1 00:00:11,919 --> 00:00:14,730 - Ved du, hvorfor du er her? - En ordre. 2 00:00:14,797 --> 00:00:17,691 Det var ikke det, jeg mente. 3 00:00:17,758 --> 00:00:21,195 Mit nye chef tror, han bliver admiral - 4 00:00:21,262 --> 00:00:26,325 - takket være sin "banebrydende håndtering af kampstress". 5 00:00:26,392 --> 00:00:32,832 - Så du er ikke fan af psykoterapi? - Nej. 6 00:00:33,774 --> 00:00:40,047 - Nå... hvad skal vi tale om? - Du er eksperten. Fyr løs. 7 00:00:40,114 --> 00:00:42,716 Udmærket. Fortæl mig om Nate. 8 00:00:49,123 --> 00:00:51,433 Jackpot. 9 00:00:55,588 --> 00:00:58,023 Ved du hvad? 10 00:00:58,966 --> 00:01:04,530 Selv hvis jeg ville tale om, hvad der skete, er du ikke sikkerhedsgodkendt. 11 00:01:04,597 --> 00:01:11,162 Mr. Hayes, jeg har læst rapporten. Jeg ved, hvor våbnene skulle hen. 12 00:01:11,228 --> 00:01:14,331 Jeg må vide alt det, som du ved. 13 00:01:29,789 --> 00:01:34,602 14 Javelin-missiler. Anmoder om lov til at bruge spængladning. 14 00:01:34,668 --> 00:01:38,606 - Modtaget, Bravo 1. Vent. - Afventer. 15 00:01:38,672 --> 00:01:42,693 Krigen mod terror, du. 16 00:01:43,928 --> 00:01:46,989 Kommandocentralen gav dig tilladelse. 17 00:01:47,056 --> 00:01:52,536 Du anbragte ladningerne, men i stedet for at eksfiltrere... 18 00:01:52,603 --> 00:01:54,997 Bravo 2, det er Bravo 4. 19 00:01:56,232 --> 00:02:01,420 - Hvordan ser det ud med jollerne? - Intet problem endnu. 20 00:02:01,487 --> 00:02:05,633 Smukt. Så kan vi kigge i pengeskabet på broen. 21 00:02:05,699 --> 00:02:07,593 Det er ikke missionen. 22 00:02:07,660 --> 00:02:12,848 Måske kan det give os noget på begge forsendelsens parter. 23 00:02:12,915 --> 00:02:15,476 Bravo 1, hvad er status? 24 00:02:16,502 --> 00:02:19,021 Bravo 2, vent lidt. 25 00:02:21,048 --> 00:02:24,443 - Vi gør det. - Af sted. 26 00:02:24,510 --> 00:02:29,657 Bravo 1 her. Vi vil finde logbogen for at se, hvor våbnene skulle hen. 27 00:02:29,724 --> 00:02:33,744 - Du skylder en flaske. - Overtalte Nate ham? 28 00:02:33,811 --> 00:02:37,498 - Hvorfor føler jeg mig narret? - Jeg narrede dig. 29 00:02:37,565 --> 00:02:43,128 - Nate ville meget gerne se det skab. - Pyt med Nate. 30 00:02:43,195 --> 00:02:45,172 Jeg tog beslutningen. 31 00:03:12,767 --> 00:03:14,660 Fri bane! 32 00:03:14,727 --> 00:03:17,663 Gå tilbage til eksfiltreringen. 33 00:03:17,730 --> 00:03:20,124 Alpha Team går til eksfiltrering. 34 00:03:25,946 --> 00:03:30,259 Vi har navne og tal, og det er bare det, vi kan læse. 35 00:03:33,079 --> 00:03:37,433 Bravo 1, tre både på vej. Eksfiltrer straks. 36 00:03:37,500 --> 00:03:40,519 Modtaget. Går til det andet sted. 37 00:04:12,410 --> 00:04:13,886 Spring! 38 00:04:28,759 --> 00:04:31,237 Er du okay? 39 00:04:35,015 --> 00:04:39,036 - Vi tabte posen! - Nate, lad den være! 40 00:04:39,103 --> 00:04:42,164 - Gør det ikke! - Jeg har den! 41 00:04:42,231 --> 00:04:45,167 Op med dig! 42 00:04:46,152 --> 00:04:49,964 - Fandens! - Af sted! 43 00:05:23,647 --> 00:05:26,375 Nu siger det bang, gutter! 44 00:05:37,161 --> 00:05:39,805 Hvor kommer det blod fra? 45 00:05:59,934 --> 00:06:04,371 Du stadig er i kontakt med hans kone og barn. 46 00:06:07,149 --> 00:06:08,834 Han er min gudsøn. 47 00:06:08,901 --> 00:06:13,797 - Og de bor i Wyoming nu? - Ja, hun er derfra. 48 00:06:13,864 --> 00:06:17,843 Molly. Det er Nates kone. 49 00:06:20,037 --> 00:06:21,514 Enke. 50 00:06:21,580 --> 00:06:25,976 Og de kommer her i weekenden til drengens første kommunion. 