430 --> 00:06:38,290 این مردم وقت ندارن جیس 136 00:06:39,770 --> 00:06:41,330 آره، تنها کسایی که اینجا 137 00:06:41,430 --> 00:06:42,880 کاری از دستشون بر میاد ماییم 138 00:06:42,980 --> 00:06:44,330 وقتشه یکم حالت تهاجمی بگیریم 139 00:06:57,960 --> 00:07:00,520 چهار نفر با کلاش در مقابل چهار نفر با گوشی 140 00:07:00,620 --> 00:07:03,280 مبارزه عادلانه‌ای نیست، چه براوو باشه چه نباشه 141 00:07:03,280 --> 00:07:05,210 نانسی درو این پرونده رو حل کرده 142 00:07:05,350 --> 00:07:07,350 هیچ اسلحه‌ای همراه‌مون نیست 143 00:07:07,490 --> 00:07:09,150 مامان‌بزرگم همیشه بهم یاد داده 144 00:07:09,250 --> 00:07:10,780 که لقمه بزرگتر از دهنم برندارم 145 00:07:10,800 --> 00:07:11,940 یواش بدون اشکال، بدون اشکال هم سریع پیش میره 146 00:07:11,940 --> 00:07:13,260 قدم به قدم می‌ریم جلو 147 00:07:13,360 --> 00:07:15,430 قدم اول چیه؟ - یه اسلحه پیدا کنید - 148 00:07:22,640 --> 00:07:23,890 چی داری؟ 149 00:07:24,020 --> 00:07:25,800 فمورش کشسته، آتل موقت هم خیلی کمکی نمی‌کنه 150 00:07:25,820 --> 00:07:26,960 باید بدون حرکتش کنیم 151 00:07:27,060 --> 00:07:29,030 آمبولانس به زودی می‌رسه 152 00:07:32,340 --> 00:07:34,100 باید شریان فمورالش باشه 153 00:07:35,480 --> 00:07:36,690 حتما استخونش باعث شده رگش پاره شده 154 00:07:36,710 --> 00:07:37,990 مامان؟ 155 00:07:43,470 --> 00:07:44,920 خیلی‌خب، ببین 156 00:07:44,940 --> 00:07:46,900 باید با لباس یکم فشار ایجاد کنیم تا یکم وقت براش بخریم 157 00:07:47,880 --> 00:07:49,210 هی، هی 158 00:07:51,340 --> 00:07:53,310 اسمت چیه؟ - سامارا - 159 00:07:53,310 --> 00:07:55,060 سامارا... مامانت حالش خوب میشه 160 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 داریم بهش کمک می‌کنیم 161 00:08:00,060 --> 00:08:01,550 هی، ببین، اون بطری رو برام بیار 162 00:08:07,520 --> 00:08:08,930 به نظرت با این میشه 163 00:08:09,070 --> 00:08:11,070 شریانش رو بست؟ - تلاشم رو می‌کنم - 164 00:08:11,140 --> 00:08:14,140 به اندازه کافی دووم نمیاره 165 00:08:26,430 --> 00:08:27,540 چیه، نگران ریه‌هاش هستی؟ 166 00:08:27,540 --> 00:08:28,690 صدمات ناشی از انفجار 167 00:08:28,710 --> 00:08:29,750 بدون ایکس‌ری خیلی گول‌زننده هستن 168 00:08:31,090 --> 00:08:33,090 خدایا، اصلا جواب نمیده 169 00:08:33,200 --> 00:08:34,580 هی 170 00:08:34,580 --> 00:08:36,030 ...بذار 171 00:08:36,130 --> 00:08:37,580 بذار ببینم پلیس‌ها 172 00:08:37,580 --> 00:08:39,620 یه جعبه کمک‌های اولیه با تورنیکت درست حسابی دارن یا نه 173 00:08:39,760 --> 00:08:41,520 خیلی‌خب، ولی دختره چی؟ حالش خوبه؟ 174 00:08:41,620 --> 00:08:43,690 حواست بهش باشه 175 00:09:08,160 --> 00:09:10,340 انگار تفنگ‌مون رو پیدا کردیم بچه‌ها 176 00:09:10,440 --> 00:09:12,340 داریم کشیده می‌شیم داخل اتاق 177 00:09:12,440 --> 00:09:14,960 براک، چقدر طول می‌کشه که پپر 178 00:09:15,070 --> 00:09:16,860 از اینجا بره طرف رو گاز بگیره؟ 179 00:09:21,520 --> 00:09:22,660 پنج ثانیه تقریبا 180 00:09:22,800 --> 00:09:23,830 سه ثانیه هم طول می‌کشه 181 00:09:23,940 --> 00:09:25,150 تا خشاب تفنگش رو عوض کنه 182 00:09:25,250 --> 00:09:26,420 به محض اینکه تیر تموم کرد، بفرستش 183 00:09:26,420 --> 00:09:27,750 باید سریع گیرش بندازیم 184 00:09:27,770 --> 00:09:28,840 دنبال سگ برید 185 00:09:28,940 --> 00:09:31,010 سریع حرکت می‌کنیم - آره - 186 00:09:33,950 --> 00:09:35,810 ..پپر 187 00:09:46,030 --> 00:09:48,100 پنجاه‌هزار دلار هزینه برای تمرین سگ‌ها بالاخره جواب داد 188 00:09:48,200 --> 00:09:50,170 بالاخره اسلحه گیرمون اومد 189 00:09:53,070 --> 00:09:56,420 خودشه، بالاخره می‌تونیم بفهمیم نقشه این روانی‌ها چیه 190 00:09:56,520 --> 00:09:58,110 آره، اگه سوئدی بلد بودیم 191 00:09:58,210 --> 00:09:59,800 هی 192 00:09:59,900 --> 00:10:01,600 بیا اینجا، بیا اینجا 193 00:10:01,700 --> 00:10:02,700 انگلیسی صحبت می‌کنی؟ 194 00:10:02,770 --> 00:10:04,360 آره 195 00:10:04,360 --> 00:10:06,200 ازت می‌خوام اینکارو کنی می‌خوام از اون سمت 196 00:10:06,220 --> 00:10:07,920 بری سمت ورودی اصلی، کسی نیست 197 00:10:07,950 --> 00:10:09,370 این رو بده به پلیس، فهمیدی؟ 198 00:10:09,400 --> 00:10:10,610 خوبه 199 00:10:12,810 --> 00:10:15,300 خیلی‌خب، ببینید دو تا تیم داریم 200 00:10:15,300 --> 00:10:16,890 من و درو با اسلحه کمری 201 00:10:16,990 --> 00:10:18,540 سانی و براک با کلاش 202 00:10:18,650 --> 00:10:20,250 فهمیدین؟ - هنوز سه نفر دیگه هستن - 203 00:10:20,270 --> 00:10:22,030 نقشه چیه جیس؟ 204 00:10:22,170 --> 00:10:23,550 همه‌شون قاتلن 205 00:10:23,690 --> 00:10:25,100 سریع کارشون رو تموم کنید 206 00:10:25,210 --> 00:10:26,760 حله - سانی، تو برو شرق - 207 00:10:26,900 --> 00:10:29,220 ما می‌ریم سمت غرب، راه بیفتید - بریم بهشون نشون بدیم نیرو دریایی یعنی چی - 208 00:10:47,540 --> 00:10:48,850 سامارا؟ 209 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 سامارا؟ 210 00:10:53,060 --> 00:10:54,400 سامارا 211 00:10:54,400 --> 00:10:55,560 نباید تکون بخوری 212 00:10:55,580 --> 00:10:57,170 بهش کمک کن لطفا 213 00:10:57,270 --> 00:10:59,310 ...لطفا، لطفا 214 00:10:59,410 --> 00:11:00,490 اگه رگ پات باز بشه 215 00:11:00,520 --> 00:11:01,930 میمیری 216 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 نمی‌تونی نگهش داری 217 00:11:05,870 --> 00:11:08,560 اگه اون بمیره، دیگه دلیلی برای زنده موندن ندارم 218 00:11:08,660 --> 00:11:11,420 لطفا، خودم یه کاری می‌کنم 219 00:11:11,530 --> 00:11:14,840 اگه نجاتش بدی، انگار من رو هم نجات دادی 220 00:11:14,950 --> 00:11:17,670 لطفا، لطفا 221 00:11:23,090 --> 00:11:25,850 باشه، این رو محکم نگه دار 222 00:11:30,890 --> 00:11:32,420 خیلی‌خب، من الان 223 00:11:32,450 --> 00:11:34,580 فشاری که تو حفره سینه‌اش هست رو آزاد می‌کنم 224 00:11:58,230 --> 00:11:59,960 راه بیفتید 225 00:12:12,520 --> 00:12:14,690 بن‌بست مکزیکی به سوئدی چی میشه؟ 