1 00:00:05,258 --> 00:00:07,457 정말 형제들을 보호하고 싶으면 2 00:00:07,458 --> 00:00:11,257 임무가 아닐 때도 곁에서 지켜봐야 하지 3 00:00:11,258 --> 00:00:14,091 지난주 작전에서 난 문제 없었어 4 00:00:14,092 --> 00:00:15,391 그거면 되잖아 5 00:00:15,392 --> 00:00:17,124 사살해, 레이! 6 00:00:17,125 --> 00:00:18,124 정신 똑바로 차려 7 00:00:20,125 --> 00:00:22,391 - 메탈이 다쳤어 - 로켓포에 당했어요 8 00:00:23,492 --> 00:00:25,357 포격을 받고 있다 9 00:00:26,025 --> 00:00:27,891 누가 미사일을 쐈는지 알아내셨나요? 10 00:00:27,892 --> 00:00:29,691 러시아 청부업자야 11 00:00:37,758 --> 00:00:38,857 뛰어! 12 00:00:54,758 --> 00:00:56,591 박격포가 점점 가까워지고 있어 13 00:00:57,792 --> 00:00:59,191 듣고 있어, 레이? 14 00:00:59,192 --> 00:01:01,224 러시아 놈들이 박격포로 밀어붙이고 있다고 15 00:01:01,892 --> 00:01:02,891 레이! 16 00:01:02,892 --> 00:01:04,824 자리를 확보하는 동안 우릴 묶어두려는 거야 17 00:01:05,158 --> 00:01:06,157 아마추어가 아니란 뜻이지 18 00:01:06,158 --> 00:01:07,557 잡히는 건 시간문제야 19 00:01:09,825 --> 00:01:12,191 전진해! 20 00:01:12,192 --> 00:01:13,224 전진! 21 00:01:15,158 --> 00:01:15,957 본부, 여긴 브라보 2 22 00:01:15,958 --> 00:01:18,891 박격포 공격을 받고 있다 항공 지원 바란다 23 00:01:18,892 --> 00:01:20,757 카피, 브라보 2 대기해라 24 00:01:27,225 --> 00:01:29,424 러시아의 공격이 거세질 텐데 타격대를 보내시죠 25 00:01:29,425 --> 00:01:32,624 지대공 미사일 때문에 추가 항공 지원은 불가능해 26 00:01:32,625 --> 00:01:35,224 팀원들이 지원도 없이 제압당하게 생겼어요 27 00:01:35,225 --> 00:01:38,324 북쪽으로 접근하면 미사일을 피할 수 있어요 28 00:01:38,325 --> 00:01:41,257 지형 비행을 하면 언덕에 가려질 겁니다 29 00:01:41,258 --> 00:01:42,424 다른 팀원들이 동의할까? 30 00:01:42,425 --> 00:01:44,391 동료를 버릴 리가 없죠 31 00:01:44,392 --> 00:01:45,624 헬기 준비할게요 32 00:01:46,225 --> 00:01:48,057 대전투가 될 텐데 괜찮겠어? 33 00:01:48,058 --> 00:01:48,857 그럼요 34 00:01:49,158 --> 00:01:51,957 장비 챙겨서 올게 가능한 한 많이 가야지 1 00:02:11,792 --> 00:02:13,025 {\an8}계획이 뭐죠? 2 00:02:13,526 --> 00:02:14,558 {\an8}레이한테 맡겨 3 00:02:14,892 --> 00:02:17,758 {\an8}팀이 곤란해졌으니 도우러 가는 거야 4 00:02:17,892 --> 00:02:19,925 {\an8}지대공 미사일이 있는 한 5 00:02:19,926 --> 00:02:22,491 {\an8}지원 병력이 많아도 소용없어 6 00:02:23,392 --> 00:02:26,225 {\an8}미사일부터 처리해야겠네요 7 00:02:28,092 --> 00:02:31,125 {\an8}본부, 브라보 1이다 미사일 좌표 전송 바람 8 00:02:31,126 --> 00:02:33,025 {\an8}알았다, 브라보 1 대기해라 9 00:02:35,426 --> 00:02:36,691 {\an8}나이지리아군은 연락 없어요? 10 00:02:36,692 --> 00:02:39,591 {\an8}보코와 전투 중이라 지원해 줄 자산이 없어 11 00:02:39,592 --> 00:02:41,258 {\an8}그럼 대원 셋이 전부네요 12 00:02:41,259 --> 00:02:42,225 {\an8}그래 13 00:02:44,359 --> 00:02:45,591 {\an8}중령님 14 00:02:45,592 --> 00:02:48,425 {\an8}나이지리아 내에 항공 지원 승인을 요청합니다 15 00:02:48,426 --> 00:02:51,825 {\an8}러시아 청부인의 등장으로 적의 수준이 높아져 16 00:02:51,826 --> 00:02:53,791 {\an8}우리 대원들이 위험에 빠졌습니다 17 00:02:54,359 --> 00:02:55,491 {\an8}틀린 말은 아니지만 18 00:02:55,492 --> 00:02:58,591 {\an8}미국이 침략군을 보내서 러시아 민간인을 죽이고 19 00:02:58,592 --> 00:03:01,991 {\an8}송유관을 확보하는 거로 보일 수도 있어 20 00:03:01,992 --> 00:03:03,258 {\an8}여론을 걱정하십니까? 21 00:03:03,259 --> 00:03:04,991 {\an8}나야 대원들을 걱정하지만 22 00:03:05,459 --> 00:03:09,191 {\an8}지휘부는 의견이 달라서 윗선을 설득해야 해 23 00:03:09,192 --> 00:03:11,058 {\an8}중령님만 믿겠습니다 24 00:03:11,326 --> 00:03:12,125 {\an8}행운을 빌게요 25 00:03:15,826 --> 00:03:17,625 {\an8}X 지점에 있다, 사격해! 26 00:04:01,559 --> 00:04:04,025 {\an8}이차 침투 경로는 미사일 옆을 지나쳐요 27 00:04:04,026 --> 00:04:05,125 {\an8}흩어져서 움직이자 28 00:04:05,126 --> 00:04:08,391 {\an8}둘은 도보 정찰 하나는 감시를 맡고 29 00:04:08,759 --> 00:04:09,991 {\an8}- 카피 - 아니 30 00:04:09,992 --> 00:04:11,658 {\an8}나랑 작전 행동을 해야지 31 00:04:11,659 --> 00:04:12,991 {\an8}난 기지 역할을 할게 32 00:04:12,992 --> 00:04:13,825 {\an8}좋습니다 33 00:04:25,226 --> 00:04:26,258 {\an8}뭐야? 34 00:04:26,459 --> 00:04:29,091 {\an8}총알이 너무 정확히 날아와 35 00:04:29,092 --> 00:04:30,958 {\an8}저격수 보이는 사람? 36 00:04:36,359 --> 00:04:37,558 {\an8}그래 37 00:04:37,559 --> 00:04:38,825 {\an8}아주 정확하네 38 00:04:39,526 --> 00:04:42,991 {\an8}동쪽으로 300m 거리인 