1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند اپلیکیشن 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Jackdaw 3 00:00:33,300 --> 00:00:36,220 به نظرت بچه‌ها تا الان کار نازاریو رو تموم کردن؟ 4 00:00:36,340 --> 00:00:40,310 تمرکز کن، فعلا باید کار خودمون رو تموم کنیم 5 00:00:45,599 --> 00:00:47,559 فولا یکم جلوتره 6 00:00:55,708 --> 00:00:58,248 جنگل حرا نفوذمون رو پوشش میده 7 00:01:33,072 --> 00:01:36,282 کلی جا هست که آدم‌های کرتیس بخوان مخفی بشن توش 8 00:02:10,232 --> 00:02:12,822 کرتیس همینجاعه 9 00:02:19,122 --> 00:02:22,162 محض تنوع بهتره خیلی سر و صدا نکنیم 10 00:03:22,091 --> 00:03:24,023 احترام رو نمیشه همینجوری به دست آورد، ولی می‌تونی تلاش کنی 11 00:03:24,024 --> 00:03:25,528 برادرهای سابقت رو بکشی 12 00:03:27,691 --> 00:03:29,981 می‌دونستم اونقدری باهوشی که روی همون قایقت نمونی 13 00:03:30,233 --> 00:03:31,773 میشه با تیم مقابل همکاری کرد 14 00:03:31,774 --> 00:03:33,692 ولی این دیگه خیانت به تیم خودت هست 15 00:03:33,822 --> 00:03:36,112 دیگه تیمی ندارم 16 00:03:36,242 --> 00:03:38,742 وقتی بیای بیرون، تو هم دیگه تیمی نداری 17 00:03:41,572 --> 00:03:42,992 بهت که گفتم هیس 18 00:03:42,993 --> 00:03:44,783 جنگ همیشه حرف آخر رو میزنه 19 00:03:52,409 --> 00:03:54,247 ارزشش رو نداری 20 00:04:10,692 --> 00:04:13,612 خائن عوضی سعی کرد هم تیمی‌هام رو بکشه 21 00:04:16,612 --> 00:04:20,032 و به جز اون اگه ولش می‌کردیم کارت رو از دست می‌دادی 22 00:04:24,452 --> 00:04:26,622 باید حرکت کنیم رئیس 23 00:04:57,451 --> 00:04:59,241 خب، تبریک میگم دیویس 24 00:04:59,417 --> 00:05:00,997 همین الان تونستی یه ضربه اساسی 25 00:05:00,998 --> 00:05:03,078 به قدرت چین تو نیمکره جنوبی زدی 26 00:05:03,113 --> 00:05:05,706 آره، ارزش رهبر قاچاق یه کشور چند تا مدال می‌ارزه؟ 27 00:05:05,707 --> 00:05:08,467 ...یه کار گروهی بود، و 28 00:05:08,627 --> 00:05:10,887 راه خیلی خوبی برای خدافظی بود افسریار پری 29 00:05:11,035 --> 00:05:12,955 دلم برای ماموریت باهات تنگ میشه ری 30 00:05:12,956 --> 00:05:16,376 ضرر ما به سود مرکزه، حسابی باید به کارت افتخار کنی 31 00:05:17,801 --> 00:05:19,196 ممنون بچه‌ها 32 00:05:20,562 --> 00:05:22,352 خب، درو هفنر 33 00:05:22,905 --> 00:05:25,285 تو و جیس چیکارا کردین؟ 34 00:05:25,937 --> 00:05:28,487 می‌تونم بهت بگم، ولی بعدش باید بکشمت 35 00:05:28,488 --> 00:05:30,822 پس شاید بهتر باشه بهت بگم 36 00:05:32,510 --> 00:05:34,300 کسی که به‌خاطر اون شلیک تو سوئد 37 00:05:34,301 --> 00:05:35,670 اون همه پز داد حالا خجالتی شده؟ 38 00:05:35,671 --> 00:05:37,800 ...فکر می‌کردم این قضیه 39 00:05:37,930 --> 00:05:39,850 کم‌حرفی تموم شده 40 00:05:39,970 --> 00:05:41,970 حواسم به رهبر تیم بود 41 00:05:42,140 --> 00:05:44,100 درست مثل همه برادرهام 42 00:05:44,479 --> 00:05:47,206 بالاخره یکی خودش رو براوو میدونه 43 00:05:50,150 --> 00:05:52,530 فرض کن غسل تعمید دادنت پسر 44 00:05:54,713 --> 00:05:56,990 کاری نکن پشیمون شم 45 00:05:56,991 --> 00:05:58,989 خودشه 46 00:05:58,990 --> 00:06:01,660 خودشه 47 00:06:07,210 --> 00:06:09,500 خب، این واقعیت که داریم می‌ریم خونه یعنی 48 00:06:09,501 --> 00:06:11,339 ماموریتت رو انجام دادی 49 00:06:11,340 --> 00:06:13,380 خب، من ماشه رو نکشیدم 50 00:06:14,220 --> 00:06:16,380 بالاخره فهمیدی که یه قاتل غیر قابل اصلاحی؟ 51 00:06:16,381 --> 00:06:18,761 فقط کشتن یه مرد 52 00:06:18,762 --> 00:06:21,472 که مثل من به جنگ آلوده شده بود حس خوبی نداشت 53 00:06:21,850 --> 00:06:24,520 اصلا دوست ندارم پسرفتت رو ببینم برادر 54 00:06:24,640 --> 00:06:27,642 همین مدت پیش به یه تعادل رسیده بودی که فراریت داده بود 55 00:06:27,947 --> 00:06:30,060 آره، خب، اون کسشر بود 56 00:06:30,061 --> 00:06:31,889 همیشه میدونستم برای یه آزادی مبارزه می‌کنم 57 00:06:31,890 --> 00:06:33,810 که قرار نیست ازش لذت ببرم 58 00:06:46,359 --> 00:06:47,780 بابا 59 00:06:48,750 --> 00:06:50,960 جیسون، برگشتی؟ 60 00:06:55,590 --> 00:06:56,800 چه خبر شده؟ 61 00:06:57,025 --> 00:06:58,605 برنامه‌ریزی سریع عروسی 62 00:06:58,680 --> 00:07:00,011 ...یادته 63 00:07:00,089 --> 00:07:02,180 به‌خاطر جراحت برد عروسی رو انداختیم جلو؟ 64 00:07:02,310 --> 00:07:03,930 می‌دونم، اینکه کارهای عروسی رو 65 00:07:03,931 --> 00:07:06,266 ...تو این زمان کم انجام بدیم غیرممکن به نظر می‌رسه، ولی 66 00:07:06,350 --> 00:07:08,600 هر کاری رو تیکه تیکه میشه انجام داد 67 00:07:09,741 --> 00:07:11,371 این لباس خوشگل نیست؟ 68 00:07:11,792 --> 00:07:13,292 حتما خاطراتت رو زنده کرده 69 00:07:13,452 --> 00:07:14,832 خاطرات؟ 70 00:07:15,263 --> 00:07:16,633 این مال مامانته؟ 71 00:07:16,634 --> 00:07:18,384 خوشگله، نه؟ 72 00:07:21,022 --> 00:07:24,982 شاید بهتر باشه بوریتو بازگشت بخوریم و یکم استراحت کنیم 73 00:07:25,011 --> 00:07:26,511 بهم کمک نمی‌کنه تو این لباس جا شم 74 00:07:26,512 --> 00:07:29,260 ولی سنت‌های هیس مهم‌ترن 75 00:07:31,812 --> 00:07:35,562 خیلی منتظرم که ببینم از راهرو کلیسا ردم می‌کنی 76 00:07:36,352 --> 00:07:37,852 مشکل چیه؟ 77 00:07:42,282 --> 00:07:43,282 هیچی 78 00:07:43,481 --> 00:07:45,151 برای عروسی تو واه بیچ 79 00:07:45,152 --> 00:07:47,491 ...خیلی هیجان زده بودی، ولی الان انگار اصلا 80 00:07:47,492 --> 00:07:48,822 از شنیدنش خوشحال نشدی 81 00:07:48,992 --> 00:07:50,952 چت شده؟ 82 00:07:51,082 --> 00:07:53,542 فقط باید یکم هوا عوض کنم، همین 83 00:07:58,781 --> 00:08:01,292 فقط پنج روز دیگه نیروی دریایی هستی بابا 84 00:08:02,550 --> 00:08:05,970 و واقعا باید نظرت در مورد پارتی بازنشستگیت رو بدونیم 85 00:08:05,971 --> 00:08:08,011 هنوز دارم فکرام رو می‌کنم عزیزم 86 00:08:08,131 --> 00:08:10,471 من نظرم یه شام با کلاس هست 87 00:08:10,472 --> 00:08:12,932 ولی مامان می‌خواد یه چیز ساده‌تر باشه 88 00:08:13,062 --> 00:08:15,142 و من نظرم سوپرایز پارتی هست 89 00:08:15,481 --> 00:08:16,981 بابا از سوپرایز بدش میاد 90 00:08:16,982 --> 00:08:19,442 به‌خاطر همین سر اون مرد تو اسپنسر هاوس داد زد 91 00:08:23,339 --> 00:08:27,429 یکم به بابا فضا بدین، خب؟ 