226 00:12:16,010 --> 00:12:17,700 واقعا اون اسلحه الان به کارمو نمیاد 227 00:12:26,360 --> 00:12:28,980 پپر میتونه همونقدر که خوب میرینه بدوعه؟ 228 00:12:29,090 --> 00:12:30,400 اصلا 229 00:12:31,440 --> 00:12:34,750 راست، چپ، راست، راست، راست، چپ 230 00:12:35,890 --> 00:12:36,890 هی 231 00:12:36,990 --> 00:12:38,610 ...لطفا - کجا تیر خوردی؟ - 232 00:12:38,720 --> 00:12:41,030 پام، بهم تیر زدن 233 00:12:41,130 --> 00:12:42,580 کلی خونریزی داشته 234 00:12:42,690 --> 00:12:44,520 باید سریع ببریمش سی‌سی‌پی 235 00:12:44,620 --> 00:12:46,450 نمی‌تونم برم 236 00:12:46,550 --> 00:12:48,380 بچه‌هام رو فرستادم داخل اون مغازه مخفی بشن 237 00:12:48,490 --> 00:12:50,500 آروم باش، خب؟ با این وضعیت اینجا هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 238 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 فهمیدی؟ 239 00:12:51,630 --> 00:12:52,940 بهت قول میدم بچه‌هات رو 240 00:12:53,040 --> 00:12:54,220 صحیح برگردونم پیشت 241 00:12:54,350 --> 00:12:56,180 بیا - نه، نه، نه، پیش خودت باشه - 242 00:12:56,180 --> 00:12:58,020 ممکنه جاهایی که بررسی کردیم بازم دشمن باشه 243 00:12:58,050 --> 00:13:00,260 فهمیدی؟ اونم سرعتت رو کم می‌کنه 244 00:13:00,360 --> 00:13:01,530 بلندش کن 245 00:13:01,640 --> 00:13:02,740 خیلی‌خب - فهمیدی؟ - 246 00:13:02,880 --> 00:13:04,300 گرفتیش؟ 247 00:13:05,120 --> 00:13:08,230 هی، سرت رو صاف بگیر 248 00:13:11,060 --> 00:13:12,410 دو خشاب برام مونده 249 00:13:12,510 --> 00:13:15,130 باید یه تغییری ایجاد کنیم 250 00:13:16,170 --> 00:13:17,450 باید از دو جهت بهش حمله کنیم 251 00:13:20,280 --> 00:13:21,960 با یه اسلحه خیلی بد میشه 252 00:13:22,040 --> 00:13:24,900 باید فکر کنه از دو سمت داره بهش حمله میشه، خب؟ 253 00:13:25,010 --> 00:13:26,630 بیا، این رو بگیر - باشه - 254 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 وقتش رسیده بدرخشی پپر، بریم عزیزم 255 00:13:29,180 --> 00:13:32,570 آماده، آماده، آماده 256 00:13:38,540 --> 00:13:39,670 پپر 257 00:13:58,870 --> 00:14:00,800 سه تاشون کشته شدن 258 00:14:00,940 --> 00:14:03,180 حتما تفنگش رو بردار 259 00:14:04,600 --> 00:14:06,770 چطوری یه جعبه کمک‌های اولیه هم نداری؟ 260 00:14:06,880 --> 00:14:08,800 اونجا یه زن داره برای زندگیش میجنگه 261 00:14:10,570 --> 00:14:12,780 ببین، اگه برای کسایی که داخل هستن کاری نمی‌کنی 262 00:14:12,880 --> 00:14:15,540 حداقل برای کسایی که بیرونن یه کاری کن 263 00:14:16,820 --> 00:14:17,990 چی؟ 264 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 این چیه؟ 265 00:14:26,580 --> 00:14:27,650 برو 266 00:14:27,790 --> 00:14:30,280 اون رادیویی که آوردین عالی بود 267 00:14:30,380 --> 00:14:32,640 پلیس بهم گفت عنصر سوم دشمن در حال حرکته 268 00:14:32,660 --> 00:14:34,670 عنصر سوم؟ چی داری میگی ری؟ 269 00:14:34,700 --> 00:14:35,980 سه تا از تیراندازها رو کشتیم 270 00:14:36,040 --> 00:14:37,630 در حال حرکته جیسون 271 00:14:37,630 --> 00:14:39,490 فرد انتحاری داره به سمت سی‌سی‌پی میره 272 00:14:39,630 --> 00:14:41,910 همه کسایی که نجات دادیم رو هدف گرفتن 273 00:14:46,850 --> 00:14:48,360 خیلی‌خب، سانی و براک رو برگردون به سی‌سی‌پی 274 00:14:48,370 --> 00:14:49,830 مشخصه فقط ما بلدیم چطوری با یه ماشین 275 00:14:49,850 --> 00:14:51,260 که داخلش بمب هست برخورد کنیم 276 00:14:51,400 --> 00:14:52,580 خیلی‌خب، تو چطور؟ 277 00:14:52,680 --> 00:14:53,960 ببین، این داخل بچه هست 278 00:14:54,060 --> 00:14:55,610 و حداقل یه تیرانداز دیگه، حرکت کن 279 00:14:55,720 --> 00:14:56,860 دریافت شد 280 00:14:59,070 --> 00:15:00,930 واو، آروم 281 00:15:01,070 --> 00:15:03,590 آروم، من دوستتون هستم، اومدم کمک کنم 282 00:15:03,690 --> 00:15:06,040 برتون میگردونم پیش باباتون 283 00:15:06,040 --> 00:15:07,520 بلند شین، زود باشید 284 00:15:07,630 --> 00:15:09,470 از اینجا می‌بریمتون بیرون، مشکلی نیست 285 00:15:11,870 --> 00:15:14,390 ...خیلی‌خب 286 00:15:14,390 --> 00:15:16,460 برید داخل 287 00:15:40,490 --> 00:15:42,330 بخوابید، بخوابید - واو، واو، واو، واو - 288 00:15:42,420 --> 00:15:43,780 واو، واو، واو، واو - آبی، آبی، آبی - 289 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 نه، نه، نه 290 00:15:44,840 --> 00:15:46,350 اینا دوستام هستن 291 00:15:47,770 --> 00:15:50,530 جعبه کمک‌های اولیه نداریم 292 00:15:51,570 --> 00:15:53,150 مهم نیست 293 00:15:53,290 --> 00:15:56,810 وقتی سامارا به هوش بیاد، کل دنیاش عوض میشه 294 00:16:06,100 --> 00:16:07,410 هی 295 00:16:09,100 --> 00:16:11,340 باید برگردی به بازی، خب؟ 296 00:16:12,730 --> 00:16:14,210 مشکلی ندارم 297 00:16:15,070 --> 00:16:16,140 چه خبر شده؟ 298 00:16:17,280 --> 00:16:19,320 یه ماشین بمب گذاری شده داره به سمت‌مون میاد 299 00:16:19,420 --> 00:16:20,700 چقدر فاصله داره؟ 