51 00:06:26,043 --> 00:06:31,190 - Kommer din familie? - Der kan man bare se, tiden er gået. 52 00:06:31,257 --> 00:06:36,111 Det, at du nægter at tale om Nates død - 53 00:06:36,178 --> 00:06:40,658 - fortæller mig, at det er det, vi bør tale om. 54 00:06:40,725 --> 00:06:45,621 - Det var rart at møde dig, Julie. - Dr. Kruger. 55 00:06:45,688 --> 00:06:51,460 Jeg har opfyldt min forpligtelse, så du underretter vel min chef? 56 00:06:51,527 --> 00:06:53,712 Okay. 57 00:06:54,613 --> 00:06:56,215 Kristi legeme. 58 00:06:57,950 --> 00:07:00,386 Kristi legeme. 59 00:07:01,537 --> 00:07:03,013 Kristi legeme. 60 00:07:05,332 --> 00:07:09,937 Se nu der! Vores første kommunikant, Landon Massey! 61 00:07:10,004 --> 00:07:13,566 Godt gået, kammerat! 62 00:07:13,632 --> 00:07:18,028 - Han sover på vores foldeseng. - Det hørte jeg. 63 00:07:19,055 --> 00:07:22,616 Jeg savner jer. Det er ærgerligt, at det er sådan. 64 00:07:22,683 --> 00:07:27,454 Hvis vi ikke troede, at I kunne løse det, ville vi tage det hårdt. 65 00:07:27,521 --> 00:07:33,836 Nyd det nu, for om nogle år får vin dig til at bekende alle dine synder. 66 00:07:33,903 --> 00:07:35,379 Ikke dem alle. 67 00:07:35,446 --> 00:07:40,593 - Vi går. - Kan din gudbror ikke få én lørdag? 68 00:07:40,659 --> 00:07:44,263 Vi så ham spise oblaten. Er det ikke nok? 69 00:07:44,330 --> 00:07:49,810 Hvad du siger mellem os er én ting. Ude repræsenterer du familien. 70 00:07:49,877 --> 00:07:52,021 Hej, far. 71 00:07:53,506 --> 00:07:57,067 - Vi går nu. - Okay. 72 00:07:57,134 --> 00:07:59,612 Og så er de gået. 73 00:07:59,678 --> 00:08:05,034 Ved I hvad? Jeg skal lige... være et andet sted. 74 00:08:09,188 --> 00:08:14,585 Molly og Landon bliver hos os et par nætter, når hendes forældre er rejst. 75 00:08:14,652 --> 00:08:18,756 Jeg bor der ikke længere, så det betyder intet. 76 00:08:18,823 --> 00:08:24,887 Jeg ved, at chancen er lille, men du kunne jo komme en aften? 77 00:08:24,954 --> 00:08:27,223 Vi har ny rotation. 78 00:08:27,289 --> 00:08:30,976 Emma har koncert i denne uge. Hun siger ikke noget - 79 00:08:31,043 --> 00:08:34,522 - men hun vil meget gerne have dig med. 80 00:08:34,588 --> 00:08:36,941 Jeg skal prøve. 81 00:08:41,387 --> 00:08:44,323 - Vi må smutte. - Beklager. 82 00:08:44,390 --> 00:08:46,784 Gå bare. 83 00:08:47,893 --> 00:08:49,745 Kom. 84 00:08:49,812 --> 00:08:53,040 Pas på dig selv og ring, når du kan. 85 00:08:54,442 --> 00:08:58,462 - Det skal jeg nok. - Kom så. 86 00:09:02,950 --> 00:09:06,929 CIA tror, vi har en chance for at pågribe Abu Samir. 87 00:09:06,996 --> 00:09:11,976 Ja, vi har været igennem det, men her kommer det igen. 88 00:09:12,043 --> 00:09:16,355 Abu Samir al-Masri, højtstående leder i Islamisk Stat - 89 00:09:16,422 --> 00:09:20,442 - ansvarlig for snesevis af angreb i Irak. 90 00:09:20,509 --> 00:09:26,073 De seneste måneder har han mødt flere jihadistledere i Centralafrika. 91 00:09:26,140 --> 00:09:31,412 Han skal møde Boko Haram om to dage. Det er vores mulighed. 92 00:09:32,313 --> 00:09:36,125 - Skal vi ind i Nigeria? - Nej, Liberia. 93 00:09:36,192 --> 00:09:39,211 Samir stoler ikke på Boko på hjemmebane. 94 00:09:39,278 --> 00:09:44,842 General Lionheart garanterer for sikkerheden uden for Monrovia. 95 00:09:44,909 --> 00:09:49,305 Vi har droner der. De giver os besked ved Samirs ankomst. 