1 00:00:01,268 --> 00:00:02,645 ‫في الحلقة السابقة من البرنامج 2 00:00:02,854 --> 00:00:04,232 ‫- أنا (كلاي) ‫- (ستيلا) 3 00:00:04,733 --> 00:00:06,111 ‫(ستيلا)؟ 4 00:00:06,236 --> 00:00:08,657 ‫- هذا موعدنا الثالث أليس كذلك؟ ‫- هل هذا موعد؟ 5 00:00:10,161 --> 00:00:12,790 ‫إلى أن تتخرّج في الفريق الأخضر ‫أنت ما زلت فرداً 6 00:00:12,916 --> 00:00:14,377 ‫من الوحدة الثانية في فصيلة (ألفا) ‫من فريق البحريّة الثالث 7 00:00:14,544 --> 00:00:15,922 ‫أنت محقّة 8 00:00:16,048 --> 00:00:17,425 ‫اسمع يا رجل ‫لا يمكن أن تنكر أن الفتى موهوب 9 00:00:17,634 --> 00:00:19,221 ‫أو غروره ‫إن استمرّ بالضغط على هذا النحو 10 00:00:19,429 --> 00:00:22,143 ‫أتعلم ما سيقوم به؟ سيصطدم ‫بالجدار سيبطئ كل فريقه 11 00:00:22,477 --> 00:00:24,606 ‫هل أنت متأكّد من أنّك لا تهدّد؟ ‫لأنه أسرع منك 12 00:00:24,898 --> 00:00:28,990 ‫ضاعف وزن حقيبتي ثلاث مرّات ‫وسأتغلّب عليه على هذا التل يا (راي) 13 00:00:33,249 --> 00:00:35,002 ‫وادي (كرنكل)، (أفغانستان) 14 00:00:36,630 --> 00:00:40,596 ‫- (أديل دازيم) ‫- نعم، يبدو أن هذا ما قاله 15 00:00:41,265 --> 00:00:44,938 ‫- "مارس، 2014" ‫- (ترافولتا)، لم تقترب حتى 16 00:00:45,273 --> 00:00:46,817 ‫حسناً، ماذا تريدني أن أقول لك؟ 17 00:00:47,402 --> 00:00:49,906 ‫ربما الخلطة اليونانيّة ‫تسرّبت إلى دماغه 18 00:00:50,700 --> 00:00:54,040 ‫بأيّ حال، (كولبي) ‫شاب من وحدة الاتصالات من (بكرام) 19 00:00:54,165 --> 00:00:56,253 ‫يقول إن هذا ما يتكلّم عليه ‫الجميع على الإنترنت 20 00:00:56,712 --> 00:00:58,966 ‫متى حفل توزيع جوائز (الأوسكار)؟ ‫الاثنين الماضي؟ 21 00:01:00,177 --> 00:01:02,098 ‫- بل الأحد يا أخي ‫- الأحد 22 00:01:03,267 --> 00:01:06,273 ‫هذا أسوأ بعد، الكتب الخيالية ‫تخطئ باسم امرأة ما 23 00:01:06,398 --> 00:01:08,277 ‫وبعد خمسة أيّام ‫يستمر العالم كلّه بالتكلّم على الأمر 24 00:01:09,154 --> 00:01:11,450 ‫وفي هذه الأثناء ‫نكون نحن هنا نتعرّض لإطلاق النار 25 00:01:12,327 --> 00:01:14,205 ‫وقد لا يجدي هذا نفعاً 26 00:01:15,583 --> 00:01:19,382 ‫أتعلم، التعرّض للشمس كثيراً ‫قد يؤدّي إلى التقدّم بالسنّ المبكر 27 00:01:19,507 --> 00:01:22,472 ‫ماذا عن النوم في موقع تعرّض للقصف ‫14 مرة في الشهر الماضي؟ 28 00:01:26,897 --> 00:01:28,275 ‫أنت تحجب عنّي الضوء يا أخي 29 00:01:28,901 --> 00:01:30,279 ‫يا رجل، ابتعد، أنت تحجب الضوء 30 00:01:30,404 --> 00:01:31,782 ‫ألا يفتَرض بك أن تسرّحنا ‫من الحراسة؟ 31 00:01:32,325 --> 00:01:35,331 ‫- كلا، إنه دوام (غارنر) ‫- وأين هو الآن؟ 32 00:01:37,251 --> 00:01:38,629 ‫أين هو طوال الوقت؟ 33 00:01:51,989 --> 00:01:53,659 ‫(غارنر)، إنه دورك في الحراسة 34 00:01:57,083 --> 00:01:58,460 ‫علم 35 00:02:49,229 --> 00:02:52,193 ‫- قد يكون الأمر أسوأ ‫- ما هو؟ 36 00:02:53,779 --> 00:02:55,992 ‫الشبّان بانتظار تسميات الدوري ‫الوطني لكرة القدم 37 00:02:56,117 --> 00:02:59,624 ‫ينتظرون مناداة أسمائهم طوال الوقت ‫وصورهم على شاشة التلفاز 38 00:03:00,125 --> 00:03:01,503 ‫أتظنّ حقّاً أنني أجلس هنا 39 00:03:01,628 --> 00:03:03,966 ‫وأتعرّق بانتظار التسميات ‫لأعلم في أي فريق سألتحق؟ 40 00:03:04,509 --> 00:03:05,886 ‫أنت تقول إنك لا تفعل؟ 41 00:03:06,012 --> 00:03:08,141 ‫في الواقع ‫أنا أفكّر في إيجاد مكان أعيش فيه 42 00:03:11,690 --> 00:03:13,110 ‫هل ثمة فريق تأمل ‫في أن يختارك؟ 43 00:03:14,028 --> 00:03:15,406 ‫لم أفكّر بالأمر كثيراً 44 00:03:16,491 --> 00:03:20,541 ‫مهما كان الفريق الذي سنلتحق به ‫نحن في وحدة المهمّات الخاصة الآن 45 00:03:22,503 --> 00:03:24,799 ‫- ماذا عنك؟ ‫- ماذا عنّي؟ 46 00:03:25,134 --> 00:03:26,553 ‫هل ثمة فريق تأمل الالتحاق به؟ 47 00:03:26,761 --> 00:03:28,891 ‫أو أنك تظن أن الأمر منته ‫وأنك ستنضم إلى (هايز) وفريقه 48 00:03:29,017 --> 00:03:30,519 ‫لأنك سبق أن التحقت بهم سابقاً؟ 49 00:03:33,358 --> 00:03:34,777 ‫لا، أنا لم أفكّر بالأمر حقّاً 50 00:03:47,637 --> 00:03:49,265 ‫يبدو أن الشاب نجح 51 00:03:50,559 --> 00:03:53,523 ‫أنا متأكّد من أنكم تذكرون جميعكم ‫فريق (شارلي) 52 00:03:53,649 --> 00:03:55,987 ‫اختار أوّلاً في تسميات ‫الفريق الأزرق العام الماضي 53 00:03:56,237 --> 00:03:57,615 ‫الثري ازداد ثراءً 54 00:03:57,740 --> 00:04:00,162 ‫هذا العام، الخيار الأوّل ‫هو من نصيب فريق (برافو) 55 00:04:00,287 --> 00:04:02,875 ‫- آسف، من؟ ‫- فريق (برافو)، الثري ازداد ثراءً 56 00:04:03,001 --> 00:04:04,587 ‫- هذا يعني فريقنا ‫- هل سمعت هذا؟ 57 00:04:04,754 --> 00:04:07,843 ‫- سمعت هذا ‫- إلّا إن كنتم قد اتّخذتم قراركم مسبقاً 58 00:04:09,097 --> 00:04:11,978 ‫(آدم) سيدير الخرّيجين الجدد ‫في الفريق الأخضر 59 00:04:12,561 --> 00:04:15,693 ‫حسناً، لقد خرّجنا صفّاً ‫من العناصر الأقوياء هذه المرّة 60 00:04:15,986 --> 00:04:18,240 ‫حتى أن أحدهم كسر الرقم القياسي ‫الذي سجّله (جايسون) في سباق العقبات 61 00:04:18,365 --> 00:04:21,621 ‫توقّفوا، توقّفوا، سمعت أن المسار ‫كان أسهل بكثير هذا العام، اتفقنا؟ 62 00:04:21,871 --> 00:04:26,214 ‫- ليس علينا سماع هذا الآن ‫- لا أظن هذا، أظنّ أنني فعلت 63 00:04:26,589 --> 00:04:28,760 ‫حسناً، حسناً، سنبدأ بالعمل 64 00:04:29,137 --> 00:04:33,145 ‫ثلاثة شبّان في مقدّمة الصف ‫(ساركيسيان) و(سبنسر) و(ماك آدمز) 65 00:04:38,488 --> 00:04:40,659 ‫هل علينا أن نعتبر ‫أنكم لا تريدون (كلاي) 66 00:04:40,784 --> 00:04:42,455 ‫بما أنكم لا تقولون ‫إنكم تريدون (كلاي)؟ 