1
00:00:01,133 --> 00:00:03,426
- Anteriormente em SEAL Team...
- Graham Kowit,
2
00:00:03,451 --> 00:00:06,590
Agente americano da DEA,
desaparecido há algumas semanas
3
00:00:06,615 --> 00:00:08,382
e acho que você sabe onde.
4
00:00:08,407 --> 00:00:09,983
Devemos considerar a possibilidade
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,812
do agente Kowit estar morto.
6
00:00:11,837 --> 00:00:13,119
Posso viver com medo por você.
7
00:00:13,188 --> 00:00:14,525
Só preciso que você leve
meu medo a sério.
8
00:00:14,549 --> 00:00:15,666
Ainda vou amar Stella
9
00:00:15,690 --> 00:00:16,768
e isso não vai mudar.
10
00:00:16,792 --> 00:00:17,891
Tudo bem, Clay.
11
00:00:17,959 --> 00:00:20,093
Até você chegar em casa em uma caixa.
12
00:00:20,162 --> 00:00:22,090
Clay! Homem ferido!
13
00:00:22,138 --> 00:00:23,717
Ele levou um tiro direto
no meio do peito.
14
00:00:23,741 --> 00:00:25,306
Mikey e Emma precisam de um pai
15
00:00:25,375 --> 00:00:26,375
não um líder de equipe.
16
00:00:26,409 --> 00:00:27,653
Eu sou aquele que deveria morrer.
17
00:00:27,677 --> 00:00:29,410
Estamos voando para Mumbai
em 20 minutos.
18
00:00:29,479 --> 00:00:32,614
Preciso de você nesse avião,
como Bravo 1.
19
00:00:32,682 --> 00:00:34,115
Jason.
20
00:00:34,184 --> 00:00:36,184
Desistiu. Sua escolha
21
00:00:37,387 --> 00:00:39,754
Adam foi morto em ação.
22
00:00:39,823 --> 00:00:41,522
Deu a vida para salvar seus irmãos.
23
00:00:45,462 --> 00:00:49,931
Agora, como fiscal da
cerimônia do Funeral de Adam Seaver,
24
00:00:50,000 --> 00:00:52,539
- estou apenas dizendo, Blackburn...
- Sim.
25
00:00:52,586 --> 00:00:54,202
Que seu nível de álcool no sangue está
26
00:00:54,271 --> 00:00:57,171
muito abaixo das exigências.
27
00:00:57,240 --> 00:00:59,073
- Está certo! Entendido!
- Entorna!
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,642
Essa é uma boa jogada, ace!
29
00:01:00,710 --> 00:01:02,677
Onde ele está... para onde está indo?
30
00:01:12,923 --> 00:01:15,444
Então este era o refúgio do Adam?
31
00:01:15,623 --> 00:01:17,358
Toda chance que ele tinha.
32
00:01:18,728 --> 00:01:21,329
Gostaria de ter acompanhado mais ele.
33
00:01:21,398 --> 00:01:23,364
Jogando golfe. Eu simplesmente não...
34
00:01:23,433 --> 00:01:25,166
É, desmarquei com ele um monte de vezes
35
00:01:25,235 --> 00:01:26,834
Essa é a massagem?
36
00:01:26,903 --> 00:01:28,903
Sempre achei que
haveria outra chance.
37
00:01:28,972 --> 00:01:33,007
Blackburn... isso é uma
penalidade de duas cervejas
38
00:01:33,076 --> 00:01:35,043
- por matar meu zumbido!
- É uma loucura!
39
00:01:37,747 --> 00:01:40,048
Podemos participar?
40
00:02:16,789 --> 00:02:18,523
É melhor você correr, Sonny!
41
00:02:22,429 --> 00:02:23,429
Levanta!
42
00:02:24,835 --> 00:02:27,535
É melhor correr.
43
00:02:32,769 --> 00:02:34,869
O que acha de tomarmos outra?
44
00:02:34,938 --> 00:02:36,771
Não precisa perguntar duas vezes.
45
00:02:36,840 --> 00:02:38,573
Mais uma.
46
00:02:41,444 --> 00:02:43,644
Sabe, se as coisas enlouquecerem aqui,
47
00:02:43,713 --> 00:02:46,481
então eu sempre ia acabar por aí.
48
00:02:46,549 --> 00:02:48,683
Seu lugar preferido.
49
00:02:48,752 --> 00:02:50,618
Sim.
50
00:02:50,687 --> 00:02:53,421
Este é o meu lugar preferido.
51
00:02:53,490 --> 00:02:55,423
Como vai com as crianças?
52
00:02:56,785 --> 00:02:58,494
Só estou tentando me manter
flexível, sabe?
53
00:02:58,519 --> 00:02:59,776
Só quero escolher minhas batalhas.
54
00:02:59,800 --> 00:03:01,229
Deve ser duro sozinho.
55
00:03:01,297 --> 00:03:04,532
Alguns dias isso meio que funciona.
56
00:03:08,338 --> 00:03:10,972
E quanto à nossa próxima missão?
Pensou nisso?
57
00:03:11,041 --> 00:03:13,107
O que? Sobre eu não estar
aqui por três meses,
58
00:03:13,176 --> 00:03:14,642
as crianças sozinhas sem Alana?
59
00:03:14,711 --> 00:03:16,577
Claro que pensei nisso, Ray.
60
00:03:16,646 --> 00:03:18,056
Alguma conclusão?
61
00:03:18,081 --> 00:03:19,881
Acho que as conclusões são que
eu não quero
62
00:03:19,949 --> 00:03:20,982
pensar sobre isso, ok?
63
00:03:22,552 --> 00:03:24,452
Bem, amo você, irmão.
64
00:03:25,755 --> 00:03:27,670
Você só tem muito com que lidar.
65
00:03:27,748 --> 00:03:29,557
O que acha de sairmos
66
00:03:29,626 --> 00:03:31,170
e tentar convencer o carburador a
trabalhar?
67
00:03:31,194 --> 00:03:32,560
Acha que pode fazer isso?
68
00:03:33,563 --> 00:03:35,126
Vamos fazer o carburador funcionar.
69
00:03:43,006 --> 00:03:45,273
Bem, é a última chamada.
70
00:03:45,341 --> 00:03:47,275
Não deveria encontrar um par de botas
71
00:03:47,343 --> 00:03:49,143
pra bater de frente?
72
00:03:49,212 --> 00:03:50,511
Bem...
73
00:03:50,580 --> 00:03:54,982
O reconhecimento desta noite não
produziu alvos reais lá, Davis.
74
00:03:55,051 --> 00:03:56,551
Eu vi o bastante.
75
00:03:56,619 --> 00:03:59,192
Com base no seu alto padrão
de vida, o que você precisa?
76
00:03:59,293 --> 00:04:01,633
Mulher, respirando, certo?
77
00:04:01,658 --> 00:04:02,957
Olha isso.
78
00:04:02,982 --> 00:04:05,359
Isso foi um golpe baixo bem ali.
79
00:04:05,396 --> 00:04:08,029
Acontece que tenho padrões, ok?
80
00:04:08,098 --> 00:04:09,664
E eles são de verdade.
81
00:04:09,732 --> 00:04:11,599
- Tais como?
- Bem,
82
00:04:11,668 --> 00:04:14,535
Gosto delas para ter o meu
motor funcionando, com certeza.
83
00:04:14,604 --> 00:04:17,771
Isso é óbvio. O que mais?
84
00:04:17,796 --> 00:04:19,807
Bem, elas tem que poder
me acompanhar.
85
00:04:19,876 --> 00:04:22,076
Sonny, eu poderia te acompanhar.
86
00:04:22,101 --> 00:04:23,357
Isso aí, Davis
87
00:04:23,382 --> 00:04:25,774
é isso que faz de você
uma mulher especial. Certo?
88
00:04:25,799 --> 00:04:27,782
O que mais?
89
00:04:29,285 --> 00:04:31,052
Coração.
90
00:04:31,121 --> 00:04:32,753
Tem que ter coração.
91
00:04:32,822 --> 00:04:34,789
Orgulho.
92
00:04:34,858 --> 00:04:36,891
E lealdade.
93
00:04:38,628 --> 00:04:40,361
Sabe, gosto um pouco...
94
00:04:40,430 --> 00:04:42,230
de uma briguinha com uma mulher também.
95
00:04:42,298 --> 00:04:44,265
- Ela...
- Você está procurando por uma mulher?
96
00:04:44,334 --> 00:04:46,334
Ou você está procurando por
um cavalo de corrida?
97
00:04:46,402 --> 00:04:48,703
Entende...
98
00:04:48,771 --> 00:04:53,641
Vou te contar, fui criado por
uma mãe e duas irmãs
99
00:04:53,710 --> 00:04:57,145
que chutavam os culhões de um
touro nos encontros dominicais.
100
00:04:57,213 --> 00:04:59,877
OK? E talvez eu não saiba,
101
00:04:59,902 --> 00:05:01,782
talvez isso tenha me estragado um pouco.
102
00:05:01,851 --> 00:05:05,520
Pode ter, porque isso é muito
para pedir na última chamada.
103
00:05:05,588 --> 00:05:09,357
Isso só depende do tipo de
barra em que estamos, acho.
104
00:05:11,394 --> 00:05:14,450
Tudo bem, então digamos que você
encontre essa mulher, certo?
105
00:05:14,475 --> 00:05:16,430
É isso, é isso.
106
00:05:16,499 --> 00:05:19,200
Um espécime raro e
indescritível, garanto-lhe.
107
00:05:19,269 --> 00:05:21,068
- Indescritível. Gosto disso.
- Sim.