96 00:09:49,372 --> 00:09:53,934 Det er en simpel tilfangetagning af et værdifuldt mål. 97 00:09:54,001 --> 00:09:58,105 Tror du, at Abu Samir vil afstå martyrdøden? 98 00:09:58,172 --> 00:10:04,737 Martyrdød er for de unge. Samir har lagt sit liv om og overlevet i 20 år. 99 00:10:04,804 --> 00:10:08,824 Det betyder et hoved med 20 års guld. 100 00:10:08,891 --> 00:10:13,954 Hvis I kan få ham til mig i live, så får jeg det hele ud. 101 00:10:37,909 --> 00:10:41,429 - Fri bane! - Forfra! 102 00:10:56,261 --> 00:10:59,739 - Din mor! - Ned på jorden! 103 00:10:59,806 --> 00:11:02,825 - Ned på jorden! - Ignorer mig! 104 00:11:02,892 --> 00:11:05,453 Tænk på dit gidsel, for du er død! 105 00:11:06,396 --> 00:11:08,498 Stop der! 106 00:11:11,443 --> 00:11:16,256 - Vi har vist et problem, Spenser. - Et stort et, chef. 107 00:11:16,322 --> 00:11:22,011 Det gælder os begge to. Mit er muligvis større end dit. 108 00:11:22,078 --> 00:11:26,891 For du dør i din bedste alder, mens du stadig har hår. 109 00:11:26,958 --> 00:11:31,312 Jeg må leve med hvisken om, at jeg var skyld i din død - 110 00:11:31,379 --> 00:11:34,566 - fordi jeg var for blid. Hvad tænker du? 111 00:11:34,632 --> 00:11:38,278 At navnet "Big Chief" er ironisk. 112 00:11:38,344 --> 00:11:43,908 - Hvad mener du? - Big Chief i filmen siger jo intet. 113 00:11:43,975 --> 00:11:49,080 Det virker næsten, som om han ikke kan tale. Du, derimod... 114 00:11:50,273 --> 00:11:52,959 Gå du bare. Tak for hjælpen. 115 00:11:54,402 --> 00:11:59,632 Vil du spare os tid og fortælle os, hvilke fejl du vil rette op på? 116 00:11:59,699 --> 00:12:05,263 - Så du ikke dør en idiotisk død? - Jeg kan ikke komme på en. 117 00:12:05,330 --> 00:12:10,476 Var det korrekt ikke at se kvinden med pistolen som en trussel? 118 00:12:10,543 --> 00:12:14,355 Jeg vurderede manden til at være en større trussel - 119 00:12:14,422 --> 00:12:18,693 - men jeg burde have tænkt på, at hun kunne udnytte ham. 120 00:12:18,760 --> 00:12:25,366 Men jeg havde nok ikke kropsvisiteret hende, før jeg havde nedlagt ham. 121 00:12:25,433 --> 00:12:29,078 Og havde jeg gjort det, ville du nok kritisere mig. 122 00:12:32,357 --> 00:12:35,168 Forfra! 123 00:12:36,945 --> 00:12:42,008 Han er ikke klar. Han tror, at han ved alt. 124 00:12:42,075 --> 00:12:46,596 - Husker du os, da vi var nye? - Vi så ham lige blive dræbt. 125 00:12:46,663 --> 00:12:49,390 Det var en umulig situation. 126 00:12:49,457 --> 00:12:53,269 - Han er dygtig som sin far. - Vil han skrive en bog? 127 00:13:00,718 --> 00:13:04,739 - Angreb fra jorden? - Ikke med Humvee eller tank. 128 00:13:04,806 --> 00:13:07,033 Det lugter af Mogadishu. 129 00:13:07,100 --> 00:13:10,662 Vi kunne gå i land på stranden her. 130 00:13:11,938 --> 00:13:15,166 Affaldet på overfladen giver motorproblemer. 131 00:13:15,233 --> 00:13:18,920 Hold op. Vi kan ikke svømme væk med fangen. 132 00:13:18,987 --> 00:13:22,090 Ind og ud med helikoptere. 133 00:13:22,157 --> 00:13:27,011 De kan høres på lang afstand og giver dem tid til at forsvare sig. 134 00:13:27,078 --> 00:13:31,307 - Det er ikke Samirs hus. - Det er det ikke. 135 00:13:31,374 --> 00:13:34,269 - Og? - Hvorfor skulle han grave sig ned? 136 00:13:34,335 --> 00:13:37,647 Det gør han ikke. Han vil ikke være martyr. 137 00:13:37,714 --> 00:13:42,861 Vi flyver lige ind og overrasker dem, så Samir flygter. 