92 00:08:34,119 --> 00:08:36,369 امیدوار بودم جمیله این موضوع رو فراموش کرده باشه 93 00:08:36,370 --> 00:08:39,040 آره، دیدن پدرش که حسابی از کوره در رفته 94 00:08:39,041 --> 00:08:41,203 واقعا روش تاثیر گذاشته 95 00:08:42,340 --> 00:08:45,170 اون روز بهترین خودم نبودم عزیزم 96 00:08:46,840 --> 00:08:49,090 خب، این ماموریت تونست بهت کمک کنه 97 00:08:49,091 --> 00:08:51,551 چیزی که اذیتت می‌کرد رو حل کنی؟ 98 00:08:52,204 --> 00:08:54,294 نه، نه عزیزم 99 00:08:54,340 --> 00:08:55,775 وقتی شروع کردیم این موضوع روشن بود 100 00:08:55,776 --> 00:08:57,826 که مرکز قراره آینده روشن من باشه 101 00:08:58,721 --> 00:09:02,181 ولی حالا کمک کردن به صدها سرباز بازنشسته کافی نیست؟ 102 00:09:02,570 --> 00:09:05,110 این کار خوب تو بوده عزیزم 103 00:09:05,969 --> 00:09:07,519 تنها تاثیری که من 104 00:09:07,520 --> 00:09:09,610 توی راه انداختن این مرکز داشتم همون اتفاقی بود که افتاد 105 00:09:10,660 --> 00:09:12,280 چه اتفاقی؟ 106 00:09:13,290 --> 00:09:14,650 کلی 107 00:09:17,725 --> 00:09:20,145 ...اگه بهت فشار نیاورده بودم که مرکز رو باز کنی 108 00:09:23,090 --> 00:09:25,010 شاید کلی الان زنده مونده بود 109 00:09:25,170 --> 00:09:28,300 ری، این... اصلا درست نیست 110 00:09:34,970 --> 00:09:37,180 ...عزیزم، اعترافش خیلی سخته 111 00:09:38,890 --> 00:09:41,520 ولی اسپنسر هاوس از نظرم لکه‌داره 112 00:09:49,740 --> 00:09:52,902 نازاریو هم یه مدال افتخار دیگه بود برات ستوان 113 00:09:53,331 --> 00:09:54,972 این مدال اینقدر بزرگ بوده 114 00:09:54,973 --> 00:09:56,972 که تحقیقات دکر رو پس بزنه؟ 115 00:09:56,973 --> 00:09:59,210 از همه ابزارهام استفاده کردم 116 00:09:59,211 --> 00:10:01,211 ...تا بی‌گناه نگهت دارم، ولی 117 00:10:01,367 --> 00:10:03,981 ولی محقق‌های اداره پلیس آگاهی مصمم هستن که یه نفر رو نابود کنن 118 00:10:04,170 --> 00:10:05,976 و به نظر می‌رسه تو می‌تونی 119 00:10:05,977 --> 00:10:07,607 کمک کنی به هدفشون برسن 120 00:10:07,970 --> 00:10:10,220 این اخبار به دریاسالار ریواس رسیده؟ 121 00:10:10,380 --> 00:10:13,220 فکر نکنم به گوشش رسیده باشه 122 00:10:13,221 --> 00:10:15,761 ولی اگه همکاری نکنی قطعا میفهمه 123 00:10:17,613 --> 00:10:19,863 شاید متوجه بشه که کار اشتباهی نکردم 124 00:10:19,959 --> 00:10:22,311 این قضیه ربطی به درست و اشتباه نداره 125 00:10:22,695 --> 00:10:24,210 پس این رو بدون 126 00:10:25,440 --> 00:10:28,320 اگه سمت اشتباه این تحقیقات باشی 127 00:10:28,599 --> 00:10:30,860 اون ارتقا رتبه‌ای که خیلی برای هیجان داشتی 128 00:10:30,861 --> 00:10:32,821 دود میشه میره تو هوا 129 00:10:37,251 --> 00:10:40,921 زمین‌لرزه، آتش‌سوزی، کارداشیان‌ها 130 00:10:41,330 --> 00:10:44,750 اگه تو خیابون برینی 131 00:10:44,755 --> 00:10:48,306 فرماندار هیرگل به جای اینکه بکشه زیر کونت، کونت رو پاک می‌کنه 132 00:10:48,472 --> 00:10:50,852 خب، برایان تو خونه قطعا خوشحاله 133 00:10:51,220 --> 00:10:53,930 ...راستش باید تو رو برسونم کالیفرنیا 134 00:10:54,058 --> 00:10:55,268 و ارزیابی تهدید کنم 135 00:10:57,220 --> 00:11:00,480 حس می‌کنم دارم دوستم رو ناامید می‌کنم 136 00:11:01,440 --> 00:11:05,020 سانی، تو این خانواده رو کنار هم نگه داشتی 137 00:11:07,120 --> 00:11:08,790 واقعا ازت قدردانه 138 00:11:08,928 --> 00:11:10,888 و متاسفم 139 00:11:11,109 --> 00:11:12,659 متاسفم وقتی که هنوز 140 00:11:12,660 --> 00:11:14,171 درگیر اخبار جابه‌جایی دیویس بودی 141 00:11:14,172 --> 00:11:16,182 غافلگیرت کردم 142 00:11:19,790 --> 00:11:21,040 چی میگی؟ 143 00:11:21,160 --> 00:11:23,960 پیشنهاد کاری، که برای دریاسالار کار کنم 144 00:11:25,251 --> 00:11:26,867 بهت نگفته؟ 145 00:11:29,807 --> 00:11:31,017 ...می‌دونی 146 00:11:31,207 --> 00:11:33,317 وقتی بهم گفت خیلی هیجان‌زده بود 147 00:11:33,318 --> 00:11:35,778 شاید جزئیاتش رو اشتباه گفته باشم 148 00:11:53,160 --> 00:11:55,870 می‌بینم که برگشتی به دنیای چهار متریت 149 00:11:55,959 --> 00:11:59,009 خب، جابه‌جایی از میدون جنگ به برنامه‌ریزی عروسی 150 00:11:59,067 --> 00:12:01,027 یکم سخت بود مندی 151 00:12:02,450 --> 00:12:06,420 خوشبختانه اما فکر می‌کنه به‌خاطر لباس آلانا به هم ریختی 152 00:12:06,421 --> 00:12:08,841 ولی متاسفانه من بهتر خبر دارم 153 00:12:08,842 --> 00:12:10,512 درسته 154 00:12:10,920 --> 00:12:14,260 اومدیم اینجا صحبت کنیم یا دعوا کنیم؟ 155 00:12:14,380 --> 00:12:15,800 شاید جفتش 156 00:12:15,801 --> 00:12:18,761 چی لازمه تا دیگه اینجوری حس نکنی؟ 157 00:12:18,917 --> 00:12:21,387 بیخیال لباس عروس شدی 158 00:12:21,388 --> 00:12:23,203 یا کلا بیخیال عروسی شدی؟ 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,186 ببین، حرف آخرم اینه که خون زیادی روی دستامه 160 00:12:26,317 --> 00:12:29,317 برد و اما لیاقت یه شروع تمیز رو دارن 161 00:12:29,408 --> 00:12:30,948 آزاد و رها از گناهان من 162 00:12:31,046 --> 00:12:34,296 انجام دادن کارت گناه نیست 163 00:12:37,897 --> 00:12:40,817 شاید بخوای خودت رو به عنوان یه قاتل ببینی 164 00:12:40,818 --> 00:12:44,148 ولی من یه مرد رو می‌بینم که همه چیزش رو براش کشورش داده 165 00:12:44,407 --> 00:12:47,037 و هیچوقت در عوضش چیزی نخواسته 166 00:12:47,997 --> 00:12:50,747 یه جنگجو رو می‌بینم که به‌خاطر چیزی که پشتش بوده جنگیده 167 00:12:50,748 --> 00:12:52,338 و نه چیزی که جلوش بوده 168 00:12:53,739 --> 00:12:55,989 و کسی رو می‌بینم که عاشقشم 169 00:13:01,377 --> 00:13:03,967 باید خودت رو ببخشی 170 00:13:06,427 --> 00:13:08,927 تنها کسایی که می‌تونن من رو ببخشن مردن 171 00:13:16,477 --> 00:13:19,317 جنگ من رو مجبور کرد کارهایی کنم 172 00:13:19,318 --> 00:13:21,125 که خیلی بهشون افتخار نمی‌کنم 173 00:13:22,009 --> 00:13:23,969 کارم تو افغانستان 174 00:13:24,073 --> 00:13:27,493 بهم کمک کرد احساساتم در مورد اینکه چه آدمی هستم رو عوض کنم 175 00:13:27,494 --> 00:13:29,114 و کارهایی که کردم 176 00:13:30,193 --> 00:13:32,153 بهم اجازه داد کفاره بدم 177 00:13:33,622 --> 00:13:34,622 کفاره؟ 