108
00:05:21,137 --> 00:05:23,871
Quem pode dizer que você
poderia lidar com ela?
109
00:05:24,834 --> 00:05:26,200
Ninguém.
110
00:05:26,543 --> 00:05:28,676
Vê, essa é a graça disso.
111
00:05:28,745 --> 00:05:31,245
- É.
- Ou o problema disso.
112
00:05:31,314 --> 00:05:32,513
Bem...
113
00:05:32,582 --> 00:05:34,615
não tem graça...
114
00:05:34,684 --> 00:05:37,318
se não é problema.
115
00:05:42,592 --> 00:05:44,125
Vocês dois?
116
00:05:44,194 --> 00:05:45,660
Sim.
117
00:05:47,630 --> 00:05:50,398
Acabamos.
118
00:05:50,466 --> 00:05:51,699
Eu pago esse.
119
00:05:52,072 --> 00:05:53,712
Na verdade, isso é muito dinheiro.
120
00:05:53,737 --> 00:05:55,497
- Você entendeu.
- Não estou entendendo isso.
121
00:06:05,481 --> 00:06:07,748
Por favor me diga que é café.
122
00:06:08,751 --> 00:06:10,218
Eu...
123
00:06:11,454 --> 00:06:13,454
parei na loja de molduras.
124
00:06:14,891 --> 00:06:17,725
Nós vamos colocá-lo
na parede do bar com os...
125
00:06:17,794 --> 00:06:19,260
Os outros?
126
00:06:19,329 --> 00:06:20,595
Sim.
127
00:06:20,663 --> 00:06:22,163
Legal.
128
00:06:22,232 --> 00:06:23,564
É.
129
00:06:34,410 --> 00:06:36,277
Está ficando melhor.
130
00:06:36,346 --> 00:06:38,224
- Não parece que está melhorando.
- Bem, foi
131
00:06:38,248 --> 00:06:39,425
um tiro de 7,62... quero dizer, é...
132
00:06:39,449 --> 00:06:41,026
sabe, deixa uma certa marca.
133
00:06:41,050 --> 00:06:43,747
- Isso vai ficar bom.
- Quando? Fazem seis semanas.
134
00:06:43,772 --> 00:06:45,519
Stella, vai ficar bom.
135
00:06:45,588 --> 00:06:47,755
Não se mexa.
136
00:06:47,824 --> 00:06:49,090
Por favor.
137
00:06:49,158 --> 00:06:51,276
Não estou colocando essas coisas.
138
00:06:51,301 --> 00:06:53,094
Essa coisa cheira como uma
velha num tubo.
139
00:06:53,162 --> 00:06:54,795
- Isto é terrível.
- Essa coisa faz isso
140
00:06:54,864 --> 00:06:55,930
ir embora.
141
00:06:55,999 --> 00:06:57,365
Apenas me deixe fazer isso.
142
00:06:57,433 --> 00:06:59,691
Não se mexa, por favor.
143
00:07:08,945 --> 00:07:10,444
Bem, você sabe, isso...
144
00:07:10,513 --> 00:07:11,819
não é tinta, então não
145
00:07:11,844 --> 00:07:13,438
- vai secar.
- Cale-se.
146
00:07:18,813 --> 00:07:20,780
Está tudo bem com você?
147
00:07:21,724 --> 00:07:24,558
Sim. Bem.
148
00:07:25,595 --> 00:07:26,694
Vê?
149
00:07:26,763 --> 00:07:28,095
Já está melhorando.
150
00:07:30,095 --> 00:07:31,269
Você tem que fazer compras hoje à noite?
151
00:07:31,293 --> 00:07:33,406
Sim. O inverno começa no próximo mês.
152
00:07:33,475 --> 00:07:34,952
Ok, escuta, você já tem
muitos vestidos
153
00:07:34,976 --> 00:07:36,576
no seu armário. Tem um monte deles.
154
00:07:36,644 --> 00:07:37,545
Tem mais vestidos do que
155
00:07:37,570 --> 00:07:38,502
- eu tenho meias.
- Verdade.
156
00:07:38,546 --> 00:07:40,813
Sério? Moro com os homens das cavernas!
157
00:07:42,283 --> 00:07:43,383
E tenho planos.
158
00:07:43,451 --> 00:07:44,729
- É sábado.
- Não me importo se é sábado.
159
00:07:44,753 --> 00:07:46,297
- Você sabe que não posso...
- Não posso abandonar Franny e Lulu
160
00:07:46,321 --> 00:07:47,547
- para vigiar o Menino das Cavernas.
- A vovó está fora da cidade.
161
00:07:47,571 --> 00:07:49,367
Ela não está aqui no sábado.
Casa só para mim. Festa!
162
00:07:49,391 --> 00:07:51,035
Não vou levá-lo ao shopping!
Isso é suicídio social!
163
00:07:51,059 --> 00:07:51,991
Não vou!
164
00:07:52,060 --> 00:07:53,326
Ei, parem!
165
00:07:55,830 --> 00:07:57,651
Isso tudo agora é novo para nós.
166
00:07:57,676 --> 00:07:59,012
Esta nova situação
nos foi apresentada.
167
00:07:59,036 --> 00:08:00,644
Vamos superar isso, me entende?
168
00:08:00,668 --> 00:08:02,213
Emma, você vai levar
o Mikey ao cinema
169
00:08:02,237 --> 00:08:03,369
então não é vista com ele.
170
00:08:03,438 --> 00:08:05,104
Vou sair cedo do trabalho para pegá-lo
171
00:08:05,173 --> 00:08:06,973
então você sai a
noite com seus amigos.
172
00:08:07,041 --> 00:08:09,075
OK. Certo, Mikey fica comigo.
173
00:08:09,144 --> 00:08:10,610
Me dá um abraço.
174
00:08:10,678 --> 00:08:11,878
Tudo bem?
175
00:08:13,348 --> 00:08:14,714
Venha aqui.
176
00:08:16,484 --> 00:08:18,618
Ei. Vai ficar tudo bem, amigo.
177
00:08:18,686 --> 00:08:19,786
Ok, nós temos isso.
178
00:08:19,854 --> 00:08:22,555
Um turno de cada vez.
Entendeu? OK?
179
00:08:23,992 --> 00:08:25,925
Nós temos mais olhos
aqui do que o habitual.
180
00:08:25,994 --> 00:08:27,059
Bom dia a todos.
181
00:08:27,128 --> 00:08:29,162
Bravo Team está prestes a perseguir
182
00:08:29,230 --> 00:08:30,797
um alvo altamente sensível
183
00:08:30,865 --> 00:08:32,999
que levou meses para montar.
184
00:08:33,067 --> 00:08:35,635
A aprovação final
veio da Casa Branca,
185
00:08:35,703 --> 00:08:39,305
então precisamos que todos
sejam eliminados dessa vez.
186
00:08:39,374 --> 00:08:41,174
Não há margem para erro.
187
00:08:41,242 --> 00:08:42,341
Entendido?
188
00:08:44,913 --> 00:08:46,813
Andres Doza.
189
00:08:46,881 --> 00:08:50,516
Ele é o chefe do cartel
mais letal do México,
190
00:08:50,585 --> 00:08:53,386
e um dos fugitivos mais
escorregadios vivos hoje.
191
00:08:53,455 --> 00:08:55,688
Nós só confirmamos
quatro aparições dele
192
00:08:55,757 --> 00:08:57,290
na última década.
193
00:08:57,358 --> 00:08:59,318
Seus principais tenentes
são igualmente esquivos.
194
00:09:00,295 --> 00:09:02,829
Doza nasceu em 1978 em Huaquechula.
195
00:09:02,897 --> 00:09:04,530
Seus pais eram agricultores.
196
00:09:04,599 --> 00:09:06,566
Ele exportou mais droga para os EUA
197
00:09:06,634 --> 00:09:08,301
do que qualquer outro na história,
198
00:09:08,369 --> 00:09:10,536
acumulando uma fortuna inimaginável.
199
00:09:10,605 --> 00:09:12,783
Tudo bem, sabemos quem
é esse cara. Qual é a missão?
200
00:09:12,807 --> 00:09:14,941
Vocês vão caçá-lo.
201
00:09:15,009 --> 00:09:17,443
- Tudo certo.
- "Caçá-lo"?
202
00:09:17,512 --> 00:09:20,279
Estamos liberados para
operar no México?
203
00:09:20,348 --> 00:09:22,582
Sim. Parceria com fuzileiros
navais mexicanos.
204
00:09:22,650 --> 00:09:24,283
Pode demorar um pouco para localizá-lo.
205
00:09:24,352 --> 00:09:25,885
Talvez semanas, meses.
206
00:09:25,954 --> 00:09:28,321
Mas vocês estarão no México pelo
tempo que for necessário.
207
00:09:28,389 --> 00:09:29,622
Excelente.
208
00:09:29,691 --> 00:09:31,357
Um pequeno desafio ao sul da fronteira.
209
00:09:31,426 --> 00:09:32,993
Isso parece bom para mim.
210
00:09:33,018 --> 00:09:34,977
Não é uma corrida pra rapinar
o Cabo, Sonny.
211
00:09:35,493 --> 00:09:37,763
O cartel de Doza tem
milhares de soldados,
212
00:09:37,832 --> 00:09:40,433
e um baú de guerra de US $ 20 bilhões
213
00:09:40,502 --> 00:09:42,902
e o mais sofisticado armamento
que o dinheiro pode comprar.
214
00:09:42,971 --> 00:09:45,772
Se El Chapo foi Saddam
Hussein, então Doza é Estado Islâmico.