듯해 39 00:04:44,792 --> 00:04:45,925 {\an8}한 명 이상이야 40 00:04:47,826 --> 00:04:49,791 {\an8}레이 여기서 더는 못 버텨 41 00:04:51,459 --> 00:04:52,925 {\an8}브라보 3 왼쪽으로 이동한다 42 00:04:53,359 --> 00:04:54,358 {\an8}발사! 43 00:04:56,326 --> 00:04:57,658 {\an8}왼쪽으로 이동! 44 00:04:57,659 --> 00:04:58,958 {\an8}- 이동 - 이동 45 00:05:20,326 --> 00:05:22,591 {\an8}액츄얼, 브라보 1이다 현재 상태는? 46 00:05:22,692 --> 00:05:23,691 {\an8}이동 중 47 00:05:26,259 --> 00:05:28,091 {\an8}가까워지기 전엔 쏘지 마 48 00:05:28,092 --> 00:05:28,758 {\an8}네 35 00:05:54,925 --> 00:05:56,624 왼쪽으로 이동! 36 00:05:56,625 --> 00:05:57,557 이동! 37 00:06:44,992 --> 00:06:46,191 이럴 시간 없어요 38 00:06:46,192 --> 00:06:47,991 - 수류탄 꺼내 - 알았어요 39 00:06:52,158 --> 00:06:53,791 - 수류탄 투척 - 투척 40 00:07:15,592 --> 00:07:16,924 뒤로 가! 41 00:07:20,392 --> 00:07:21,791 브라보 2, 브라보 3이다 42 00:07:21,792 --> 00:07:24,424 저격 팀을 피했더니 기관총을 만났다 43 00:07:24,825 --> 00:07:30,391 사수 수를 늘려야만 처리할 수 있다 44 00:07:31,625 --> 00:07:32,924 브라보 3, 브라보 2다 45 00:07:32,925 --> 00:07:35,557 현재 교전 중 그쪽으로 이동 불가 46 00:07:35,558 --> 00:07:37,757 레이가 합류할 때까지 소니가 못 버틸걸요 47 00:07:37,758 --> 00:07:39,324 레이는 이동 못 해 48 00:07:39,658 --> 00:07:41,324 적이 전부 꿰뚫고 있어 49 00:07:41,992 --> 00:07:43,457 못 움직일 테니까 50 00:07:43,458 --> 00:07:44,824 소토와 소니에게 가자 51 00:07:45,225 --> 00:07:46,457 어떻게요? 52 00:07:46,625 --> 00:07:48,424 본부, 브라보 1이다 53 00:07:48,592 --> 00:07:51,324 당장 항공 지원 바람 지대공 미사일 제거했다 54 00:07:54,558 --> 00:07:55,624 브라보 3, 브라보 1이다 55 00:07:55,625 --> 00:07:57,291 적의 차량을 타고 그쪽으로 향한다 56 00:07:57,292 --> 00:07:58,457 알았다 57 00:08:15,258 --> 00:08:16,124 소니 58 00:08:16,525 --> 00:08:17,991 상황을 말해 봐 59 00:08:18,025 --> 00:08:21,257 저격수 여럿이 능선에 있고 60 00:08:21,258 --> 00:08:22,857 여기서 기관총에 묶여 있어 61 00:08:23,725 --> 00:08:24,957 어떻게 할까, 제이슨? 62 00:08:24,958 --> 00:08:26,757 전투 중인 사람이 정해 63 00:08:28,457 --> 00:08:30,257 소니, 날 봐 64 00:08:30,258 --> 00:08:32,691 심호흡하고 결정해 65 00:08:34,258 --> 00:08:36,923 공격수들이 기관총을 맡고 66 00:08:36,924 --> 00:08:39,224 나머지는 저격수를 급습해 67 00:08:40,225 --> 00:08:41,224 팀은 어떻게 나눠? 68 00:08:41,225 --> 00:08:44,357 알파가 트럭을 타고 동쪽으로 가고 69 00:08:44,358 --> 00:08:46,157 우린 기지를 구축하고 사격을 한다 70 00:08:46,158 --> 00:08:48,424 알파 2와 6은 트럭에 탄다 71 00:08:50,325 --> 00:08:51,257 알았다 72 00:08:51,258 --> 00:08:53,991 알파 3, 클레이, 브록은 저격수를 급습한다 73 00:08:53,992 --> 00:08:55,291 움직여! 74 00:09:01,225 --> 00:09:02,324 빨리! 75 00:09:13,225 --> 00:09:14,324 엄호해 76 00:09:30,325 --> 00:09:32,791 브라보 1, 알파 2다 자리를 잡았다 77 00:09:33,792 --> 00:09:34,891 카피 78 00:09:44,092 --> 00:09:45,924 오른쪽을 맡을게요 브록이 왼쪽이에요 79 00:09:46,692 --> 00:09:47,791 제 신호에 따라요 80 00:09:48,758 --> 00:09:49,491 3 81 00:09:50,258 --> 00:09:50,957 2 82 00:09:57,558 --> 00:09:59,991 브라보 1, 브라보 6이다 저격수 처리 83 00:10:05,925 --> 00:10:07,757 알파 2, 계속 사격해라 84 00:10:13,625 --> 00:10:16,257 브라보 1, 알파 2다 기관총 처리 85 00:10:16,258 --> 00:10:17,624 브라보 2, 브라보 1이다 86 00:10:17,858 --> 00:10:19,857 적 저격수와 기관총은 전부 처리했다 87 00:10:19,858 --> 00:10:21,357 필요한 걸 말해라, 오버 88 00:10:21,358 --> 00:10:23,257 근접 항공 지원 바람 89 00:10:23,358 --> 00:10:24,891 곧 퇴각해야 한다 90 00:10:30,025 --> 00:10:31,524 빅터 25 91 00:10:31,792 --> 00:10:33,257 얼마나 떨어져 있나? 92 00:10:33,758 --> 00:10:36,457 그쪽으로 간다, 브라보 1 발사 준비 완료 93 00:10:38,825 --> 00:10:40,024 헬기 왔어요 94 00:11:14,158 --> 00:11:16,124 좋은 공격이었다 브라보 1 95 00:11:16,125 --> 00:11:18,091 남은 병력은 도망가고 있다 96 00:11:18,092 --> 00:11:19,424 본부, 브라보 1이다 97 00:11:19,458 --> 00:11:21,824 표적을 확보했다 복귀 준비하겠다 98 00:11:21,825 --> 00:11:24,524 카피, 지원 팀을 기다려라 99 00:11:33,925 --> 00:11:34,824 괜찮아? 100 00:11:34,825 --> 00:11:36,891 몇 방 먹었지만 멀쩡해 101 00:11:36,892 --> 00:11:37,824 그래 102 00:11:40,725 --> 00:11:41,824 뒤를 봐주셔서 감사합니다 103 00:11:41,825 --> 00:11:44,291 