67 00:04:43,749 --> 00:04:45,127 ‫الآراء تختلف 68 00:04:46,046 --> 00:04:49,886 ‫لا أقول إننا لا نريده، بل أقول ‫إنني أقوم بجهد كبير، هذا كل شيء 69 00:04:50,262 --> 00:04:52,308 ‫- كان معك في عمليّة ‫- نعم، صحيح 70 00:04:52,933 --> 00:04:57,818 ‫أعني، ما من شيء في هذا الملف ‫يخبرنا عن الرجل أكثر من رؤية عن كثب 71 00:04:59,530 --> 00:05:01,201 ‫هل عانيت مشكلات معه ‫في (ليبيريا)؟ 72 00:05:01,326 --> 00:05:03,830 ‫لقد قرأت سجلّات التقييم ‫لو كان ثمة مشكلة لذكرنا الأمر 73 00:05:03,955 --> 00:05:06,753 ‫ما من مشكلات ‫أنا موجود هنا لأقوم بواجبي 74 00:05:07,046 --> 00:05:08,423 ‫شكراً جزيلاً 75 00:05:09,342 --> 00:05:12,348 ‫حسناً، (كلاي سبنسر) ‫غطّاس من الجيل الثاني 76 00:05:13,934 --> 00:05:16,231 ‫هل سأفهم يوماً مشكلتك ‫مع هذا الفتى؟ 77 00:05:16,439 --> 00:05:19,278 ‫ألم تسمعني وأنا أقول ‫إنني لا أعاني مشكلة مع هذا الفتى؟ 78 00:05:19,403 --> 00:05:21,658 ‫نعم، عليّ أن أقوم بالمزيد من الواجبات ‫بلى سمعت 79 00:05:21,783 --> 00:05:23,161 ‫هذا صحيح 80 00:05:23,411 --> 00:05:25,207 ‫هل ستسمح حقّاً لـ(كلاي) ‫بأن يلتحق بسريّة أخرى؟ 81 00:05:25,332 --> 00:05:27,169 ‫أو الأسوأ بعد ‫بفريق آخر ضمن سريّتنا؟ 82 00:05:27,837 --> 00:05:30,175 ‫- أنا أعلم أن (بو) يريده ‫- تعلم أن (بو) يريده؟ أتمازحني؟ 83 00:05:30,300 --> 00:05:31,678 ‫ألا تعاني مشكلة ‫مع الفتى (سبنسر)؟ 84 00:05:31,886 --> 00:05:33,265 ‫لمَ؟ لأنه مغرور قليلاً؟ 85 00:05:33,390 --> 00:05:34,977 ‫- مغرور قليلاً؟ ‫- رأيت أشخاص أكثر غروراً 86 00:05:35,102 --> 00:05:37,983 ‫نعم، حسناً ‫أتعلم، هو يشبهك كثيراً 87 00:05:38,108 --> 00:05:40,154 ‫تعلم، تولد ثرياً ‫وتظن أنك تملك كل شيء 88 00:05:40,654 --> 00:05:43,326 ‫هذا مضحك، أن يكون (آش سبنسر) ‫والدك ليس امتيازاً حقّاً 89 00:05:43,577 --> 00:05:44,954 ‫ما الذي تقوله؟ 90 00:05:45,414 --> 00:05:47,084 ‫هو من العائلة الملكيّة ‫في العمليّات الخاصة 91 00:05:48,295 --> 00:05:49,672 ‫كنت مخطئاً 92 00:05:51,259 --> 00:05:53,388 ‫لا يهمّ إن لم تناموا الليلة الماضية 93 00:05:53,805 --> 00:05:55,434 ‫هل تدرك أنه لديّ حياة اجتماعيّة؟ 94 00:05:55,726 --> 00:05:57,104 ‫- حسناً ‫- نعم 95 00:05:57,271 --> 00:05:59,985 ‫(سكوت باول) ‫المستشار العام لوزير الدفاع الأميركي 96 00:06:00,110 --> 00:06:01,989 ‫وجود محام في الغرفة ‫ليس علامة جيّدة أبداً 97 00:06:05,454 --> 00:06:07,791 ‫- (لوكاس غارنر) ‫- الرجل الأسطورة 98 00:06:08,293 --> 00:06:09,670 ‫الخائن 99 00:06:10,380 --> 00:06:13,220 ‫في مارس عام 2014 ‫تم القبض على الجندي في الجيش 100 00:06:13,345 --> 00:06:15,974 ‫(لوكاس غارنر) من قبل (طالبان) ‫في وادي (كرنكل) 101 00:06:16,142 --> 00:06:17,603 ‫في شمال شرق (أفغانستان) 102 00:06:17,937 --> 00:06:20,859 ‫- آسف، تم القبض عليه؟ ألم يستسلم؟ ‫- نعم، تخلّى عن مركزه 103 00:06:20,985 --> 00:06:22,446 ‫ثم ذهب يبحث ‫عن شخص يأخذه سجيناً 104 00:06:22,571 --> 00:06:25,244 ‫ما زال ثمة بعض الشك ‫حول قضيّة الجندي (غارنر) 105 00:06:25,369 --> 00:06:26,871 ‫حول كيفيّة وصوله ‫إلى ظرفه الحالي 106 00:06:26,997 --> 00:06:29,627 ‫أنا متأكّد من أنّنا سنتمكّن من توضيح ‫الكثير من الأمور عندما نقوم باستجوابه 107 00:06:29,752 --> 00:06:32,466 ‫- بعد إعادته إلى الديار ‫- أوقفني إن سبق أن سمعت بهذا 108 00:06:33,009 --> 00:06:35,764 ‫- آسف، هل من مشكلة؟ ‫- لا، ليست مشكلة 109 00:06:35,889 --> 00:06:38,980 ‫إلّا أننا كنا نقوم جميعنا ‫بمهمّات لمحاولة إيجاد هذا الرجل 110 00:06:39,105 --> 00:06:40,524 ‫وأتينا فارغي الأيادي 111 00:06:40,649 --> 00:06:43,697 ‫أنباء جيّدة إذاً، هذه المرّة ‫لن يكون عليكم محاولة إيجاده 112 00:06:43,905 --> 00:06:47,621 ‫- أبرمتم اتفاقاً؟ ‫- قمنا بالمفاوضة حول تبادل الأسرى 113 00:06:47,746 --> 00:06:50,919 ‫فريق (برافو) ‫سينقل ثلاثة موقوفين من (طالبان) 114 00:06:51,212 --> 00:06:54,635 ‫وافقت وزارة الدفاع على إعادتهم ‫سنقايضهم بـ(غارنر) 115 00:06:55,512 --> 00:06:57,641 ‫ثم نعيد (غارنر) بأمان إلى هنا 116 00:06:57,766 --> 00:07:01,524 ‫أنت تقول لي إننا سنطلق سراح ‫ثلاثة رجال أشرار مقابل هذا النذل؟ 117 00:07:01,774 --> 00:07:05,157 ‫حسناً، وتبادل الأسرى هذا أين سيحصل؟ ‫على أطراف القبائل؟ 118 00:07:06,034 --> 00:07:08,747 ‫- بل داخل القبائل في الواقع ‫- داخل القبائل! 119 00:07:08,998 --> 00:07:10,792 ‫80 كلم شمال (بيشوار) 120 00:07:10,917 --> 00:07:13,089 ‫هذه ليست مجرّد قبائل ‫بل إنّها قبائل باكستانيّة 121 00:07:13,340 --> 00:07:15,677 ‫المخابرات الباكستانيّة ‫ترعى الاتفاق 122 00:07:15,844 --> 00:07:18,976 ‫عذراً، لكن أيفتَرَض بنا أن نثق ‫بوكالة الاستخبارات الباكستانيّة الآن؟ 123 00:07:19,185 --> 00:07:21,939 ‫جواسيسهم مشبوهون ‫أكثر من جواسيسنا، من دون إهانة 124 00:07:22,316 --> 00:07:24,070 ‫قرّر المسؤولون ‫أن وكالة الاستخبارات الباكستانيّة 125 00:07:24,195 --> 00:07:26,240 ‫هي أفضل طريقة ‫للوصول إلى حركة (طالبان) 126 00:07:26,741 --> 00:07:28,119 ‫وكالة الاستخبارات الباكستانيّة ‫هي (طالبان) 127 00:07:28,912 --> 00:07:31,042 ‫- أظن أن هذه مبالغة ‫- ليس كثيراً 128 00:07:31,834 --> 00:07:33,254 ‫أنت تذكر العام الماضي 129 00:07:33,380 --> 00:07:35,092 ‫عندما تم القضاء على مجموعة ‫من قوّات الصاعقة 130 00:07:35,217 --> 00:07:36,886 ‫عندما لاحقت مموّلاً من (طالبان) 131 00:07:37,179 --> 00:07:41,270 ‫ثمة أدلّة على أن وكالة الاستخبارات ‫الباكستانيّة أوقعتهم في فخّ 132 00:07:41,938 --> 00:07:43,316 ‫هذا مبهج 133 00:07:43,441 --> 00:07:45,028 ‫حسناً اسمعوا ‫ماذا عن الجيش الباكستاني؟ 134 00:07:45,153 --> 00:07:46,948 ‫وكالة الاستخبارات الباكستانيّة ‫تريدنا أن نبقيهم خارج الأمر 135 00:07:47,074 --> 00:07:49,537 ‫قالوا إن الجيش ‫يحوي الكثير من الخائنين 136 00:07:49,787 --> 00:07:51,791 ‫إذاً المخابرات الباكستانيّة 137 00:07:51,916 --> 00:07:54,046 ‫تتّهم الجيش الباكستاني ‫باحتواء الكثير من المتخفّين من (طالبان)؟ 