138 00:13:42,927 --> 00:13:47,448 I stedet for at lande stopper helikopterne køretøjet. 139 00:13:47,515 --> 00:13:53,162 - Davis, ved du, hvad vi skal bruge? - Nu fornærmer du mig. 140 00:13:53,229 --> 00:13:55,957 Det ville jeg ikke gøre. 141 00:13:57,192 --> 00:14:03,089 - Har du hørt om dit påhæng? - Får jeg dna-teknikeren? 142 00:14:03,156 --> 00:14:06,843 - Nej, en oversætter. - De taler engelsk i Liberia. 143 00:14:06,910 --> 00:14:09,762 Det gør generalens vagter ikke. 144 00:14:09,829 --> 00:14:15,435 Han frygter forræderi og hyrer kun livvagter, der ikke kan kommunikere. 145 00:14:15,502 --> 00:14:19,856 - Hvad taler de så? - Lokale stammesprog. 146 00:14:19,923 --> 00:14:23,151 - Men der er 200 forskellige. - Selvfølgelig. 147 00:14:23,218 --> 00:14:27,739 Men Blackburn har fundet en, som voksede op der. 148 00:14:27,806 --> 00:14:32,202 Sidste gang tog det to dage at finde en, der talte urdu. 149 00:14:32,268 --> 00:14:36,998 Har du fundet en, der kan tale de lokale dialekter, på 19 timer? 150 00:14:37,065 --> 00:14:40,460 - Hellere heldig end god. - Seriøst? 151 00:14:54,791 --> 00:14:58,520 - Hvornår rejser I? - Det er hemmeligt. 152 00:14:58,586 --> 00:15:03,566 Du ved, hvordan det er. Første gang med en ny rotation. 153 00:15:03,633 --> 00:15:07,153 - Hvad er din tid? - 22.00. 154 00:15:07,220 --> 00:15:12,534 Så har vi omkring fire timer. Jeg ved, hvad vi kan lave. 155 00:15:14,394 --> 00:15:18,081 - Nej... - Lægen sagde, det var i orden. 156 00:15:18,148 --> 00:15:22,460 Sagde han ikke også, at det kan starte fødslen? 157 00:15:22,527 --> 00:15:26,464 Drengen må vente, til far er hjemme igen. 158 00:15:26,531 --> 00:15:29,509 Hørte du det, min søn? 159 00:15:29,576 --> 00:15:35,306 - Ved du, hvornår det bliver? - Vi har en stram tidsplan. 160 00:15:35,373 --> 00:15:41,145 - Bare sørg for at komme hjem til os. - Modtaget. 161 00:15:41,212 --> 00:15:46,568 - Alt er lastet, og fortroppen klar. - Godt. Er kommandocentralen klar? 162 00:15:46,634 --> 00:15:49,737 Er du klar, Jedi? Så kører vi. 163 00:15:49,804 --> 00:15:52,365 Clay Spenser. Jason Hayes. 164 00:15:53,391 --> 00:15:56,494 Han er dit påhæng. 165 00:16:13,545 --> 00:16:16,064 Vi har haft værre. 166 00:16:16,130 --> 00:16:21,569 Husker I ham, der stivnede før springet? Ham her er holdspiller. 167 00:16:21,636 --> 00:16:27,492 - Holdspiller? Ash Spensers søn? - Er det drengens skyld? 168 00:16:27,559 --> 00:16:33,247 Faderen blev uønsket, fordi han var så fræk at skrive en bog. 169 00:16:33,314 --> 00:16:39,712 - Big Chief godkendte én mission. - Han må ikke tro, der kommer flere. 170 00:16:43,533 --> 00:16:49,305 - Er der problemer med din plads? - Jeg har ligget i en C-130 før. 171 00:16:49,372 --> 00:16:54,644 - Påhæng skal være fastspændt. - Jeg er ikke påhæng. 172 00:16:54,711 --> 00:17:01,401 Ifølge flåden tilhører du Chalk 2, Seal Team 3, indtil du er uddannet. 173 00:17:01,467 --> 00:17:04,904 - Nemlig. - Det er imponerende. 174 00:17:04,971 --> 00:17:08,324 Men på en Tier One-operation er du påhæng. 175 00:17:08,391 --> 00:17:14,622 Så hvorfor spænder du dig ikke fast sammen med os, støttepersonalet? 176 00:17:14,689 --> 00:17:18,376 Tving mig ikke til at give dig en røvfuld. 177 00:17:20,695 --> 00:17:25,967 Må jeg i det mindste få en sovepille, hvis jeg skal sove siddende 19 timer? 178 00:17:27,535 --> 00:17:30,179 Det tager 22 timer. 