178 00:13:34,827 --> 00:13:38,127 کفاره کجا بود 179 00:13:40,547 --> 00:13:44,177 اون مردی که خوابش رو می‌بینی، اولین کسی که کشتی؟ 180 00:13:45,489 --> 00:13:47,699 یکم تحقیق کردم 181 00:13:48,307 --> 00:13:50,267 همسرش هنوز زنده‌ست 182 00:13:51,387 --> 00:13:54,137 تو منطقه سنگبر زندگی می‌کنه 183 00:13:54,267 --> 00:13:56,357 خیلی از جایی که کار می‌کنم دور نیست 184 00:13:57,557 --> 00:14:01,107 تو سفر بعدیم شاید رفتم بهش یه سر زدم 185 00:14:01,108 --> 00:14:02,818 یه پیفام از طرف تو بهش رسوندم 186 00:14:06,065 --> 00:14:07,985 که چی بشه؟ 187 00:14:08,061 --> 00:14:10,391 نمی‌دونم 188 00:14:12,537 --> 00:14:15,565 شاید بفهمی که هنوزم می‌تونی رستگار بشی 189 00:14:15,566 --> 00:14:17,840 مجبورت کنه با کاری که کردی روبرو بشی 190 00:14:17,841 --> 00:14:19,931 به جای اینکه تو خوابت بیاد 191 00:14:22,087 --> 00:14:24,237 این باری هست که روی شدمه 192 00:14:24,238 --> 00:14:25,608 بار تو نیست 193 00:14:25,609 --> 00:14:28,689 تو فقط یه بخشی از زنجیره کشتار ماشین جنگی هستی 194 00:14:29,427 --> 00:14:31,217 نوک نیزه، یادته؟ 195 00:14:31,218 --> 00:14:32,557 ولی وقتی که نیزه غرق خونه 196 00:14:32,558 --> 00:14:33,826 دست منه 197 00:14:33,827 --> 00:14:35,866 ثروتمندها و سیاستمدارها 198 00:14:35,867 --> 00:14:38,402 هر بار که می‌خوان پرچم رو به اهتزاز در بیارن 199 00:14:38,403 --> 00:14:41,351 یا رای‌شون رو بیش‌تر کنن دستاوردهای تو رو جشن می‌گیرن 200 00:14:41,472 --> 00:14:43,987 پس چرا باید پیروی از دستوران اون‌ها 201 00:14:43,988 --> 00:14:45,578 باعث شرم تو بشه؟ 202 00:14:45,817 --> 00:14:48,697 باورنکردنیه 203 00:14:50,027 --> 00:14:51,197 آره 204 00:14:51,367 --> 00:14:53,117 هی 205 00:14:54,436 --> 00:14:56,436 هیچوقت بیخیال مبارزه کردن نشو، خب؟ 206 00:15:12,176 --> 00:15:13,756 چه خبر شده؟ 207 00:15:14,343 --> 00:15:15,744 گوش کنید 208 00:15:15,745 --> 00:15:17,415 بابت این تغییر سریع عذرخواهی می‌کنم 209 00:15:17,626 --> 00:15:20,185 یه عملیات داریم که فرماندهی می‌خواد بهترین نیروهامون انجامش بدن 210 00:15:20,186 --> 00:15:21,856 از فرش به عرش 211 00:15:21,976 --> 00:15:25,436 تیم براوو قراره از تغییر رژیم آژانس 212 00:15:25,437 --> 00:15:26,897 با هدف شکست دادن طالبان 213 00:15:26,898 --> 00:15:28,975 و مهار نفوذ چین تو این کشور حمایت کنه 214 00:15:28,976 --> 00:15:30,906 قراره برگردیم به افغانستان؟ 215 00:15:30,907 --> 00:15:32,247 ...ماموریت شما اینه که 216 00:15:32,513 --> 00:15:35,157 با یکی از مقامات بلند پایه سابق طالبان 217 00:15:35,416 --> 00:15:38,246 ...حمید امیر، کسی که بعد از حمایت از 218 00:15:38,247 --> 00:15:39,877 ائتلاف شمال تبعید شد نفوذ کنید 219 00:15:39,878 --> 00:15:42,298 آژانس هنوز باور داره که یه فرد 220 00:15:42,299 --> 00:15:43,916 میتونه به هزاران سال جنگ غلبه کنه؟ 221 00:15:43,917 --> 00:15:46,717 یه فرد با 150 میلیون دلار پول نقد 222 00:15:46,718 --> 00:15:49,008 که برای کمک به گسترش نفوذش حمل می‌کنین 223 00:15:49,009 --> 00:15:50,547 سربازهای سابق بیمه سلامت ندارن 224 00:15:50,548 --> 00:15:52,506 ولی برای یه کار محال کلی پول داریم 225 00:15:52,507 --> 00:15:54,927 روی آسمون هرات از هواپیما می‌پرید پایین 226 00:15:55,097 --> 00:15:56,727 جایی که محل قرار با افراد امیر 227 00:15:56,847 --> 00:15:59,057 و نیروهای آژانسه 228 00:15:59,058 --> 00:16:00,348 وقتی بسته رو به امیر تحویل دادین 229 00:16:00,349 --> 00:16:02,856 نزدیک مرز ترکمنستان خارج میشین 230 00:16:03,107 --> 00:16:04,897 پرواز چهار ساعت دیگه‌ست 231 00:16:05,027 --> 00:16:07,317 زمونه همینه، مگه نه رئیس؟ 232 00:16:23,723 --> 00:16:25,143 واو 233 00:16:25,144 --> 00:16:27,256 چند ساعت دیگه قراره بری و اومدی پیش من؟ 234 00:16:27,257 --> 00:16:28,391 چیز خوبی نمی‌تونه باشه 235 00:16:28,610 --> 00:16:30,086 آره، باید اعتراف کنم 236 00:16:30,087 --> 00:16:33,547 اینکه بدون من میرید واقعا باعث میشه بترسم چیزی رو از دست بدم 237 00:16:35,967 --> 00:16:38,347 ری، به نظرت اون یارو کرتیس 238 00:16:38,348 --> 00:16:41,428 به‌خاطر کارایی که کرده میتونست کفاره بده؟ 239 00:16:44,437 --> 00:16:47,437 خب، نیما خیلی درگیر این قضیه کفاره 240 00:16:47,438 --> 00:16:49,058 برای روح‌های زخمی تو مرکز بوده 241 00:16:50,936 --> 00:16:53,431 همچین ایده منطقی وجود داره 242 00:16:54,844 --> 00:16:57,264 ...که ابراز پشیمونی میتونه 243 00:16:57,265 --> 00:16:59,025 منجر به کم شدن احساس گناه و شرم بشه 244 00:16:59,234 --> 00:17:01,284 سوال مهم‌تر اینه تو خودت باور داری؟ 245 00:17:01,285 --> 00:17:03,561 بیش‌تر دارم به این باور میرسم که جنگجوها 246 00:17:03,562 --> 00:17:05,786 نباید زنده از میدون جنگ بیرون بیان 247 00:17:05,787 --> 00:17:08,587 نه، نه، جیسون هیسی که باهاش تو تایلند بودم 248 00:17:08,588 --> 00:17:09,928 می‌گفت این حرف کسشره 249 00:17:11,337 --> 00:17:14,547 آره، خب، اون یارو فراموش کرده بود که جنگ حرف آخر رو میزنه 250 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 نه همیشه 251 00:17:18,717 --> 00:17:20,677 و از وقتی که کرتیس این چرت و پرت و تو ذهن جفتمون کرده 252 00:17:20,678 --> 00:17:22,098 تحقیقات خودم رو انجام دادم 253 00:17:22,347 --> 00:17:25,107 می‌دونستی تو کلیسای قرون وسطی 254 00:17:25,227 --> 00:17:27,977 هر کسی که تو جنگ خون ریخته بود باید توبه می‌کرد؟ 255 00:17:28,316 --> 00:17:30,816 آتنی‌ها، سربازی بازنشسته رو مجبور می‌کردن 256 00:17:30,817 --> 00:17:33,107 برای تطهیر تئاتر غم‌انگیز بازی کنن 257 00:17:33,237 --> 00:17:35,157 لعنتی، حتی رومی‌های باستانم 258 00:17:35,277 --> 00:17:38,537 برای تطهیر سربازهاشون مراسم تعطهیر داشتن 259 00:17:38,657 --> 00:17:41,820 و با این پیشرفتی که داشتیم، ما چیکار می‌کنیم؟ 260 00:17:44,796 --> 00:17:46,836 از وسط جهنم رد می‌شیم برادر 261 00:17:46,837 --> 00:17:48,207 و با خودمون اون جهنم رو میاریم 262 00:17:49,297 --> 00:17:53,757 کفاره میتونه تا حد زیادی کمک اینه این جهنم از بین بره 263 00:17:56,226 --> 00:17:58,566 دیدم قفسه‌ات رو تمیز کردی 264 00:17:59,268 --> 00:18:00,912 ...