138 00:07:54,422 --> 00:07:55,799 ‫لنكن عادلين 139 00:07:55,924 --> 00:07:57,428 ‫حركة (طالبان) ‫ووكالة الاستخبارات الباكستانيّة 140 00:07:57,553 --> 00:07:59,348 ‫- ليسوا نائمين حقّاً ‫- ستعرقل اتفاقاً هائلاً 141 00:07:59,723 --> 00:08:03,857 ‫حسناً، اسمع، يبدو أن الرؤوساء ‫يريدون إجراء تبادل الأسرى بشدّة 142 00:08:03,983 --> 00:08:06,237 ‫لدرجة أنهم وافقوا ‫على القيام بكل ما عليهم 143 00:08:06,737 --> 00:08:08,408 ‫أعلم أن الوضع سيّئ ‫وأنتم بأعداد قليلة 144 00:08:08,533 --> 00:08:10,954 ‫وهذا يضعكم في أخطر المواقع في العالم 145 00:08:11,330 --> 00:08:14,920 ‫ويرغمنا على الوثوق بأن ‫الاستخبارات الباكستانيّة لن توقع بكم 146 00:08:16,132 --> 00:08:17,718 ‫لكن هذا خارج عن سيطرتنا الآن 147 00:08:18,178 --> 00:08:23,438 ‫المغزى هو أن وزير الخارجية عيّننا تحديداً ‫لأنه يثق بأنه بإمكاننا القيام بهذا 148 00:08:25,609 --> 00:08:27,404 ‫حسناً، أظن أنه علينا ‫أن نثبت أنّه على حق 149 00:08:39,512 --> 00:08:41,724 ‫كما ذكر القائد الملازم (بلاكبرن) 150 00:08:42,017 --> 00:08:45,106 ‫منطقة (خيبر) ‫هي من أخطر المناطق على الأرض 151 00:08:45,857 --> 00:08:48,863 ‫شبكات هائلة ‫من (طالبان) و(القاعدة) 152 00:08:49,114 --> 00:08:51,410 ‫- وما من وجود كبير للاستخبارات ‫- ها هو 153 00:08:51,702 --> 00:08:55,418 ‫أنا لا أقول إنهم يجهّزون فخّاً ‫لكن إن كانوا يفعلون ذلك... 154 00:08:55,544 --> 00:08:56,921 ‫الموقع هو لصالحهم 155 00:08:57,047 --> 00:08:58,424 ‫هل من فكرة ‫حول كيفيّة تغيير هذا الأمر؟ 156 00:08:58,550 --> 00:08:59,927 ‫هم يعرفون بشأن قدرتنا ‫في الرؤية الليليّة 157 00:09:00,136 --> 00:09:01,514 ‫إذاً لا مجال في أن يسمحوا لنا ‫بإتمام التبادل في الظلام 158 00:09:01,639 --> 00:09:03,393 ‫نعم، لقد أصرّوا على القيام بالأمر ‫خلال النهار 159 00:09:03,518 --> 00:09:04,895 ‫اعذروني للحظة 160 00:09:05,021 --> 00:09:06,399 ‫حسناً 161 00:09:06,524 --> 00:09:07,901 ‫- ماذا الآن؟ ‫- نعم سيدي؟ 162 00:09:08,991 --> 00:09:13,166 ‫يمكننا أن نترك الأشرار ‫و(غارنر) حيث هم، ونتركهم ليتعفّنوا 163 00:09:17,424 --> 00:09:19,011 ‫أنا أعني أن هذه طريقة أخرى ‫للقيام بالأمر 164 00:09:19,178 --> 00:09:21,933 ‫حسناً، هؤلاء هم الأسرى ‫الذين سترافقونهم إلى (باكستان) 165 00:09:22,518 --> 00:09:25,857 ‫(فياز سكيب) ‫وهو قائد كبير في (طالبان) 166 00:09:26,317 --> 00:09:29,490 ‫(أمير هاك)، 52 عاماً ‫قائد الاستخبارات في (طالبان) 167 00:09:29,657 --> 00:09:31,202 ‫حتى تم القبض عليه عام 2003 168 00:09:32,288 --> 00:09:35,335 ‫(عمر مالك) ‫قائد خليّة (القاعدة) في (طالبان) 169 00:09:35,460 --> 00:09:38,592 ‫هو في العزلة منذ هجوم ‫على حارس (غيتمو) العام الماضي 170 00:09:39,302 --> 00:09:42,182 ‫الوزير (والاس) ‫يريدكم أن تعلموا أنه يدعمكم بالكامل 171 00:09:42,349 --> 00:09:45,105 ‫- وأن سلامتكم هي من أهم أولويّاتنا ‫- صحيح 172 00:09:45,439 --> 00:09:47,651 ‫المساجين في طريقهم ‫ما إن يتم تحميلهم 173 00:09:47,776 --> 00:09:49,155 ‫سننطلق إلى (جلال اباد) 174 00:09:49,280 --> 00:09:50,657 ‫في أي وقت يفترض بهم أن يصلوا؟ 175 00:09:50,866 --> 00:09:53,288 ‫- في الساعة 18:30 مساءً على الأقل ‫- نحن نملك الوقت 176 00:09:53,455 --> 00:09:56,169 ‫أيريد أحدكم أن يجرّب ‫مطعم الدجاج الحار في الشارع 64 177 00:09:56,294 --> 00:09:58,423 ‫- أخشى أنه لا يسمح لنا بمغادرة القاعدة ‫- أنا آسف 178 00:09:58,548 --> 00:10:01,638 ‫- عذراً، ما السبب؟ ‫- يريد القائد إبقاء هذا الأمر سريّاً 179 00:10:01,763 --> 00:10:03,683 ‫هم يذكرون ما حصل ‫في عمليّة تبادل (بيرغدال) 180 00:10:03,808 --> 00:10:05,187 ‫فقدوا التحكّم بالأمر 181 00:10:05,395 --> 00:10:08,318 ‫ما يعني أنهم يظنّون أن الطريقة الوحيدة ‫لمنعنا من التسريب هو احتجازنا؟ 182 00:10:08,485 --> 00:10:10,906 ‫ما يعني أنه سيخسر الوقت ‫مع ابنه حديث الولادة 183 00:10:11,032 --> 00:10:12,409 ‫نعم صحيح 184 00:10:12,534 --> 00:10:15,457 ‫بسبب ماذا؟ بعض الأثرياء في العاصمة ‫الذين يذعرون حيال تسرّب الأخبار 185 00:10:15,582 --> 00:10:18,588 ‫أنا آسف، دعني أستوضح الأمر ‫أنت تقول إنه علينا البقاء هنا والانتظار 186 00:10:19,256 --> 00:10:22,054 ‫إلى أن يصل الأسرى ‫من (طالبان) من (غيتمو)؟ 187 00:10:22,346 --> 00:10:24,558 ‫اسمع، أنا أقول لك ‫ما هو الوضع فحسب، اتفقنا؟ 188 00:10:24,725 --> 00:10:27,064 ‫- هذا لا يعني أنه علينا أن نحبّه ‫- أنا لا أحبّه 189 00:10:33,743 --> 00:10:35,122 ‫المتمرّدون لا يرتاحون 190 00:10:37,334 --> 00:10:38,712 ‫تقدّمي 191 00:11:00,505 --> 00:11:03,553 ‫هل تدركان أنني أقترف عدّة جنايات؟ 192 00:11:04,013 --> 00:11:06,851 ‫هذا من دون ذكر عدّة خروقات ‫لقوانين القضاء العسكري 193 00:11:06,977 --> 00:11:09,482 ‫وكلّها قد تؤدّي إلى طردي بصورة مخزية 194 00:11:09,983 --> 00:11:11,360 ‫- نحن نعلم ‫- نحن نعلم 195 00:11:11,486 --> 00:11:14,951 ‫وكلاكما تعتَبَران فارّين ‫ما يعني أنكما هاربان في زمن حرب 196 00:11:15,076 --> 00:11:16,454 ‫وعقوبة هذا هو الموت 197 00:11:16,579 --> 00:11:19,794 ‫- نعم، لكن من جهة أخرى، هذا الدجاج ‫- دجاج حار 198 00:11:22,382 --> 00:11:23,760 ‫يا للهول 199 00:11:27,309 --> 00:11:29,146 ‫الأرضيّات كلّها من الخشب الصلب 200 00:11:30,023 --> 00:11:33,905 ‫يمكن تحويل غرفة التخزين ‫إلى غرفة أطفال 201 00:11:34,532 --> 00:11:36,410 ‫- في الواقع، نحن لا... ‫- لا نجرّب بعد 202 00:11:37,037 --> 00:11:39,333 ‫نعم، زوجي لا يكبر أبداً 203 00:11:41,337 --> 00:11:43,675 ‫حسناً، لا يضرّ التفكير