215
00:09:45,797 --> 00:09:47,029
Ele é sádico
216
00:09:47,054 --> 00:09:49,944
vicioso e indiferente
às vidas inocentes.
217
00:09:49,969 --> 00:09:51,422
Bem, isso é ótimo.
Ele é assim há uma década.
218
00:09:51,446 --> 00:09:52,756
Por que estamos nos envolvendo agora?
219
00:09:52,780 --> 00:09:54,780
Ele ultrapassou os limites.
220
00:09:54,849 --> 00:09:57,617
Executou um agente americano da DEA.
221
00:10:06,628 --> 00:10:09,195
Para o povo do México,
222
00:10:09,264 --> 00:10:10,897
lembrar...
223
00:10:10,965 --> 00:10:14,133
que apenas Andres Doza os protege
224
00:10:14,202 --> 00:10:16,736
de invasores estrangeiros.
225
00:10:38,493 --> 00:10:40,660
O vídeo continua por 30 minutos.
226
00:10:41,630 --> 00:10:43,229
Partimos às 0700 de amanhã.
227
00:10:43,298 --> 00:10:45,197
Sugiro que vocês passem o resto do dia
228
00:10:45,266 --> 00:10:46,933
colocando seus assuntos em ordem.
229
00:10:47,001 --> 00:10:49,669
Capitão Harrington tem a palavra final.
230
00:10:53,641 --> 00:10:55,675
Ninguém nos faz isso.
231
00:10:55,743 --> 00:10:58,311
Vocês vão ao México,
232
00:10:58,379 --> 00:11:00,112
encontram Doza,
233
00:11:00,181 --> 00:11:03,649
não voltam pra casa até ele
estar algemado ou num caixão.
234
00:11:03,718 --> 00:11:05,418
Entenderam?
235
00:11:07,322 --> 00:11:08,454
Tudo bem, terminamos aqui.
236
00:11:12,312 --> 00:11:17,890
S02E06
Hold What You Got
237
00:11:17,891 --> 00:11:21,121
Legendas Inglês: English Subtitles.org
Legendas Português Brasil: camell85
238
00:11:21,122 --> 00:11:24,352
Revisão e Ressincronização: camell85
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação
239
00:11:24,353 --> 00:11:26,415
- Comandante.
- Sim.
240
00:11:26,509 --> 00:11:27,747
Uma palavra antes de sair.
241
00:11:27,816 --> 00:11:30,464
- Apoio moral?
- Mais do tipo "se cuida".
242
00:11:30,489 --> 00:11:32,815
Ouça, não preciso de um monte
de SEALs produzindo más notícias
243
00:11:32,840 --> 00:11:34,209
em nosso próprio quintal, certo?
244
00:11:34,234 --> 00:11:35,533
Senhor tem preocupações?
245
00:11:35,602 --> 00:11:37,535
Só quero ter certeza de
que todos estão focados.
246
00:11:37,604 --> 00:11:38,903
OK. Todos.
247
00:11:38,972 --> 00:11:41,695
Quer dizer eu quando diz "todos".
248
00:11:41,720 --> 00:11:44,208
Olha, depois de tudo que
o Bravo passou
249
00:11:44,277 --> 00:11:45,955
nos últimos meses, algumas
pessoas podem achar que,
250
00:11:45,979 --> 00:11:47,943
sabe, isso deveria ser dado
para Alpha ou Charlie.
251
00:11:47,967 --> 00:11:50,047
Algumas? Tudo pelo
que o Bravo passou
252
00:11:50,116 --> 00:11:51,983
só nos fez mais fortes.
Então a única pessoa
253
00:11:52,051 --> 00:11:54,051
que deve estar preocupada é Andres Doza.
254
00:11:54,120 --> 00:11:56,053
É quem deve estar preocupado, senhor.
255
00:11:56,122 --> 00:11:58,656
Isso é música para os meus ouvidos,
Hayes.
256
00:12:00,860 --> 00:12:02,872
Olha, não gostei de fazer isso
com vocês nessa viagem,
257
00:12:02,896 --> 00:12:04,829
mas vocês sabem como isso é.
258
00:12:04,898 --> 00:12:06,831
E você não sabe
quando vai voltar?
259
00:12:06,856 --> 00:12:08,132
Não, amigo.
260
00:12:08,157 --> 00:12:09,192
Não se preocupe papai.
261
00:12:09,217 --> 00:12:11,369
Vovó Linda será ótima.
262
00:12:11,437 --> 00:12:12,970
E quanto aos testes de hóquei?
263
00:12:13,039 --> 00:12:14,438
E quanto aos testes de hóquei?
264
00:12:14,463 --> 00:12:15,506
Você está pronto?
265
00:12:15,575 --> 00:12:16,875
Você está preparado.
266
00:12:16,900 --> 00:12:17,936
Para onde vai o seu primeiro tiro?
267
00:12:17,960 --> 00:12:19,397
Direto na máscara do goleiro.
268
00:12:19,437 --> 00:12:20,469
Certo. Por quê?
269
00:12:20,538 --> 00:12:22,104
Porque você quer acertar na sua cabeça.
270
00:12:22,173 --> 00:12:24,473
Acertar na sua cabeça. Certo?
271
00:12:24,542 --> 00:12:26,075
É.
272
00:12:26,144 --> 00:12:28,277
Vou tentar voltar no inverno.
273
00:12:28,346 --> 00:12:30,780
Sei. Mas será mais
fácil marcar um encontro
274
00:12:30,848 --> 00:12:32,815
sem você por perto para interrogá-lo.
275
00:12:32,884 --> 00:12:33,939
Mesmo?
276
00:12:33,964 --> 00:12:35,117
Eu tenho drones.
277
00:12:35,186 --> 00:12:36,385
Eles estarão sobrecarregados.
278
00:12:36,454 --> 00:12:38,320
O mais assustador é que
eu acredito em você.
279
00:12:38,389 --> 00:12:40,856
Você deve. Se precisar
de alguma coisa, tia Naima,
280
00:12:40,925 --> 00:12:42,525
ela tem meu cartão de crédito.
281
00:12:42,593 --> 00:12:44,860
Certo? Compra um vestido.
282
00:12:44,929 --> 00:12:46,762
- Obrigado papai.
- Tudo certo. Ouça, ei.
283
00:12:46,831 --> 00:12:49,065
Veja que tenha bastante
pano para cobrir as coisas.
284
00:12:49,133 --> 00:12:50,633
Eu vou.
285
00:12:51,803 --> 00:12:54,704
Olha. Você vai ficar bem.
286
00:12:54,772 --> 00:12:56,839
- OK?
- OK.
287
00:12:56,908 --> 00:12:59,475
- Tudo bem, cuide dele.
- Sim.
288
00:12:59,544 --> 00:13:01,143
- Tudo certo?
- Como você disse,
289
00:13:01,212 --> 00:13:04,013
estamos pensando as coisas,
como uma família.
290
00:13:04,082 --> 00:13:06,348
Espere. Fizemos uma agenda.
291
00:13:06,417 --> 00:13:09,018
Marquei nossos compromissos para
você saber o que estamos fazendo
292
00:13:09,087 --> 00:13:10,419
e os bons horários para o Skype.
293
00:13:10,488 --> 00:13:12,555
Você fez uma agenda para mim?
294
00:13:14,592 --> 00:13:17,793
Papai, apenas...
volte para casa em segurança.
295
00:13:18,796 --> 00:13:20,663
Isso é o que sua mãe costumava dizer.
296
00:13:20,732 --> 00:13:22,531
Eu sei.
297
00:13:23,568 --> 00:13:25,167
Tudo bem, olhe, abraço em grupo.
298
00:13:25,236 --> 00:13:27,636
Vamos. Abraço coletivo.
299
00:13:28,639 --> 00:13:30,272
Amo vocês.
300
00:13:30,341 --> 00:13:32,575
- Te amo.
- Também te amo.
301
00:13:43,439 --> 00:13:45,138
Tem certeza de que tudo está bem?
302
00:13:46,290 --> 00:13:48,424
Por favor, tenha cuidado
303
00:13:49,759 --> 00:13:50,929
Olha, eu sei que eu...
304
00:13:50,954 --> 00:13:52,906
Sei que o que aconteceu em Mumbai
está realmente te incomodando.
305
00:13:52,930 --> 00:13:55,511
- Entendi.
- Não precisamos falar sobre isso.
306
00:13:56,134 --> 00:13:58,267
O que está acontecendo?
307
00:14:01,839 --> 00:14:04,106
Está tudo bem.
308
00:14:04,175 --> 00:14:06,215
Stella, por que você está
dizendo que está tudo bem?
309
00:14:06,788 --> 00:14:09,278
Olha, não posso...
não posso ficar me desviando de balas
310
00:14:09,347 --> 00:14:11,580
se minha mente está aqui
se preocupando com você.
311
00:14:11,649 --> 00:14:13,327
Se houver algum problema,
posso consertar.
312
00:14:13,351 --> 00:14:14,617
- Eu não...
- Apenas apenas...
313
00:14:14,685 --> 00:14:15,584
apenas pegue o avião.
314
00:14:15,653 --> 00:14:17,019
- Por favor.
- O que?
315
00:14:17,088 --> 00:14:18,954
Stella, sou eu.
316
00:14:19,023 --> 00:14:21,290
Apenas vá. Por favor, apenas vá.
317
00:14:21,359 --> 00:14:23,459
Cara, fala comigo aqui. Vamos...
318
00:14:26,230 --> 00:14:28,430
Só isso...
319
00:14:30,468 --> 00:14:33,435
Você é tudo.
320
00:14:33,504 --> 00:14:35,504
Certo? Você é tudo.