그런 말을 하게 될 줄은 전혀 생각 못 했을 거야 104 00:11:56,858 --> 00:11:58,491 출발할 때 메탈은 괜찮았었어 105 00:12:01,192 --> 00:12:04,591 죽여주는 전투를 놓쳤다고 메탈한테 말할 사람? 106 00:12:04,592 --> 00:12:06,191 - 난 아니야 - 난 아니야 107 00:12:06,492 --> 00:12:08,057 - 난 아니야 - 난 아니야 108 00:12:13,225 --> 00:12:14,557 좋았어 109 00:12:41,525 --> 00:12:43,457 의무실은 2층에 있어 110 00:12:44,592 --> 00:12:46,757 냄새로 우리가 온 걸 알걸요 111 00:13:00,058 --> 00:13:01,024 왜 그래? 112 00:13:02,525 --> 00:13:04,224 다리 부상이 악화됐고 113 00:13:04,225 --> 00:13:06,524 뼛조각이 대퇴동맥을 잘랐대 114 00:13:07,392 --> 00:13:09,491 의무관들이 최선을 다했지만 115 00:13:11,292 --> 00:13:12,624 세상을 떠났어 116 00:13:46,767 --> 00:13:48,599 우리를 위해 목숨을 바쳤어요 117 00:13:53,100 --> 00:13:55,132 로켓포를 막으려다가 118 00:13:55,833 --> 00:13:57,232 정면으로 맞았거든요 119 00:14:00,733 --> 00:14:03,632 알파도 왔으니까 우린 일찍 귀국할 거야 120 00:14:04,967 --> 00:14:07,732 메탈 덕에 빨리 떠나는 거지 121 00:14:08,167 --> 00:14:09,966 끝까지 영웅이었네 122 00:14:14,267 --> 00:14:16,066 지휘부와 얘기 좀 해야겠어 123 00:14:20,467 --> 00:14:22,499 전장에선 동료를 잃은 건 처음 보네요 124 00:14:25,467 --> 00:14:28,032 팀장이 헬기에서 잘 처치해서 125 00:14:29,500 --> 00:14:30,932 살 줄 알았어요 126 00:14:33,200 --> 00:14:34,966 지금껏 계속 견뎌왔는데 127 00:14:35,800 --> 00:14:38,632 이번엔 팀장도 무너질지 몰라요 128 00:14:41,833 --> 00:14:44,299 제이슨은 우리 누구보다 오래 있었고 129 00:14:45,667 --> 00:14:47,499 이런 일을 감당할 줄 알아 130 00:14:48,267 --> 00:14:51,032 휴대폰에서 번호도 못 지우던데? 131 00:14:53,367 --> 00:14:54,899 무시하고 싸우려나요? 132 00:14:55,467 --> 00:14:56,466 그럼 133 00:14:57,433 --> 00:14:59,066 떠날 기회도 있었지만 134 00:14:59,733 --> 00:15:01,299 돌아갈 곳을 알았던 거야 135 00:15:02,100 --> 00:15:03,932 제이슨이 감당 못 할 건 없어 136 00:15:03,261 --> 00:15:05,974 {\pos(210,144)}{\fr31}{\fscx70\fscy70}재미 측정기 137 00:15:45,279 --> 00:15:46,294 {\pos(166,208)}{\fr0}{\fscx70\fscy70}USS 키팅함 138 00:15:54,600 --> 00:15:58,032 메탈은 바다에 수장되길 원했어 139 00:15:59,367 --> 00:16:02,466 장례 준비에 들어갔으니까 보내 주고 떠나자 140 00:16:03,167 --> 00:16:04,232 메탈이 141 00:16:05,867 --> 00:16:10,466 전사할 때에 대비해 편지와 유품을 남겼는데 142 00:16:10,467 --> 00:16:11,732 이 편지를 143 00:16:12,300 --> 00:16:14,232 읽기를 바랐다네 144 00:16:17,367 --> 00:16:19,299 '브라보 팀 얼간이들에게' 145 00:16:19,433 --> 00:16:21,399 그래, 난 떠난다 146 00:16:22,400 --> 00:16:23,732 '어떻게 죽었는지는 상관없지만' 147 00:16:23,733 --> 00:16:26,732 '자세한 내용이 별로 멋있지 않다면' 148 00:16:27,000 --> 00:16:30,032 '새로 들어올 놈에겐 각색해서 말해' 149 00:16:30,033 --> 00:16:33,299 '풀 메탈이 전투를 이끌었다고' 150 00:16:35,433 --> 00:16:38,566 '그냥 씰이 아니라 팀원으로서 죽었기를' 151 00:16:39,200 --> 00:16:42,099 '선배들처럼 물러서지 않았기를' 152 00:16:43,200 --> 00:16:44,932 '임무를 다했기를 바라' 153 00:16:45,800 --> 00:16:49,899 밖에서 봤을 때 내 인생이 허무해 보이겠지 154 00:16:49,900 --> 00:16:52,466 아내나 자식은커녕 155 00:16:53,033 --> 00:16:55,932 동물도 키우지 않았으니까 156 00:16:56,933 --> 00:16:59,099 하지만 난 팀과 결혼했고 157 00:17:00,733 --> 00:17:02,732 진심으로 팀을 사랑했기에 158 00:17:03,433 --> 00:17:05,032 후회는 없다 159 00:17:05,600 --> 00:17:08,066 인생의 목적이 목적이라면 160 00:17:08,333 --> 00:17:09,599 난 내 목적을 찾았거든 161 00:17:10,000 --> 00:17:12,566 나라에 봉사하기로 마음을 먹었고 162 00:17:13,033 --> 00:17:15,465 나에겐 전쟁터가 집이었어 163 00:17:17,367 --> 00:17:19,432 영원히 살 수 없다면 164 00:17:19,466 --> 00:17:19,965 165 00:17:20,033 --> 00:17:22,066 이 세상을 떠날 때 166 00:17:22,233 --> 00:17:26,299 사랑하는 사람들과 함께 싸우다가 갔으면 해 167 00:17:32,067 --> 00:17:33,832 벌써 너희가 그립다 168 00:17:42,400 --> 00:17:44,832 선상 생활 탈출을 축하드려요 169 00:17:44,833 --> 00:17:48,899 널 가해자와 두고 가려니 기분이 별로 안 좋아 170 00:17:48,900 --> 00:17:52,399 또 다른 피해자도 찾아냈으면 했는데 171 00:17:52,867 --> 00:17:56,332 전 중위님이 꿈꾸던 자리를 포기하지 않길 바랐죠 172 00:17:56,700 --> 00:18:01,266 당한 사람이 우리뿐이라 나서는 사람이 없는 거겠어? 173 00:18:01,933 --> 00:18:03,899 겁나는 일이잖아요 174 00:18:04,300 --> 00:18:06,532 성희롱 신고를 하는 것만으로 175 00:18:06,533 --> 00:18:09,666 트러블 메이커라는 낙인이 찍힐 테니까요 176 00:18:13,433 --> 