179 00:17:30,246 --> 00:17:35,685 En sovepille kan jeg klare. Måske en stærk en, hvis du er sød. 180 00:17:44,302 --> 00:17:51,159 - Clay, påhæng indtil videre. - Mandy. Altid påhæng. 181 00:17:51,226 --> 00:17:57,081 - Er I fra CIA? - Vi kan hverken be-eller afkræfte. 182 00:18:12,664 --> 00:18:18,102 I skal møde hårmissilet. Lad ham lugte jer, mens han er rolig. 183 00:18:18,169 --> 00:18:20,355 Cerberus er blid som et lam. 184 00:18:20,421 --> 00:18:24,734 Hvis han mod forventning bider jer, skal I ikke sige nej. 185 00:18:24,801 --> 00:18:27,779 De skal lære, at de godt må bide. 186 00:18:27,845 --> 00:18:32,075 Vi bruger et kosteskaft, hvis vi skal åbne hans kæber. 187 00:18:32,141 --> 00:18:34,702 Tak, Sonny. 188 00:18:34,769 --> 00:18:37,288 Nej. Hør her, kammerat. 189 00:18:37,355 --> 00:18:43,211 Sig aldrig "sit". Han skal kun sidde, når han lugter sprængstof. 190 00:18:50,827 --> 00:18:54,514 - Det der er ikke skyer. - Røg fra byen. 191 00:18:54,581 --> 00:19:00,353 - Vi må bekræfte, at Samir er der. - Vi fandt huller i smoggen før. 192 00:19:00,420 --> 00:19:05,316 - Jeg ser ingen huller her. - Lionhearts mænd brænder også af. 193 00:19:05,383 --> 00:19:10,613 - Hvorfor nævnte du ikke det? - Vi havde god sigtbarhed før. 194 00:19:10,680 --> 00:19:13,700 Han mener, hvorfor de er begyndt at brænde. 195 00:19:13,766 --> 00:19:17,161 Er det for at skjule Samirs ankomst? 196 00:19:17,228 --> 00:19:21,916 - Lad os tage et smugkig. - Vil du gå ud til fods? 197 00:19:21,983 --> 00:19:27,296 - Vi tager rugbrødet. - Monrovia er blevet mere sikker. 198 00:19:27,363 --> 00:19:31,843 - Men det er stadig Mad Max derude. - Det lød racistisk, ikke? 199 00:19:31,910 --> 00:19:36,556 Mad Max er udelukkende hvide. Det er racistisk at spørge en sort. 200 00:19:36,623 --> 00:19:42,103 I laver sjov med os, ikke? I overvejer vel ikke at gå derud? 201 00:20:28,424 --> 00:20:33,780 - Kamera op. Jeg tager første vagt. - Lad os få lidt søvn. 202 00:21:15,972 --> 00:21:19,117 - Morgenens khat-leverance? - Måske. 203 00:21:20,351 --> 00:21:23,621 Lionhearts mænd er vilde med speed. 204 00:21:23,688 --> 00:21:25,832 Chokerende. 205 00:21:38,328 --> 00:21:41,889 Hør her. Min... min fars bog. 206 00:21:43,041 --> 00:21:49,397 - Jeg ved, mange ikke kunne lide den. - Han skrev om det, han overlevede. 207 00:21:52,634 --> 00:21:57,613 Din vagt. Kom herover. Flyt dig, du fylder det hele. 208 00:22:02,477 --> 00:22:06,956 Bliv siddende sådan, så jeg kan læne mig op ad dig. 209 00:22:14,864 --> 00:22:17,133 Vi har bevægelse. 210 00:22:19,327 --> 00:22:22,597 Ham i hvid kufi. Kig engang. 211 00:22:22,664 --> 00:22:27,644 - Central, ser I det samme som os? - Ja, vi ser det. 212 00:22:27,710 --> 00:22:30,355 Abu Samir al-Masri er identificeret. 213 00:22:30,421 --> 00:22:34,275 Tillykke, han er lige der, hvor du sagde. 214 00:22:34,342 --> 00:22:40,990 - Vi pakker sammen og eksfiltrerer. - Modtaget, Bravo 1. Godt arbejde. 215 00:22:46,062 --> 00:22:48,414 - Kom. - Jeg forstår det ikke. 216 00:22:48,481 --> 00:22:50,792 Hvad mener du? 217 00:22:50,858 --> 00:22:57,131 Samir er kendt for at være listig. Det har holdt ham i live i årevis. 218 00:22:57,198 --> 00:23:00,343 Hvorfor kommer han ud af busken nu? 219 00:23:00,410 --> 00:23:03,972 Vi ved ikke, om de sælger khat. 220 00:23:11,588 --> 00:23:18,069 Bravo 1, billederne lader til at vise dem hente en fange med hætte på. 221 00:23:18,136 --> 00:23:20,989 - Kan I bekræfte? - Bekræftet. 