321
00:14:35,573 --> 00:14:36,972
Eu-eu...
322
00:14:37,041 --> 00:14:39,742
Eu te amo mais do que pensei
que pudesse amar alguém
323
00:14:39,811 --> 00:14:41,443
- e...
- Então qual é o problema?
324
00:14:41,512 --> 00:14:43,078
- Não entendo.
- Isso.
325
00:14:43,147 --> 00:14:45,948
Tudo isso. Este é o problema.
326
00:14:46,017 --> 00:14:48,951
É que quanto mais te
amo, mais difícil fica.
327
00:14:49,020 --> 00:14:50,953
OK?
328
00:14:52,023 --> 00:14:54,723
Quando você sai, não durmo à noite.
329
00:14:56,060 --> 00:14:57,793
Tenho esse buraco constante
330
00:14:57,862 --> 00:14:59,094
no meu estômago.
331
00:14:59,163 --> 00:15:00,996
E estou com medo.
332
00:15:01,065 --> 00:15:02,209
Tenho medo de todos os telefonemas.
333
00:15:02,233 --> 00:15:03,766
Tenho medo de cada batida na porta.
334
00:15:03,835 --> 00:15:05,435
A batida nunca virá.
Eu não...
335
00:15:05,459 --> 00:15:06,580
Você foi baleado seis
semanas atrás, Clay.
336
00:15:06,604 --> 00:15:08,215
- Você não pode me prometer isso.
- Eu não vou...
337
00:15:08,239 --> 00:15:11,173
Olhe, qualquer um pode morrer a qualquer
momento fazendo qualquer coisa.
338
00:15:11,242 --> 00:15:12,942
Não. Não fale da morte de Alana.
339
00:15:13,010 --> 00:15:15,611
Sua morte foi uma tragédia.
340
00:15:15,680 --> 00:15:18,247
Mas Adam...
341
00:15:18,316 --> 00:15:19,548
isso...
342
00:15:22,086 --> 00:15:23,786
Isso foi uma eventualidade.
343
00:15:26,123 --> 00:15:29,191
E não acho que possa...
Não acho que possa viver minha vida
344
00:15:29,260 --> 00:15:31,794
esperando que isso aconteça com você.
345
00:15:31,863 --> 00:15:33,495
O que está dizendo?
346
00:15:36,234 --> 00:15:40,769
Acho que você merece alguém
347
00:15:40,838 --> 00:15:44,240
que aceite sua vida
348
00:15:44,308 --> 00:15:47,309
sem ressentimento.
349
00:15:48,279 --> 00:15:51,814
Alguém melhor do que eu.
350
00:15:53,684 --> 00:15:55,618
Eu te amo.
351
00:15:56,988 --> 00:15:59,221
Eu te amo muito, mas não...
352
00:15:59,290 --> 00:16:02,258
não acho que possa mais estar com você.
353
00:16:02,326 --> 00:16:04,426
Ei! Estamos decolando, Romeo.
354
00:16:04,495 --> 00:16:05,728
Vamos.
355
00:16:05,796 --> 00:16:07,463
Vamos.
356
00:16:10,721 --> 00:16:12,601
Eu... sinto muito.
357
00:16:12,670 --> 00:16:14,670
Sinto muito.
358
00:17:04,548 --> 00:17:06,464
Pessoal, esta é Rita Alfaro,
359
00:17:06,690 --> 00:17:08,290
minha parceira na inteligência mexicana
360
00:17:08,359 --> 00:17:10,259
e a ligação para nossa operação aqui.
361
00:17:10,327 --> 00:17:11,226
Bienvenidos
362
00:17:11,295 --> 00:17:13,073
Em nome do CISEN mexicano,
sejam benvindos. [CISEN=Centro
de Investigação e Segurança Nacional]
363
00:17:13,097 --> 00:17:14,541
Estamos ansiosos para trabalhar
com vocês
364
00:17:14,565 --> 00:17:16,064
no espírito de cooperação.
365
00:17:16,133 --> 00:17:17,344
Sim, estou mais interessado
366
00:17:17,368 --> 00:17:19,568
no espírito do ar condicionado.
367
00:17:19,637 --> 00:17:21,270
Por que tantos?
368
00:17:23,660 --> 00:17:25,852
Nós não queremos que nada
aconteça com vocês no caminho.
369
00:17:25,876 --> 00:17:29,011
Vão querer suas armas a postos.
370
00:17:29,079 --> 00:17:31,079
Vamos carregar.
371
00:17:32,201 --> 00:17:35,261
Em plena luz do dia. Na maior
cidade metropolitana do mundo.
372
00:17:35,286 --> 00:17:37,329
E eles estão seriamente
preocupados com um ataque?
373
00:17:38,689 --> 00:17:40,856
Já estou com um mau pressentimento,
irmão.
374
00:17:40,925 --> 00:17:42,925
Junte-se ao clube.
375
00:18:03,681 --> 00:18:05,580
Então é isso que vocês fazem?
376
00:18:05,649 --> 00:18:06,649
Fazem?
377
00:18:06,717 --> 00:18:08,150
Caçador de cartéis.
378
00:18:08,218 --> 00:18:09,751
Certo.
379
00:18:09,820 --> 00:18:11,231
Algum conhecimento para compartilhar?
380
00:18:11,255 --> 00:18:13,922
Eles estão em toda parte e nunca
saberão em quem confiar.
381
00:18:13,991 --> 00:18:15,257
Bem, já que tocou no assunto
382
00:18:15,326 --> 00:18:17,675
Doza tem muita gente por aqui,
383
00:18:17,745 --> 00:18:19,987
Inclusive fuzileiros navais mexicanos.
384
00:18:20,012 --> 00:18:22,071
Sem ofensa, Lopez.
385
00:18:22,204 --> 00:18:23,770
A polícia estadual, são todos ruins.
386
00:18:23,839 --> 00:18:25,672
É, os federais são questionáveis.
387
00:18:25,740 --> 00:18:27,807
Mas todo fuzileiro naval nesta operação
388
00:18:27,876 --> 00:18:29,976
foi escolhido a dedo
pelo coronel Martinez.
389
00:18:30,045 --> 00:18:31,711
Confio nele, então confio neles.
390
00:18:31,780 --> 00:18:33,646
Por que devemos confiar em você?
391
00:18:33,715 --> 00:18:35,215
Não deveriam.
392
00:18:35,240 --> 00:18:38,731
Bem, posso dizer oficialmente
que nada nessa conversa
393
00:18:38,756 --> 00:18:40,222
me fez sentir melhor.
394
00:18:52,033 --> 00:18:54,167
Muita idolatria com Doza.
395
00:18:54,236 --> 00:18:56,636
Ele constrói escolas, hospitais,
396
00:18:56,705 --> 00:18:58,805
fornece serviços que o governo não pode.
397
00:18:58,874 --> 00:19:01,341
Ele compra corações e mentes.
398
00:19:01,409 --> 00:19:02,709
Quem é aquele cara?
399
00:19:06,715 --> 00:19:09,182
Os cartazes dizem que o cartel
de Doza o marcou para morrer.
400
00:19:09,251 --> 00:19:11,818
- O que ele fez?
- Alguns homens do Doza
401
00:19:11,887 --> 00:19:13,064
sequestraram e estupraram sua filha.
402
00:19:13,088 --> 00:19:14,654
Ele denunciou isso à polícia.
403
00:19:14,723 --> 00:19:17,190
Perversidade em nível bíblico.
404
00:19:17,259 --> 00:19:19,070
Na América, o poder é acumulado
através do dinheiro.
405
00:19:19,094 --> 00:19:21,895
No México, o poder é acumulado
através da violência.
406
00:19:21,963 --> 00:19:24,289
Você sabia que houve
mais mortes aqui?
407
00:19:24,314 --> 00:19:25,833
Na última década
408
00:19:25,858 --> 00:19:29,279
que no Iraque e no Afeganistão juntos?
409
00:19:29,304 --> 00:19:31,504
Isso é loucura.
410
00:19:58,433 --> 00:20:00,800
Benvindos. Doza tem
seus olhos e ouvidos
411
00:20:00,869 --> 00:20:04,237
em todas as bases militares e
delegacias de polícia no país,
412
00:20:04,306 --> 00:20:07,274
então fizemos desta antiga
fábrica a casa da nossa unidade.
413
00:20:08,253 --> 00:20:11,913
Pensei que tinham mandado
soldados e não caubóis.
414
00:20:12,847 --> 00:20:15,281
Tenente Comandante Eric Blackburn.
415
00:20:15,350 --> 00:20:16,916
Coronel Francisco Martinez.
416
00:20:16,985 --> 00:20:18,217
- Benvido.
- Obrigado.
417
00:20:18,286 --> 00:20:20,190
No interesse da transparência,
418
00:20:20,215 --> 00:20:21,783
não fui a favor da
sua presença aqui.
419
00:20:21,807 --> 00:20:23,089
É meu trabalho encontrar Doza.
420
00:20:23,158 --> 00:20:24,357
Como isso funciona?
421
00:20:26,539 --> 00:20:28,673
Estamos aqui apenas para ajudar, coronel.
422
00:20:28,741 --> 00:20:29,941
Da maneira que pudermos.
423
00:20:30,009 --> 00:20:30,942
Excelente.
424
00:20:31,010 --> 00:20:33,044
Você pode ajudar seguindo as regras.
425
00:20:33,113 --> 00:20:36,347
Nenhum álcool ou mulheres no quartel.
426
00:20:36,416 --> 00:20:39,016
O tenente Lopez mostrará seus
homens aos seus aposentos.
427
00:20:39,085 --> 00:20:40,930
Todos nos encontraremos assim
que estiverem acomodados.