00:18:14,599 왜? 177 00:18:21,900 --> 00:18:25,599 지휘부 기상 담당이 아까 절 찾아와선 178 00:18:25,600 --> 00:18:27,132 이런 말이 돈다고 했어요 179 00:18:27,133 --> 00:18:30,899 불쾌한 경험을 한 사람은 밝히라고 했더니 180 00:18:31,300 --> 00:18:33,466 접수한 내용 중에서 181 00:18:33,467 --> 00:18:35,799 휘트쇼가 5건이 넘는대요 182 00:18:35,800 --> 00:18:39,166 여기 여군들은 용감한가 봐요 183 00:18:39,333 --> 00:18:40,532 진짜야? 184 00:18:41,933 --> 00:18:44,699 중위님 생각과 다르게 185 00:18:44,700 --> 00:18:48,066 저 혼자서 가해자를 대할 일은 없을걸요 186 00:18:49,267 --> 00:18:50,299 감사합니다 187 00:18:51,900 --> 00:18:54,466 상부 출입구를 닫습니다 188 00:18:58,433 --> 00:19:00,432 메탈은 알았을지도 몰라요 189 00:19:00,967 --> 00:19:03,699 자신이 입힌 유일한 피해는 전장에 있었다는걸요 190 00:19:04,200 --> 00:19:06,966 무슨 엉뚱한 소리야? 금발의 맥퍼린 191 00:19:08,067 --> 00:19:10,799 어떻게 이 일에서 모두를 보호해야 할지 192 00:19:11,533 --> 00:19:12,932 궁리 중이에요 193 00:19:12,933 --> 00:19:13,999 불가능해 194 00:19:15,333 --> 00:19:16,966 네가 아무리 애써도 195 00:19:17,433 --> 00:19:19,366 자꾸 일이 집까지 따라오거든 196 00:19:20,067 --> 00:19:21,432 헬기는 10시에 떠난다 197 00:19:34,635 --> 00:19:37,690 {\pos(92,218)}{\fr12}{\fscx70\fscy70}재미 측정기 198 00:19:42,000 --> 00:19:44,432 묵묵한 친구였는데 머릿속이 너무 시끄러워 199 00:19:44,733 --> 00:19:46,866 책임 장교가 되고 처음 전우를 잃은 거라 200 00:19:47,100 --> 00:19:48,866 나한테 계속 질문하게 되네 201 00:19:48,867 --> 00:19:50,699 대답은 듣지 못하실걸요 202 00:19:51,633 --> 00:19:53,999 임무 성공에 대해서 다른 시각이 생겼어 203 00:19:55,200 --> 00:19:56,466 성공은 아니죠 204 00:19:56,467 --> 00:19:59,899 전부 살아서 귀국하진 못하니까요 205 00:20:01,367 --> 00:20:04,366 자네가 없었다면 귀국할 인원이 더 줄었겠지 206 00:20:04,867 --> 00:20:06,732 시간은 걸렸지만 이제 알았어 207 00:20:07,000 --> 00:20:09,966 전장에서 자넨 누구보다 뛰어난 팀장이야 208 00:20:14,367 --> 00:20:15,266 네 209 00:20:16,667 --> 00:20:18,299 전장에서는요 210 00:20:26,807 --> 00:20:28,341 {\pos(188,94)}{\fr316}{\fscx70\fscy70}연락처 그룹 211 00:20:28,384 --> 00:20:30,674 {\pos(178,149)}{\fr319}{\fscx70\fscy70}전사한 형제 212 00:20:42,350 --> 00:20:43,249 소니 퀸이군 213 00:20:43,250 --> 00:20:44,816 - 건배 - 응 214 00:20:46,350 --> 00:20:48,882 러시아 놈들이 다가올 때 215 00:20:48,883 --> 00:20:52,049 날 보면서 결정을 내리라는데 216 00:20:52,050 --> 00:20:56,049 뒷간 냄새처럼 달갑지 않더라 217 00:20:57,717 --> 00:20:59,149 어쨌든 해냈잖아 218 00:20:59,350 --> 00:21:00,416 이번엔 그랬지 219 00:21:01,983 --> 00:21:03,549 그래도 인정할게 220 00:21:04,050 --> 00:21:06,316 기분이 째지긴 했어 221 00:21:06,717 --> 00:21:10,882 사격수 이상으로 신뢰해 줘서 222 00:21:12,417 --> 00:21:15,316 네가 나서 줬으면 했던 게 처음은 아닌데 223 00:21:16,050 --> 00:21:17,682 널 믿고 있으니까 224 00:21:18,550 --> 00:21:20,382 너도 알아 둬 225 00:21:20,817 --> 00:21:23,149 얼간이처럼 굴면 226 00:21:23,150 --> 00:21:25,782 기대치가 낮아져서 227 00:21:26,250 --> 00:21:29,282 사람들이 실망을 안 하거든 228 00:21:30,883 --> 00:21:32,249 네 아이도? 229 00:21:34,383 --> 00:21:36,649 아이 인생에 탈이 없으려면 230 00:21:36,650 --> 00:21:39,349 내가 끼어들지 말아야 돼 231 00:21:39,350 --> 00:21:40,782 하나만 이야기할게 232 00:21:41,450 --> 00:21:42,349 마이클과 엠마는 233 00:21:42,350 --> 00:21:46,616 내 잘못을 모아서 책도 낼 수 있어 234 00:21:47,317 --> 00:21:51,849 일하다 실수했다고 애들이 신경 쓸까? 235 00:21:51,850 --> 00:21:55,982 자기들을 사랑해 주고 보호해 주면 그만이지 236 00:21:56,483 --> 00:21:59,149 전장에서 그랬듯이 앞으로 나서면 돼 237 00:22:00,117 --> 00:22:02,216 부모가 된다는 게 238 00:22:03,117 --> 00:22:04,882 훨씬 두려운 일이지만 239 00:22:06,217 --> 00:22:07,816 그럼 240 00:22:13,250 --> 00:22:14,882 그 생각 한 적 있어? 241 00:22:15,283 --> 00:22:18,849 널 뽑았을 때 모가디슈 마일을 뛸 뻔했잖아 242 00:22:20,717 --> 00:22:22,082 그저... 243 00:22:23,350 --> 00:22:26,582 보코에게 본때를 보여서 좋네요 244 00:22:28,150 --> 00:22:29,782 우리와 자주 만나게 되겠죠 245 00:22:30,350 --> 00:22:31,949 전 앞으로도 브라보에서 246 00:22:32,783 --> 00:22:34,749 항상 전투에 집중할 거예요 247 00:22:34,750 --> 00:22:37,649 그랬다간 다른 공간은 없을걸 248 00:22:38,517 --> 00:22:40,516 브라보 외의 삶도 있어야지 249 00:22:41,017 --> 00:22:42,916 희생은 필수예요 250 00:22:43,617 --> 