بالمستقبل 204 00:11:43,842 --> 00:11:45,220 ‫صحيح 205 00:11:45,345 --> 00:11:47,140 ‫دائماً ما أقول ‫إن السمسار البارع هو عرّاف جزئيّاً 206 00:11:48,184 --> 00:11:51,732 ‫بالحديث عن الأمر، ثمة نصيحة ‫أقدّمها لجميع زبائني من قوّات البحريّة 207 00:11:51,942 --> 00:11:53,736 ‫الأهم هو أن تحبّ الزوجة المنزل 208 00:11:54,446 --> 00:11:57,369 ‫لأنها هي التي ستمكث فيه ‫وحيدة 300 ليلة من العام 209 00:11:57,786 --> 00:11:59,790 ‫تعلم، أشكك في أن أبتعد بهذا القدر 210 00:11:59,915 --> 00:12:01,419 ‫في الواقع، هذه نقطة جيّدة يا (تشيت) 211 00:12:01,586 --> 00:12:03,172 ‫لأن (كلاي) متزوّج بعمله 212 00:12:03,381 --> 00:12:05,176 ‫وأنا مجرّد صديقة، نعم 213 00:12:14,194 --> 00:12:16,908 ‫- هذا الدجاج ‫- نظّف أنفك 214 00:12:18,369 --> 00:12:20,332 ‫وضّبت لكم بعض الحقائب الخاصة ‫للأوقات الصعبة 215 00:12:20,582 --> 00:12:23,463 ‫مخازن إضافيّة، وقنابل إضافيّة ‫بحال اتّخذ هذا التبادل منحىً آخر 216 00:12:24,131 --> 00:12:25,634 ‫ألم يتّخذ منحى آخر أصلاً؟ 217 00:12:26,260 --> 00:12:28,348 ‫أنت تقول إنك تظنّ ‫أن حركة (طالبان) توقع بنا؟ 218 00:12:29,350 --> 00:12:30,727 ‫وأنت لا تظن هذا؟ 219 00:12:31,103 --> 00:12:32,689 ‫إن كانت تريد حركة (طالبان) ‫الإيقاع بالأميركيّين 220 00:12:32,814 --> 00:12:34,193 ‫ليس عليها المرور بكل هذه المتاعب 221 00:12:34,318 --> 00:12:36,572 ‫يفعلون هذا إن أرادوا التأكّد ‫من أن الأشخاص 222 00:12:36,697 --> 00:12:38,284 ‫الذين يوقعون بهم ‫هم من فريق التطوير 223 00:12:39,328 --> 00:12:41,540 ‫من الوحدة نفسها ‫التي اغتالت الشيخ (أسامة) 224 00:12:41,916 --> 00:12:43,294 ‫و(أبو سمير) 225 00:12:43,544 --> 00:12:45,590 ‫الآن من جهة أخرى من الفخ 226 00:12:45,882 --> 00:12:51,102 ‫(غارنر) وأفراد (طالبان) ‫يقتلون خلال تبادل النار 227 00:12:57,030 --> 00:12:58,574 ‫وصل المساجين تواً 228 00:12:58,741 --> 00:13:00,453 ‫سيقوم رجال الشرطة ‫بنقلهم إلى طائرتنا 229 00:13:20,785 --> 00:13:22,164 ‫ها نحن 230 00:13:29,053 --> 00:13:31,682 ‫حسناً، فلنضعهم في أماكنهم ‫ضعوهم هناك 231 00:13:47,255 --> 00:13:48,633 ‫عذراً 232 00:14:11,972 --> 00:14:15,019 ‫- هذه الملابس مبالغة، ألا تظن هذا؟ ‫- أظن هذا 233 00:14:16,272 --> 00:14:19,653 ‫- (دايفس)، هل أحد هؤلاء الشبّان يعض؟ ‫- هذا يبصق 234 00:14:19,903 --> 00:14:21,574 ‫لدينا رجل يبصق هنا، صحيح؟ 235 00:14:22,284 --> 00:14:24,204 ‫حسناً، هل يجيد أيّ منهم الإنكليزيّة؟ 236 00:14:24,329 --> 00:14:26,333 ‫(أمير) تواصل مع وكالة المخابرات المركزيّة ‫في الثمانينيات 237 00:14:26,458 --> 00:14:28,004 ‫عندما كانت حركة (المجاهدين) ‫إلى جانبنا 238 00:14:28,129 --> 00:14:29,506 ‫إذاً على الأرجح أنه تعلّم القليل 239 00:14:33,014 --> 00:14:35,101 ‫الإنكليزيّة؟ الإنكليزيّة؟ 240 00:14:38,524 --> 00:14:40,403 ‫ثمة الكثير من الأساليب ‫لجعل هذه الرحلة أكثر إزعاجاً 241 00:14:42,866 --> 00:14:44,954 ‫هذه المرّة الثالثة لي على متن طائرة 242 00:14:45,830 --> 00:14:48,502 ‫لا أرغب في اكتشاف ‫كم يمكن أن يبدو الأمر أسوأ 243 00:14:48,794 --> 00:14:51,675 ‫انتظر إلى أن نصل إلى الطوّافات ‫هي مثل القبور الطائرة 244 00:14:54,014 --> 00:14:56,894 ‫- (جايسون) ‫- (أمير) 245 00:14:57,103 --> 00:15:00,693 ‫(أمير)، نريد أن نجعل الأمر سهلاً ‫قدر المستطاع للجميع 246 00:15:00,945 --> 00:15:04,868 ‫ما يعني أنك ستحترمنا ‫ونحن نحترمك 247 00:15:05,495 --> 00:15:07,707 ‫- أنا لا أفهم ‫- أيمكنك التحكّم بهذا الرجل؟ 248 00:15:08,961 --> 00:15:12,092 ‫(مالك) رجل عنيف ‫وهو يكره الأميركيّين 249 00:15:12,217 --> 00:15:14,930 ‫لكن نعم ‫أظن أنه بإمكاني التحكّم به 250 00:15:25,660 --> 00:15:27,038 ‫(مالك) 251 00:15:29,584 --> 00:15:30,963 ‫أريد أن تكلّم معك 252 00:15:32,967 --> 00:15:35,054 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم 253 00:15:36,515 --> 00:15:37,892 ‫ما الأمر؟ 254 00:15:38,019 --> 00:15:39,396 ‫- أريد أن أكلّمك بشأن (سوني) ‫- ماذا عن (سوني)؟ 255 00:15:39,521 --> 00:15:40,898 ‫- هل وضع الزيت على خوذتي مجدّداً؟ ‫- لا 256 00:15:41,025 --> 00:15:43,362 ‫هل تعلم عندما كان (سوني) في الفريق 4 ‫وتم استهداف صديقه بالقرب منه؟ 257 00:15:43,487 --> 00:15:44,949 ‫وانتهى الأمر بأن تقاعد الرجل ‫بسبب حالته الصحيّة 258 00:15:45,158 --> 00:15:47,078 ‫- نعم اسمه (داني) ‫- (داني كوبر)، نعم 259 00:15:47,287 --> 00:15:49,374 ‫كان يفترض به ‫أن يلتحق بالفريق الأخضر مع (سوني) 260 00:15:49,624 --> 00:15:52,589 ‫لكن العمليّة التي أصيب (داني) فيها ‫كانوا يبحثون خلالها عن (لوكاس غارنر) 261 00:15:52,797 --> 00:15:54,259 ‫بعد أن ترك منصبه مباشرة 262 00:15:54,593 --> 00:15:58,434 ‫صحيح، إذاً أنت تقولين إن (غارنر) ‫هو من سلب (داني) وظيفة أحلامه 263 00:15:59,979 --> 00:16:01,815 ‫- ظننت أنه عليك أن تعلم فحسب ‫- نعم 264 00:16:02,025 --> 00:16:04,363 ‫سيسيطر (سوني) على نفسه ‫سيكون مركّزاً 265 00:17:25,406 --> 00:17:27,702 ‫تعلمين سيحدّد أولويّاته ‫وإلّا سيخسر وظيفة أحلامه بدوره 266 00:17:33,339 --> 00:17:34,926 ‫- (ديريك) ‫- كيف الحال يا (ديريك)؟ 267 00:17:35,051 --> 00:17:36,428 ‫- هذه (تريش) ‫- مرحباً 268 00:17:36,637 --> 00:17:38,015 ‫- سررت بمقابلتك ‫- هذه (ستيلا) 269 00:17:38,140 --> 00:17:39,977 ‫- مرحباً، سررت بمقابلتك ‫- أنا أيضاً 270 00:17:40,353 --> 00:17:41,730 ‫سررت بمقابلتك 271 00:17:43,818 --> 00:17:48,535 ‫- إذاً، أيمكنني مساعدتكما؟ ‫- نعم، نعم يا رجل، سيكون هذا رائعاً 272 00:17:48,870 --> 00:17:50,456 ‫ليس أن (ستيلا) عاجزة عن ذلك، لكن... 273 00:17:50,581 --> 00:17:51,960 ‫لا أرجوك، تفضّل 274 00:17:52,126 --> 00:17:54,130 ‫على الشبّان الشعور ‫بحسّ البراعة صحيح؟ 