300 00:16:20,800 --> 00:16:22,440 دارن تلاش می‌کنن با بیسیم 301 00:16:22,460 --> 00:16:24,500 موقعیتش رو به دست بیارن ولی بیاید فرض کنیم نزدیکه 302 00:16:27,190 --> 00:16:28,570 همه این مردم خیلی بد آسیب دیدن 303 00:16:28,710 --> 00:16:30,670 هر کسی که تو سی‌سی‌پی هست نمی‌تونه راه بره 304 00:16:30,780 --> 00:16:32,170 و وقت نداریم جابه‌جاشون کنیم 305 00:16:32,190 --> 00:16:33,650 خیلی‌خب، پس باید از اینجا محافظت کنیم 306 00:16:33,680 --> 00:16:35,170 خب، من هیچوقت ریاضیم خوب نبوده 307 00:16:35,200 --> 00:16:37,720 ولی طبق محاسبات من یه اسلحه کم داریم 308 00:16:41,510 --> 00:16:43,140 من فقط جریمه می‌نویسم 309 00:16:45,520 --> 00:16:46,930 ممنون بابت اعتمادت 310 00:16:48,040 --> 00:16:49,180 خیلی‌خب 311 00:16:49,970 --> 00:16:52,700 خب، بعضی‌هامون از زمان موصل شلیک جدی نداشتیم 312 00:16:52,830 --> 00:16:54,280 آماده شید دوباره برگردید به بازی 313 00:16:54,280 --> 00:16:55,560 هی درو 314 00:16:56,670 --> 00:16:57,980 می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم 315 00:16:58,080 --> 00:16:59,700 باید برگردم داخل 316 00:17:01,150 --> 00:17:02,670 اصلا آدم تیمی نیست 317 00:17:06,160 --> 00:17:07,810 اینجا همه‌شون تو خطرن 318 00:17:12,920 --> 00:17:15,060 پس باید یه سنگر براشون درست کنیم 319 00:17:16,550 --> 00:17:18,030 زود باشید، حرکت کنید 320 00:18:08,880 --> 00:18:10,840 خیلی هم غیرقابل نفوذ نیست 321 00:18:10,950 --> 00:18:12,890 باید سه تا ماشین دیگه بذاریم تا کامل بسته بشه 322 00:18:12,910 --> 00:18:15,330 خیلی‌خب - ماشین داره می‌رسه - 323 00:18:15,470 --> 00:18:17,440 خشاب‌هاتون رو چک کنید 324 00:18:17,440 --> 00:18:19,710 مطمئن شید تیر دارید 325 00:18:48,500 --> 00:18:49,640 تیرهاتون رو حروم نکنید 326 00:18:49,740 --> 00:18:51,750 اگه نتونستیم جلو ماشین رو بگیریم جلو راننده رو بگیرید 327 00:19:00,820 --> 00:19:02,270 ماشین رد میشه 328 00:19:02,380 --> 00:19:04,350 با من، با من 329 00:19:09,830 --> 00:19:12,180 باید تکونش بدیم، چند فوت دیگه 330 00:19:13,180 --> 00:19:16,010 فرار کنید، فرار کنید، فرار کنید 331 00:19:31,060 --> 00:19:33,750 لطفا بگو آخریشون بود 332 00:20:36,470 --> 00:20:38,920 لعنتی 333 00:21:00,050 --> 00:21:01,150 تموم شد 334 00:21:01,260 --> 00:21:04,050 تیم سوات داره میاد داخل 335 00:21:14,130 --> 00:21:16,510 از اونجایی که پیشنهاد من برای 336 00:21:16,620 --> 00:21:19,860 بررسی انفرادی عملیات مشترک بالقوه با مقاومت روبرو شد 337 00:21:20,000 --> 00:21:21,860 می‌خوام که دوباره با هم صحبت کنیم 338 00:21:21,970 --> 00:21:24,140 و قبل از امضای قرارداد به عنوان نیروی مشترک 339 00:21:24,140 --> 00:21:26,760 چیزایی که نیروی ویژه دریایی می‌خواد بررسی بشه رو مرور کنیم 340 00:21:26,870 --> 00:21:30,180 آیا این استفاده مناسب از دارایی‌های درجه یک 341 00:21:30,280 --> 00:21:33,080 کشنده‌ترین سلاح‌هامون در مقابل تروریست‌هاست؟ 342 00:21:33,840 --> 00:21:35,600 سوال خوبیه ستوان 343 00:21:35,700 --> 00:21:39,330 یکی از چندین سوالی که باید بپرسیم چون ساکام 344 00:21:39,430 --> 00:21:41,600 داره تلاش می‌کنه بین اقدامات ضد تروریست نیروهای آماده به خدمت 345 00:21:41,610 --> 00:21:43,540 و تلاش‌های بازدارنده دولت تعادل ایجاد کنه 346 00:21:43,680 --> 00:21:45,950 با تمام احترام، ستوان دیویس 347 00:21:45,950 --> 00:21:48,340 شما تنها کسی تو این اتاق هستید که هیچوقت 348 00:21:48,440 --> 00:21:50,480 نیروی آماده به خدمت ضد تروریستی نبودید 349 00:21:51,310 --> 00:21:53,070 خب، اگه بحث زخم‌های نبرد هست 350 00:21:53,170 --> 00:21:55,290 نیروهای ویژه ونزوئلا با قنداق به سرم ضربه زدن 351 00:21:55,310 --> 00:21:57,830 ولی ترجیه میدم روی بحث خودمون تمرکز کنم جناب 352 00:21:59,490 --> 00:22:03,080 ای‌تی‌اف در حال مختل کردن قاچاق اسلحه تو کارائیبه 353 00:22:03,210 --> 00:22:05,280 مطمئنم دریاسالار ریواس گفت که ما 354 00:22:05,280 --> 00:22:07,740 نگران روسیه، چین و ایران هستیم 355 00:22:07,870 --> 00:22:09,230 سازمان‌های جنایتکار فراملیتی 356 00:22:09,250 --> 00:22:10,850 که در حال قاچاق اسلحه در دریای کارائیب هستن 357 00:22:10,880 --> 00:22:13,020 مزاحم مناطق تحت سلحه آمریکا شدن 358 00:22:13,020 --> 00:22:16,020 ...و به این کشورها این فرصت نفوذ رو 359 00:22:16,020 --> 00:22:18,400 ببخشید مزاحم شدم، ولی افسر عملیات رو لازم دارم 360 00:22:18,500 --> 00:22:21,400 به نظر می‌رسه تیم براوو یه حمله تروریستی رو مختل کرده 361 00:22:21,510 --> 00:22:23,440 حمله تروریستی، تو سوئد؟ 362 00:22:23,540 --> 00:22:24,860 هنوز جزئیاتش به دستمون نرسیده 363 00:22:24,890 --> 00:22:26,370 ولی به نظر می‌رسه مقامات اونجا 364 00:22:26,510 --> 00:22:28,670 برای همچین حمله‌ای اصلا آماده نبودن 365 00:22:28,720 --> 00:22:30,690 خیلی خوبه که نیروهای ما اونجا بودن 366 00:22:30,790 --> 00:22:32,590 ...یه یادآوری 367 00:22:32,730 --> 00:22:35,070 برای کاری که داخلش بهترینیم 368 00:22:43,910 --> 00:22:47,330 خب، نمی‌خوام وانمود کنم که از زود برگشتن به خونه ناراحتم 369 00:22:47,430 --> 00:22:50,500 بدترین ماموریتی بود که تا حالا داشتم 370 00:22:50,610 --> 00:22:53,440 معمولا مشکلات ماموریت‌ها حوصله سر رفتن و غذای بده 371 00:22:53,570 --> 00:22:56,200 نه یه گروه ملی‌گرای قاتل 372 00:22:56,300 --> 00:22:58,030 واقعا همچین گروهی بودن؟ 373 00:22:58,130 --> 00:23:00,930 یادم رفت قبل از اینکه بهشون شلیک کنم بپرسم 374 00:23:01,030 --> 00:23:04,760 آره، تو اخبار یه بیانیه منتشر شد که مسئولیتش رو قبول کرده بودن 375 00:23:04,860 --> 00:23:06,900 ...ایستادگی برای 376 00:23:06,900 --> 00:23:09,240 میراث بکر سرزمین مادری خود 377 00:23:10,210 --> 00:23:13,770 یه ایستادگی که آخرش با پنج تا اسلحه به کشتن‌شون داد؟ 378 00:23:13,870 --> 00:23:15,180 آره - آره - 379 00:23:15,180 --> 00:23:17,430 براوو همیشه برنده‌ست 380 00:23:18,390 --> 00:23:20,010 حس می‌کنم کار بیشتری از دستمون بر میومد 381 00:23:20,120 --> 00:23:21,290 هی 382 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 دختر اون زن رو جات دادی پسر 383 00:23:23,360 --> 00:23:24,740 آخرین خواسته‌اش رو برآورده کردی 384 00:23:24,740 --> 00:23:27,230 کار دیگه‌ای از دستت بر نمیومد 385 00:23:28,160 --> 00:23:29,920 خب؟ 386 00:23:29,920 --> 00:23:31,540 آره 387 00:23:32,300 --> 00:23:33,790 به نظرتون فرماندهی بعد از اینکه برگردوندمون خونه 388 00:23:33,790 --> 00:23:35,230 دوباره ما رو وارد میدان نبرد می‌کنه؟ 389 00:23:35,310 --> 00:23:37,000 بیخیال، دیگه چیکار قراره بکنن؟ 390 00:23:37,130 --> 00:23:39,240 بعد از این شاهکاری که کردیم، نه؟ 391 00:23:39,240 --> 00:23:40,720 مخصوصا تو پپ 392 00:23:40,830 --> 00:23:43,490 هی پپ، آره، آره 393 00:23:43,620 --> 00:23:45,970 آره؟ خب، گوش کن چی میگم پپ 394 00:23:46,070 --> 00:23:50,320 اولد یلر واقعا ناراحتم می‌کنه 395 00:23:52,940 --> 00:23:55,150 قطعا 396 00:23:55,260 --> 00:23:57,470 همه‌مون نقش خودمون رو داشتیم 397 00:23:58,260 --> 00:24:00,160 نظر تو چیه درو؟ 398 00:24:00,260 --> 00:24:02,130 آره؟ 399 00:24:02,230 --> 00:24:04,850 چه حسی داشتی که براوو یک ازت پرستاری کرد؟ 400 00:24:04,990 --> 00:24:06,340 ها؟ 401 00:24:06,440 --> 00:24:08,070 خب، راستش برعکس بود 402 00:24:08,100 --> 00:24:09,580 حالا که پرسیدی 403 00:24:09,680 --> 00:24:11,890 چی داری میگی؟ - هی، هی، هی، هی - 404 00:24:12,030 --> 00:24:13,520 این عوضی رو تشویق نکن 405 00:24:13,620 --> 00:24:15,860 فقط صبر کن جیس خودش بیاد 406 00:24:15,970 --> 00:24:17,870 و دهنش رو ببنده 407 00:24:18,000 --> 00:24:20,210 خب، دشمن میتونست اون رو بکشه 408 00:24:20,320 --> 00:24:22,350 با یه شلیک از 40 یاردی سرش رو زدم 409 00:24:24,010 --> 00:24:25,870 کسشر نگو 410 00:24:25,980 --> 00:24:27,320 امکان نداره با یه کلت 411 00:24:27,320 --> 00:24:28,500 بشه همچین شلیکی داشت 412 00:24:28,600 --> 00:24:30,050 خب، شاید تو نتونی 413 00:24:32,880 --> 00:24:34,480 پس اون داستان که تو مسابقه تک‌تیراندازی 414 00:24:34,500 --> 00:24:37,230 نمره‌ات رو جعل کردی دروغه؟ 415 00:24:40,030 --> 00:24:42,200 نه، واقعا جعل کردم 416 00:24:43,030 --> 00:24:44,510 وقتی تقلب نکنی 417 00:24:44,620 --> 00:24:46,890 یعنی تلاش نکردی 418 00:24:56,040 --> 00:24:58,080 خب، تازه با فرماندهی صحبت کردم 419 00:24:58,180 --> 00:25:01,430 آره؟ - قراره برامون رژه برن؟ - 420 00:25:01,530 --> 00:25:05,740 فکر می‌کنن با رفتن سمت خطر 421 00:25:05,880 --> 00:25:07,500 حضورمون رو به خطر انداختیم 422 00:25:07,600 --> 00:25:09,260 انتظار نداشتن که وقتی مردم دارن کشته میشن 423 00:25:09,400 --> 00:25:11,440 ما کاری نکنیم؟ - ...راستش - 424 00:25:11,540 --> 00:25:14,920 نمی‌دونم چه انتظاری ازمون دارن 425 00:25:15,030 --> 00:25:17,820 ولی می‌دونم که کارمون تو پایگاه‌های زمینی تموم نشده 426 00:25:26,170 --> 00:25:28,000 هی بچه‌ها، ببینید 427 00:25:28,000 --> 00:25:29,900 یادتون باشه 428 00:25:30,010 --> 00:25:31,460 ما اونجا بهشون کمک نکردیم 429 00:25:31,590 --> 00:25:33,770 که فرماندهی رو خوشحال کنیم، خب؟ 430 00:25:35,870 --> 00:25:37,500 خب، برای نجات جون بقیه انجامش دادیم 431 00:25:37,600 --> 00:25:40,460 انجامش دادیم چون کار درست بود 432 00:25:40,570 --> 00:25:43,300 آره، کاری که توش بهترینیم 433 00:25:43,400 --> 00:25:44,780 خیلی عجیبه وقتی که ماشینه اومد 434 00:25:44,880 --> 00:25:47,200 و من هدف داشتم و بعدش خیالم راحت شد 435 00:25:48,680 --> 00:25:50,760 خیلی پیچیده‌ست که کمک کردن به مردم 436 00:25:50,790 --> 00:25:54,650 نسبت به کشتن‌شون عوارض عاطفی بیشتری داره 437 00:26:06,730 --> 00:26:08,910 براوو مشکلی نداره؟ سالم برگشتن خونه؟ 438 00:26:08,910 --> 00:26:11,500 آره، شاید بچه دردسرساز دلتا باشن 439 00:26:11,600 --> 00:26:13,120 ولی براوو بلده چطوری برنده بشه 440 00:26:13,120 --> 00:26:15,220 خب، امیدوارم رابطه فرماندهی دوباره باهاشون درست بشه 441 00:26:15,330 --> 00:26:18,020 راستش منم دوست دارم حمایت فرماندهی رو داشته باشم 442 00:26:18,120 --> 00:26:20,330 یعنی داری میگی دلتا در مقابل تغییر مقاومت نشون میده؟ 443 00:26:20,470 --> 00:26:21,820 خب، وقتی دریاسالار ریواس 444 00:26:21,920 --> 00:26:23,750 استراتژی رو توضیح داد همه‌شون سر تکون دادن 445 00:26:23,850 --> 00:26:26,480 فکر نمی‌کردم تو همه مراحل این مسیر قراره با مقاومت روبرو شم 446 00:26:26,580 --> 00:26:28,620 آره، حس می‌کنم یه استعاره 447 00:26:28,620 --> 00:26:31,860 درمورد تلاش برای تبدیل ناوهواپیمابر که مناسب اینجاست، باشه 448 00:26:32,000 --> 00:26:33,380 کاش مشکل همین بود 449 00:26:33,480 --> 00:26:34,830 حس می‌کنم مشکل شخصیه 450 00:26:34,970 --> 00:26:38,110 انگار میگن: شما که سه‌گانه ندارین، کی بهتون اجازه داد حرف بزنین؟ 451 00:26:38,210 --> 00:26:40,350 خب، احتمالا درست میگی 452 00:26:40,460 --> 00:26:42,390 ولی اگه مایل نیستن باهات کار کنن 453 00:26:42,530 --> 00:26:46,290 چی جلوت رو گرفته که خودت تنهایی انجامش نمی‌دی؟ 454 00:26:46,290 --> 00:26:48,880 ریواس به یه دلیلی این کار رو به تو سپرده 455 00:26:55,440 --> 00:26:57,850 پس بیخیال ماشین شدی 456 00:26:57,960 --> 00:27:01,340 چون مراقب جیس بودی، ها؟ 457 00:27:02,130 --> 00:27:03,720 تنها نذاشتن کسی، اصلیه که 458 00:27:03,820 --> 00:27:06,340 حتی من که انفرادی پیش میرم هم قبول دارم 459 00:27:06,450 --> 00:27:09,240 مثل اینکه واقعا مرد تیم هستی 460 00:27:10,070 --> 00:27:11,970 یا شایدم منتظرم برم خونه 461 00:27:12,070 --> 00:27:14,940 تا پول‌های مالیات رو در سفر بعدیم خرج کنم 462 00:27:16,180 --> 00:27:18,560 و به هر حال، نمیشه مرد تیم بود 463 00:27:18,670 --> 00:27:21,460 وقتی تیمی نیست 464 00:27:21,570 --> 00:27:23,360 آبجو رو بگیر دیگه عوضی 465 00:27:23,500 --> 00:27:25,710 خودت جفتش رو بخور 466 00:27:25,850 --> 00:27:27,360 به نظر می‌رسه این آخرین باری هست 467 00:27:27,470 --> 00:27:30,060 که براوو طعم پیروزی رو میچشه 468 00:27:30,920 --> 00:27:33,610 اوه خدایا، باشه 469 00:27:34,440 --> 00:27:36,960 هی، هی، نمی‌دونم چی بگم 470 00:27:36,960 --> 00:27:39,030 این یارو 471 00:27:39,170 --> 00:27:40,650 هی، صبر کن 472 00:27:40,650 --> 00:27:42,480 چیزی گفتی؟ 