00:22:46,282 메탈도 그래서 할 일을 한 거고요 251 00:22:46,283 --> 00:22:49,382 메탈은 그게 최선이었지만 252 00:22:49,383 --> 00:22:51,316 넌 메탈과는 달라 253 00:22:51,550 --> 00:22:53,249 전부 가지고 싶었어요 254 00:22:53,483 --> 00:22:55,916 전장에선 팀장이 가정에선 레이가 되는 거요 255 00:22:55,917 --> 00:22:58,849 그게 얼마나 오만한 건지 이번에 깨달았어요 256 00:22:58,850 --> 00:23:01,016 네가 오만해서 뽑았던 거야 257 00:23:05,783 --> 00:23:07,549 팀장처럼 될 거면 258 00:23:08,150 --> 00:23:10,816 스텔라를 끌어들이면 안 돼요 259 00:23:12,583 --> 00:23:14,816 언젠가 브라보 1이 되거든 260 00:23:14,817 --> 00:23:18,882 내가 일등으로 술을 사겠지만 261 00:23:19,583 --> 00:23:22,716 팀장이 돼서 치르는 대가가 262 00:23:23,283 --> 00:23:26,782 차고 위 작은 방에서 263 00:23:26,783 --> 00:23:28,549 전자레인지 소리를 들으며 264 00:23:29,050 --> 00:23:31,349 후회되는 일을 회피하는 거라면 265 00:23:32,650 --> 00:23:34,549 거기엔 건배하고 싶지 않아 266 00:23:36,383 --> 00:23:38,749 브라보 1이 된 걸 후회해요? 267 00:23:38,750 --> 00:23:41,416 전장에서 피 흘리며 싸우듯이 268 00:23:41,417 --> 00:23:43,549 평소에도 싸워야 한다는 거야 49 00:23:52,933 --> 00:23:55,840 {\pos(270,213)}{\fscx70\fscy70}해군 항공기지 버지니아 비치 269 00:24:32,983 --> 00:24:35,749 정말 보고 싶었어, 가자 270 00:24:38,750 --> 00:24:41,716 메탈 일도 있어서 너무 기뻐하면 안 되는데 271 00:24:41,717 --> 00:24:42,849 미안 272 00:24:43,583 --> 00:24:45,282 나이마는 마중 안 나왔어? 273 00:24:48,850 --> 00:24:52,782 많이 피곤할 텐데 어서 집으로 가자 274 00:24:55,817 --> 00:24:56,682 왜 그래? 275 00:24:58,217 --> 00:24:59,549 당신이 그랬잖아 276 00:25:00,183 --> 00:25:02,382 레이와 나이마가 못 하면 누가 하겠냐고 277 00:25:05,150 --> 00:25:07,816 둘 사이의 일은 우리와 상관이 없어 278 00:25:11,817 --> 00:25:13,382 레이와 나이마뿐만이 아니야 279 00:25:14,417 --> 00:25:16,516 대원의 90퍼센트가 그래 280 00:25:18,650 --> 00:25:19,949 제이슨과 알라나 281 00:25:21,350 --> 00:25:22,682 내 부모님 282 00:25:24,850 --> 00:25:26,816 어떤 게 비정상이야? 283 00:25:27,317 --> 00:25:29,849 비행장 차 안에서 이런 대화를 하는 거 284 00:25:30,583 --> 00:25:31,582 내 말 들어 285 00:25:32,917 --> 00:25:33,682 집에 가자 286 00:25:33,683 --> 00:25:36,649 90퍼센트가 실패해도 난 다를 줄 알았어 287 00:25:39,517 --> 00:25:42,682 브라보 6인데도 우리 관계는 뒷전이야 288 00:25:46,517 --> 00:25:48,516 많은 걸 희생하고 289 00:25:49,750 --> 00:25:51,449 많은 사람이 다쳤지만 290 00:25:53,250 --> 00:25:55,216 이 전쟁은 끝날 기미도 없어 291 00:25:58,583 --> 00:26:01,682 비행기 안에서 내내 자문해 봤어 292 00:26:01,683 --> 00:26:03,582 우리가 그걸 감내하는 게 맞는지 293 00:26:08,350 --> 00:26:10,349 그래서 답을 얻었어? 294 00:26:19,050 --> 00:26:21,749 부수적 피해가 발생한다 해도 295 00:26:25,517 --> 00:26:29,816 그걸 핑계 삼아 우리 미래를 포기하긴 싫어 296 00:26:34,650 --> 00:26:36,116 우리 결혼하자 297 00:26:42,750 --> 00:26:45,649 지난번 청혼처럼 진통제에 취했어? 298 00:26:45,650 --> 00:26:48,082 이렇게 멀쩡한 적이 없는걸 299 00:26:49,817 --> 00:26:51,316 나랑 결혼해 줄래? 300 00:26:53,283 --> 00:26:54,916 - 응 - 정말? 301 00:27:03,417 --> 00:27:06,882 타코 가게에서 귀국 의식 안 해? 302 00:27:07,883 --> 00:27:10,516 임무를 완수할 때까지 미뤄도 돼 303 00:27:11,217 --> 00:27:14,216 너랑 상담사 역할은 안 어울린다니까 304 00:27:15,617 --> 00:27:16,882 그래도 305 00:27:17,150 --> 00:27:18,749 누군가는 나서야지 306 00:27:18,850 --> 00:27:21,249 네가 보관소에서 잠을 자는데 307 00:27:21,817 --> 00:27:24,282 네 계획에 맞춰 부부 문제를 해결할 순 없어 308 00:27:24,283 --> 00:27:27,716 결혼 생활에 조언할 입장은 아니지만 309 00:27:28,650 --> 00:27:31,382 전장에서 얼었던 게 나이마 탓은 아니지 310 00:27:32,883 --> 00:27:33,716 선 넘지 마 311 00:27:33,717 --> 00:27:36,382 아니 내가 할 수 있는 얘기야 312 00:27:36,383 --> 00:27:39,916 문제가 시작된 건 튀니지에서 락까 자크가... 313 00:27:39,917 --> 00:27:42,649 우린 전부 훈련받았다면서 314 00:27:42,650 --> 00:27:46,282 내가 그렇게 말했고 그렇게 믿고 싶지만 315 00:27:46,283 --> 00:27:48,416 말도 안 되는 소리잖아 316 00:27:49,717 --> 00:27:52,649 드릴 고문을 당했다고 내가 무너지겠어? 