275 00:17:56,343 --> 00:17:58,138 ‫- فلنحضر هذه إلى الزاوية هنا ‫- رائع 276 00:17:59,683 --> 00:18:02,230 ‫أصيب فريق (ديريك) ‫بقاذف صاروخي في مقاطعة (ديالا) 277 00:18:02,522 --> 00:18:03,900 ‫في 14 أكتوبر عام 2010 278 00:18:04,860 --> 00:18:06,405 ‫- عذراً؟ ‫- ذراعه 279 00:18:08,242 --> 00:18:10,037 ‫صحيح، أنا آسفة ‫لم أكن أعني أن أحدّق 280 00:18:10,288 --> 00:18:11,665 ‫أتمزحين؟ 281 00:18:11,791 --> 00:18:14,045 ‫حدّقت فيها كثيراً في العام الأوّل ‫ونسيت لون عينيه! 282 00:18:15,882 --> 00:18:17,260 ‫يمكنني تصوّر الأمر 283 00:18:17,468 --> 00:18:19,472 ‫العام الأوّل والثاني هما الأسوأ 284 00:18:19,764 --> 00:18:21,894 ‫بعد ذلك، تتأقلمين مع العادات الجديدة 285 00:18:23,689 --> 00:18:25,651 ‫يبدو أنه بحال جيّدة الآن 286 00:18:26,821 --> 00:18:30,745 ‫العودة إلى الفريق حسّن ذهنيّته ‫هل تعرفين ما أصعب جزء من الأمر؟ 287 00:18:31,288 --> 00:18:33,709 ‫وهو أسوأ من رؤيته يتألّم ‫بعد كل جراحة حتى 288 00:18:33,835 --> 00:18:37,091 ‫رؤيته يتسلّق الجدران ‫ويتوق إلى العودة إلى القتال 289 00:18:37,885 --> 00:18:39,889 ‫بالرغم من أن الأمر ‫كان بمثابة حلم يتحقّق 290 00:18:40,014 --> 00:18:41,391 ‫أن يبقى معي في المنزل لفترة 291 00:18:41,516 --> 00:18:44,022 ‫عوضاً عن ذلك ‫كان مثل كلب يعض الأثاث 292 00:18:46,861 --> 00:18:50,284 ‫- هل يشربان من دوننا؟ ‫- نعم، هما يفعلان ذلك 293 00:18:50,576 --> 00:18:53,457 ‫نعم، أرجوك تفضّلي، ثمة المزيد ‫نعم ثمة المزيد 294 00:19:01,849 --> 00:19:03,685 ‫"جنوب (أفغانستان)" 295 00:19:06,733 --> 00:19:11,076 ‫إذاً ماذا عن التجنيد يا رجل ‫هل سنأخذ ابن (سبنسر)؟ 296 00:19:12,036 --> 00:19:15,000 ‫- هذا غير واضح بعد ‫- يا رجل أنت تقول لي الآن 297 00:19:15,126 --> 00:19:18,006 ‫إنه ثمة شاب آخر ‫تخرّج في الفريق الأخضر وهو أفضل منه؟ 298 00:19:18,215 --> 00:19:19,592 ‫لا، لم أقل هذا أبداً 299 00:19:19,844 --> 00:19:22,348 ‫على الأرجح ‫أن هؤلاء الشبّان متوتّرون جدّاً الآن 300 00:19:22,723 --> 00:19:25,856 ‫أذكر كم كنت متوتّراً ‫عندما رحت أتساءل في أي فريق سألتحق 301 00:19:25,981 --> 00:19:30,614 ‫لدرجة أنني ذهبت إلى نزل ‫مع صندوقين من جعة (أولد ميلووكي) 302 00:19:31,909 --> 00:19:33,662 ‫- وهل هدّأك هذا؟ ‫- ليس حقّاً 303 00:19:34,497 --> 00:19:36,293 ‫ترنحت كثيراً لدرجة ‫أنني تبوّلت على نفسي 304 00:19:41,553 --> 00:19:44,684 ‫ما رأيك بـ(كلاي سبنسر) ‫بأي حال؟ 305 00:19:45,979 --> 00:19:48,442 ‫أظن أن (كلاي سبنسر) ‫ولدَ ليكون محارباً 306 00:19:48,650 --> 00:19:50,654 ‫المشكلة الوحيدة ‫هي أنه يغيظ قائدنا 307 00:19:51,448 --> 00:19:55,206 ‫في الواقع، بقدر ما كان الفتى بارعاً ‫إن تشابك هو و(جايسون) على كل شيء 308 00:19:56,124 --> 00:19:59,339 ‫- سيقف هذا في درب قدرتنا على العمل ‫- نعم 309 00:20:01,928 --> 00:20:03,680 ‫أظن أنك لا تحتاج إليه بأي حال 310 00:20:13,492 --> 00:20:17,583 ‫تغيّرت (كابل) ‫منذ غادرتها بالكاد عرفتها 311 00:20:18,669 --> 00:20:20,673 ‫هذا ما يفعله التحسين بالمكان 312 00:20:21,508 --> 00:20:23,762 ‫نعم، منذ وصول أوّل فرع لـ(ستاربكس) ‫حتى تغيّر كل شيء 313 00:20:24,807 --> 00:20:26,184 ‫لكن هذا المكان يبدو تماماً 314 00:20:26,560 --> 00:20:29,274 ‫كما كان عليه في المرّة الأخيرة ‫التي أتيت فيها 315 00:20:29,399 --> 00:20:34,450 ‫عندما قاتلنا الروس ‫كنت صغيراً جدّاً والآن أصبحت جدّاً 316 00:20:35,494 --> 00:20:39,920 ‫أربعة من أولادي أنجبوا أطفالاً ‫بينما كنت محتَجَزاً في سجنكم 317 00:20:40,713 --> 00:20:45,014 ‫عندما تم القبض عليّ ‫كانت بناتي بطول خصري تقريباً 318 00:20:45,974 --> 00:20:49,397 ‫هذه خطّتك بعد تحريرك؟ ‫تمضية بعض الوقت مع الأحفاد؟ 319 00:20:49,731 --> 00:20:52,069 ‫تريد أن تعرف ‫ما إن كنت أنوي العودة إلى الحرب؟ 320 00:20:52,486 --> 00:20:54,407 ‫أريد أن أعلم ما إن كنت في مثل ‫هذا الوقت من الأسبوع المقبل 321 00:20:54,616 --> 00:20:55,994 ‫ستطلق النار علينا 322 00:20:57,288 --> 00:20:59,125 ‫خلال الليالي التي أمضيتها في السجن 323 00:20:59,250 --> 00:21:01,630 ‫كنت أحلم باصطحاب أولادي ‫إلى شجرة التين الخاصة بي 324 00:21:02,924 --> 00:21:10,147 ‫في المساء، بعد تناول العشاء ‫نتناول التين، ونراقب النجوم، ونسمن 325 00:21:11,691 --> 00:21:18,121 ‫لكنني محارب وأنت عدوّي ‫إن رأيتك الأسبوع المقبل، سأقتلك 326 00:21:20,209 --> 00:21:24,133 ‫هذا ليس وديّاً جدّاً ‫لكنه بسيط على الأقل 327 00:21:24,927 --> 00:21:29,477 ‫لقد عاملتني بشرف ‫سيكون من العار أن أكذب عليك 328 00:21:33,360 --> 00:21:35,239 ‫"مطار (شمسي)، (باكستان)" 329 00:21:45,844 --> 00:21:49,517 ‫- هم يمرّون بـ(باكستان) ‫- هم يمضون وقتاً جيّداً 330 00:21:52,732 --> 00:21:54,485 ‫أنت لا تحبين وجود ‫هؤلاء الشبّان في الجوار صحيح؟ 331 00:21:55,738 --> 00:21:57,116 ‫المساجين؟ 332 00:21:59,120 --> 00:22:02,042 ‫- هذا يجلب الذكريات السيّئة ‫- نعم 333 00:22:02,961 --> 00:22:05,549 ‫سمعت أن المحتجزين ‫من (طالبان) هم أحياناً عنيفون 334 00:22:06,217 --> 00:22:08,138 ‫خصوصاً مع من يستجوبهم من إناث 335 00:22:09,474 --> 00:22:13,398 ‫لم يكن الأمر جيّداً ‫ما فعلوه بنا، وما فعلناه بهم 336 00:22:13,816 --> 00:22:16,279 ‫- هل كان استجواباً معزّزاً؟ ‫- هل سبق أن رأيت هذا؟ 337 00:22:18,868 --> 00:22:20,245 ‫أنت محظوظة 338 00:22:28,470 --> 00:22:30,557 ‫نحن نفقد الرؤية خلف هذه الغيوم 339 00:22:30,682 --> 00:22:32,228 ‫هل من سبب يمنعكم من مراقبتهم ‫من خلال الرادار؟ 340 00:22:34,065 --> 00:22:35,819 ‫المراقبون يعانون مشكلات مع الرادار 341 00:22:35,944 --> 00:22:38,114 ‫ألا يمكن للمراقبين ‫التحليق تحت الغيوم؟ 