من 265 00:18:02,636 --> 00:18:04,686 جعبه سیاه اطلاعاتم رو می‌خوام 266 00:18:05,756 --> 00:18:07,546 چی باعث شده دنبال این گنج دفن شده باشی؟ 267 00:18:07,807 --> 00:18:10,607 سوال نپرس ری، فقط جعبه رو پس بده 268 00:18:11,527 --> 00:18:13,331 هی دیویس 269 00:18:14,323 --> 00:18:17,867 سعی کردم بعد از اعلامیه بیام پیشت ولی رفتی 270 00:18:17,868 --> 00:18:19,712 آره، خیلی کار دارم 271 00:18:19,713 --> 00:18:22,327 دستیار دریاسالار بودن همینه 272 00:18:22,447 --> 00:18:24,407 ...خب 273 00:18:25,097 --> 00:18:27,387 باید بهت تبریک بگم یا چی؟ 274 00:18:27,877 --> 00:18:30,147 با وجود اتفاقاتی که داره میفته خیلی زوده 275 00:18:30,148 --> 00:18:32,797 بیخیال، اینکه شغل رویاییت رو بهت پیشنهاد دادن خیلی‌خبر بزرگیه 276 00:18:32,917 --> 00:18:34,467 تنها خبر مهم الان 277 00:18:34,468 --> 00:18:36,808 برگشتن براوو به افغانستانه 278 00:18:37,047 --> 00:18:39,257 تو قرار نیست بیای؟ 279 00:18:40,592 --> 00:18:43,972 این همه صحبت در مورد تغییر به رقابت ابرقدرت‌ها 280 00:18:44,038 --> 00:18:45,807 ...حس می‌کنم یه صفحه 281 00:18:45,808 --> 00:18:47,766 از یه کتاب قدیمی و ناموفقه 282 00:18:48,177 --> 00:18:50,607 فقط ریسک خالیه، بدون هیچ تاثیری 283 00:18:52,807 --> 00:18:55,177 ...خیلی خوشم میاد وقتی که ما می‌ریم عملیات 284 00:18:55,456 --> 00:18:57,336 و تو بد شانسی میاری 285 00:18:59,447 --> 00:19:02,657 فقط سالم برگرد خونه 286 00:19:26,017 --> 00:19:29,147 هنوز چند روزی مونده تا اون پول نیرو دریایی گیرم بیاد 287 00:19:31,567 --> 00:19:33,027 حتما شوخیت گرفته ری 288 00:19:33,266 --> 00:19:35,146 چیزی نمونده به بازنشستگیت 289 00:19:35,147 --> 00:19:37,031 نباید با براوو بیای، خودت هم می‌دونی 290 00:19:37,116 --> 00:19:38,906 خب، قرار نیست با براوو بیام 291 00:19:38,907 --> 00:19:40,317 به‌خاطر بهترین دوستم اومدم 292 00:19:40,745 --> 00:19:43,245 به‌خاطر هر چیزی که اون تسبیح رو آوردی 293 00:19:43,246 --> 00:19:45,536 من تا پای مرگ با برادرم هستم 294 00:19:45,537 --> 00:19:48,247 به‌خاطر من جونت و ازدواجت رو به خطر میندازی 295 00:19:49,457 --> 00:19:52,337 خدا لعنتت کنه ری، حالا باید کل عملیات حواسم بهت باشه؟ 296 00:19:52,457 --> 00:19:53,707 نیما هم هم‌نظره 297 00:19:53,837 --> 00:19:55,257 ایده خودش بود راستش 298 00:19:55,377 --> 00:19:56,797 ...گفت بهتره که من 299 00:19:56,917 --> 00:19:59,829 به‌خاطر آرامش خودمم که شده بار آخر همراهیت کنم 300 00:19:59,953 --> 00:20:02,512 همه چیز به ضرر من تموم میشه، نه تو 301 00:20:02,513 --> 00:20:04,883 تو شرایط سخت زیادی هوای من رو داشتی برادر 302 00:20:06,267 --> 00:20:08,517 اونقدر جونم رو نجات دادی که همه‌شون رو یادم نیست 303 00:20:08,637 --> 00:20:11,122 ...ولی بهترین کاری که برام کردی 304 00:20:11,655 --> 00:20:13,575 این بود که بهم یاد دادی هیچکدوم‌مون 305 00:20:13,733 --> 00:20:15,483 تنها نمی‌تونیم همه این کارها رو انجام بدیم 306 00:20:19,673 --> 00:20:21,272 درسته 307 00:20:25,841 --> 00:20:27,751 ای خدا ری 308 00:20:28,077 --> 00:20:30,327 چند تا زخم دارم که راحت‌تر از تو از شرشون خلاص میشم 309 00:20:30,457 --> 00:20:31,827 به خدا این آخرین باری هست که میگم 310 00:20:31,828 --> 00:20:33,498 این آخرین باره 311 00:20:33,573 --> 00:20:36,047 هی، اینم از کسی که قراره صلح رو به کهکشان بیاره 312 00:20:36,167 --> 00:20:37,917 و اینم از پولش 313 00:20:38,047 --> 00:20:40,377 واقعا از دولت ممنونم که بهم نشون داد 314 00:20:40,547 --> 00:20:42,007 راه‌های احمقانه‌تری برای خرج کردن پول 315 00:20:42,020 --> 00:20:43,846 نسبت به بوربن و رقاص‌های لختی هم هست 316 00:20:43,847 --> 00:20:47,097 خب، پریدن دوباره توی افغانستان 317 00:20:47,098 --> 00:20:49,676 باعث میشه حس قدیمی و جنگ رو برام تازه کنه 318 00:20:49,677 --> 00:20:52,017 به نظرم وقتش رسیده برگردیم به گذشته 319 00:20:52,272 --> 00:20:53,602 مطمئنم آخرین باری که رفتیم افغانستان هم 320 00:20:53,603 --> 00:20:55,103 همین حرف رو زدی 321 00:20:55,227 --> 00:20:58,487 جوک‌های بازیافتی برای جنگ بازیافتی 322 00:21:11,747 --> 00:21:13,707 سی ثانیه 323 00:21:47,417 --> 00:21:50,087 براک، درو، حواستون به پول باشه 324 00:21:50,088 --> 00:21:51,758 خب، رسیدیم به منطقه مورد نظر رئیس 325 00:21:51,759 --> 00:21:53,639 آره، ولی اون سه تا مرد عاقل کجان؟ 326 00:21:58,587 --> 00:22:00,587 چراغشون روشنه 327 00:22:00,707 --> 00:22:03,007 شاید تیم امیر نباشن 328 00:22:04,467 --> 00:22:06,887 شکوه، شکوه 329 00:22:07,521 --> 00:22:09,771 شکوه، شکوه 330 00:22:20,321 --> 00:22:22,031 به افغانستان خوش برگشتید 331 00:22:22,317 --> 00:22:24,197 پول رو بردار 332 00:22:24,486 --> 00:22:25,986 موفق باشید آقای امیر 333 00:22:25,987 --> 00:22:27,987 امیدوارم به این منطقه آرامش بیاری 334 00:22:28,117 --> 00:22:30,537 پیش‌بینی کردم که همین‌طور خواهد شد 335 00:22:30,657 --> 00:22:32,197 ...من پیش‌بینی می‌کنم 336 00:22:32,327 --> 00:22:34,997 که اعدامت می‌کنن 337 00:22:35,917 --> 00:22:38,537 خیلی‌خب بچه‌ها، کمک کنید پول‌ها رو جابه‌جا کنن 338 00:22:38,538 --> 00:22:40,538 آماده بشید و برید به سمت منطقه فرود 339 00:22:40,926 --> 00:22:42,586 اونجا می‌بینمتون 340 00:22:42,880 --> 00:22:45,087 یه عملیات غیررسمی دیگه؟ 341 00:22:45,217 --> 00:22:47,635 دیگه داریم از دست این عملیات‌های یه نفره‌ات عصبی می‌شیم جیس - خیلی‌خب، ببینید بچه‌ها - 342 00:22:47,636 --> 00:22:50,056 این قضیه ربطی به هیچکدوم‌تون نداره، خب؟ 343 00:22:50,057 --> 00:22:51,717 فکر کردی قراره ولت کنیم؟ 344 00:22:51,718 --> 00:22:54,136 هر چیزی که هست، هوات رو داریم - منطقه فرود رو بررسی کنین - 345 00:22:54,137 --> 00:22:57,102 اگه هلیکوپتر قبل از من رسید، بدون من می‌رید 346 00:22:57,103 --> 00:22:58,853 فهمیدید؟ این یه دستوره 347 00:22:59,208 --> 00:23:00,708 هی جیس 348 00:23:01,227 --> 00:23:03,987 سفر به افغانستان چه فایده‌ای داره اگه یکم دردسر درست نکنیم؟ 