428
00:20:40,954 --> 00:20:41,913
Por aqui.
429
00:20:41,938 --> 00:20:43,387
Obrigado.
430
00:20:43,456 --> 00:20:44,689
Comandante Hayes,
431
00:20:44,757 --> 00:20:46,958
você é o líder direto
do Bravo Team, sim?
432
00:20:47,026 --> 00:20:48,359
- Isso mesmo.
- Boa.
433
00:20:48,428 --> 00:20:50,361
Aqui eu sou o seu.
434
00:20:52,899 --> 00:20:55,099
Você entende isso, correto?
435
00:20:55,168 --> 00:20:57,502
Entendido.
436
00:21:00,840 --> 00:21:03,341
Este lugar faz nossos
alojamentos em Jalalabad
437
00:21:03,409 --> 00:21:04,675
parecerem com Graceland.
438
00:21:04,744 --> 00:21:07,645
Já dormi em celas de prisão
mais agradáveis.
439
00:21:07,714 --> 00:21:09,780
Não beba. Ele estava falando sério?
440
00:21:09,849 --> 00:21:11,282
Acredito que sim.
441
00:21:11,351 --> 00:21:14,585
Sem regras, só há janelas
e narizes para quebrar.
442
00:21:14,654 --> 00:21:17,688
Espero que tenha trazido
o suprimento de emergência
443
00:21:17,757 --> 00:21:19,090
Sabe.
444
00:21:19,159 --> 00:21:20,658
Deve durar uma noite ou duas.
445
00:21:20,727 --> 00:21:22,160
Sim. Isso é fogo, cara.
446
00:21:22,228 --> 00:21:24,262
É.
447
00:21:35,187 --> 00:21:36,540
Olhe aqui, Ray.
448
00:21:37,057 --> 00:21:38,924
Você já viu um casal mais bonito?
449
00:21:39,345 --> 00:21:41,679
Como o casal na moldura
quando você vai comprar.
450
00:21:44,250 --> 00:21:46,484
Dizer adeus nunca fica
mais fácil, irmão.
451
00:21:46,553 --> 00:21:48,353
Você só lembra quem você
tem esperando
452
00:21:48,421 --> 00:21:50,021
quando volta para casa.
453
00:21:52,425 --> 00:21:54,892
Então, um país de 125 milhões de pessoas,
454
00:21:54,961 --> 00:21:56,827
e ninguém sabe onde Doza é?
455
00:21:56,896 --> 00:21:59,030
Nove meses atrás, ele visitou
uma namorada em Jalisco.
456
00:21:59,082 --> 00:22:01,191
Mas Doza foi alertado da nossa presença.
457
00:22:01,232 --> 00:22:03,601
Ele fugiu antes de chegarmos.
458
00:22:03,670 --> 00:22:05,336
O homem responsável pela
segurança de Doza
459
00:22:05,405 --> 00:22:06,571
foi encontrado esfolado vivo.
460
00:22:06,639 --> 00:22:08,839
Sempre que encontramos uma
fraqueza para explorar,
461
00:22:08,908 --> 00:22:10,274
Doza elimina ela.
462
00:22:10,343 --> 00:22:13,110
OK. Bem, há algo que possamos
realmente fazer aqui?
463
00:22:13,179 --> 00:22:15,846
Vídeo de execução de Graham Kowit.
464
00:22:15,915 --> 00:22:17,515
Este é Carlos Gonzalez.
465
00:22:17,584 --> 00:22:19,951
Ele é a versão de Doza do "Jihadi John".
466
00:22:20,019 --> 00:22:22,486
Ele age como um carrasco
e um propagandista.
467
00:22:22,555 --> 00:22:23,613
Pensei que estávamos aqui para
pegar Doza,
468
00:22:23,637 --> 00:22:25,101
e não perseguir seus pequenos
ratos de rua.
469
00:22:25,125 --> 00:22:27,701
Impossível ele matar um agente
da DEA sem aprovação da chefia.
470
00:22:27,795 --> 00:22:29,528
Se pegarmos Gonzalez,
ele pode nos conectar
471
00:22:29,597 --> 00:22:31,030
para o círculo íntimo de Doza.
472
00:22:31,099 --> 00:22:33,332
- Então, onde ele está?
- Telporo.
473
00:22:33,401 --> 00:22:35,673
É uma favela controlada por cartéis.
474
00:22:35,698 --> 00:22:37,698
É onde eu nasci e cresci.
475
00:22:37,729 --> 00:22:40,207
Os soldados de Doza estão infiltrados
entre os habitantes locais,
476
00:22:40,231 --> 00:22:42,927
então é impossível saber
quem é bandido e quem não é.
477
00:22:42,952 --> 00:22:45,968
Nos estabelecemos nos limites
do bairro, e nos misturamos.
478
00:22:46,037 --> 00:22:47,670
E esperamos que Gonzalez saia.
479
00:22:47,739 --> 00:22:50,773
Até que alguém vaze que estamos atrás
dele e então ele some.
480
00:22:50,842 --> 00:22:53,242
Perdi cinco homens em um
ataque lá no ano passado.
481
00:22:53,311 --> 00:22:54,744
Lopez está certo.
482
00:22:54,812 --> 00:22:57,224
Pegamos o Gonzales do nosso jeito,
fora daquele barril de pólvora..
483
00:22:57,248 --> 00:22:59,015
Então quer que a gente sente e espere.
484
00:22:59,083 --> 00:23:01,138
Sem chance. Nós vamos
chegar nele.
485
00:23:01,163 --> 00:23:02,420
Esperamos que eles queiram lutar.
486
00:23:02,444 --> 00:23:03,731
E você sabe o que vamos fazer?
487
00:23:03,755 --> 00:23:05,154
Nós vamos puni-los.
488
00:23:05,223 --> 00:23:06,822
Porque, vamos mandar uma mensagem.
489
00:23:06,891 --> 00:23:09,053
Cinco minutos aqui e você
tem todas as respostas?
490
00:23:09,078 --> 00:23:11,171
Você quer brincar de gato e rato, vá
em frente, brinque de gato e rato,
491
00:23:11,195 --> 00:23:12,706
mas veja, somos uma equipe de assalto.
492
00:23:12,730 --> 00:23:14,030
Isso é o que fazemos.
493
00:23:14,098 --> 00:23:15,709
Nós atacamos, então é
isso que vamos fazer.
494
00:23:15,733 --> 00:23:17,653
Vamos entrar e pegar Gonzalez.
495
00:23:26,288 --> 00:23:29,826
Pequena aldeia, moradores na folha
de pagamento de um assassino.
496
00:23:29,851 --> 00:23:31,584
Parece como no Afeganistão
para mim, certo?
497
00:23:31,653 --> 00:23:33,364
Então, vamos agir conforme
nosso próprio manual.
498
00:23:33,388 --> 00:23:35,522
- Anular e Infiltrar.
- Sim.
499
00:23:35,590 --> 00:23:36,890
Patrulhar a pé para o alvo.
500
00:23:36,958 --> 00:23:38,958
- Combate claro.
- Combate claro.
501
00:23:39,027 --> 00:23:40,938
- É como se vocês dois nunca se
separaram. - Não.
502
00:23:40,962 --> 00:23:43,830
Vizinhança vai nos
reconhecer como estranhos.
503
00:23:43,899 --> 00:23:45,098
Precisamos ir como locais
504
00:23:45,166 --> 00:23:47,867
¿Cómo se dice "Scooby van"?
505
00:23:47,903 --> 00:23:49,168
Não. Não podemos usar vans.
506
00:23:49,237 --> 00:23:50,748
Precisamos de algo mais pesado
do que a 416s
507
00:23:50,772 --> 00:23:52,601
no caso de alguma coisa der errado,
sabe o que estou dizendo?
508
00:23:52,625 --> 00:23:54,264
Pode apostar que vamos
509
00:23:54,289 --> 00:23:56,643
IT2, configure o link ISR
o mais rápido possível.
510
00:23:56,711 --> 00:23:58,267
- Entendido, senhor.
- Certo.
511
00:23:58,431 --> 00:24:01,247
Acreditamos que esta é
a casa de Gonzalez.
512
00:24:01,316 --> 00:24:02,482
Tem dois andares.
513
00:24:02,551 --> 00:24:04,462
Se Martinez e Lopez nos derem
atiradores suficientes
514
00:24:04,486 --> 00:24:05,646
nos dividimos em três grupos,
515
00:24:05,687 --> 00:24:07,242
esvaziamos os andares simultaneamente.
516
00:24:07,267 --> 00:24:10,468
Na verdade, o tenente Lopez
não participará deste ataque.
517
00:24:13,228 --> 00:24:14,327
Me desculpe, por que isso?
518
00:24:15,680 --> 00:24:17,246
Sou de Telporo.
519
00:24:17,271 --> 00:24:19,566
- Sou conhecido lá.
- É muito perigoso para ele.
520
00:24:19,634 --> 00:24:21,674
Perigo é meio que parte dessa
coisa toda do soldado.
521
00:24:21,736 --> 00:24:23,776
- Lopez não vai.
- Bem, então não quero ele
522
00:24:23,838 --> 00:24:26,272
nesta reunião ouvindo os
detalhes do nosso ataque.
523
00:24:26,341 --> 00:24:27,341
Não confia em mim?
524
00:24:27,375 --> 00:24:29,142
Não, não confio em você.
525
00:24:29,210 --> 00:24:31,010
Difícil confiar em um
soldado que não luta.
526
00:24:37,185 --> 00:24:38,185
Lopez
527
00:24:42,057 --> 00:24:44,857
Lopez é um bom soldado, mas
ele é meio volúvel.