342 00:22:38,281 --> 00:22:41,663 ‫سيرونهم عندها من الأرض ‫فيتم تحديد موقع وحدتنا 343 00:22:43,124 --> 00:22:46,005 ‫يمكننا أن نجعل الفريق يتروّى ‫وينتظر أن تصبح الرؤية واضحة 344 00:22:46,130 --> 00:22:50,347 ‫لا نملك الوقت إن تأخّر الشبّان على التبادل ‫أو انحرفوا عن الشروط المتّفق عليها 345 00:22:50,472 --> 00:22:52,601 ‫من المحتمل أن يعود ‫رجال (طالبان) عن الاتفاق 346 00:22:53,395 --> 00:22:54,772 ‫ونحن لا نرى شيئاً 347 00:22:55,440 --> 00:22:57,444 ‫إلى جميع الوحدات ‫معكم مركز العمليّات التكتيكيّة 348 00:22:57,779 --> 00:23:00,117 ‫فلتعلموا أننا فقدنا ‫مؤقّتاً القدرة على المراقبة 349 00:23:00,242 --> 00:23:01,954 ‫أعيد، فقدنا القدرة ‫على المراقبة 350 00:23:03,665 --> 00:23:09,343 ‫وزارة الدفاع تودّ تذكيرنا ‫بأن سلامتنا هي من أهم أولويّاتهم 351 00:23:13,184 --> 00:23:15,147 ‫الجيش الباكستاني ‫هذا ليس جيّداً 352 00:23:17,986 --> 00:23:19,363 ‫ماذا نفعل أيّها القائد؟ 353 00:23:20,324 --> 00:23:23,873 ‫- حرّرهم ‫- هل أنت متأكّد؟ 354 00:23:24,749 --> 00:23:26,837 ‫إن اكتشف الجنود أننا ننقل المساجين 355 00:23:27,087 --> 00:23:29,216 ‫سيطرحون الكثير من الأسئلة ‫التي لا نريد الإجابة عنها 356 00:23:29,675 --> 00:23:32,014 ‫- علم ‫- حرّروهم 357 00:23:38,735 --> 00:23:41,199 ‫- أنت تتوقّع أن يتعاون هؤلاء الشبّان؟ ‫- لمَ لا؟ 358 00:23:41,616 --> 00:23:42,994 ‫يعلمون أننا سنفلتهم 359 00:23:43,620 --> 00:23:45,540 ‫هؤلاء الشبّان ‫يمثّلون فرصة متساوية لنا جميعنا 360 00:23:45,666 --> 00:23:48,546 ‫- أتظن أنهم يفهمونك؟ ‫- أتمنّى هذا 361 00:23:52,429 --> 00:23:53,808 ‫فلينزل الجميع! 362 00:23:57,439 --> 00:23:58,818 ‫ها نحن 363 00:24:03,159 --> 00:24:05,664 ‫- ماذا تفعلون على هذا الطريق؟ ‫- نحن في مهمّة دبلوماسيّة 364 00:24:05,790 --> 00:24:09,213 ‫ننقل قادة القبائل ‫هؤلاء إلى القنصليّة في (باشوار) 365 00:24:10,090 --> 00:24:13,304 ‫قادة القبائل؟ أنا أعرف ‫جميع قادة القبائل في (خيبر) 366 00:24:13,513 --> 00:24:16,019 ‫هم ليسوا من (خيبر) ‫بل من جنوب (وزيرستان) 367 00:24:17,187 --> 00:24:18,565 ‫هذا يفسّر الأمر 368 00:24:19,442 --> 00:24:21,989 ‫أتظنّون أنني لا أعرف ‫رجال (طالبان) عند رؤيتهم؟ 369 00:24:22,489 --> 00:24:24,535 ‫أمضيت سنوات ‫في ذبح هؤلاء الأوغاد 370 00:24:28,752 --> 00:24:30,255 ‫غرفة العمليّات، معكم (برافو 1) 371 00:24:30,380 --> 00:24:32,384 ‫أنا غير مرئي ‫أحتاج إلى اسم عميد هذا الطرف 372 00:24:33,888 --> 00:24:36,225 ‫إنه الجنرال (خان)، صيته سيّئ 373 00:24:36,601 --> 00:24:39,065 ‫تقول الإشاعات ‫إنه أحياناً يقضي على فصيلة كاملة 374 00:24:39,190 --> 00:24:40,943 ‫بسبب إظهار تحفيز غير كاف 375 00:24:43,323 --> 00:24:44,700 ‫أتعلمون، هذا غبي 376 00:24:44,868 --> 00:24:47,039 ‫- تكلّمت تواً مع الجنرال (خان) ‫- الجنرال (خان)؟ 377 00:24:47,164 --> 00:24:48,750 ‫نعم، الجنرال (خان) ‫ويمكنه تأكيد مهمّتي 378 00:24:48,876 --> 00:24:50,253 ‫أيمكنني الحصول ‫على اتصال عبر القمر الصناعي؟ 379 00:24:52,549 --> 00:24:55,263 ‫هل أنت متأكّد ‫من أننا لا نزعج الجنرال (خان)؟ 380 00:24:56,892 --> 00:24:58,520 ‫بعد الظهر ‫على الأرجح أنه مع صديقته 381 00:24:58,645 --> 00:25:00,023 ‫قطعاً 382 00:25:00,148 --> 00:25:02,862 ‫أنا متأكّد من أنه لن يمانع ‫الابتعاد من أجل موضوع بهذه الأهميّة 383 00:25:08,331 --> 00:25:14,135 ‫- دعنا لا نزعج الجنرال ‫- حسناً 384 00:25:15,720 --> 00:25:17,099 ‫اتفقنا؟ 385 00:25:17,266 --> 00:25:18,643 ‫حسناً، جيّد 386 00:25:33,715 --> 00:25:35,093 ‫كيف علمت أن هذا سينفع؟ 387 00:25:35,218 --> 00:25:36,805 ‫ثمة أمور مشتركة ‫بين كل الجنود على الأرض صحيح؟ 388 00:25:40,145 --> 00:25:41,522 ‫ماذا يجري هنا؟ 389 00:25:42,901 --> 00:25:44,278 ‫(أمير) 390 00:25:45,030 --> 00:25:46,950 ‫تراجعوا، تراجعوا، افسحوا لي المجال 391 00:25:47,701 --> 00:25:49,079 ‫نحتاج إلى الإخلاء الطبي فوراً 392 00:25:54,506 --> 00:25:55,885 ‫الحقن داخل الصفاق 393 00:25:56,052 --> 00:25:57,805 ‫- هل عليّ تعقيم يدي؟ ‫- هيا 394 00:25:58,431 --> 00:26:00,060 ‫(ترنت)، (بروك) ‫أصعد هذين الرجلين 395 00:26:00,268 --> 00:26:01,646 ‫هيا بنا 396 00:26:03,149 --> 00:26:04,652 ‫- ما خطبه؟ ‫- قد يكون أي شيء 397 00:26:04,778 --> 00:26:06,739 ‫- نزيف داخلي ‫- يجب أن تعيده بعض السوائل 398 00:26:07,366 --> 00:26:09,203 ‫هيا، حقن داخل الصفاق ‫حقن داخل الصفاق 399 00:26:09,703 --> 00:26:11,082 ‫أعطني الضمادة 400 00:26:11,207 --> 00:26:12,584 ‫إن فقدنا هذا الرجل ‫قد يتم إلغاء الاتفاق كلّه 401 00:26:12,709 --> 00:26:14,088 ‫ربما لن يكون هذا سيّئاً جدّاً 402 00:26:14,213 --> 00:26:17,094 ‫يعود الأشرار إلى (غيتمو) ‫ويتعفّن (غارنر) لدى (طالبان) 403 00:26:17,219 --> 00:26:18,596 ‫يفوز الجميع 404 00:26:19,633 --> 00:26:21,304 ‫حقن داخل الصفاق، توقّف عن العبث 405 00:26:22,139 --> 00:26:26,355 ‫تنفق الحكومة ملايين الدولارات ‫لتدرّبنا على قتل هؤلاء الأشخاص 406 00:26:26,732 --> 00:26:28,193 ‫وها نحن نحاول إنقاذ أحدهم 407 00:26:32,159 --> 00:26:33,536 ‫أمسك بهذا إلى الأعلى 408 00:26:36,334 --> 00:26:38,588 ‫- هل يعمل؟ ‫- آمل هذا 409 00:26:39,131 --> 00:26:41,385 ‫هيا أيّها العجوز، فلتنهض، هيا بنا 410 00:26:44,391 --> 00:26:46,437 ‫هيا بنا، فلتنهض 411 00:26:47,564 --> 00:26:48,943 ‫حسناً، لقد استفاق 412 00:26:49,276 --> 00:26:51,865 ‫غرفة العمليّات، معكم (برافو 1) ‫واجهنا مشكلة طبيّة مع أحد الركّاب 413 00:26:52,324 --> 00:26:54,536 ‫أصبحت حالته مستقرّة الآن ‫نمضي في طريقنا 414 00:26:54,788 --> 00:26:58,294 ‫- اطلبوا من رجال (طالبان) أن يصمدوا ‫- فات الأوان، هم يتحرّكون 415 00:26:58,503 --> 00:27:01,259 ‫خافوا عندما فوّتم الفرصة ‫يزعمون أنهم لا يشعرون بالأمان 416 00:27:01,384 --> 00:27:03,137 ‫حيال القيام بالتبادل ‫في الموقع المتّفق عليه 417 00:27:03,931 --> 00:27:06,602 ‫لا يشعرون بالأمان؟ ‫انتهى الأمر إذاً، تم إيقاف المهمة؟ 418 00:27:08,147 --> 00:27:09,650 ‫يقولون إنهم سيستمرّون ‫بالقيام بالتبادل 419 00:27:09,776 --> 00:27:11,237 ‫طالما أنكم ستقابلونهم ‫في وادي في الجبال 420 00:27:11,362 --> 00:27:13,491 ‫يبتعد خمسة كيلومترات ‫شرق الموقع الأساسي 421 00:27:14,995 --> 00:27:16,748 ‫هو أبعد نحو ممر (خيبر) حتى 422 00:27:16,873 --> 00:27:19,253 ‫نحن لا نعرف طبيعة الأرض ‫ولا نعرف كم فرد من العدو بانتظارنا 423 00:27:19,378 --> 00:27:22,384 ‫إضافة إلى هذا، الوادي محاط بالجبال ‫وسيكون التواصل أسوأ 424 00:27:22,885 --> 00:27:25,015 ‫أنا أوافق ‫هذا يضعكم بخطر أكبر 425 00:27:25,181 --> 00:27:27,144 ‫يصعب عليّ إيجاد ‫طريقة آمنة للقيام بالأمر 426 00:27:27,561 --> 00:27:30,776 ‫يتم الدفع لهم للتنفيذ ‫وليس لطرح الأسئلة صحيح؟ 427 00:27:38,666 --> 00:27:40,420 ‫سيكون من الجرأة ‫أن نقود إلى هناك 428 00:27:40,755 --> 00:27:42,132 ‫الجبال من أبرع جهات 429 00:27:42,341 --> 00:27:43,719 ‫ما من تغطية جيّدة 430 00:27:44,219 --> 00:27:46,933 ‫حسناً، سأقول لكم شيئاً ‫برأيي علينا أن نقسم قوانا 431 00:27:47,059 --> 00:27:48,644 ‫- نضع مراقباً هنا ‫- نعم 432 00:27:48,979 --> 00:27:50,398 ‫نستبدل ما نخسره ‫إن لم يأت الطرف الآخر 433 00:27:50,523 --> 00:27:52,569 ‫حسناً، اتفقنا؟ ‫سنغادر خلال خمس دقائق 434 00:27:52,695 --> 00:27:54,073 ‫- فلنتحضّر ‫- علم 435 00:27:54,281 --> 00:27:55,658 ‫هيا بنا 436 00:27:55,826 --> 00:27:57,204 ‫تعال إلى هنا يا (سوني) ‫أريد أن أتكلّم معك 437 00:27:57,329 --> 00:27:59,083 ‫قبل أن نرى (لوكاس غارنر) يقف أمامنا 438 00:27:59,208 --> 00:28:01,922 ‫هل تعرف عمليّة (داني كوبر)؟ ‫هل تعرف أين أصيب؟ 439 00:28:02,339 --> 00:28:03,717 ‫كاد يخسر ساقه 440 00:28:04,134 --> 00:28:06,180 ‫- كنتم تلاحقون (غارنر) ‫- (دايفس) كثيرة الكلام 441 00:28:06,848 --> 00:28:10,563 ‫اسمعني، أبق الأمر محترفاً ‫حدّد أولويّاتك 442 00:28:11,315 --> 00:28:13,319 ‫ما حصل لـ(داني) ‫ما كان يجب أن يحصل 443 00:28:14,279 --> 00:28:17,577 ‫لكنه حصل، وما من شيء ‫كان بإمكاننا أن نفعله حيال الأمر 444 00:28:18,329 --> 00:28:20,835 ‫لكن ما يمكننا القيام به هو مهمّتنا ‫صحيح؟ 445 00:28:21,001 --> 00:28:23,005 ‫إذاً سنذهب إلى هناك ‫ونحصر (غارنر) ونعيده إلى الوطن 446 00:28:23,131 --> 00:28:25,260 ‫وسنترك للمسؤولين ‫قرار ما إن كان يستحق الأمر 447 00:28:26,011 --> 00:28:30,270 ‫- أتفهم؟ ‫- علم 448 00:28:30,729 --> 00:28:32,107 ‫قم بوظيفتك 449 00:29:37,320 --> 00:29:38,699 ‫ما من شيء بعد؟ 450 00:29:40,828 --> 00:29:42,205 ‫ما من شيء نراه 451 00:29:51,056 --> 00:29:52,434 ‫ما رأيك؟ 452 00:29:53,436 --> 00:29:58,070 ‫- أظن أنهم في مكان ما هنا يراقبون ‫- أنا أوافقك 453 00:29:59,406 --> 00:30:00,784 ‫أتمنّى لو أننا نعرف أين 454 00:30:12,349 --> 00:30:13,727 ‫لقد أنقذت حياتي 455 00:30:14,979 --> 00:30:17,484 ‫- لا داعي لشكري ‫- أنا لا أشكرك 456 00:30:18,527 --> 00:30:20,031 ‫بل أحاول أن أفهم فحسب 457 00:30:22,243 --> 00:30:24,289 ‫ماذا يوجد لتفهمه؟ ‫إن متّ تفشل مهمّتنا 458 00:30:24,999 --> 00:30:26,377 ‫إذاً مهمّتك خاطئة 459 00:30:27,128 --> 00:30:29,633 ‫أنا عدوّك ‫يجب أن تكون مهمّتك قتلي 460 00:30:31,805 --> 00:30:33,182 ‫كل شيء في وقته صحيح؟ 461 00:30:38,694 --> 00:30:41,281 ‫- (برافو 1)، معك (برافو 2) ‫- تكلّم 462 00:30:41,573 --> 00:30:43,661 ‫ثمة ثلاث سيارات ‫تقترب من الجنوب الغربي 463 00:30:48,755 --> 00:30:51,093 ‫- نعم، نحن نراها ‫- ها نحن 464 00:31:10,758 --> 00:31:12,887 ‫ثمة 15 رجلاً، هم مسلّحون جميعهم 465 00:31:27,207 --> 00:31:31,423 ‫نحن نرى الهدف ‫رؤية مباشرة لـ(لوكاس غارنر) 466 00:31:31,716 --> 00:31:33,845 ‫نحن نؤكّد رؤية السجين الأميركي 467 00:31:39,272 --> 00:31:41,235 ‫ربما قرّروا الالتزام بالاتفاق في النهاية 468 00:31:51,463 --> 00:31:54,219 ‫(برافو 1)، لدينا رفقة ‫عدّة ذكور مسلّحين على الحافة الجبليّة 469 00:31:54,344 --> 00:31:55,722 ‫شرق موقعكم مباشرة 470 00:32:02,026 --> 00:32:03,404 ‫علم، نحن نراهم 471 00:32:07,412 --> 00:32:09,332 ‫قلت لك إنه لا يجب ‫أن نثق بهؤلاء الأشخاص 472 00:32:21,324 --> 00:32:24,121 ‫أطلقوا سراح الإخوة ‫ثم نرسل سجينكم 473 00:32:37,022 --> 00:32:38,400 ‫سأقول لك شيئاً يا (راي) 474 00:32:40,153 --> 00:32:45,999 ‫إن ساءت الأمور ثمة شخص ‫في هذا الوادي لن يخرج حيّاً 475 00:32:46,332 --> 00:32:48,963 ‫على الأقل لن يموت أي شخص آخر ‫وهو يحاول إنقاذ هذا الخائن 476 00:32:49,088 --> 00:32:51,467 ‫سأسدي للجميع خدمة ‫وأفترض أن هذه مزحة 477 00:32:51,844 --> 00:32:53,221 ‫والسبب؟ 478 00:32:53,346 --> 00:32:56,687 ‫السبب هو أنك أعلمتني تواً ‫أنك تخطّط لقتل جندي زميل غير مسلّح 479 00:32:58,816 --> 00:33:00,193 ‫كانت مزحة إذاً 480 00:33:05,872 --> 00:33:07,249 ‫حسناً انظروا 481 00:33:07,959 --> 00:33:10,840 ‫إن ساءت الأمور ‫أنتم ستكونون في واجهة تبادل النار 482 00:33:11,299 --> 00:33:14,640 ‫آمل أن تعرف هذا أنت ورفيقيك ‫قبل أن تفعلوا شيئاً غبيّاً 483 00:33:16,476 --> 00:33:17,854 ‫هيا بنا 484 00:33:36,934 --> 00:33:38,395 ‫وصلوا إلى منتصف الطريق 485 00:33:44,073 --> 00:33:46,452 ‫أيّها القائد، ألا يفترض بهم ‫أن يجعلوا (غارنر) يبدأ بالمشي؟ 