473 00:27:49,560 --> 00:27:50,940 خب، می‌دونم که می‌خواستی 474 00:27:51,080 --> 00:27:53,360 برای دخترت یکی از اینا بگیری 475 00:27:54,740 --> 00:27:56,810 بگیرش 476 00:28:02,500 --> 00:28:05,020 می‌دونی، نمی‌تونم از یه عوضی 477 00:28:05,130 --> 00:28:06,540 همچین ساعتی رو قبول کنم 478 00:28:06,650 --> 00:28:09,790 واقعیه 479 00:28:10,650 --> 00:28:12,240 بعد از اینکه مبارزه تموم شد 480 00:28:12,340 --> 00:28:14,790 تو مرکز خرید برداشتمش 481 00:28:14,900 --> 00:28:17,480 با شش تا دیگه 482 00:28:20,110 --> 00:28:21,800 نگهش دار 483 00:28:27,490 --> 00:28:29,460 خیلی به خونه نزدیکیم 484 00:28:29,560 --> 00:28:31,770 و هنوز انگار از خونه دوری 485 00:28:33,330 --> 00:28:34,810 آره، آره، انتظار نداشتم 486 00:28:34,920 --> 00:28:36,430 اینقدر زود برگردم به میدون جنگ، می‌دونی؟ 487 00:28:36,540 --> 00:28:39,510 بیشتر بگو 488 00:28:39,640 --> 00:28:42,960 فکر می‌کردم دارم می‌رم سمت بازنشستگی 489 00:28:43,100 --> 00:28:46,170 و بعدش به خودم اومدم و دیدم دارم زیر گلوله برآورد ترمیم می‌کنم 490 00:28:47,930 --> 00:28:50,790 به‌خاطر این من رو بیرون نگه نداشتی 491 00:28:50,900 --> 00:28:53,180 که خیلی نزدیک به بازنشستگی هستم؟ 492 00:28:53,210 --> 00:28:54,450 چی؟ نه 493 00:28:54,560 --> 00:28:57,070 اگه اینجوری باشه یه براوو 1 کلاسیک هستی - نه، نه - 494 00:28:57,080 --> 00:28:58,840 ...اصلا، فقط 495 00:28:58,970 --> 00:29:00,940 همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد 496 00:29:00,940 --> 00:29:03,500 حس می‌کردم بیشتر شبیه اولین عملیاتم هست تا آخریش 497 00:29:04,320 --> 00:29:08,330 دوست داشتی تو تریاژ پیش من باشی 498 00:29:08,470 --> 00:29:10,300 و وارد درگیری نشی؟ 499 00:29:14,780 --> 00:29:16,470 یعنی چی؟ 500 00:29:17,340 --> 00:29:19,240 شنیدم نزدیک بود بمیری 501 00:29:19,340 --> 00:29:21,790 و درو نجاتت داد 502 00:29:22,650 --> 00:29:25,070 همچین چیزی نشده؟ 503 00:29:25,170 --> 00:29:27,170 یارو حسابی گیرم اندخته بود 504 00:29:27,310 --> 00:29:29,590 همچین چیزی هر کسی رو نابود می‌کنه 505 00:29:31,070 --> 00:29:34,350 آره، آره، یه لحظه کامل نابودم کرد 506 00:29:34,490 --> 00:29:36,630 ازش رد میشی 507 00:29:36,630 --> 00:29:38,980 چیزی نیست که قبلا تجربه‌اش نکرده باشی 508 00:30:03,490 --> 00:30:05,280 خیلی خوشحالم شدم که بهم خبر دادی 509 00:30:05,380 --> 00:30:09,870 خب، پست جدیدت تو قسمت کسب و توسعه 510 00:30:09,980 --> 00:30:12,150 شامل کار آخر هفته تو ساحل واه هم میشه؟ 511 00:30:12,250 --> 00:30:13,740 این سفر کاملا اجتماعیه 512 00:30:13,840 --> 00:30:15,670 حالا که صحبت از کار جدید شد، کار جدید تو چطوره؟ 513 00:30:15,810 --> 00:30:18,470 باعث شده دعواهای قدیمی‌مون 514 00:30:18,570 --> 00:30:20,470 دوباره برام تداعی بشه 515 00:30:20,570 --> 00:30:22,130 الان که بهش فکر می‌کنم که ما دو تا 516 00:30:22,160 --> 00:30:24,890 طرفدار دو گروه سیاسی مخالف بودیم و هر جفتش اشتباه بود خنده‌داره 517 00:30:25,920 --> 00:30:28,370 بازدارندگی یکپارچه به نظر می‌رسه سازش درستی باشه 518 00:30:28,480 --> 00:30:29,960 باید به همکارهام بگی 519 00:30:29,960 --> 00:30:31,830 اگه شبیه من هستن، اونا بیشتر از تو میترسن 520 00:30:31,930 --> 00:30:33,240 نسبت به ترس تو به اونا 521 00:30:33,380 --> 00:30:35,000 ولی یه چیزی لازم داری و من اینجام که برات انجامش بدم 522 00:30:35,100 --> 00:30:37,210 خب، ممنون، حتما حواسم هست 523 00:30:37,350 --> 00:30:39,870 راستش یکی از دلایلی که باهات تماس گرفتم 524 00:30:39,970 --> 00:30:41,520 یه لطفی ازت می‌خوام 525 00:30:41,520 --> 00:30:44,870 اون پرونده در مورد کمک‌های توسعه محور تو مالی رو یادت هست؟ 526 00:30:44,980 --> 00:30:46,770 آره 527 00:30:46,870 --> 00:30:48,230 اداره پلیس آگاهی داره در مورد یه حمله 528 00:30:48,290 --> 00:30:49,530 به فرمانده نبرد تحقیق می‌کنه 529 00:30:49,640 --> 00:30:51,950 سرهنگ دکر؟ - الان ژنرال شده - 530 00:30:52,050 --> 00:30:54,020 ولی آره، ظاهرا ضارب 531 00:30:54,020 --> 00:30:55,990 به دنبال انتقام یه نقص امنیتی بوده، پس 532 00:30:56,090 --> 00:30:58,540 اداره پلیس آگاهی دنبال همه کارهایی هست که داخلشون بوده 533 00:30:58,540 --> 00:31:01,060 و داره حسابی بررسی می‌کنه 534 00:31:01,160 --> 00:31:03,720 ببینه کسی باهاش مشکل داشته یا نه 535 00:31:03,820 --> 00:31:05,890 به نظرت چیزی تو اون پرونده هست؟ 536 00:31:06,030 --> 00:31:08,000 نمی‌دونم، طرف دو دهه هست که داره خدمت می‌کنه 537 00:31:08,000 --> 00:31:09,720 فقط می‌خوام پای خودم گیر نباشه 538 00:31:09,830 --> 00:31:11,930 ببین، شک دارم پلیس آگاهی چیزی در مورد یه پرونده 539 00:31:12,040 --> 00:31:13,760 که از راه درست درخواست کردی بپرسه 540 00:31:13,870 --> 00:31:17,350 ولی اگه پرسیدن، امکانش هست 541 00:31:17,460 --> 00:31:20,180 که بهشون نگی از نتایجش راضی نبودی 542 00:31:20,180 --> 00:31:22,150 و من برات کاغذ بازی درست کردم؟ 543 00:31:24,260 --> 00:31:26,050 دهنم قرصه 544 00:31:26,910 --> 00:31:28,470 ممنون 545 00:31:40,890 --> 00:31:43,970 قطعا این روتین ادغام رو 546 00:31:44,100 --> 00:31:45,690 به بوریتو ترجیه میدی 547 00:31:45,800 --> 00:31:47,450 خب، باشه، بوریتو فایده‌ای نداره، خب؟ 548 00:31:47,590 --> 00:31:48,940 این عملیاتی که رفتیم ماموریت حساب نمیشد 549 00:31:49,040 --> 00:31:50,520 چی؟ چی؟ 550 00:31:50,630 --> 00:31:53,460 سرکوب کردن یه حمله افراطی به عنوان یه عملیات واجد شرایط نیست؟ 551 00:31:53,560 --> 00:31:57,010 خب، بیا اینجوری حساب کنیم که خوش‌شانس بودیم 552 00:31:57,120 --> 00:31:59,220 زمان درست، مکان درست - خوش شانس؟ - 553 00:31:59,220 --> 00:32:02,600 بیش‌ترین فعالیتی که اخیرا داشتی 554 00:32:02,610 --> 00:32:04,680 در سفر به مرکز شراب‌گیری ویرجینیا بوده 555 00:32:04,810 --> 00:32:07,030 آره، و آخرش چی شد؟ یه ماه اشتراک آبجو تو کلاب 556 00:32:07,060 --> 00:32:09,160 باید تیشرته رو برمیداشتم 557 00:32:09,300 --> 00:32:10,750 پس برات سخت نبود 558 00:32:10,750 --> 00:32:12,620 که دوباره برگشتی به میدون 559 00:32:12,720 --> 00:32:15,000 و مجبور شدی مبارزه کنی؟ 560 00:32:15,140 --> 00:32:16,720 مثل روندن یه موتور بود 561 00:32:17,520 --> 00:32:19,760 واقعا همین‌طور بود، گوش کن چی میگم 562 00:32:19,860 --> 00:32:21,800 ...