317 00:27:52,650 --> 00:27:53,516 응 318 00:27:54,117 --> 00:27:57,749 지금껏 겪은 일까지 전부 더해져서 319 00:27:57,850 --> 00:27:59,982 무시해야 할 게 많잖아 320 00:27:59,983 --> 00:28:03,282 휴대폰에서 메탈 번호도 못 지울 거면서 321 00:28:04,850 --> 00:28:06,816 내가 무사히 돌아왔으니까 322 00:28:07,450 --> 00:28:08,582 넌 임무를 다했어 323 00:28:08,717 --> 00:28:09,916 이게 내 임무야 324 00:28:11,217 --> 00:28:12,649 내가 도와줄게 325 00:28:12,917 --> 00:28:14,482 전으로 돌아갈 수 있도록 326 00:28:15,183 --> 00:28:16,049 넌 내 형제잖아 327 00:28:26,850 --> 00:28:28,216 네 말이 맞는다고 치고 328 00:28:31,383 --> 00:28:33,482 이거 하나만 묻자 329 00:28:33,950 --> 00:28:35,882 너도 그 모양인데 어떻게 날 도울래? 330 00:28:44,067 --> 00:28:46,299 이번에 또 동료를 보냈어요 331 00:28:47,467 --> 00:28:49,433 동료를 잃은 건 332 00:28:49,800 --> 00:28:50,699 41번째고 333 00:28:51,967 --> 00:28:53,333 41명의 334 00:28:53,867 --> 00:28:56,499 전사한 형제들이 335 00:28:56,767 --> 00:28:58,499 휴대폰에 남아 있죠 336 00:29:03,034 --> 00:29:05,533 고통스러운 기억이 41개네요 337 00:29:11,567 --> 00:29:12,833 그냥... 338 00:29:13,200 --> 00:29:16,766 다들 살아 있을 때 모습으로 기억하고 싶어요 339 00:29:16,767 --> 00:29:18,699 모두를 사랑했지만 340 00:29:20,467 --> 00:29:22,466 먼저 보낸 동료들에게 341 00:29:24,134 --> 00:29:26,266 더는 시달리기 싫고 342 00:29:26,367 --> 00:29:28,733 이젠 기리고 싶어요 343 00:29:28,934 --> 00:29:30,433 그리고 344 00:29:31,267 --> 00:29:34,099 무사히 귀국한 동료들은 345 00:29:34,634 --> 00:29:36,066 곁을 지켜 주고 346 00:29:36,567 --> 00:29:37,933 도와주고 싶고요 347 00:29:38,600 --> 00:29:40,499 악몽에 시달리지 않도록요 348 00:29:40,800 --> 00:29:41,999 왜냐하면 349 00:29:42,267 --> 00:29:44,266 전장에서 살아남았다고 350 00:29:44,667 --> 00:29:46,066 다가 아니거든요 351 00:29:48,300 --> 00:29:52,466 내 동료들에게서 전쟁이 빼앗아 간 것을 352 00:29:52,467 --> 00:29:54,133 되찾아 주고 싶고 353 00:29:55,400 --> 00:29:59,199 정말 중요한 것을 포기하지 않았으면 해요 354 00:30:00,967 --> 00:30:04,766 전쟁은 영혼까지 옥죄거든요 355 00:30:06,100 --> 00:30:07,999 앞으로 제가 356 00:30:08,534 --> 00:30:09,966 형제들을 도우려면 357 00:30:11,467 --> 00:30:13,833 제 고통부터 먼저 맞서야 해서 358 00:30:16,767 --> 00:30:18,066 여기 온 겁니다 359 00:30:30,234 --> 00:30:31,699 전 전사고 360 00:30:34,100 --> 00:30:35,699 남편이자 아빠예요 361 00:30:38,567 --> 00:30:40,733 다들 제가 강하길 바라고 362 00:30:43,234 --> 00:30:45,199 고통은 나약하단 건데 난 약하지 않아요 363 00:30:49,967 --> 00:30:52,499 씰은 트라우마에 시달리지 않으니까 364 00:30:57,167 --> 00:30:59,233 그저 문제만 계속 해결하면 되죠 365 00:31:01,434 --> 00:31:02,733 전 멀쩡해요 366 00:31:03,534 --> 00:31:04,899 멀쩡할 거고요 367 00:31:07,634 --> 00:31:09,833 내 고통을 나눠서 뭐 하겠어요? 368 00:31:10,534 --> 00:31:12,233 어떻게 아내에게 369 00:31:13,400 --> 00:31:14,699 망가졌다고 말해요? 370 00:31:15,200 --> 00:31:17,266 애들에게 괴롭다고 말할까요? 371 00:31:17,600 --> 00:31:18,999 동료들에겐 372 00:31:21,367 --> 00:31:22,699 두렵다고 하고요? 373 00:31:24,400 --> 00:31:27,866 나쁜 남편이나 아빠 동료가 되는 편이 더 쉽죠 374 00:31:30,900 --> 00:31:32,433 부끄러운 이야기를 하느니 375 00:31:35,667 --> 00:31:36,666 레이 376 00:31:37,900 --> 00:31:39,799 혼자서 감당할 순 없어 377 00:31:41,400 --> 00:31:43,399 혼자서는 못 버텨 378 00:31:56,234 --> 00:31:58,133 너무 피곤하고 379 00:32:02,567 --> 00:32:05,033 이런 기분을 느끼기 싫어요 380 00:32:09,567 --> 00:32:11,433 모두를 속여야 하니까요 381 00:32:15,934 --> 00:32:20,499 모두에게 괜찮다고 말하고 스스로 세뇌해 보지만 382 00:32:20,500 --> 00:32:21,666 실은 그렇지 않아요 383 00:32:21,667 --> 00:32:25,466 전혀 괜찮지... 384 00:32:25,767 --> 00:32:27,133 괜찮지 않아요 385 00:32:32,834 --> 00:32:34,466 모든 사람을 속였지만 386 00:32:36,800 --> 00:32:38,599 절 가장 많이 속였어요 387 00:32:38,967 --> 00:32:40,099 왜냐하면 388 00:32:41,834 --> 00:32:44,299 사실은 389 00:32:47,734 --> 00:32:49,533 외상 후 스트레스를 겪고 있고 390 00:32:52,100 --> 00:32:53,999 도움이 필요하거든요 391 00:33:02,034 --> 00:33:03,099 그래요 392 00:33:06,534 --> 00:33:07,933 - 축하해 - 축하해 393 00:33:07,934 --> 00:33:11,199 법원 결혼식도 모자라 피로연은 벌크헤드야? 