349 00:23:05,607 --> 00:23:08,617 بهت که گفتم برادر، تا پای مرگ باهاتم 350 00:23:10,737 --> 00:23:12,737 سانی، تو رانندگی می‌کنی 351 00:23:21,106 --> 00:23:23,986 می‌خوای به‌خاطر کاری که کردی کفاره بدی؟ 352 00:23:24,125 --> 00:23:25,874 برای من که جدید بود 353 00:23:25,875 --> 00:23:27,927 نمی‌دونم، تلاش برای جبران 354 00:23:28,047 --> 00:23:30,006 آشتی کردن با کسایی که بهشون ظلم شده 355 00:23:30,007 --> 00:23:32,307 به نظرم مسیر خیلی خوبی برای بخشش خوده 356 00:23:32,404 --> 00:23:34,324 می‌دونم شبیه دیوونه‌ها به نظر میام بچه‌ها 357 00:23:34,325 --> 00:23:36,207 آره، رفتن به مسیر انحرافی تو یکی از خطرناک‌ترین 358 00:23:36,208 --> 00:23:38,186 کشورهای دنیا که با خانواده کسی که 359 00:23:38,187 --> 00:23:40,297 دهه‌ها پیش کشتیش صحبت کنی؟ 360 00:23:40,298 --> 00:23:42,242 آره، معلومه که خیلی دیوونه‌واره جیس 361 00:23:43,297 --> 00:23:44,613 ...واقعا خیلی بده که برای 362 00:23:44,614 --> 00:23:46,749 پاک کردن لکه‌های جنگ باید دوباره به میدون جنگ برگردی 363 00:23:46,750 --> 00:23:49,736 آره، ارتش مثل یه کارواش برعکس می‌مونه 364 00:23:49,985 --> 00:23:52,025 تمیز میری داخلش و کثیف میای بیرون 365 00:23:52,026 --> 00:23:53,281 درست فهمیدی 366 00:23:53,282 --> 00:23:54,960 جنگ سر جنگجوها 367 00:23:54,961 --> 00:23:58,551 می‌دونی، وقتی بقیه قهرمان صدام می‌کردن خجالت می‌کشیدم 368 00:24:00,310 --> 00:24:02,496 حالا فقط حس می‌کنم که انسانیت رو ازمون دور می‌کنه 369 00:24:02,497 --> 00:24:06,316 خب، باعث میشه بقیه به کارهای ما فکر نکنن 370 00:24:08,007 --> 00:24:09,797 اینجا بزن بغل 371 00:24:25,937 --> 00:24:29,147 تو همچین روستاهایی خیلی از برادرهام رو از دست دادم 372 00:24:29,277 --> 00:24:31,777 اینجا قبلا مکان فعالیت طالبان بوده 373 00:24:31,778 --> 00:24:33,698 ولی ببین، چیزیم نمیشه 374 00:24:33,947 --> 00:24:37,037 تو قبرستان امپراتوری‌ها چیزی به اسم چیزیم نمیشه نداریم 375 00:24:37,867 --> 00:24:39,787 برخلاف نظر همیشگیم 376 00:24:39,788 --> 00:24:41,458 پیشنهاد میدم بدون تجهیزات بریم اونجا 377 00:24:41,747 --> 00:24:43,787 تا محلی‌ها رو نترسونیم 378 00:24:49,467 --> 00:24:52,677 پام دلش می‌خواد این درها حسابی لگد بزنه 379 00:24:52,678 --> 00:24:54,518 با آرامش اومدیم اینجا سانی 380 00:24:54,519 --> 00:24:56,939 تو افغانستان هیچکس تا حالا همچین حرفی نزده 381 00:24:58,756 --> 00:25:00,836 خب، کمیته خوشآمدگویی اینجاست 382 00:25:00,837 --> 00:25:02,087 آره، خودشونن 383 00:25:02,355 --> 00:25:05,147 انگشتمم بدجور به خارش افتاده 384 00:25:06,357 --> 00:25:07,477 می‌دونی که چیکار کنی 385 00:25:09,672 --> 00:25:11,462 چرا اومدیم اینجا؟ 386 00:25:11,538 --> 00:25:13,317 باید برید 387 00:25:14,157 --> 00:25:16,487 وقت جادوی پری رسیده 388 00:25:17,596 --> 00:25:18,976 جناب 389 00:25:19,317 --> 00:25:22,487 ما با آرامش اومدیم دنبال خانواده قول 390 00:25:27,647 --> 00:25:30,217 نباید اینجا باشید 391 00:25:30,901 --> 00:25:31,945 برید 392 00:25:32,015 --> 00:25:34,427 برامون فرش قرمز پهن نکردن دقیقا 393 00:25:34,547 --> 00:25:37,307 چیزی که دستت هست رو نشونشون بده سانی 394 00:25:41,933 --> 00:25:44,103 ها؟ 395 00:25:46,915 --> 00:25:48,856 بابت دردسرهاتون 396 00:25:59,867 --> 00:26:01,804 خودش افتاد زمین 397 00:26:13,951 --> 00:26:15,491 اون شما رو میرسونه پیش خانواده قول 398 00:26:15,511 --> 00:26:17,761 از اینجا به بعدش با خودم بچه‌ها 399 00:26:33,893 --> 00:26:35,852 این خونشه 400 00:26:57,387 --> 00:26:58,887 سلام 401 00:27:19,778 --> 00:27:22,028 محلی‌ها حواسشون فقط به ماعه 402 00:27:23,246 --> 00:27:25,206 اگه یکیشون عصبی بشه 403 00:27:25,207 --> 00:27:28,577 اون موقع طالبان مثل سگ مزرعه میفته دنبالمون 404 00:27:29,005 --> 00:27:31,085 مبارزه روح بدون ریسک هم نیست 405 00:27:31,086 --> 00:27:32,836 این شرمندگی که جیس باهاش مواجه شده 406 00:27:32,837 --> 00:27:34,900 خیلی ناجوره 407 00:27:34,957 --> 00:27:37,256 سخت‌ترین مانع برای بیش‌تر کهنه سربازهاست 408 00:27:37,257 --> 00:27:39,677 جفتمون خیلی از سربازها رو میشناسیم که هیچوقت از پسش بر نیومدن 409 00:27:39,678 --> 00:27:41,017 آره 410 00:27:41,306 --> 00:27:44,516 سربازهایی مثل ما هیچ مراعاتی 411 00:27:44,517 --> 00:27:47,187 نسب به تابویی که تو همه جوامع باهاش موافقت شده نداریم 412 00:27:47,408 --> 00:27:48,861 نباید کسی رو کشت 413 00:27:53,831 --> 00:27:55,111 بریم 414 00:27:58,782 --> 00:28:00,612 خب، حتما خیلی هم بد نبوده 415 00:28:00,613 --> 00:28:02,153 هنوز دو تا دستت سر جاشه 416 00:28:03,252 --> 00:28:04,962 بیخیال جیس، چه حسی داری 417 00:28:06,350 --> 00:28:07,560 سرافکنده 418 00:28:09,827 --> 00:28:12,167 می‌دونی، همسرش وقتی تسبیح رو دید 419 00:28:12,168 --> 00:28:14,008 دقیقا میدونست کی هستم 420 00:28:16,627 --> 00:28:18,337 می‌دونی، پسرش تو یکی از مدرسه‌هایی که 421 00:28:18,507 --> 00:28:21,717 حین جنگ ساختیم انگلیسی یاد گرفته بود 422 00:28:22,984 --> 00:28:25,654 پس خوب فهمید وقتی که بهش گفتم 423 00:28:25,655 --> 00:28:28,865 دلیل اینکه هیچوقت باباش رو ندیده منم 424 00:28:31,528 --> 00:28:34,188 توبه هست، و بعدش این 425 00:28:34,197 --> 00:28:35,907 ای خدا 426 00:28:36,527 --> 00:28:38,357 پس تو رو بخشیدن 427 00:28:39,107 --> 00:28:41,107 اگه سرزنشم نکنن نمی‌تونن من رو ببخشن 428 00:28:41,237 --> 00:28:43,367 اکه من اون شب کشته میشدم 429 00:28:43,487 --> 00:28:46,447 همسرش نمیخواست خانواده من همسرش رو مقصر بدونه 430 00:28:46,907 --> 00:28:49,747 خون تو گردن طالبان بود، نه گردن اون 431 00:28:50,207 --> 00:28:52,286 زنجیره کشتن اینجا هم جواب میده 432 00:28:52,287 --> 00:28:54,877 می‌دونی، وقتی همسرش مرد 433 00:28:54,878 --> 00:28:57,529 متقاعد شده بود که جنگ همه چیز رو نابود کرده 434 00:28:58,297 --> 00:29:01,927 ولی الان باور داره که همه می‌تونن دوباره متولد بشن 435 00:29:02,749 --> 00:29:04,419 نظر تو چیه؟ 