222 00:23:22,640 --> 00:23:26,119 Stop der. 223 00:23:26,185 --> 00:23:28,371 Forstør. 224 00:23:33,526 --> 00:23:36,796 Åh Gud... Jeg ved, hvem det er. 225 00:23:44,336 --> 00:23:47,981 Alle er vist på plads nu, miss Ellis. 226 00:23:48,048 --> 00:23:53,695 - Fortæl, hvad vi ved om stakkels ... - Marshall. Stacey Marshall. 227 00:23:53,762 --> 00:23:57,783 Bortført i Sydsudan i april sidste år. 228 00:23:57,850 --> 00:24:04,581 Vi ved ikke, hvordan hun endte her, men gidsler sælges ofte videre. 229 00:24:04,648 --> 00:24:09,127 - Især attraktive, vestlige kvinder. - Tak, miss Ellis. 230 00:24:09,194 --> 00:24:12,923 Eric, hvordan vil vi få hende hjem? 231 00:24:12,990 --> 00:24:15,175 - Chef? - Ja? 232 00:24:15,242 --> 00:24:20,973 Hvis Abu Samir overlever, vil det med stor sikkerhed medføre mange døde. 233 00:24:21,039 --> 00:24:24,393 Vi tror, at han kender til planlagte angreb. 234 00:24:24,460 --> 00:24:29,439 Jeg afbryder lige. Du foreslår vist, at vi ikke hjælper miss Marshall - 235 00:24:29,506 --> 00:24:33,110 - og holde os til planen om at fange Abu Samir. 236 00:24:33,177 --> 00:24:36,530 Eric, nu stiller jeg dig et enkelt spørgsmål. 237 00:24:36,597 --> 00:24:43,370 Har vi ressourcer til både at redde gidslet og fange målet i live? 238 00:24:43,437 --> 00:24:48,500 Det er svært at sige med sikkerhed, før vi har revideret vores plan. 239 00:24:48,567 --> 00:24:51,920 - Men lige nu... - Vi kan gøre begge dele. 240 00:24:51,987 --> 00:24:55,174 - Hvem er det? - Seniorleder Hayes. 241 00:24:55,240 --> 00:24:57,718 Jason. Hvad sagde du? 242 00:24:57,785 --> 00:25:00,470 At vi kan nå begge mål. 243 00:25:00,537 --> 00:25:05,100 Du har et godt ry, men det lyder ret usandsynligt. 244 00:25:05,167 --> 00:25:10,856 Kun hvis Samir gør modstand, men CIA tror, at han vil flygte. 245 00:25:10,923 --> 00:25:15,110 - Ikke sandt, miss Ellis? - Jo, det er vores forventning. 246 00:25:15,177 --> 00:25:20,199 Helikopter 1 og 2 firer angrebsstyrken ned på bygningen - 247 00:25:20,265 --> 00:25:22,493 - og de sikrer gidslet. 248 00:25:22,559 --> 00:25:28,040 Helikopter 3 tager Samir, og helikopter 4 giver luftstøtte. 249 00:25:28,107 --> 00:25:32,711 Eric, I er meget længere med planen, end du gav indtryk af. 250 00:25:32,778 --> 00:25:35,714 - Godt arbejde. - Tak, chef. 251 00:25:35,781 --> 00:25:38,425 - I aften? - Efter solnedgang. 252 00:25:38,492 --> 00:25:41,553 Godt. Held og lykke. Tak. 253 00:26:05,602 --> 00:26:11,708 Hvis vi ikke får Samir, ved vi ikke, hvor mange flere han dræber. 254 00:26:11,775 --> 00:26:14,503 Det her er måske vores eneste chance. 255 00:26:14,570 --> 00:26:17,798 Jeg fik ham næsten i Bagdad for to år siden. 256 00:26:17,865 --> 00:26:22,636 Jeg mødtes med en viceminister på en kaffebar i Mansour. 257 00:26:22,703 --> 00:26:26,515 Da vi skal til at gå, åbnes døren. 258 00:26:26,582 --> 00:26:31,895 Det er Samir. Han er ikke længere væk, end du er nu. 259 00:26:31,962 --> 00:26:36,525 - Glasset er revnet på hans Rolex. - Du var tæt på. 260 00:26:36,592 --> 00:26:43,448 Jeg ser på min kilde. Selv hvis jeg slipper væk, er han en død mand. 261 00:26:43,515 --> 00:26:49,163 Jeg melder det, da vi er kommet ud, men den lokale sikkerhedstjeneste - 262 00:26:49,229 --> 00:26:52,249 - var blevet infiltreret af ekstremister. 263 00:26:52,316 --> 00:26:55,460 Der var intet, du kunne have gjort. 