بیا برگردیم به 563 00:32:21,900 --> 00:32:24,450 عملیات ادغام، هوم؟ 564 00:32:24,560 --> 00:32:26,080 565 00:32:29,320 --> 00:32:33,190 سربی، تخت خواب، برو تو تختت، تخت 566 00:32:36,160 --> 00:32:37,920 جون صدها نفر رو نجات دادیم ولی بازم 567 00:32:37,920 --> 00:32:41,130 برگشتیم به مراقبت روزانه از سگ‌ها 568 00:32:41,230 --> 00:32:42,610 خب، اصلا دوست ندارم این رو بگم 569 00:32:42,710 --> 00:32:45,440 ولی بعد از اون اتفاقاتی که با اون ماشین افتاد 570 00:32:46,240 --> 00:32:49,070 چند هفته حملی خیلی بد به نظر نمی‌رسه 571 00:32:49,930 --> 00:32:51,580 شماها پایه‌اید بریم بالکهد؟ 572 00:32:51,590 --> 00:32:53,070 کاش میتونستم بیام، ولی 573 00:32:53,170 --> 00:32:55,490 باید برم خونه 574 00:32:55,620 --> 00:32:56,830 آره 575 00:32:56,970 --> 00:32:58,730 درک می‌کنم بعد از این اتفاقات 576 00:32:58,830 --> 00:32:59,910 دلت می‌خواد بچه‌هات رو بغل کنی 577 00:32:59,940 --> 00:33:01,280 اینقدر به آینده با اونا 578 00:33:01,280 --> 00:33:03,700 عادت کرده بودم که انگار فراموش کرده بودم 579 00:33:03,800 --> 00:33:06,910 جنگ دوست داره آخرین تجربه‌ات باشه 580 00:33:08,190 --> 00:33:09,290 خوش بگذره 581 00:33:09,400 --> 00:33:11,190 فعلا ری - خیلی‌خب رفیق - 582 00:33:11,290 --> 00:33:13,160 ...پس فقط خودمون دوتاییم مگه اینکه 583 00:33:13,160 --> 00:33:14,570 بخوای به براک زنگ بزنی - آره - 584 00:33:14,710 --> 00:33:16,190 نه، تو و رادیو سیتی براکتس 585 00:33:16,270 --> 00:33:17,470 خودتون دوتایید 586 00:33:17,470 --> 00:33:20,060 من باید با لیان تماس تصویری بگیرم 587 00:33:20,200 --> 00:33:23,820 و مطمئن شم به کس دیگه‌ای نمیگه ددی 588 00:33:23,930 --> 00:33:25,510 پس منم باید به استلا زنگ بزنم 589 00:33:25,520 --> 00:33:27,460 خبر خوب رو بهش میدی، که زود برگشتیم 590 00:33:27,480 --> 00:33:29,000 و می‌تونی تو جلسه بن ازش حمایت کنی؟ 591 00:33:29,000 --> 00:33:30,630 نه، راستش برنامه عوض شده 592 00:33:30,660 --> 00:33:32,040 مجبور شد برگرده پیش مامان باباش 593 00:33:32,140 --> 00:33:34,420 و به باباش کمک کنه به‌خاطر جراحی زانوش ریکاوری کنه 594 00:33:34,560 --> 00:33:37,870 پس فقط برای وکیلش نامه فرستاد 595 00:33:37,980 --> 00:33:40,320 خب، پس راحت شدی - آره - 596 00:33:40,320 --> 00:33:42,220 اینجوری بهتره 597 00:33:42,330 --> 00:33:46,400 می‌دونی، ترجیه میدم کرم بخورم تا اینکه بن رو ببینم 598 00:33:46,500 --> 00:33:48,190 فکر می‌کردم به نظر تو اون مقصر نیست؟ 599 00:33:49,060 --> 00:33:50,780 فقط می‌دونم کلی مرده 600 00:33:50,890 --> 00:33:53,470 می‌دونی، با وجود کار تو پایگاه زمینی 601 00:33:53,580 --> 00:33:56,270 و قضاوت درو 602 00:00:09,250 --> 00:00:10,700 603 00:33:56,410 --> 00:33:58,030 فقط حس می‌کنم 604 00:33:58,130 --> 00:34:00,480 براوو داره فراموش میشه 605 00:34:00,590 --> 00:34:02,830 نذار درو بره روی مخت 606 00:34:02,830 --> 00:34:04,450 حتی اگه اینجوری باشه 607 00:34:04,550 --> 00:34:05,990 باید به این فکر کنی که یه آدم تیم‌دوست 608 00:34:06,070 --> 00:34:07,970 نمی‌خواد هم‌تیمی داشته باشه 609 00:34:08,080 --> 00:34:11,220 آره،‌کلی همیشه می‌گفت: هممون به هم‌تیمی‌هامون نیاز داریم 610 00:34:11,320 --> 00:34:14,250 حق با اون بود 611 00:34:14,360 --> 00:34:16,260 قرار نبوده آدم‌ها تنها باشن 612 00:34:16,360 --> 00:34:18,470 یعنی چی؟ 613 00:34:18,600 --> 00:34:20,470 فقط اینکه حس می‌کنم 614 00:34:20,610 --> 00:34:22,880 کلی خارج‌از تیم هم همینجوری بود 615 00:34:22,990 --> 00:34:25,640 مثل کاری که می‌خواست برای بن انجام بده؟ 616 00:34:38,620 --> 00:34:40,940 چه خبره؟ 617 00:34:41,070 --> 00:34:43,840 ببخشید 618 00:34:43,940 --> 00:34:45,290 حالت خوبه؟ 619 00:34:45,420 --> 00:34:47,670 چندین ماه از آخرین کابوست می‌گذره 620 00:34:47,770 --> 00:34:50,120 نه،‌ خوبم، خوبم، خوبم 621 00:34:50,220 --> 00:34:51,810 نه، نه، مشخصه که نیستی 622 00:34:51,910 --> 00:34:54,530 فقط یه خواب بود، یه خواب بد 623 00:34:56,920 --> 00:34:59,060 خوبم، برو بخواب،‌ باشه؟ 624 00:35:26,020 --> 00:35:28,600 امیدوارم تعطیلات خوبی رو گذرونده باشین 625 00:35:35,020 --> 00:35:36,650 فرمانده کیرکپتریک 626 00:35:36,750 --> 00:35:39,300 برگشتین، پس یعنی تردیدتون 627 00:35:39,440 --> 00:35:41,410 درمورد راهبردهای من یا 628 00:35:41,410 --> 00:35:42,930 راهبردهای خودتون رو کنار گذاشتین 629 00:35:43,030 --> 00:35:44,770 یا میدونین که چقدر برای دریاسالار ریواس مهمه 630 00:35:44,790 --> 00:35:46,280 و نمی‌خواین باهاش مخالفت کنین 631 00:35:46,380 --> 00:35:48,040 اگه سیاست رو درک نکنی 632 00:35:48,140 --> 00:35:50,070 به سرعت پیشرفت نمی‌کنی 633 00:35:50,180 --> 00:35:53,220 خوبه، پس بیاین درمورد سیاست صحبت کنیم 634 00:35:54,150 --> 00:35:57,430 متوجهم که فکر می‌کنین داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم 635 00:35:57,530 --> 00:35:59,220 ولی قضیه اینه 636 00:35:59,220 --> 00:36:01,120 پنتاگون یه کار رو به ما سپرده 637 00:36:01,260 --> 00:36:03,430 عملیات مشترک با شرکای خارجی 638 00:36:03,570 --> 00:36:04,880 اگه انجامش ندیم 639 00:36:04,990 --> 00:36:06,990 مبارزه برای حق دلتا 640 00:36:07,090 --> 00:36:08,850 برای کاپیتان والش سخت‌تر میشه 641 00:36:08,990 --> 00:36:11,060 نمی‌خوام اجازه بدم این اتفاق بیفته 642 00:36:11,060 --> 00:36:13,860 پس چه باشین چه نباشین یه تیم تشکیل میدم 643 00:36:18,860 --> 00:36:21,800 اگه براتون مهمه، من کسیم که موفقیت‌ها رو باهاتون سهیم میشم 644 00:36:21,930 --> 00:36:24,180 و شکست رو کاملا گردن می‌گیرم 645 00:36:50,340 --> 00:36:51,980 شنیدم که موکلتون می‌خواد 646 00:36:52,030 --> 00:36:54,450 قبل از صدور حکم بیانیه‌ای بده 647 00:36:54,550 --> 00:36:55,550 آقای گاست 648 00:36:55,590 --> 00:36:57,520 می‌تونین اعلام کنین 649 00:37:12,950 --> 00:37:15,230 فقط می‌خواستم بگم 650 00:37:15,330 --> 00:37:19,230 واقعا بابت همه اتفاقات اون‌شب متاسفم 651 00:37:21,300 --> 00:37:24,550 یکی سعی کرد بهم کمک کنه 652 00:37:24,690 --> 00:37:26,340 منو نجات بده 653 00:37:27,930 --> 00:37:29,380 و بهای نهاییش رو داد 654 00:37:29,480 --> 00:37:32,380 پس هر تصمیمی که دادگاه بگیره 655 00:37:34,450 --> 00:37:36,040 حقمه 656 00:37:36,870 --> 00:37:38,870 ممنونم 657 00:37:38,870 --> 00:37:42,630 کس دیگه‌ای نمی‌خواد از طرف آقای گاست صحبتی بکنه؟ 