436 00:29:05,047 --> 00:29:07,177 به نظرم می‌خوام برم خونه 437 00:29:07,847 --> 00:29:09,767 دو، یک هستم، در حال رسیدن به منطقه فرود 438 00:29:09,887 --> 00:29:12,147 دریافت شد، هلیکوپتر تخلیه نزدیکه 439 00:29:15,346 --> 00:29:17,686 ...می‌دونی، این سری که داخل 440 00:29:17,687 --> 00:29:19,277 تور رستگاری جیسون هیس باهاش بودم 441 00:29:19,397 --> 00:29:21,447 ولی سری بعدی حداقل 442 00:29:21,448 --> 00:29:23,131 یه کتاب دیپک چاپرا یا همچین چیزی بخر 443 00:29:28,787 --> 00:29:31,407 خروج فوری، خروج فوری 444 00:29:33,707 --> 00:29:35,077 تغییر مسیر، تغییر مسیر 445 00:29:36,168 --> 00:29:37,627 براوو دو، میکو هستم 446 00:29:37,628 --> 00:29:38,968 با دشمن در تماسیم 447 00:29:39,207 --> 00:29:40,757 تکرار می‌کنم، با دشمن در تماسیم 448 00:29:41,076 --> 00:29:43,126 برو، من پوششت میدم 449 00:29:43,127 --> 00:29:44,717 من تو رو آوردم وسط این ماجرا حرکت کن 450 00:29:44,966 --> 00:29:46,426 یه جوخه کامل 451 00:29:46,427 --> 00:29:48,677 افتادن به جونشون - باید بهشون کمک کنیم - 452 00:29:50,307 --> 00:29:51,847 حرکت کنید 453 00:30:13,467 --> 00:30:15,347 پوشش خوبی برای شلیک دارم 454 00:30:15,348 --> 00:30:18,638 برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو 455 00:30:21,797 --> 00:30:23,507 برو، برو 456 00:30:27,053 --> 00:30:28,909 هوات رو دارم یک، حرکت کن 457 00:30:40,707 --> 00:30:42,357 اصلا خوب نیست 458 00:30:51,526 --> 00:30:53,036 این نیروهای ما بودن؟ 459 00:30:57,827 --> 00:30:59,587 لعنت به من 460 00:30:59,588 --> 00:31:03,388 باید فرار کنیم، برید، برید، برید، برید 461 00:32:29,050 --> 00:32:31,128 ...قطعا نسبت به کسی که 462 00:32:31,129 --> 00:32:32,526 آلوده شده خوب تطهیر می‌کنی - آره - 463 00:32:32,527 --> 00:32:35,027 خب، به‌خاطر تو تونستم 464 00:32:35,033 --> 00:32:37,033 چند تا از لکه‌های جنگ رو پاک کنم 465 00:32:37,977 --> 00:32:39,767 یه ایده بهت دادم 466 00:32:39,768 --> 00:32:40,850 خودت اجراش کردی 467 00:32:40,851 --> 00:32:43,556 خب، این اولین برای نیست که من رو به یه ماموریتی میفرستی 468 00:32:43,557 --> 00:32:45,066 که تقریبا به کشتنم میده، مندی 469 00:32:46,937 --> 00:32:49,737 فقط خوشحالم که تو مسیر بخشش هستی 470 00:32:49,857 --> 00:32:52,777 خب، این بیش‌تر از یه سفر به افغانستان طول می‌کشه 471 00:32:52,907 --> 00:32:55,827 حس می‌کنم می‌تونم اگه روی مشکل کار کنم 472 00:32:55,828 --> 00:32:58,958 می‌تونم این شیاطین رو شکست بدم 473 00:32:59,146 --> 00:33:00,856 هیچوقت بیخیال مبارزه کردن نشو 474 00:33:00,943 --> 00:33:02,652 هیچوقت بیخیال مبارزه کردن نشو 475 00:33:06,329 --> 00:33:08,549 دوست دارین یه موسلین چایی سبز امتحان کنید قربان؟ 476 00:33:08,550 --> 00:33:10,341 هر چیزی که اسمش 477 00:33:10,342 --> 00:33:12,132 مثل اون کمونیست ایتالیایی باشه رو رد می‌کنم 478 00:33:15,347 --> 00:33:16,644 به ضرر خودته 479 00:33:16,645 --> 00:33:17,935 خیلی خوبن 480 00:33:17,936 --> 00:33:20,016 ...نظرت چیه 481 00:33:20,017 --> 00:33:22,300 به دی‌جی بگیم یه آهنگ سالسا بذاره 482 00:33:24,176 --> 00:33:25,976 داخل اون بار تو هندوراس خیلی برامون امن‌تر بود 483 00:33:25,977 --> 00:33:28,187 تا اینجا که کلی آدم تحت نظرمون دارن 484 00:33:28,980 --> 00:33:30,817 ...ولی داخل کت شلوار خیلی خوشگل میشی 485 00:33:30,947 --> 00:33:32,277 رئیس 486 00:33:32,989 --> 00:33:34,382 کاش به بقیه خبر میدادی 487 00:33:34,383 --> 00:33:35,826 که جشن ارتقا ربته‌ات کیه 488 00:33:35,986 --> 00:33:37,986 خب، ارتقا رتبه من تو نیرو دریایی 489 00:33:38,146 --> 00:33:41,156 به اندازه تو شایسته جشن گرفتن نیست 490 00:33:43,287 --> 00:33:44,377 ...می‌دونی 491 00:33:44,378 --> 00:33:47,742 حدس میزنم اگه تو تحقیقات 492 00:33:47,743 --> 00:33:49,930 همکاری نکنی باید بیخیال این ارتقا رتبه بشی 493 00:33:49,931 --> 00:33:52,351 آره، جلسه هفته آینده‌ست 494 00:33:53,639 --> 00:33:55,717 هی، بیا از این جشن لذت ببریم 495 00:33:58,217 --> 00:34:00,927 من همیشه بهت تکیه کردم دیویس 496 00:34:02,133 --> 00:34:04,633 ولی هیچوقت نمی‌خواستم روت سنگینی کنم 497 00:34:06,767 --> 00:34:08,897 نشان ارتشت خیلی برات ارزش داره 498 00:34:09,378 --> 00:34:11,168 این یعنی ارزش محافظت داره 499 00:34:11,716 --> 00:34:14,566 در ضمن، این کار جدید باعث میشه از واه بیچ بیام بیرون 500 00:34:14,567 --> 00:34:17,327 اینجوری جفتمون می‌تونیم داخل دلتا کار کنیم 501 00:34:17,447 --> 00:34:19,237 با هم 502 00:34:19,857 --> 00:34:21,687 با هم 503 00:34:30,814 --> 00:34:32,297 می‌دونی اگه به‌خاطر این آتل نبود 504 00:34:32,298 --> 00:34:34,678 سکوی رقص رو برات آتیش میزدم 505 00:34:34,818 --> 00:34:36,108 آره، یه چیزی بهم میگه 506 00:34:36,109 --> 00:34:38,519 به‌خاطر بدنت نیست که نمی‌رقصی 507 00:34:40,691 --> 00:34:42,361 با توجه به چیزی که ازش زنده موندین 508 00:34:42,767 --> 00:34:44,807 باید جشن بگیریم 509 00:34:46,347 --> 00:34:48,727 خب، حداقل یه سلامتی به خلبان اون هلیکوپتر بزنیم 510 00:34:48,728 --> 00:34:50,375 که نجاتمون داد 511 00:34:51,067 --> 00:34:52,647 فقط کاش یه نیرو واکنش سریع بود 512 00:34:52,648 --> 00:34:54,478 که میتونست تو رو از این حال بد بیرون بیاره 513 00:34:58,957 --> 00:35:01,077 نمی‌دونم، شاید اینکه تمام وقت تو مرکز باشم 514 00:35:01,080 --> 00:35:03,290 بهم کمک کنه با شیاطین درونم روبرو بشم 515 00:35:05,867 --> 00:35:09,127 می‌دونی، اداره کردن اسپنسر هاوس و کمک به کهنه‌سربازها 516 00:35:09,128 --> 00:35:11,968 باعث شده هدفی بهم بده 517 00:35:12,477 --> 00:35:14,930 که تا حالا تو زندگیم مثلش رو نداشتم 518 00:35:15,727 --> 00:35:17,727 فقط می‌خوام تو هم همین حس رو داشته باشی 519 00:35:17,967 --> 00:35:20,757 صرف نظر از اینکه کجا پیداش می‌کنی 520 00:35:25,596 --> 00:35:27,305 باورم نمیشه تو و براین 521 00:35:27,306 --> 00:35:28,436 فردا قراره برید 522 00:35:28,437 --> 00:35:29,768 می‌دونم 523 00:35:29,769 --> 00:35:32,108 خیلی اتفاقی اومدم به ساحل ویرجینیا 524 00:35:32,185 --> 00:35:34,394 هیچوقت فکر نمی‌کردم اینجا خونه‌ام بشه 525 00:35:34,395 --> 00:35:35,605 و همیشه هم خونه‌ات می‌مونه 526 00:35:35,947 --> 00:35:38,277 همونجور که تو همیشه خانواده‌ام می‌مونی 527 00:35:44,155 --> 00:35:46,862 می‌دونی، بدون توجه به این واقعیت که 528 00:35:48,117 --> 00:35:50,327 قراره باهام قطع رابطه کنی، خب؟ 