394 00:33:11,200 --> 00:33:14,566 비하하지 마 여기서 남편을 만났어 395 00:33:15,534 --> 00:33:16,633 - 스텔라 - 안녕하세요 396 00:33:16,634 --> 00:33:18,499 - 왔어요? - 축하해요 397 00:33:20,200 --> 00:33:24,333 - 텍사스에 안 갔어요? - 네 결혼에 빠지면 쓰나 398 00:33:24,567 --> 00:33:26,099 금발의 파튼 399 00:33:26,100 --> 00:33:27,566 아이는 어때요? 400 00:33:27,567 --> 00:33:29,866 사진 한번 볼래? 401 00:33:30,100 --> 00:33:32,366 이게 바로 완벽함이란 거야 402 00:33:32,700 --> 00:33:34,899 아이 문제로 잔소리해서 미안해요 403 00:33:36,034 --> 00:33:37,033 그럴 위치도 아닌데 404 00:33:37,034 --> 00:33:38,499 걱정해서 그랬던 거고 405 00:33:38,734 --> 00:33:41,533 나한테 필요한 이야기였어 406 00:33:43,534 --> 00:33:46,233 내가 지켜보지 않는다고 407 00:33:46,234 --> 00:33:47,799 내 얼굴에 먹칠하진 않았지? 408 00:33:47,800 --> 00:33:50,666 - 아마도요 - 정말 자랑스럽다 409 00:33:51,167 --> 00:33:54,033 새신랑과 아빠를 위하여 410 00:33:54,400 --> 00:33:56,366 - 감사합니다 - 축하해 411 00:33:56,367 --> 00:33:58,166 데이비스, 왔어요? 412 00:33:58,167 --> 00:33:59,299 이게 무슨 일이야? 413 00:33:59,300 --> 00:34:00,766 그러게요 414 00:34:01,633 --> 00:34:02,733 중위 415 00:34:03,300 --> 00:34:05,766 특수작전사령부에서 실망했다네 416 00:34:06,034 --> 00:34:07,433 지원서를 철회했다면서? 417 00:34:07,434 --> 00:34:08,933 그럴 이유가 있었습니다 418 00:34:08,934 --> 00:34:10,266 아직도 떠나고 싶어요? 419 00:34:10,267 --> 00:34:14,065 당분간은 머물면서 널 좀 더 괴롭혀야지 420 00:34:14,066 --> 00:34:15,132 다행이에요 421 00:34:15,767 --> 00:34:17,199 이따 봐요 인사하고 올게요 422 00:34:17,200 --> 00:34:18,033 그래 423 00:34:18,633 --> 00:34:22,565 내가 술을 사도 된다고 했나? 424 00:34:23,267 --> 00:34:24,199 내가 살게, 아기 아빠 425 00:34:24,200 --> 00:34:25,565 좋아 426 00:34:26,767 --> 00:34:28,299 이것 좀 봐 427 00:34:28,700 --> 00:34:30,399 천사가 따로 없지 428 00:34:32,534 --> 00:34:34,999 리앤 디어드레 올리버야 429 00:34:35,000 --> 00:34:37,799 리사라고 지으려다가 좀 그렇잖아 430 00:34:38,500 --> 00:34:40,166 기분 좋네 431 00:34:40,167 --> 00:34:44,666 그래, 사랑하는 딸은 432 00:34:44,667 --> 00:34:47,999 텍사스에 있어서 보질 못하고 433 00:34:48,000 --> 00:34:51,833 사랑하는 여자와는 함께하질 못하다니 434 00:34:53,000 --> 00:34:55,366 노래로 만들면 너무 구슬프게 들릴걸 435 00:34:56,734 --> 00:35:00,299 - 그러게 - 고향에 숙소를 얻을까 싶어 436 00:35:00,600 --> 00:35:01,933 그렇게 되면 437 00:35:02,200 --> 00:35:05,166 딸이랑도 가깝게 지내고 438 00:35:06,467 --> 00:35:09,866 우리 문제도 해결할 수 있으니까 439 00:35:11,567 --> 00:35:14,233 씰을 그만두겠다는 거야? 440 00:35:15,567 --> 00:35:17,066 그럴 만한 이유가 있잖아 441 00:35:18,000 --> 00:35:20,699 네가 특수작전사령부에 지원했다는 건 442 00:35:20,700 --> 00:35:24,166 여기를 떠나려고 했다는 뜻이니까 443 00:35:26,667 --> 00:35:28,366 텍사스 어때? 444 00:35:30,600 --> 00:35:33,233 특별한 곳에 데려간다길래 445 00:35:33,234 --> 00:35:34,733 결혼식 피로연에 가는 줄 알았어요 446 00:35:34,734 --> 00:35:35,899 조용히 해 봐 447 00:35:36,434 --> 00:35:38,466 이따가 혼자 갈 거야 448 00:35:38,467 --> 00:35:39,999 - 그래요 - 술집이잖아 449 00:35:40,000 --> 00:35:41,133 저 곧 21살이에요 450 00:35:41,134 --> 00:35:43,499 미치겠으니까 상기시키지 마 451 00:35:43,500 --> 00:35:45,766 - 귀국을 축하해요 - 고마워요 452 00:35:46,267 --> 00:35:47,666 - 여기요 - 고맙습니다 453 00:35:48,234 --> 00:35:51,133 잠깐, 그 타코 가게예요? 454 00:35:51,134 --> 00:35:54,133 집에 가기 전에 파병 충격을 덜어 내는 곳요 455 00:35:57,167 --> 00:36:00,299 왜 귀국 루틴에 갑자기 절 넣었어요? 456 00:36:01,734 --> 00:36:03,399 널 데려왔다가 457 00:36:03,400 --> 00:36:06,266 최고의 부리토도 못 즐기겠다 458 00:36:06,267 --> 00:36:07,599 이제 먹어도 돼? 459 00:36:10,100 --> 00:36:11,066 있잖아 460 00:36:12,467 --> 00:36:13,966 누군가 나한테 그랬어 461 00:36:13,967 --> 00:36:17,466 난 내 가치가 전장에서만 있다고 생각한대 462 00:36:18,967 --> 00:36:20,566 아빠는 그 이상이에요 463 00:36:22,267 --> 00:36:23,499 생각해 본 적도 없어 464 00:36:24,667 --> 00:36:27,766 브라보 1과 제이슨 헤이즈가 공존한다는 건 465 00:36:29,967 --> 00:36:31,266 그런데 가능할 것 같아 466 00:36:31,800 --> 00:36:34,399 그럼 레이 삼촌과 지내는 건 467 00:36:34,400 --> 00:36:37,466 전쟁터 밖에서의 임무군요 468 00:36:39,167 --> 00:36:41,066 여행을 미루고 싶으면 469 00:36:41,634 --> 00:36:43,433 괜찮아요, 나중에... 470 00:36:43,434 --> 00:36:46,299 아니야, 여행 갈 거야 471 00:36:46,300 --> 00:36:48,466 브라보는 잘 굴러가고 있어 472 00:36:48,467 --> 00:36:52,466 내일 마이클 태우고 정처 없이 돌아다니자고 473 00:36:52,467 --> 00:36:53,499 전부 문제없어 474 00:36:56,734 --> 00:36:58,433 축하한다 475 00:36:58,434 --> 00:36:59,433 고마워요 476 00:37:00,200 --> 00:37:02,699 - 늦어서 미안 - 와 준 것만으로도 좋아요 477 00:37:02,700 --> 00:37:03,599 그래 478 00:37:04,534 --> 00:37:06,166 있잖아, 클레이 479 00:37:06,867 --> 00:37:08,999 내가 관계에 대해 말했던 거 480 00:37:09,434 --> 00:37:10,799 그러면 안 됐어 481 00:37:12,067 --> 00:37:13,533 새겨들은 것 같아요? 482 00:37:14,667 --> 00:37:16,899 - 아니죠? - 안 들어서 다행이야 483 00:37:17,134 --> 00:37:18,199 내가 484 00:37:18,900 --> 00:37:20,433 요즘 제정신이 아니야 485 00:37:20,867 --> 00:37:21,899 내가 아니랄까 486 00:37:23,500 --> 00:37:24,566 좀 나아졌어요? 