486 00:33:47,789 --> 00:33:49,166 ‫تبّاً 487 00:33:56,640 --> 00:33:59,855 ‫(برافو 1)، ثمة خمسة أعداء ‫يقتربون من الطرف الجنوبي الشرقي أيضاً 488 00:33:59,980 --> 00:34:02,401 ‫- على بعد 250 متراً من موقعك ‫- علم، نحن نراهم 489 00:34:04,113 --> 00:34:07,662 ‫- كم أصبح عددهم؟ ‫- 32 490 00:34:08,455 --> 00:34:09,833 ‫32 مقابل خمسة؟ 491 00:34:10,668 --> 00:34:13,089 ‫- إن رأيناهم جميعهم ‫- ما أشكّك به 492 00:34:13,548 --> 00:34:16,345 ‫كما قلت، ما كان يجب ‫أن نثق بهؤلاء الأشخاص 493 00:34:25,072 --> 00:34:28,036 ‫أيّها القائد، دعنا نفتح أنا و(راي) النار 494 00:34:28,369 --> 00:34:31,960 ‫فنقضي على 10 أو 12 منهم ‫قبل أن يختبئوا 495 00:34:32,336 --> 00:34:34,633 ‫لا تطلق النار، أكرّر، لا تطلق النار 496 00:34:34,883 --> 00:34:36,260 ‫هو محقّ يا (جاي) 497 00:34:36,385 --> 00:34:39,016 ‫إن كان هذا سيحصل ‫علينا أن نبادر ونبدأ بتقليص أعدادهم 498 00:34:39,266 --> 00:34:40,645 ‫كلاكما، تماسكا 499 00:34:40,853 --> 00:34:43,233 ‫لم أقطع نصف العالم ‫كي لا أعيده معي 500 00:34:53,336 --> 00:34:54,714 ‫هيا 501 00:35:00,768 --> 00:35:02,146 ‫فلنتقدّم 502 00:35:27,529 --> 00:35:28,908 ‫هو خال من أي شيء أيّها القائد 503 00:35:34,335 --> 00:35:35,713 ‫نحن هنا لنعيدك إلى الديار 504 00:35:50,660 --> 00:35:53,874 ‫هو معنا ‫انسحاب، انسحاب، انسحاب 505 00:35:57,047 --> 00:35:58,591 ‫علم، نحن ننسحب 506 00:36:03,936 --> 00:36:05,355 ‫نقابلكم عند نقطة التجمّع 507 00:36:15,375 --> 00:36:17,087 ‫- كان هذا مرعباً ‫- نعم 508 00:36:18,172 --> 00:36:20,051 ‫كيف حال (سوني)؟ ‫هل تمكّن من الحفاظ على هدوئه؟ 509 00:36:20,678 --> 00:36:22,431 ‫(سوني) رجل الثلج، أنت تعلم 510 00:36:24,728 --> 00:36:26,147 ‫كيف علمت أنه بإمكانك الوثوق بـ(أمير)؟ 511 00:36:26,439 --> 00:36:27,817 ‫الفرق بين المعرفة والتأمّل 512 00:36:28,609 --> 00:36:30,405 ‫أظن أن الرجل أراد ‫أن يعود إلى الديار فحسب 513 00:36:30,530 --> 00:36:32,075 ‫لا، هذه هي المسألة ‫لقد كان في الديار 514 00:36:32,492 --> 00:36:35,123 ‫وبالرغم من هذا، تكلّم من أجلنا ‫تكلّم من أجلك 515 00:36:35,373 --> 00:36:36,752 ‫نحن نفهم بعضنا 516 00:36:37,002 --> 00:36:40,050 ‫سأقول لك شيئاً، إن كان عليّ ‫أن أختار بين رجل أفهمه ورجل أحبّه 517 00:36:40,175 --> 00:36:41,803 ‫أختار الذي أفهمه قطعاً 518 00:36:43,807 --> 00:36:46,354 ‫حسناً، إذاً أنت تقول إن سبب ‫عدم اختيارك لـ(كلاي) ليكون في الفريق 519 00:36:46,479 --> 00:36:47,940 ‫هو أنك لا تظن أنك تفهمه؟ 520 00:36:48,650 --> 00:36:50,780 ‫- لا، أظن أنني أفعل ‫- جعلتني أضيع 521 00:36:51,155 --> 00:36:55,455 ‫حسناً، اسمع يا رجل، كل مسألة الفتى ‫(سبنسر) هي أنه مؤمن صادق، أتفهم؟ 522 00:36:56,666 --> 00:36:59,004 ‫هو لا يعرف حدوده الخاصة 523 00:36:59,338 --> 00:37:02,302 ‫الصادق يعرّض الناس للقتل ‫ويعرّض نفسه للقتل 524 00:37:04,181 --> 00:37:06,435 ‫إذاً نبقيه تحت سيطرتنا ونراقبه 525 00:37:08,022 --> 00:37:10,276 ‫هل ستتخلّى حقّاً عن هذه الموهبة؟ 526 00:37:29,691 --> 00:37:33,406 ‫- كيف حاله؟ ‫- هو يعاني الجفاف، لكنه سيكون بخير 527 00:37:45,221 --> 00:37:47,601 ‫مرّ وقت طويل ‫منذ رأيت وجهاً ودوداً 528 00:37:49,898 --> 00:37:54,406 ‫أظن أن معيارك للوديّة ‫منخفض جدّاً الآن 529 00:37:56,410 --> 00:37:58,790 ‫أنا رهينة منذ 1355 يوماً 530 00:38:00,418 --> 00:38:04,176 ‫في هذه المرحلة، الصديق هو ‫أي شخص لا يحاول قطع رأسي 531 00:38:10,104 --> 00:38:11,482 ‫شكراً 532 00:38:12,902 --> 00:38:18,120 ‫- لمجيئك من أجلي ‫- هذه وظيفتي 533 00:38:28,182 --> 00:38:29,560 ‫نخبك يا رجل 534 00:38:35,906 --> 00:38:37,284 ‫نخبكم 535 00:38:58,200 --> 00:38:59,578 ‫ماذا؟ 536 00:39:00,330 --> 00:39:04,881 ‫- إنه مجرّد مفتاح، فلتسترخ ‫- جعلتني أصاب بنوبة قلبيّة 537 00:39:06,508 --> 00:39:09,974 ‫ظننت أنه بهذه الطريقة ‫يمكنك المجيء والذهاب 538 00:39:10,183 --> 00:39:12,437 ‫واستخدام المكان مثل عزلة للكتابة 539 00:39:12,813 --> 00:39:17,155 ‫صحيح، طريقة لتحويل ‫مبادرة رومنسيّة إلى أمر واقعي 540 00:39:19,368 --> 00:39:20,788 ‫لم أكن أعني الأمر بهذه الطريقة 541 00:39:26,423 --> 00:39:27,802 ‫شكراً 542 00:39:31,685 --> 00:39:37,153 ‫أريدك أن تعلمي ‫أنني أدرك أن هذا ليس ما التزمت به 543 00:39:38,657 --> 00:39:42,163 ‫- هذا بالضبط ما التزمت به ‫- تعلمين ما أعنيه 544 00:39:44,711 --> 00:39:46,130 ‫حياتي كعميل في وحدة المهمّات الخاصة 545 00:39:49,136 --> 00:39:51,808 ‫أنا هنا من أجلك ‫وليس من أجل وظيفتك 546 00:39:54,354 --> 00:39:56,108 ‫لست متأكّداً من وجود فرق 547 00:39:58,905 --> 00:40:02,203 ‫حسناً ‫سأكون متأكّدة بما يكفي عن كلينا 548 00:40:03,122 --> 00:40:04,499 ‫اتفقنا؟ 549 00:40:05,543 --> 00:40:06,921 ‫اقترب 550 00:40:55,101 --> 00:40:56,896 ‫مرحباً، معكم (داني) ‫حاولوا مراسلتي 551 00:40:58,900 --> 00:41:02,407 ‫مرحباً (داني) ‫كيف الحال يا رجل؟ 552 00:41:03,660 --> 00:41:05,037 ‫معك (سوني كوين) 553 00:41:06,582 --> 00:41:08,460 ‫فكّرت بك حديثاً 554 00:41:11,425 --> 00:41:12,803 ‫وأردت أن أعلم كيف حالك 555 00:41:15,809 --> 00:41:17,437 ‫عاود الاتصال بي ‫عندما يتسنّى لك ذلك 556 00:41:41,568 --> 00:41:42,947 ‫غداً الساعة الثامنة صباحاً 557 00:41:43,322 --> 00:41:44,951 ‫- فريقك؟ ‫- نعم فريقي 558 00:41:45,368 --> 00:41:47,246 ‫واجلب الجعة، الجعة الجيّدة 559 00:41:47,873 --> 00:41:50,002 ‫جعة باردة، ليس من النوع ‫الذي يصنع على مستوى صغير 560 00:41:50,127 --> 00:41:53,092 ‫والذي يحوي نكهة التوت والقرع ‫ويتناوله الأولاد هذه الأيّام 561 00:41:53,217 --> 00:41:54,594 ‫- مفهوم؟ ‫- مفهوم أيّها القائد 562 00:41:58,937 --> 00:42:00,314 ‫من الأفضل أن تكون باردة