529 00:35:50,626 --> 00:35:53,876 فکر کنم یه راهی پیدا کردم که روی قولم به کلی بمونم 530 00:35:53,996 --> 00:35:55,666 آره، می‌دونم که تو عروسک‌هایی که 531 00:35:55,667 --> 00:35:57,257 به براین دادی دوربین هست 532 00:35:57,743 --> 00:36:00,321 خب، اون کیت کمک‌های پزشکی 533 00:36:00,666 --> 00:36:03,507 که بعد از جراحت کلی دور و برش بودم؟ 534 00:36:03,854 --> 00:36:05,418 همون اختراعت 535 00:36:05,419 --> 00:36:07,719 که جون خیلی‌ها رو نجات میده؟ آره، یه چیزایی یادمه 536 00:36:07,720 --> 00:36:09,147 آره، خب 537 00:36:09,267 --> 00:36:12,147 اسم کلی رو هم بهش اضافه کردم 538 00:36:12,267 --> 00:36:14,006 ...پس 539 00:36:14,117 --> 00:36:17,167 هر چقدر پول در بیاره 540 00:36:17,506 --> 00:36:19,016 نصفش گیر تو میاد 541 00:36:22,874 --> 00:36:23,939 چی؟ 542 00:36:23,940 --> 00:36:25,079 آره 543 00:36:26,407 --> 00:36:29,246 نه - آره - 544 00:36:29,366 --> 00:36:30,616 این خیلیه - نه، نه - 545 00:36:30,617 --> 00:36:32,844 نه، نمی‌تونم همچین چیزی رو قبول کنم - گوش کن، گوش کن، گوش کن - 546 00:36:32,845 --> 00:36:34,059 ...نمی‌تونم، یعنی قبول می‌کنم، ولی من 547 00:36:34,060 --> 00:36:36,600 اینقدر به پولش فکر نکن، خب؟ 548 00:36:36,805 --> 00:36:39,047 هدف این کیت 549 00:36:39,048 --> 00:36:42,507 کمک کردن به برادرها و خواهرهای هم رزمم بوده، پس 550 00:36:42,846 --> 00:36:44,886 گفتم بدمش به نیرو دریایی 551 00:36:44,887 --> 00:36:47,476 ...کم‌تر پول در میارم، ولی حداقل 552 00:36:47,695 --> 00:36:49,855 به آدم‌هایی درستی کمک می‌کنه 553 00:36:51,312 --> 00:36:53,442 کلی هم اگه بود همینکار رو می‌کرد 554 00:36:54,017 --> 00:36:57,737 همیشه سعی می‌کنم جا بذارم جای پاهاش 555 00:36:59,282 --> 00:37:00,822 یا پاش 556 00:37:02,744 --> 00:37:04,005 خیلی بده 557 00:37:04,006 --> 00:37:06,663 واقعا جدی گفتی که ایده اون بوده برین کالیفرنیا؟ 558 00:37:06,781 --> 00:37:08,661 آره، می‌دونم، منم تعجب کردم 559 00:37:08,925 --> 00:37:10,734 ...گفت 560 00:37:11,615 --> 00:37:14,615 یه فرصت داشت که رویاش رو زندگی کنه 561 00:37:14,971 --> 00:37:19,101 و اینکه الان وقتش رسیده به من کمک کنه رویام رو زندگی کنم 562 00:37:27,993 --> 00:37:30,033 دلم برات تنگ میشه 563 00:37:56,111 --> 00:37:57,770 خدایا، خیلی دوستت دارم 564 00:37:57,997 --> 00:38:00,587 عاشقتم 565 00:38:00,588 --> 00:38:01,815 خیلی‌خب همکار، عاشقتم 566 00:38:01,816 --> 00:38:02,936 ادامه بده 567 00:38:02,937 --> 00:38:05,121 زود باش، ادامه بده - باشه - 568 00:38:12,308 --> 00:38:14,808 نگاه کن، دخترم ازدواج کرده 569 00:38:14,963 --> 00:38:16,213 آره 570 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 خوب بزرگش کردی 571 00:38:18,227 --> 00:38:20,437 آلانا بهت افتخار می‌کرد 572 00:38:21,737 --> 00:38:23,147 آره 573 00:38:24,737 --> 00:38:26,277 ممنونم که اومدی افغانستان 574 00:38:26,278 --> 00:38:27,608 و هوام رو داشتی 575 00:38:27,711 --> 00:38:29,320 اینکه هوای هم تیمیم رو داشته باشم 576 00:38:29,321 --> 00:38:30,861 تنها چیزی هست که همیشه توش خوب بودم 577 00:38:31,082 --> 00:38:32,662 آره 578 00:38:34,832 --> 00:38:36,212 ...تو 579 00:38:37,417 --> 00:38:39,732 تو پیدا کردن راه خروج هنوزم مشکل داری؟ 580 00:38:41,407 --> 00:38:43,027 آره، نظرم کامل برگشته 581 00:38:43,028 --> 00:38:46,568 نیما بهم اجازه داد که به لگد زدن به در ادامه بدم 582 00:38:47,534 --> 00:38:49,284 واو، صبر کن 583 00:38:49,285 --> 00:38:50,455 ...واقعا 584 00:38:51,823 --> 00:38:53,557 داری بهش فکر می‌کنی؟ - نمی‌دونم - 585 00:38:58,727 --> 00:39:00,607 خب قدم بعدی اسطوره چیه؟ 586 00:39:01,263 --> 00:39:04,013 ...خب، بلکبرن داره همه‌اش برای این پست 587 00:39:04,158 --> 00:39:06,578 سلامت جنگجوها فشار میاره 588 00:39:06,579 --> 00:39:08,208 ولی جوری که شماها هستین 589 00:39:08,236 --> 00:39:10,326 می‌دونی، جوری که دارین ادامه میدین 590 00:39:10,327 --> 00:39:13,367 ...باید برم سراغ یکی از اون پیمون‌کاری‌های 591 00:39:13,381 --> 00:39:14,711 مشکوک 592 00:39:15,791 --> 00:39:19,158 خب، این واقعیت که الان بیش‌تر روی جیبت تمرکز داری 593 00:39:19,376 --> 00:39:22,296 تا روحت چیز خوبیه 594 00:39:24,868 --> 00:39:26,918 ولی هنوز نگران این بچه‌ها هستم 595 00:39:28,137 --> 00:39:31,257 کی قراره تو میدون جنگ و خارج از میدون جنگ حواسش بهشون باشه؟ 596 00:39:32,144 --> 00:39:33,644 آره 597 00:39:35,477 --> 00:39:39,057 همه‌مون بار زیادی روی دوشمون داریم 598 00:39:41,207 --> 00:39:43,417 تنهایی از پسش بر نمیایم 599 00:39:53,787 --> 00:39:56,812 ...پس چه تو میدون جنگ باشه، چه خارج از میدون جنگ 600 00:40:03,361 --> 00:40:06,201 باید همیشه هوای همدیگه رو داشته باشیم 601 00:40:08,935 --> 00:40:10,475 ستوان دیویس 602 00:40:10,476 --> 00:40:12,146 آماده‌ایم 603 00:40:20,797 --> 00:40:24,060 به مبارزه برای برگروندن خوبی‌های از دست رفته‌مون ادامه می‌دیم 604 00:40:25,572 --> 00:40:28,815 ابزارهایی برای بخشیدن خودمون میسازیم 605 00:40:30,521 --> 00:40:33,741 هر کاری می‌کنیم تا از محافظ‌ها محافظت کنیم 606 00:40:37,867 --> 00:40:39,077 هی 607 00:40:41,247 --> 00:40:44,247 یه جایی تو مسیر 608 00:40:44,248 --> 00:40:47,088 فکر کردم اینجا رو برای خودم ساختم 609 00:40:47,912 --> 00:40:51,122 ولی همیشه برای کهنه‌سربازهایی مثل تو بوده بن 610 00:40:51,547 --> 00:40:53,427 همیشه 611 00:40:54,347 --> 00:40:56,386 لطفا بمون 612 00:40:56,387 --> 00:40:58,611 خوش اومدی 613 00:40:58,691 --> 00:41:01,901 و مطمئن می‌شیم که هیچکس جا نمونده 614 00:41:04,359 --> 00:41:08,199 ...باید میل خودمون برای خوب زندگی کردن رو زنده کنیم 615 00:41:09,451 --> 00:41:10,700 هی 616 00:41:11,248 --> 00:41:13,628 ...