487 00:37:25,267 --> 00:37:26,433 나아질 거야 488 00:37:27,267 --> 00:37:29,033 제이슨이 신경 써 주거든 489 00:37:30,067 --> 00:37:31,199 모두가 신경 써요 490 00:37:32,134 --> 00:37:33,133 알아요? 491 00:37:39,000 --> 00:37:40,633 돌아와서 나이마 만났어요? 492 00:37:42,734 --> 00:37:44,333 만회해야 할 게 많아 493 00:37:45,600 --> 00:37:47,233 아내를 위해서 바로잡아야지 494 00:37:50,634 --> 00:37:52,133 지금껏 힘들었으니 495 00:37:52,600 --> 00:37:54,866 원하는 걸 포기하지 마요 496 00:38:00,167 --> 00:38:01,399 나이마! 497 00:38:09,634 --> 00:38:10,933 야위어 보이네 498 00:38:13,867 --> 00:38:15,133 너무 말랐다 499 00:38:24,767 --> 00:38:26,099 날 억류한 놈들은 500 00:38:27,567 --> 00:38:29,566 바로 구타부터 시작했어 501 00:38:31,400 --> 00:38:32,699 주먹으로 때리고 502 00:38:32,700 --> 00:38:33,799 발로 차다가 503 00:38:36,834 --> 00:38:38,999 정신적으로 고문을 했지 504 00:38:43,700 --> 00:38:44,833 놈들이 505 00:38:46,300 --> 00:38:49,433 하루에도 대여섯 번 목에 칼을 들이댔지만 506 00:38:52,067 --> 00:38:53,999 당신과 애들을 생각하며 버텼어 507 00:38:56,500 --> 00:38:57,599 그런데 508 00:38:58,300 --> 00:39:00,166 놈들이 전동 드릴을 509 00:39:00,800 --> 00:39:02,866 내 다리에 꽂을 땐 510 00:39:05,067 --> 00:39:09,333 다신 가족을 보지 못할까 봐 더 고통스러웠어 511 00:39:14,200 --> 00:39:16,866 당신만 두고 떠나기 싫었어서 512 00:39:17,667 --> 00:39:19,533 그 후로 계속 겁이 나 513 00:39:22,000 --> 00:39:23,866 그냥 두려워 514 00:39:26,834 --> 00:39:28,599 어떻게 당신에게 말하겠어 515 00:39:30,534 --> 00:39:31,899 내가 망가졌다고 516 00:39:34,467 --> 00:39:36,366 말할 필요 없었어 517 00:39:38,000 --> 00:39:41,733 내가 도울 수 있도록 마음만 열었으면 됐으니까 518 00:39:42,200 --> 00:39:44,933 정말 아직도... 519 00:39:46,600 --> 00:39:47,866 아직도 그러고 싶어? 520 00:39:48,267 --> 00:39:49,733 집으로 돌아와 521 00:40:05,034 --> 00:40:07,866 결혼반지가 잘 어울린다 522 00:40:09,167 --> 00:40:11,266 아직은 실감이 안 나요 523 00:40:12,167 --> 00:40:13,499 그래 524 00:40:14,367 --> 00:40:16,799 5번째 기념일쯤엔 반지가 익숙해질 거야 525 00:40:19,934 --> 00:40:22,033 네, 있잖아요 526 00:40:22,534 --> 00:40:24,599 팀장 아니었으면 결혼 안 했어요 527 00:40:24,600 --> 00:40:26,933 넌 깨달을 줄 알았어 528 00:40:30,434 --> 00:40:31,866 그런데 529 00:40:32,800 --> 00:40:34,966 모두 왔으면 좋았을 거예요 530 00:40:35,667 --> 00:40:37,766 자꾸 그때를 돌아보게 돼요 531 00:40:37,767 --> 00:40:40,399 클레이, 그러지 마 532 00:40:40,634 --> 00:40:44,266 어떻게 죽었는지는 생각하지 말고... 533 00:40:47,200 --> 00:40:48,299 괜찮아요? 534 00:40:53,167 --> 00:40:56,066 그냥 두통이야 로켓포 때문이겠지 535 00:40:56,067 --> 00:40:57,566 난 멀쩡하니까 536 00:40:57,567 --> 00:40:58,733 파티를 즐겨 537 00:41:02,867 --> 00:41:06,566 피로연을 하는 동안 신랑은 웃어야 할걸 538 00:41:07,967 --> 00:41:09,366 방금 깨달았는데 539 00:41:09,934 --> 00:41:13,066 제이슨이 이 전쟁에 참전한 지 곧 20년이 돼 540 00:41:14,734 --> 00:41:16,033 오랫동안 싸웠지 541 00:41:18,967 --> 00:41:20,966 잘 지내는 듯한데? 542 00:41:22,467 --> 00:41:23,566 그럼 543 00:41:24,434 --> 00:41:25,733 그럴 자격이 있어 544 00:41:26,467 --> 00:41:27,466 좋아 545 00:41:28,000 --> 00:41:31,499 클레이와 스텔라를 축하하는 자리지만 546 00:41:31,834 --> 00:41:35,199 풀 메탈을 위해서도 잔을 들어야지 547 00:41:35,700 --> 00:41:37,699 원사가 건배사 할 텐가? 548 00:41:37,700 --> 00:41:38,733 좋습니다 549 00:41:42,134 --> 00:41:43,599 스콧 카터를 위하여 550 00:41:44,734 --> 00:41:46,533 돌아오지 못한 최고의 전사 551 00:41:46,534 --> 00:41:48,133 - 스콧을 위하여 - 스콧을 위하여 552 00:41:48,134 --> 00:41:49,099 위하여 553 00:41:50,467 --> 00:41:53,566 이번엔 재미 측정기가 높은 점수를 줬겠지 554 00:41:53,567 --> 00:41:57,499 왜 별명이 풀 메탈인지 말한 적 있나? 555 00:41:58,667 --> 00:41:59,999 풀 메탈! 556 00:42:09,294 --> 00:42:10,701 {\pos(269,201)}{\fr28}{\fscx70\fscy70}재미 측정기