264 00:26:55,527 --> 00:27:01,300 Senere sprænger Samir en skolebus i luften og dræber 26 teenagere. 265 00:27:01,366 --> 00:27:08,724 En uge efter det tager Samirs mænd min kilde og hans familie. 266 00:27:08,791 --> 00:27:11,685 De sender dødsvideoerne til Langley. 267 00:27:12,586 --> 00:27:14,980 Vi skal nok klare det her. 268 00:27:15,047 --> 00:27:19,526 - Gidslet? - Som jeg sagde, så klarer vi det. 269 00:28:15,524 --> 00:28:20,629 Chalk 4 her. Jeg har et problem med pedalerne. De ryster. 270 00:28:22,948 --> 00:28:27,386 Det påvirker stabiliteten. Jeg prøver at holde hende i ro. 271 00:28:29,246 --> 00:28:34,476 Chalk 4, giv mig en ærlig vurdering. Kan du fortsætte? 272 00:28:34,543 --> 00:28:37,437 Nej, jeg er nødt til at lande. 273 00:28:38,714 --> 00:28:42,484 Modtaget. Chalk 1, 2 og 3 virker stadig, ikke? 274 00:28:42,551 --> 00:28:47,239 - Modtaget. Alt er fint her. - Også her. 275 00:28:47,306 --> 00:28:50,450 Alle enheder, iværksæt nødplan. 276 00:28:50,517 --> 00:28:56,290 Missionen er nu kun at redde gidslet. Tilfangetagningen er skrottet. 277 00:28:57,941 --> 00:29:01,712 Desværre. Vi må tage ham næste gang. 278 00:29:04,323 --> 00:29:07,217 Bekræfter, kun gidselredning. 279 00:29:19,838 --> 00:29:22,608 RPG klokken 12.00. 280 00:30:52,181 --> 00:30:54,908 - Fri bane! - Fri bane! 281 00:31:26,048 --> 00:31:28,817 Læg våbnet, nu! 282 00:31:30,594 --> 00:31:32,654 Oversætter. 283 00:31:34,264 --> 00:31:37,826 - Jeg skræmmer ham! - Prøv en anden dialekt. 284 00:31:37,893 --> 00:31:42,331 - Jace! - Prøv en anden. 285 00:31:45,275 --> 00:31:48,212 Det er okay. Der sker ikke noget. 286 00:31:48,278 --> 00:31:52,174 Vi er amerikanere. Vi skal nok få dig hjem. 287 00:31:52,241 --> 00:31:57,763 Du er i sikkerhed nu. Nu skal jeg tage dem af. Vi får dig hjem. 288 00:31:57,830 --> 00:32:00,807 Bravo 1 her. Vi har gidslet. 289 00:32:00,874 --> 00:32:05,395 - Tager hende med til eksfiltrering. - Modtaget. Godt arbejde. 290 00:32:05,462 --> 00:32:09,274 X-Ray 1 her. Hunden har vist fundet noget. 291 00:32:09,341 --> 00:32:14,947 Sonny! Du og påhænget tager hende med. Vi tager med Chalk 2. 292 00:32:15,013 --> 00:32:19,368 Hvis vi møder generalens mænd, bør vi have oversætteren med. 293 00:32:19,435 --> 00:32:22,287 Jeg skal tage påhænget med. Okay, kom! 294 00:33:01,518 --> 00:33:04,663 Samir? 295 00:33:04,730 --> 00:33:08,667 Bravo 1 her. Vi har stadig mulighed for at tage Samir. 296 00:33:08,734 --> 00:33:11,336 Klar? 297 00:33:13,614 --> 00:33:16,508 Du kan ikke gemme dig for os. 298 00:33:32,752 --> 00:33:35,437 Bliv her og hold vagt. 299 00:33:35,504 --> 00:33:38,691 - Er det forstået? - Ja. 300 00:34:04,074 --> 00:34:05,634 Clay. 301 00:34:07,161 --> 00:34:08,888 Clay. 302 00:35:11,642 --> 00:35:16,997 Bravo 1, det her er Sierra Hotel 1. Tunnelen er ikke sikret. 303 00:35:21,777 --> 00:35:25,839 Bravo 1, tunnelen er ikke sikret. Hører I? 304 00:36:11,869 --> 00:36:14,889 Tag det roligt. 305 00:36:16,082 --> 00:36:18,684 Rolig nu... 306 00:36:21,045 --> 00:36:23,355 Rolig nu. 307 00:36:24,590 --> 00:36:29,028 Hænderne op. Op med hænderne. 308 00:36:29,095 --> 00:36:31,405 Tag det roligt. 309 00:36:32,848 --> 00:36:36,952 Se på mig. Jeg er lige her. Hænderne op. 310 00:37:30,990 --> 00:37:35,261 - Jeg sagde, at du skulle blive væk! - Jace! 311 00:37:39,123 --> 00:37:44,562 Gennemgå det for mig. Jeg bad dig om at holde vagt. Lad mig høre. 312 00:37:44,628 --> 00:37:48,482 Jeg opdagede en af dem, så jeg ville sikre tunnelen. 