658 00:37:47,230 --> 00:37:48,680 اگه حرف دیگه‌ای نیست 659 00:37:48,780 --> 00:37:50,780 حکم رو صادر می‌کنم 660 00:37:51,570 --> 00:37:53,370 ...به اتهام خرابکاری 661 00:37:53,370 --> 00:37:54,750 جناب قاضی 662 00:37:58,790 --> 00:38:00,550 اسمم سانی کویینه 663 00:38:03,480 --> 00:38:04,690 کلی اسپنسر 664 00:38:04,690 --> 00:38:08,420 مردی که آقای گاست میگه اونو نجات داده 665 00:38:10,420 --> 00:38:11,940 دوست من بود 666 00:38:12,040 --> 00:38:13,080 می‌تونم صحبت کنم؟ 667 00:38:13,220 --> 00:38:14,740 بفرمایین 668 00:38:31,890 --> 00:38:34,340 کلی بهترین دوستم بود 669 00:38:36,310 --> 00:38:38,590 ...و دست خودم نیست، وقتی اینجا وایسادم 670 00:38:40,620 --> 00:38:41,800 و به بن نگاه می‌کنم 671 00:38:42,940 --> 00:38:45,660 دلم می‌خواد تیکه تیکه‌ش کنم 672 00:38:50,940 --> 00:38:52,810 ...ولی کلی 673 00:38:52,910 --> 00:38:56,640 عمرا بتونم مثل اون آدم خوبی باشم 674 00:38:57,470 --> 00:39:01,200 و مطمئنم بن رو به خاطر این مقصر نمی‌دونست 675 00:39:02,060 --> 00:39:03,340 من و بن هردومون 676 00:39:03,440 --> 00:39:06,300 اون‌شب، بهترین هم‌تیمیمون رو از دست دادیم 677 00:39:07,890 --> 00:39:09,580 ...پس 678 00:39:10,410 --> 00:39:12,170 ...من باید 679 00:39:13,520 --> 00:39:15,450 پا پیش بذارم 680 00:39:16,520 --> 00:39:19,730 از دادگاه می‌خوام 681 00:39:23,010 --> 00:39:25,010 به بن یه فرصت دوباره بده 682 00:39:25,150 --> 00:39:26,360 تا بتونه خوب زندگی کنه 683 00:39:26,500 --> 00:39:29,640 ...چون قلبا می‌دونم 684 00:39:32,500 --> 00:39:34,610 کلی 685 00:39:34,610 --> 00:39:37,370 فکر نمی‌کرد حقش باشه 686 00:39:41,680 --> 00:39:44,000 منم همینطور 687 00:39:59,560 --> 00:40:01,150 پس برگشتی به کاغذبازی؟ 688 00:40:01,150 --> 00:40:02,500 آره 689 00:40:02,500 --> 00:40:04,470 مشکلی با این یکی ندارم 690 00:40:04,570 --> 00:40:06,050 مدارک بازنشستگیمه- واقعا؟- 691 00:40:06,160 --> 00:40:07,820 دارم رسمیش می‌کنم- باورش سخته- 692 00:40:07,850 --> 00:40:09,260 20سال جنگ 693 00:40:09,370 --> 00:40:10,960 توی یه پوشه جا میشه 694 00:40:11,060 --> 00:40:13,270 حسابی تلاش کردی داداش 695 00:40:13,370 --> 00:40:16,060 پس اومدی تا درمورد بازگردانی خودت و براوو 696 00:40:16,170 --> 00:40:18,590 با فرماندهی صحبت کنی؟ 697 00:40:18,620 --> 00:40:21,030 ممکنه بمونم تا کتک زدنات رو ببینم 698 00:40:21,140 --> 00:40:23,110 اینکه وسایل رو جا‌به‌جا می‌کنی 699 00:40:23,210 --> 00:40:25,380 می‌دونستم یکم کتک‌کاری 700 00:40:25,490 --> 00:40:27,170 تو رو میاره روی حالت جنگی 701 00:40:27,210 --> 00:40:28,560 نه، دیگه اونجوری نیستم 702 00:40:28,700 --> 00:40:30,250 اومدم تا به خدمات ساحلیم برسم 703 00:40:30,350 --> 00:40:32,560 با هر تصمیمی که برای براوو بگیرن 704 00:40:32,700 --> 00:40:34,290 مشکلی ندارم 705 00:40:36,530 --> 00:40:38,090 706 00:40:38,880 --> 00:40:41,300 جیسون هیز،‌ درگیر نمیشه 707 00:40:43,510 --> 00:40:45,370 می‌دونی چیه؟ 708 00:40:46,130 --> 00:40:48,440 ...همه کارهایی که انجام دادی 709 00:40:50,370 --> 00:40:52,620 بابت این همه پیشرفت، بهت افتخار می‌کنم 710 00:40:55,760 --> 00:40:57,170 آره 711 00:41:05,700 --> 00:41:07,600 آره، وقتی رفتم دادگاه 712 00:41:07,740 --> 00:41:09,020 نمی‌دونم یهویی چی شد 713 00:41:09,080 --> 00:41:11,190 بلند شدم و شروع کردم به صحبت کردن 714 00:41:11,190 --> 00:41:13,220 اتیکس فیتچ خفن 715 00:41:13,220 --> 00:41:15,540 مهم نیست چجور بتمنیه 716 00:41:15,540 --> 00:41:18,640 ولی اینکه دیدم بن اونجا تنهاست 717 00:41:18,750 --> 00:41:20,960 ...و هیچ تلاشی نمی‌کنه 718 00:41:21,090 --> 00:41:23,610 می‌دونستم کلی همچین چیزی رو نمی‌خواست 719 00:41:23,720 --> 00:41:25,240 کار خوبی کردی 720 00:41:25,240 --> 00:41:27,240 کلی اونجا کنارت بود و حمایتت می‌کرد 721 00:41:27,240 --> 00:41:29,380 آره 722 00:41:31,140 --> 00:41:35,630 آره، دستش پشت کمرم بود تا اینکه رفت روی مخم 723 00:41:37,280 --> 00:41:38,320 تو دعوتش کردی؟ 724 00:41:38,460 --> 00:41:39,560 نه 725 00:41:39,660 --> 00:41:41,110 ولی بعد از اتفاقی که تجربه کردیم 726 00:41:41,110 --> 00:41:42,940 می‌تونه اینجا بشینه- فکر نکنم- 727 00:41:42,940 --> 00:41:45,670 احتمالا اومده از آدمای مست کلاهبرداری کنه 728 00:41:45,770 --> 00:41:48,120 و چندتا سکه بدزده 729 00:41:48,950 --> 00:41:50,430 درو 730 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 یه لیوان بیار 731 00:41:53,610 --> 00:41:54,920 مهمون براکیم 732 00:41:55,020 --> 00:41:56,130 همینه 733 00:41:56,230 --> 00:41:57,480 به خاطر همین باهاش صمیمی‌ای 734 00:41:57,580 --> 00:41:59,300 هیچکس درمورد براک اینجوری صحبت نمی‌کنه 735 00:41:59,440 --> 00:42:01,130 به جز ما 736 00:42:01,240 --> 00:42:03,520 یه صندلی بردار 737 00:42:03,620 --> 00:42:05,210 بیا بشین- نمی‌خواد- 738 00:42:05,350 --> 00:42:06,910 نمی‌خوام مزاحمتون بشم 739 00:42:08,140 --> 00:42:11,420 یکی از اعضای سیل که از جوک گفتن سیل‌ها بدش میاد 740 00:42:11,420 --> 00:42:13,490 که از خنده متنفره 741 00:42:13,600 --> 00:42:15,700 عالیه، عالی 742 00:42:15,800 --> 00:42:17,430 خوش بگذره 743 00:42:17,530 --> 00:42:18,840 744 00:42:22,850 --> 00:42:25,020 اصلا نمی‌فهممش 745 00:42:26,330 --> 00:42:27,610 گفتم کنار ما نمی‌شینه 746 00:42:27,680 --> 00:42:30,060 همه اینا یه شایعه دیگه رو تایید می‌کنه 747 00:42:30,160 --> 00:42:32,920 عاشق هر زنی میشه که می‌بینه 748 00:42:36,690 --> 00:42:39,240 چه چیز مهمی بود که گفتی بیام اینجا 749 00:42:39,380 --> 00:42:41,540 و پشت گوشی نگفتی؟ 