هیچوقت امیدمون رو از دست ندیم 617 00:41:17,188 --> 00:41:19,246 و تو خونه به دنبال معنا باشیم 618 00:41:21,617 --> 00:41:23,247 هنوزم می‌خوای رویام 619 00:41:23,377 --> 00:41:25,070 برای زندگی کردن تو ساحل رو مسخره کنی؟ 620 00:41:25,173 --> 00:41:27,213 اصلا 621 00:41:27,932 --> 00:41:31,111 رویات الان واقعیت ماست 622 00:41:31,636 --> 00:41:34,216 و یه بار برای همیشه ثابت کنیم 623 00:41:34,217 --> 00:41:37,478 که جنگ همیشه حرف آخر رو نمیزنه 624 00:41:39,277 --> 00:41:41,117 حاضرم قسم بخورم وقتی بقیه برادرها خدافظی کردن 625 00:41:41,135 --> 00:41:42,384 این لیوان خیلی کوچیک‌تر به نظر می‌رسید 626 00:41:43,510 --> 00:41:45,810 و اصلا نمیشه کم کم خوردش 627 00:41:46,489 --> 00:41:48,779 وقتش رسیده اسمت رو بذاریم روی تخته ری 628 00:41:48,936 --> 00:41:51,606 براوو یک اون بالا شکستم داد 629 00:41:51,607 --> 00:41:54,157 آره، خب، همیشه تو آینه عقبمی زرنگ خان 630 00:41:55,519 --> 00:41:57,076 هنوز هیس رو با ز نوشتی؟ 631 00:41:57,077 --> 00:41:58,432 سانی، باید درستش کنی پسر 632 00:41:58,433 --> 00:42:00,145 پری رو با ای می‌نویسن دیگه، درسته؟ 633 00:42:00,146 --> 00:42:01,648 مسخره بازی رو تمومش کن ری 634 00:42:01,649 --> 00:42:02,976 یه برادر دیگه هم هست که قراره خدافظی کنه 635 00:42:02,977 --> 00:42:04,044 خیلی‌خب - شروع کنیم - 636 00:42:04,045 --> 00:42:05,956 تازه به خانواده براووم عادت کرده بودم 637 00:42:05,957 --> 00:42:07,402 و حالا دارم دو تا از هم‌تیمی‌هام رو از دست میدم 638 00:42:07,403 --> 00:42:08,653 ...خب، خبر خوب اینه که 639 00:42:08,654 --> 00:42:10,545 قرار نیست زیاد تازه وارد بمونی 640 00:42:10,546 --> 00:42:13,006 ...و 641 00:42:13,007 --> 00:42:16,757 دلتا قراره یه رئیس خیلی خفن برای سلامت جنگجوها داشته باشه 642 00:42:16,758 --> 00:42:17,888 درسته 643 00:42:17,889 --> 00:42:19,476 پایان یه دوره‌ست قطعا 644 00:42:19,606 --> 00:42:21,096 هی بچه‌ها 645 00:42:21,097 --> 00:42:22,686 شاید دیگه هم‌تیمی نباشیم 646 00:42:22,772 --> 00:42:24,598 ولی همیشه برادر می‌مونیم 647 00:42:24,819 --> 00:42:26,517 به سلامتی 648 00:42:27,798 --> 00:42:30,146 می‌دونی چیه، این همه کسشر احساسی 649 00:42:30,147 --> 00:42:33,027 داره حسابی تشنه‌ام می‌کنه 650 00:42:35,125 --> 00:42:36,455 دیویس 651 00:42:37,483 --> 00:42:40,156 خب، چطور پیش رفت؟ 652 00:42:40,157 --> 00:42:41,537 بذار ببینم 653 00:42:41,538 --> 00:42:43,288 خب، این مچ‌ها به نظر نمی‌رسه سرخ شده باشن 654 00:42:43,295 --> 00:42:44,568 اصلا چیز مهمی نبود 655 00:42:44,569 --> 00:42:45,989 هیچ اشاره‌ای به دکر نشد 656 00:42:45,997 --> 00:42:48,356 والچ بهم گفت هفته دیگه به ریواس گزارش بدم 657 00:42:48,404 --> 00:42:50,837 شغل رویاییت رو به دست آوردی، تبریک میگم 658 00:42:50,895 --> 00:42:52,813 شاید بهتر باشه یکم نشون بدی 659 00:42:53,183 --> 00:42:55,303 به کمیته تحقیقات چی گفتی؟ 660 00:42:55,946 --> 00:42:57,258 ...استلا گفت شاید 661 00:42:57,579 --> 00:42:59,256 کیت کمک‌های اولیه رو به نیرو دریایی بدی؟ 662 00:42:59,257 --> 00:43:00,597 چیه، در ازای ارتقا رتبه من معاوضه‌اش کردی؟ 663 00:43:00,757 --> 00:43:01,846 هی 664 00:43:01,847 --> 00:43:04,097 دیویس، بیا اینجا 665 00:43:04,098 --> 00:43:05,678 خبرا در موردت پخش شده 666 00:43:07,782 --> 00:43:10,877 بلکبرن بهم گفته که قراره از دلتا 667 00:43:10,878 --> 00:43:12,686 به‌خاطر یه کار بهتر بری 668 00:43:12,687 --> 00:43:15,277 ...خب، هنوز کامل هضمش نکردم، ولی 669 00:43:15,278 --> 00:43:16,537 هی، حتما خیلی کار خفنیه 670 00:43:16,538 --> 00:43:18,736 که به‌خاطرش قراره براوو رو ترک کنی 671 00:43:18,737 --> 00:43:20,907 قطعا قراره حرفه‌ات رو از این رو به اون رو کنه 672 00:43:21,077 --> 00:43:23,656 وقتی دریاسالار شدی ما رو یادت نره لیسا 673 00:43:23,786 --> 00:43:25,786 ممنون - پارتی خدافظی‌مون - 674 00:43:25,787 --> 00:43:27,247 هی داره بزرگ‌تر میشه - آره - 675 00:43:27,367 --> 00:43:28,957 تیمی که تو هندوراس حسابی ترکوند 676 00:43:28,958 --> 00:43:30,258 داره کلی عوض میشه 677 00:43:30,616 --> 00:43:32,804 ...صبر کن، در مورد ری خبر داشتم، ولی 678 00:43:33,707 --> 00:43:35,797 جیسون، تو هم داری میری؟ 679 00:43:38,738 --> 00:43:40,148 فرماندهی عاشق اینه 680 00:43:40,149 --> 00:43:41,525 که روز رژه یه سرباز بارون بیاد 681 00:43:41,526 --> 00:43:42,906 بریم آقایون 682 00:43:42,907 --> 00:43:45,126 ...تنهایی نوشیدنی زدن تو پارتی خدافظی، این 683 00:43:45,354 --> 00:43:47,524 واقعا ناراحت کننده‌ست - درسته - 684 00:43:47,637 --> 00:43:49,607 ولی تو فرماندهی چند تا کار دارم 685 00:43:49,727 --> 00:43:51,638 هی، گوش کن 686 00:43:52,008 --> 00:43:53,436 غریبگی نکن 687 00:43:53,437 --> 00:43:54,937 فهمیدی؟ - آره - 688 00:43:54,938 --> 00:43:55,978 بیا اینجا 689 00:43:55,979 --> 00:43:57,689 دوستت دارم 690 00:44:01,582 --> 00:44:03,962 بهت افتخار می‌کنم - ممنون - 691 00:44:06,373 --> 00:44:08,003 خیلی زیاد 692 00:44:15,628 --> 00:44:17,288 ...جوری که من می‌بینم 693 00:44:18,196 --> 00:44:19,945 کلی آبجو داریم 694 00:44:20,206 --> 00:44:21,506 و جایی هم لازم نیست بریم 695 00:44:21,507 --> 00:44:24,137 به نظرم وقتشه چند تا تصمیم بد بگیریم 696 00:44:24,333 --> 00:44:26,253 چیکار کردی؟ 697 00:44:31,609 --> 00:44:33,029 سانی 698 00:44:33,477 --> 00:44:37,107 هیچوقت ازت نمی‌خوام بیخیال نشانت بشی 699 00:44:37,237 --> 00:44:38,697 براوو چیزی بوده که همیشه می‌خواستی 700 00:44:38,817 --> 00:44:40,607 بود 701 00:44:42,265 --> 00:44:43,925 دیویس، من یه دختر دارم 702 00:44:44,102 --> 00:44:46,442 که باید بهش یادآوری کنم باباش کیه 703 00:44:48,157 --> 00:44:51,167 علاوه بر اون رویام رو زندگی کردم 704 00:44:53,457 --> 00:44:55,417 حالا برو روی خودت رو زندگی کن 705 00:46:18,207 --> 00:46:20,337 دفتر رئیس سلامت جنگجویان افسریار ریموند پری 706 00:47:07,637 --> 00:47:09,425 هدف پنج مایل به سمت شرقه 707 00:47:09,451 --> 00:47:11,161 درو، ما رو ببر 708 00:47:13,711 --> 00:47:16,001 روز آسونی بود 709 00:47:32,648 --> 00:47:36,851 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Jackdaw