313 00:37:48,549 --> 00:37:54,196 Hvorfor valgte du at dræbe et mål, som vi skulle fange i live? 314 00:37:54,263 --> 00:37:57,783 Jeg så selvmordsvesten. Vi var i fare. 315 00:37:57,850 --> 00:38:00,661 - Hvorfor skød vi ikke? - I kunne ikke. 316 00:38:00,728 --> 00:38:05,875 - Tjekkede du hans hænder? - Han måtte ikke udløse vesten. 317 00:38:07,943 --> 00:38:12,464 Hold nu op, han bar selvmordsvest. Det må da være berettiget? 318 00:38:15,493 --> 00:38:19,138 - Jeg bad ham holde vagt. - Han tog en beslutning. 319 00:38:19,205 --> 00:38:24,351 - Hvilken beslutning? - Han har ret. Der kunne være flere. 320 00:38:24,418 --> 00:38:27,438 Og han ramte Samir rent. 321 00:38:27,505 --> 00:38:33,110 Hvis Samir ville være martyr, så havde han straks udløst bomben. 322 00:38:33,177 --> 00:38:37,656 - Måske ville han lokke os tæt på. - Han rørte ikke udløseren. 323 00:38:37,723 --> 00:38:40,367 - Gidslet? - Jeg fik hendes nummer. 324 00:38:40,434 --> 00:38:45,331 - Var det derfor, du ikke skød? - Var det derfor, du ikke skød? 325 00:38:45,397 --> 00:38:49,293 Nej. Knægten havde ret. Jeg havde ikke frit udsyn. 326 00:38:49,360 --> 00:38:53,797 Det havde jeg. Jeg kunne have taget ham i live. 327 00:38:53,864 --> 00:38:59,470 - Knægten så vesten og skød ham. - Hvid støj. Jeg kan ikke høre dig. 328 00:38:59,537 --> 00:39:03,390 Vil du skrive i rapporten, at han handlede forkert? 329 00:39:03,457 --> 00:39:08,896 Det vil forfølge ham, hvis du skriver, at han begik en fejl. 330 00:39:10,297 --> 00:39:15,027 - Du er måske verdens bedste skytte. - Nu lytter jeg. 331 00:39:15,094 --> 00:39:21,492 Var du så god, da du var ny, at du kunne afvente på grund af en finger? 332 00:39:21,559 --> 00:39:26,163 - Hans finger var ikke på udløseren. - Jeg kunne ikke se det. 333 00:39:26,230 --> 00:39:31,669 Vil du knuse ham, fordi han ikke så noget, som kun du og få andre kan? 334 00:39:33,487 --> 00:39:37,216 Du må ikke bare gøre det på grund af hans far. 335 00:39:37,283 --> 00:39:41,637 Eller hvem han minder dig om. Nates død var ikke din skyld. 336 00:39:44,081 --> 00:39:49,562 - Sikke en operation. Fremragende. - Mange tak, chef. 337 00:39:49,628 --> 00:39:53,482 Rapporten kommer mest til at handle om helikopteren. 338 00:39:53,549 --> 00:39:57,528 Kommunikationen kender vi. Oplysningerne var korrekte. 339 00:39:57,595 --> 00:40:03,033 Otte fjender dræbt i kamp, inklusive en iført selvmordsvest. 340 00:40:03,934 --> 00:40:06,745 Alle sammen berettiget, ikke? 341 00:40:09,440 --> 00:40:13,168 Modtaget. Otte berettigede drab, chef. 342 00:40:17,865 --> 00:40:20,551 Godt arbejde. 343 00:40:42,556 --> 00:40:45,075 Vi burde have taget ham i live. 344 00:40:47,603 --> 00:40:53,125 Jeg sagde, at han ville overgive sig, men han var lige ved at dræbe alle. 345 00:41:00,157 --> 00:41:04,845 Du reddede en kvinde fra at blive tortureret ihjel på internettet - 346 00:41:04,912 --> 00:41:10,059 - foran trolls og sexsadister og hendes venner og familie. 347 00:41:11,419 --> 00:41:17,942 Du fandt også tid til at befri verden for et af dens ondeste mennesker. 348 00:41:21,762 --> 00:41:24,323 Det kalder jeg godt arbejde. 349 00:41:26,100 --> 00:41:27,910 Ja. 350 00:43:22,591 --> 00:43:26,862 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com