528
00:24:44,926 --> 00:24:47,000
Por favor continue.
529
00:24:47,025 --> 00:24:48,802
OK. Regras da intervenção.
530
00:24:48,897 --> 00:24:50,630
Não atire a menos que sejam alvejados.
531
00:24:50,699 --> 00:24:53,599
Toda a comunidade da Telporo está
na folha de pagamento do Doza.
532
00:24:53,668 --> 00:24:55,435
Então, uma vez que entrarmos
533
00:24:55,503 --> 00:24:58,971
em qualquer lugar ao longo do caminho,
quem quer que vejamos pode nos matar.
534
00:24:59,040 --> 00:25:01,674
Na verdade, muitos deles
adorariam matar um de vocês.
535
00:25:01,743 --> 00:25:05,144
Seria como um troféu
para eles, um prêmio.
536
00:25:05,213 --> 00:25:07,080
Se formos descobertos,
537
00:25:07,148 --> 00:25:09,226
Os soldados de Doza vão soltar
o inferno em cima de nós,
538
00:25:09,250 --> 00:25:11,351
então sugiro colocar
nosso ponto de ajuste
539
00:25:11,419 --> 00:25:13,086
fora do seu território.
540
00:25:13,154 --> 00:25:15,783
Ok, vamos fazer isso. Vamos nessa.
541
00:25:25,911 --> 00:25:26,976
Herói americano.
542
00:25:27,045 --> 00:25:30,046
Acha que sabe lutar nossa guerra.
543
00:25:30,115 --> 00:25:33,016
Você deveria mostrar um pouco mais
de respeito ao Coronel Martinez.
544
00:25:33,085 --> 00:25:34,796
Você deve respeitá-lo o suficiente
para lutar ao lado dele.
545
00:25:34,820 --> 00:25:36,176
Não questione minha lealdade.
546
00:25:36,201 --> 00:25:38,688
Eu questiono muito mais que isso.
547
00:25:38,757 --> 00:25:40,857
Telporo é minha casa.
548
00:25:40,926 --> 00:25:42,592
E eu cresci com esses bandidos.
549
00:25:42,661 --> 00:25:44,427
Ninguém sabe que estou na unidade Doza
550
00:25:44,496 --> 00:25:46,529
Eles matam todos que conheci.
551
00:25:46,598 --> 00:25:49,265
Ninguém vai saber, porque
você não vai estar lá.
552
00:25:57,075 --> 00:25:58,408
Ray.
553
00:25:58,477 --> 00:26:00,071
Aguarde.
554
00:26:00,096 --> 00:26:02,178
Isso não pode ser bom.
555
00:26:02,247 --> 00:26:05,615
Obrigado. Não pode uma
menina apenas dizer oi?
556
00:26:06,521 --> 00:26:08,922
Absolutamente, mas não esta.
557
00:26:08,991 --> 00:26:10,890
Deixe-me adivinhar.
558
00:26:10,959 --> 00:26:12,993
Você quer falar sobre meu amigo?
559
00:26:14,162 --> 00:26:16,574
Demorou meses para convencer o SOCOM
[Comando de Operações Especiais]
560
00:26:16,598 --> 00:26:19,199
para aprovar esta missão e com
tudo o que aconteceu...
561
00:26:19,267 --> 00:26:21,835
Você está preocupado com
a cabeça de Jason.
562
00:26:21,903 --> 00:26:23,803
Quer dizer que você não se
preocupa?
563
00:26:23,872 --> 00:26:24,971
Vamos, Mandy.
564
00:26:25,040 --> 00:26:26,996
O cara tem muitas preocupações.
565
00:26:27,021 --> 00:26:30,210
É precisamente por isso
que estou preocupado.
566
00:26:30,278 --> 00:26:33,179
Nós não pegaremos Doza se a cabeça
de Jason estiver em outro lugar.
567
00:26:33,248 --> 00:26:35,849
Difícil duvidar de um homem
que vem pelo lado certo
568
00:26:35,917 --> 00:26:38,485
como sempre o Jason faz.
569
00:26:38,553 --> 00:26:40,587
Mas...
570
00:26:40,656 --> 00:26:42,622
vou ficar de olho nele.
571
00:26:42,691 --> 00:26:45,125
Será o suficiente?
572
00:26:53,035 --> 00:26:55,201
Me sinto como se essas fardas mexicanas
573
00:26:55,270 --> 00:26:59,205
fossem como os jeans skinny
das roupas militares.
574
00:26:59,274 --> 00:27:01,552
Sim, bem, tenho certeza que
nossos anfitriões não nos querem
575
00:27:01,576 --> 00:27:04,243
mostrando a Old Glory [bandeira dos EUA]
pela cidade, certo?
576
00:27:04,268 --> 00:27:06,546
É só que eles são
tão bons, sabe?
577
00:27:06,615 --> 00:27:08,281
Juro na Bíblia,
578
00:27:08,350 --> 00:27:11,251
minha contagem de testosterona
está caindo enquanto falamos.
579
00:27:11,319 --> 00:27:13,386
Bem, olhe pelo lado
bom, Sonny, certo?
580
00:27:13,455 --> 00:27:15,622
Pelo menos esse uniforme ajuda a
destacar sua bundona.
581
00:27:15,691 --> 00:27:18,525
Bem, sinto um pouco de
ciúmes do meu glúteo.
582
00:27:18,593 --> 00:27:20,193
Veja, olhe para isto: dobra e estica
583
00:27:21,697 --> 00:27:23,007
- Espere, espere.
- Por que a bunda do Sonny
584
00:27:23,031 --> 00:27:24,764
parece tão grande nessas calças?
585
00:27:24,833 --> 00:27:26,811
- Você ouviu isso?
- Toda essa conversa sobre meu traseiro
586
00:27:26,835 --> 00:27:28,468
está seriamente me fazendo reconsiderar
587
00:27:28,537 --> 00:27:30,070
meu compromisso com a Bravo agora.
588
00:27:30,138 --> 00:27:32,529
Senhores, meus homens
aqui nos levarão ao alvo.
589
00:27:32,554 --> 00:27:34,454
- Olhos abertos, armas prontas.
- Tudo bem, vamos carregar.
590
00:27:34,478 --> 00:27:37,844
Parece que não somos os únicos
trabalhando hoje à noite?
591
00:27:48,924 --> 00:27:50,356
É bom ver você reconsiderado.
592
00:28:09,077 --> 00:28:11,811
Doza ensina na escola dominical lá?
593
00:28:11,880 --> 00:28:13,413
O padre removeria aquele cartaz,
594
00:28:13,482 --> 00:28:15,515
mas ele seria morto imediatamente.
595
00:28:23,391 --> 00:28:26,693
Pensei que esta era uma zona
proibida para a polícia.
596
00:28:26,762 --> 00:28:29,095
Para os Federais e Militares.
597
00:28:29,164 --> 00:28:33,066
Eles são locais, da folha
de pagamento do Doza.
598
00:28:36,171 --> 00:28:37,837
Havoc Base, aqui Bravo 2.
599
00:28:37,906 --> 00:28:39,572
Nós passamos Black Lab. Copia?
600
00:28:39,641 --> 00:28:41,241
Sim, entendido, Bravo 2.
601
00:28:41,309 --> 00:28:42,776
Estamos ouvindo Black Lab.
602
00:29:01,196 --> 00:29:04,364
Estamos aqui para roubar um banco
ou dar cabo de Gonzalez?
603
00:29:04,432 --> 00:29:07,200
Qualquer um contra Doza é morto por Doza.
604
00:29:07,269 --> 00:29:10,870
O que se diz em espanhol
antes de sair em uma missão?
605
00:29:10,939 --> 00:29:13,173
"Que la Fuerza te acompañe".
606
00:29:13,241 --> 00:29:16,676
OK. "Que la Fuerza te acompañe".
Vamos fazer isso.
607
00:29:18,694 --> 00:29:20,193
Bravo 2, aqui Havoc Base.
608
00:29:20,218 --> 00:29:21,793
Você está indo para o
prédio rosa de dois andares
609
00:29:21,817 --> 00:29:24,083
meio quilômetro para o leste.
610
00:29:24,152 --> 00:29:25,585
Entendido, Havoc. Bravo desligando.
611
00:29:25,654 --> 00:29:27,620
Vamos apressar meninos. Vamos lá.
612
00:29:41,670 --> 00:29:43,236
Bravo 6, aperte o passo.
613
00:29:45,340 --> 00:29:48,808
Bravo 1, aqui Havoc.
Fique atento, estamos observando
614
00:29:48,877 --> 00:29:51,511
cinco homens em idade
militar se agrupando a um quilômetro
615
00:29:51,580 --> 00:29:52,712
ao norte da sua posição.
616
00:29:54,883 --> 00:29:56,683
Entendido, Havoc.
617
00:29:56,751 --> 00:29:58,484
Saindo Golden Retriever.
618
00:29:58,553 --> 00:30:01,020
Entendido Golden Retriever.
619
00:30:18,173 --> 00:30:20,139
Exploda.
620
00:31:21,058 --> 00:31:22,891
Meus olhos!
621
00:31:46,628 --> 00:31:48,962
Aço reforçado.
622
00:31:49,030 --> 00:31:50,396
Tranca tripla.
623
00:31:50,574 --> 00:31:52,374
O que você acha, que eles
estão escondidos lá?
624
00:31:55,415 --> 00:31:57,070
Ouviu isso?
625
00:31:58,306 --> 00:31:59,238
Não Gonzalez.
626
00:31:59,307 --> 00:32:01,541
Os vigias poderiam tê-lo avisado.