750 00:42:41,620 --> 00:42:42,870 یه مشکلی داریم 751 00:42:42,970 --> 00:42:44,250 شوم به نظر میرسه 752 00:42:44,380 --> 00:42:47,320 لیو نمی‌تونه توی مهمونی سینت‌تروپه‌ت شرکت کنه؟ 753 00:42:47,320 --> 00:42:48,730 بامزه بود 754 00:42:48,840 --> 00:42:50,050 درواقع 755 00:42:50,180 --> 00:42:52,390 خانواده ازمون می‌خواد دور هم جمع بشیم 756 00:42:55,880 --> 00:42:59,050 به شورای مردگان یادآوری کن 757 00:42:59,160 --> 00:43:01,300 خیلی خوشم نمیاد به خانواده لطف کنم 758 00:43:01,400 --> 00:43:02,750 باشه، بهم بی‌اعتنایی کن 759 00:43:02,850 --> 00:43:04,060 بابا هم همینطور 760 00:43:04,200 --> 00:43:06,340 ولی ممکنه شهرتت به خطر بیفته 761 00:43:07,930 --> 00:43:09,510 خدا نکنه 762 00:43:09,620 --> 00:43:13,030 چجوری می‌تونم پامو بذارم توی تاکستان؟ 763 00:43:14,380 --> 00:43:16,240 یه خبرنگار داره پادکستی درمورد 764 00:43:16,380 --> 00:43:17,900 خاندان فرنکلین درست می‌کنه 765 00:43:18,000 --> 00:43:19,640 درمورد حماسه خانوادگی از 766 00:43:19,660 --> 00:43:21,870 اجدادمون تا الان تحقیق می‌کنه 767 00:43:22,010 --> 00:43:23,490 پیگیره 768 00:43:23,490 --> 00:43:24,940 عقب نمی‌کشه 769 00:43:25,050 --> 00:43:28,080 حالا متوجه شدی که خانواده‌مون مسخره‌ست 770 00:43:28,220 --> 00:43:29,570 مگه نه نورا؟ 771 00:43:30,400 --> 00:43:32,780 یه نوار سکس تا خانواده هیلتون فاصله داره 772 00:43:32,880 --> 00:43:34,780 البته تو تواناییش رو داری خواهر 773 00:43:34,920 --> 00:43:37,370 خب، با وجود این بانمک‌بازی‌هات 774 00:43:37,370 --> 00:43:38,710 هنوزم عوضی‌ای 775 00:43:38,710 --> 00:43:40,540 شاید اگه دست‌هاتون رو آلوده می‌کردین 776 00:43:40,650 --> 00:43:42,240 متوجه می‌شدین که 777 00:43:42,370 --> 00:43:43,680 گذشته‌ها گذشته 778 00:43:43,690 --> 00:43:44,970 فقط می‌تونیم یاد بگیریم مثل تو 779 00:43:45,070 --> 00:43:46,760 چیزی برای از دست دادن نداشته باشیم 780 00:43:48,000 --> 00:43:49,140 تا اونموقع 781 00:43:49,240 --> 00:43:51,620 وقتی باهات تماس گرفت 782 00:43:51,760 --> 00:43:54,450 بهمون کمک کن و کاری که حرفه‌ای بلدی رو انجام بده 783 00:43:54,590 --> 00:43:55,940 بپیچونش 784 00:43:59,770 --> 00:44:01,630 785 00:44:01,740 --> 00:44:03,500 هی- اینا برای چیه؟- 786 00:44:03,600 --> 00:44:05,520 لیست زیلویی که وقتی 787 00:44:05,570 --> 00:44:07,710 افغانستان بودم برام فرستادی- خب- 788 00:44:07,710 --> 00:44:09,330 چندتا دیگه پیدا کردم 789 00:44:10,190 --> 00:44:11,780 ...گفتم شاید 790 00:44:11,920 --> 00:44:14,270 موقع غذا خوردن درموردش صحبت کنیم 791 00:44:14,370 --> 00:44:15,650 باشه- چندتا رو انتخاب کنیم- 792 00:44:15,750 --> 00:44:18,030 و آخر هفته بهشون سر بزنیم؟ 793 00:44:21,830 --> 00:44:23,280 به همین زودی پشیمون شدی؟ 794 00:44:23,410 --> 00:44:24,900 795 00:44:24,900 --> 00:44:27,490 ...نه، نه، فقط 796 00:44:27,590 --> 00:44:29,400 اصلا قضیه این نیست 797 00:44:29,420 --> 00:44:31,010 یه چیزی هست 798 00:44:33,630 --> 00:44:34,770 799 00:44:35,630 --> 00:44:37,460 ...حمله‌ای 800 00:44:37,570 --> 00:44:39,780 که توی سوئد داشتیم 801 00:44:40,640 --> 00:44:42,020 ...اون 802 00:44:42,850 --> 00:44:45,060 خیلی ساده نبود 803 00:44:45,950 --> 00:44:48,300 از راحتی یه گوشه نشستن خوشم اومده بود 804 00:44:48,400 --> 00:44:49,470 ...بیش‌از حد 805 00:44:49,580 --> 00:44:50,610 خوشم اومده بود 806 00:44:50,610 --> 00:44:51,960 یکم زیادی 807 00:44:52,890 --> 00:44:54,650 اینکه بخوای 808 00:44:54,650 --> 00:44:57,660 دور از خون و آسیب استراحت کنی، ایرادی نداره 809 00:44:57,790 --> 00:44:59,590 دور از تصمیمات مرگ و زندگی 810 00:44:59,690 --> 00:45:01,690 به خاطر همین کابوس می‌دیدی 811 00:45:01,830 --> 00:45:03,800 آره، خب 812 00:45:03,900 --> 00:45:05,420 دور خودم دیوار کشیدم 813 00:45:05,530 --> 00:45:07,800 ...دوباره، و 814 00:45:07,910 --> 00:45:09,250 ببخشید که بهت دروغ گفتم 815 00:45:09,250 --> 00:45:11,050 ...فقط 816 00:45:11,190 --> 00:45:13,290 فکر نمی‌کردم هنوز اونجوری باشم 817 00:45:13,400 --> 00:45:15,400 اینکه داری باهام صحبت می‌کنی، اینو ثابت می‌کنه 818 00:45:15,500 --> 00:45:16,920 آره 819 00:45:17,020 --> 00:45:18,610 حس می‌کنم همه تلاش‌هایی که 820 00:45:18,610 --> 00:45:20,540 اخیرا انجام دادم 821 00:45:20,680 --> 00:45:22,960 درمان‌های مغزی، تمرکز روی تو 822 00:45:23,060 --> 00:45:25,480 تمرکز روی بچه‌هام، پیدا کردن تعادل 823 00:45:25,580 --> 00:45:27,340 واقعا راضی بودم 824 00:45:27,440 --> 00:45:28,720 ...عاشقشم و 825 00:45:28,860 --> 00:45:31,650 برای اولین بار، تونستم ببینم 826 00:45:31,650 --> 00:45:34,310 یا حداقل یه نگاه اجمالی به آینده داشته باشم 827 00:45:34,420 --> 00:45:36,180 اینکه ممکنه چه شکلی باشه 828 00:45:39,040 --> 00:45:40,590 ولی بعد از این عملیات 829 00:45:40,700 --> 00:45:43,490 حس می‌کنم دوباره پریدم توی آتیش 830 00:45:44,290 --> 00:45:45,630 ...و این 831 00:45:46,460 --> 00:45:47,850 همه پیشرفت‌هایی که داشتم رو نابود کرد 832 00:45:47,880 --> 00:45:49,950 ...همه چیز نابود میشه و 833 00:45:52,300 --> 00:45:54,330 خیلی می‌ترسم 834 00:45:54,440 --> 00:45:55,920 واقعا میگم 835 00:45:56,020 --> 00:46:00,030 خیلی تلاش کردی تا آونگت رو به این سمت بچرخونی 836 00:46:00,860 --> 00:46:02,760 بعیده که برگرده عقب 837 00:46:04,930 --> 00:46:05,760 آره 838 00:46:05,900 --> 00:46:07,280 حق با توعه 839 00:46:15,280 --> 00:46:16,910 آره 840 00:46:20,840 --> 00:46:24,640 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D ، JackDaw :مترجم 841 00:46:24,780 --> 00:46:28,130