627
00:32:01,609 --> 00:32:03,476
Todas as estações, aqui 1.
628
00:32:03,545 --> 00:32:05,778
O primeiro andar está limpo.
629
00:32:05,847 --> 00:32:07,747
Bravo 3, o que você tem no topo?
630
00:32:07,816 --> 00:32:11,317
Preciso de dois minutos para descobrir
o que está por trás da porta número
dois, chefe.
631
00:32:11,386 --> 00:32:12,518
Espero por novidades.
632
00:32:12,587 --> 00:32:13,820
Bravo 6, qual é a situação?
633
00:32:13,888 --> 00:32:14,888
Bravo 1.
634
00:32:14,956 --> 00:32:16,133
Poderia usar alguns atiradores extras.
635
00:32:16,157 --> 00:32:17,597
Preparando-se para derrubar a porta.
636
00:32:17,625 --> 00:32:19,459
Entendido. Vindo em sua direção.
637
00:32:20,462 --> 00:32:21,761
Estou me movendo agora.
638
00:32:50,959 --> 00:32:52,592
Todas as estações, aqui Bravo 3.
639
00:32:52,660 --> 00:32:54,794
Acabei de ver o alvo fugir
640
00:32:54,863 --> 00:32:57,296
pelo lado leste do edifício alvo.
641
00:32:57,365 --> 00:32:59,499
Bravo 3, vimos um desconhecido saindo
642
00:32:59,567 --> 00:33:00,711
pelo lado leste do prédio alvo,
643
00:33:00,735 --> 00:33:02,013
movendo-se para o norte da sua posição.
644
00:33:02,037 --> 00:33:03,269
Acho que é o Gonzalez.
645
00:33:03,338 --> 00:33:04,470
Entendido, Havoc.
646
00:33:04,539 --> 00:33:07,340
Pare. Bravo 1, aqui Bravo 3.
647
00:33:07,409 --> 00:33:09,986
Sugiro que corramos para Gonzalez.
648
00:33:10,111 --> 00:33:13,179
Havoc pode coordenar plataformas
móveis via ISR,
649
00:33:13,248 --> 00:33:14,981
- e nós o interceptamos
- Negativo, Bravo 3.
650
00:33:15,050 --> 00:33:17,050
Não sem nós. Espere.
651
00:33:17,118 --> 00:33:18,985
Urgente!
652
00:33:22,433 --> 00:33:23,732
Vamos.
653
00:33:27,195 --> 00:33:28,861
Santa mãe de Deus.
654
00:33:38,650 --> 00:33:39,882
Santa mãe de Deus.
655
00:33:39,951 --> 00:33:42,357
Bravo 1, aqui Havoc.
656
00:33:42,382 --> 00:33:45,697
Ainda observamos o alvo via ISR.
657
00:33:45,775 --> 00:33:47,907
Bravo 1, aqui Bravo 3.
658
00:33:47,932 --> 00:33:49,031
Se não nos mexermos agora
659
00:33:49,100 --> 00:33:50,633
Gonzalez fugiu.
660
00:33:50,702 --> 00:33:52,368
Por que Jason não está perseguindo?
661
00:33:52,437 --> 00:33:54,877
Há tempo suficiente para pegar
Gonzalez se nos movermos agora.
662
00:33:54,939 --> 00:33:56,839
Bravo 1, aqui Bravo 3.
663
00:33:56,908 --> 00:33:59,283
Ainda podemos pegar
Gonzalez se nos movermos.
664
00:33:59,308 --> 00:34:01,609
Estou autorizado para ir atrás dele?
665
00:34:02,545 --> 00:34:04,445
3, mantenha seu posto
666
00:34:04,514 --> 00:34:07,225
Repita sua última mensagem, Bravo 1.
667
00:34:07,650 --> 00:34:09,050
Droga.
668
00:34:09,118 --> 00:34:10,284
Negativo, Bravo 3.
669
00:34:10,353 --> 00:34:11,864
Faça proteção e mantenha seu posto.
670
00:34:11,888 --> 00:34:13,563
Nós temos civis aqui em baixo
que estão em mau estado.
671
00:34:13,587 --> 00:34:15,154
Nós temos que tirá-los daqui.
672
00:34:16,192 --> 00:34:18,959
Entendi. Mantendo o posto.
673
00:34:19,028 --> 00:34:22,229
Os edifícios no alto do morro
estão conectados.
674
00:34:22,298 --> 00:34:24,131
Gonzalez vai desaparecer
naquele labirinto,
675
00:34:24,200 --> 00:34:26,400
e não teremos nada para nos
colocar na trilha de Doza.
676
00:34:26,469 --> 00:34:28,873
Tenho certeza de que ele tem
suas razões para recuar.
677
00:34:28,897 --> 00:34:31,405
Sim. Eles estão de volta
a Virginia Beach.
678
00:34:33,509 --> 00:34:35,554
- E quanto a Gonzalez?
- Outro lugar, outra hora.
679
00:34:35,578 --> 00:34:37,122
Não há armas suficientes para
estruturar minha força.
680
00:34:37,146 --> 00:34:38,512
Não disse nada.
681
00:34:38,581 --> 00:34:40,981
Todas as estações, preparem-se
para retirada e SSE.
682
00:34:41,050 --> 00:34:43,610
Recolham todos os telefones, qualquer
coisa que possam encontrar.
683
00:34:44,987 --> 00:34:46,821
Então a missão acabou?
684
00:34:46,889 --> 00:34:48,522
Sim, mas não a batalha.
685
00:34:51,160 --> 00:34:52,960
Bravo 1, aqui Havoc.
686
00:34:53,029 --> 00:34:54,829
Estejam atentos temos
687
00:34:54,897 --> 00:34:58,596
o que parecem ser 20 combatentes
armados indo para a sua posição.
688
00:34:58,621 --> 00:35:00,935
Recomendo que se retirem imediatamente.
689
00:35:01,003 --> 00:35:02,781
Entendido, Havoc. Nós vamos RTB.
[RTB= Retornar para Base]
690
00:35:02,805 --> 00:35:06,707
3, estamos conectando com
vocês em cinco minutos.
691
00:35:27,830 --> 00:35:30,664
Havoc, aqui 1. Precisamos
de retirada imediata.
692
00:35:32,635 --> 00:35:34,401
Bravo 1, entendi o pedido
693
00:35:34,470 --> 00:35:36,971
para retirada no edifício alvo.
Preparem-se.
694
00:35:37,039 --> 00:35:39,673
Nossos carros nunca vão entrar lá.
Arriscado demais.
695
00:35:41,077 --> 00:35:43,043
Bem, Bravo 1,
696
00:35:43,112 --> 00:35:45,124
O edifício alvo parece
muito arriscado para uma retirada.
697
00:35:45,148 --> 00:35:47,581
Aconselhamos que você se dirija ao
ponto de encontro um à pé.
698
00:35:47,650 --> 00:35:48,749
O carros estarão lá.
699
00:35:48,818 --> 00:35:50,351
Entendido, Havoc.
700
00:35:50,419 --> 00:35:51,830
Todas as estações, mudança de planos.
701
00:35:51,854 --> 00:35:54,855
Os carros para retirada não podem vir
até nós. Iremos à pé.
702
00:35:54,924 --> 00:35:56,791
Não estamos desviando de todas essas
balas
703
00:35:56,859 --> 00:35:58,270
com todos esses prisioneiros, chefe.
704
00:35:58,294 --> 00:36:00,572
Lopez, você é daqui, certo?
Você pode nos levar para esses carros
705
00:36:00,596 --> 00:36:01,874
sem arriscar nossos traseiros?
706
00:36:01,898 --> 00:36:03,364
Saiam pelos fundos.
707
00:36:03,432 --> 00:36:04,432
Façam.
708
00:36:04,500 --> 00:36:05,766
Fumaça.
709
00:36:11,174 --> 00:36:12,973
Vamos, vamos, vamos!
710
00:36:43,239 --> 00:36:44,405
Vamos!
711
00:36:44,473 --> 00:36:46,340
Vão, vão, vão, vão.
712
00:36:46,409 --> 00:36:47,409
Vão.
713
00:36:47,476 --> 00:36:49,476
Vamos.
714
00:36:57,553 --> 00:36:59,987
Sabe o quê? Seja o que for
715
00:37:00,056 --> 00:37:01,188
apenas espere até a manhã.
716
00:37:01,257 --> 00:37:02,935
Sua missão chamou a atenção de
todos do governo
717
00:37:02,959 --> 00:37:04,570
- do JSOC ao Pentágono.
[Comando Especial de Operações Conjuntas]
- Isso está certo?
718
00:37:04,594 --> 00:37:06,171
Felizmente, nos elogiando por salvar
seis civis
719
00:37:06,195 --> 00:37:07,306
de serem torturados até a morte.
720
00:37:07,330 --> 00:37:08,729
Bem, o alvo era Gonzalez.
721
00:37:08,798 --> 00:37:10,331
Dividir minha força não era uma opção.
722
00:37:10,399 --> 00:37:11,977
Está me questionando agora, Mandy?
723
00:37:12,001 --> 00:37:13,601
Sabe o que, Jason?
724
00:37:13,669 --> 00:37:15,769
Dado tudo o que se
passou em sua vida,
725
00:37:15,838 --> 00:37:18,906
Eu entendo sua hesitação
726
00:37:18,941 --> 00:37:20,774
- para se aprofundar no perigo.
- Hesitação?
727
00:37:20,843 --> 00:37:22,654
A única coisa que estava
no meu pensamento
728
00:37:22,678 --> 00:37:23,889
era a segurança dos meus homens.
729
00:37:23,913 --> 00:37:25,980
Líderes alfa e Charlie
730
00:37:26,048 --> 00:37:28,349
Teriam feito a mesma coisa.
731
00:37:29,418 --> 00:37:32,086
Não temos chance de pegar Doza
732
00:37:32,154 --> 00:37:34,388
se sua mente está em casa.
733
00:37:34,457 --> 00:37:37,691
Eu não vim aqui para perder.
734
00:37:37,760 --> 00:37:39,660
Nem eu.
735
00:37:39,729 --> 00:37:40,828
Ray?
736
00:37:40,897 --> 00:37:42,263
Me dê os telefones.
737
00:37:42,331 --> 00:37:44,187
Aqui estão. Esse é do Doza.
738
00:37:44,272 --> 00:37:46,500
Transforme a derrota em vitória.
739
00:37:53,242 --> 00:37:55,309
Sabe o que? Pode ter sido curto,
740
00:37:55,378 --> 00:37:57,411
mas, sabe, foi bom
ter a equipe de volta.
741
00:37:57,480 --> 00:37:58,812
- Isso mesmo.
- Sim.
742
00:37:58,881 --> 00:38:00,447
Vamos pegar o Gonzalez.
743
00:38:00,516 --> 00:38:02,650
Isso não vai acontecer.
744
00:38:02,718 --> 00:38:04,285
Por que isso?
745
00:38:04,353 --> 00:38:06,320
Gonzalez sabe que ele é alvo.
746
00:38:06,389 --> 00:38:08,856
O cara vai ficar escondido
o tempo que for necessário.
747
00:38:08,925 --> 00:38:11,725
- Perdemos nossa chance.
- Estraga-prazeres.
748
00:38:15,668 --> 00:38:18,365
Senhores, se insistirem
em quebrar minhas regras,
749
00:38:18,434 --> 00:38:20,301
pelo menos não insultem nosso país
750
00:38:20,369 --> 00:38:23,003
bebendo esse chafé, ok?
751
00:38:23,072 --> 00:38:25,005
- Tudo certo.
- Lá vai ele.
752
00:38:25,074 --> 00:38:27,308
Hoje nós vimos nosso
inimigo pela primeira vez.
753
00:38:27,376 --> 00:38:28,575
Você ganhou uma bebida.
754
00:38:29,578 --> 00:38:31,312
Obrigado, coronel.
755
00:38:31,993 --> 00:38:34,738
"Que la Fuerza te acompañe?"
756
00:38:34,763 --> 00:38:36,183
Não é verdade, Lopez?
757
00:38:36,252 --> 00:38:38,652
Você sabe que significa "Que a
Força esteja com você", certo?
758
00:38:42,340 --> 00:38:44,158
Então você é um cara engraçado, é isso?
759
00:38:44,226 --> 00:38:45,559
Ok, tô vendo.
760
00:38:45,628 --> 00:38:47,261
É uma via de mão dupla, cara.
761
00:38:47,330 --> 00:38:49,330
Dois caminhos.
762
00:38:49,398 --> 00:38:51,545
Coronel, você e seus homens
são ótimos soldados.
763
00:38:51,748 --> 00:38:52,813
Da mesma forma.
764
00:38:53,565 --> 00:38:55,087
Agora, vamos apenas fazer um acordo, ok?
765
00:38:55,111 --> 00:38:56,615
Você lidera seus homens
e eu lidero os meus.
766
00:38:56,639 --> 00:38:58,706
Só precisava saber que
tipo de força aliada
767
00:38:58,774 --> 00:38:59,985
nós estávamos lidando com isso.
768
00:39:00,009 --> 00:39:02,176
Incluindo seu menino Lopez lá.
769
00:39:02,244 --> 00:39:05,412
Apenas chateados por não termos cumprido
a missão, isso é tudo.
770
00:39:05,481 --> 00:39:08,182
Bem, não vamos esquecer...
771
00:39:08,250 --> 00:39:10,751
vocês salvaram da morte os
fazendeiros hoje, ok?
772
00:39:10,820 --> 00:39:13,020
E por causa de vocês,
existem seis famílias
773
00:39:13,089 --> 00:39:15,522
que estão celebrando, não lamentando.
774
00:39:15,591 --> 00:39:17,858
Isso é uma vitória pelas minhas regras.
775
00:39:17,927 --> 00:39:20,794
Sim. Sabe, quando você coloca dessa
maneira,
776
00:39:20,863 --> 00:39:22,663
- soa muito melhor.
- Boa.
777
00:39:22,732 --> 00:39:24,732
- Família é tudo.
- Salud.
778
00:39:26,769 --> 00:39:30,270
O que me lembra, tenho que manter
um compromisso.
779
00:39:35,277 --> 00:39:38,278
Sim.
780
00:39:39,949 --> 00:39:41,749
Você está muito quieto, Spenser.
781
00:39:41,817 --> 00:39:44,718
Exceto quando está desafiando o Jason.
782
00:39:44,787 --> 00:39:48,956
Vi seu rosto quando ele nos parou.
783
00:39:49,025 --> 00:39:51,925
Você estava tão confuso
com a chamada quanto eu.
784
00:39:51,994 --> 00:39:55,129
Olha cara,
785
00:39:55,197 --> 00:39:57,531
Ainda estou aqui vivo sob as estrelas
de Deus
786
00:39:57,600 --> 00:40:01,468
porque Jason faz a chamada certa
com mais freqüência do que não.
787
00:40:01,537 --> 00:40:05,506
Não precisamos começar a questioná-lo
agora.
788
00:40:07,543 --> 00:40:11,011
Olha, sei que isso é complicado.
789
00:40:11,080 --> 00:40:13,580
Certo? Todo time junto de volta
tipo te coloca
790
00:40:13,649 --> 00:40:15,049
no modo "novo cara" novamente
791
00:40:15,117 --> 00:40:16,850
quando você tem mais do que comprovado.
792
00:40:19,588 --> 00:40:21,588
Isso é o que está te devorando?
793
00:40:22,658 --> 00:40:24,491
É isso.
794
00:40:32,568 --> 00:40:34,168
Obrigado..
795
00:40:40,910 --> 00:40:42,609
- Olá.
- Olá.
796
00:40:42,678 --> 00:40:45,979
Sabe, esta é a minha primeira
bebida desde a outra noite.
797
00:40:46,048 --> 00:40:48,549
- Ainda estou me recuperando.
- Sim.
798
00:40:48,617 --> 00:40:52,152
Bebemos uísque o bastante
para matar um cavalo.
799
00:40:52,221 --> 00:40:54,621
Sim. Sim.
800
00:40:54,690 --> 00:40:56,290
E o fim da noite, sabe...
801
00:40:56,358 --> 00:40:58,525
- um tanto confuso.
- Sim, um pouco.
802
00:40:58,594 --> 00:41:02,296
Minha memória está mais vazia do que
os discos rígidos dos Clintons.
803
00:41:05,267 --> 00:41:08,302
Nós devemos provavelmente, embora...
804
00:41:08,370 --> 00:41:10,337
evitar qualquer...
805
00:41:10,406 --> 00:41:13,707
- Repetir performances.
- Definitivamente.
806
00:41:16,406 --> 00:41:17,605
Sim.
807
00:41:17,682 --> 00:41:19,088
Primeiro de tudo, seu dedo superior,
808
00:41:19,112 --> 00:41:20,192
tem que ser enrolado em volta.
809
00:41:20,216 --> 00:41:22,950
Aguente. Tudo bem, tente novamente.
810
00:41:23,018 --> 00:41:25,252
Vamos ver isso.
811
00:41:25,321 --> 00:41:27,321
Vamos rasgar.
812
00:41:32,495 --> 00:41:34,428
Isso não é tão ruim.
813
00:41:34,497 --> 00:41:36,408
Só tenho que virar seu pulso um
pouco mais rápido da próxima vez.
814
00:41:36,432 --> 00:41:37,698
Mikey está ficando bom, pai.
815
00:41:37,766 --> 00:41:40,753
Logo meu tiro será
melhor que o seu.
816
00:41:40,777 --> 00:41:44,037
Não. Como sabemos, se é um
tiro, tem que ter um objetivo,
817
00:41:44,106 --> 00:41:47,074
e se for um objetivo,
deve ser Bardownski.
818
00:42:11,433 --> 00:42:14,568
De acordo com a agenda
que vocês me fizeram
819
00:42:14,637 --> 00:42:15,769
mesma hora amanhã?
820
00:42:15,838 --> 00:42:17,415
Acho que posso fazer esse trabalho, pai.
821
00:42:17,439 --> 00:42:18,605
Uau, saí por um dia
822
00:42:18,674 --> 00:42:20,407
e você já está em algum
tipo de demanda.
823
00:42:21,577 --> 00:42:22,943
O que é que foi isso?
824
00:42:36,692 --> 00:42:38,725
"Muerto".
825
00:42:38,794 --> 00:42:40,794
Marcado para morrer.
826
00:42:40,863 --> 00:42:43,697
Gonzalez me identificou.
827
00:42:46,502 --> 00:42:48,435
Minha família.
828
00:42:58,247 --> 00:43:00,814
Inferno do primeiro dia.
829
00:43:14,712 --> 00:43:17,359
Legendas Inglês: English Subtitles.org
830
00:43:17,379 --> 00:43:19,367
Sincronização e Correção
ByDem
831
00:43:19,387 --> 00:43:23,367
Legendas Portuguê sBrasil
camell85
832
00:43:23,387 --> 00:43:28,073
Revisão e Ressincronização
camell85
833
00:43:28,093 --> 00:43:32,732
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação