1 00:00:00,040 --> 00:00:03,240 - Tidligere: - Hvor længe vil du straffe mig? 2 00:00:03,400 --> 00:00:08,480 - Jeg kan ikke stole på dig. - Kan det løses i et klasseværelse? 3 00:00:08,640 --> 00:00:12,960 - Jeg har søgt ind på officersskolen. - Du er en leder. 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,680 - Ved du hvor længe? - Nej. 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,400 Du må tage min frygt alvorligt. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,000 - Jeg flytter. - Du er her jo aldrig. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,560 - Hvad er det, du vil have? - At du ikke dør. 8 00:00:24,720 --> 00:00:28,400 - Jeg dør ikke. - Jeg tror ikke på dig. 9 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Friskbrygget kaffe. Jeg fik maskinen til at fungere. 10 00:02:42,320 --> 00:02:46,640 - Tillykke. Tag den med dig. - Du er vist sur? 11 00:02:46,800 --> 00:02:52,040 - Godmorgen. Vi skal af sted, mor. - Jeg skal på arbejde. Far kører dig. 12 00:02:53,640 --> 00:02:58,720 Jeg har ikke set dig så glad, siden du fik en syngende bjørn i julegave. 13 00:02:58,880 --> 00:03:02,680 - Elmo er ikke nogen bjørn. - Hvad er han så? 14 00:03:02,840 --> 00:03:08,640 Far, din spontane interesse for Elmo må ikke forsinke mit collegebesøg. 15 00:03:09,960 --> 00:03:13,680 - Må jeg få en kop? - Er du begyndt at drikke kaffe? 16 00:03:13,840 --> 00:03:18,360 Ja, eftersom jeg skulle tidligt op og besøge et college. Kaffe. 17 00:03:18,520 --> 00:03:22,800 Hvad med at bede pænt? Har du glemt, hvordan man gør det? 18 00:03:22,960 --> 00:03:25,040 Kaffen er på vej. 19 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 Er det Davis? Davis! 20 00:03:35,400 --> 00:03:37,520 Davis! 21 00:03:38,480 --> 00:03:41,000 - Davis! - Høretelefoner. 22 00:03:41,160 --> 00:03:44,880 Underligt. Hun er ikke noget morgenmenneske. 23 00:03:45,040 --> 00:03:49,640 Hvad ligger din frantid på? 5,40? Og skulderen er superstærk? 24 00:03:49,800 --> 00:03:53,600 5,45. Bare sig det, du har at sige, Sonny. 25 00:03:53,760 --> 00:03:59,360 Jeg har talt med Jason: "Bravomaskinen mangler et tandhjul." 26 00:03:59,520 --> 00:04:04,000 Det er pænt af dig. Men med Jason handler det ikke kun om skulderen. 27 00:04:04,160 --> 00:04:07,720 Kom nu. Vi har alle arbejdet med skader. 28 00:04:07,880 --> 00:04:14,320 Kan du huske konvojen ved Kabul? Forstuvet håndled efter slag mod træ. 29 00:04:15,560 --> 00:04:20,680 - Hvorfor slog du et træ? - Jeg drak noget hjemmebrændt. 30 00:04:20,840 --> 00:04:25,160 Og så var der et træ, der så underligt på mig. 31 00:04:25,320 --> 00:04:29,200 Så vi kom op at slås, og jeg bankede ham op med rode. 32 00:04:29,360 --> 00:04:33,920 Men jeg sagde ikke til nogen, at jeg var kommet til skade. 33 00:04:35,760 --> 00:04:38,400 Ingen ser skævt til dig, Sonny. 34 00:04:38,560 --> 00:04:44,680 Tak, men hvis du tager mit parti, bliver Jason bare endnu mere sur. 35 00:04:44,840 --> 00:04:50,040 Det handler ikke om at tage parti, men om at samle ulveflokken. 36 00:04:51,040 --> 00:04:53,520 Men du må forstå en ting. 37 00:04:55,640 --> 00:04:58,320 Jeg kommer måske ikke tilbage. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,720 Giv dem tæv. 39 00:05:11,720 --> 00:05:14,560 - Mandy! - Davis! Længe siden. 40 00:05:14,720 --> 00:05:20,080 - Hvordan går det? - Jeg kæmper videre i venten på fred. 41 00:05:21,240 --> 00:05:23,160 - Hvad med dig? - Fint. 42 00:05:23,320 --> 00:05:26,040 - Og Jason? - Han er rask. 43 00:05:26,200 --> 00:05:30,800 - Godt. Og Bravo? - Clay er nummer to og oppe at køre. 44 00:05:30,960 --> 00:05:35,200 Sonny er Sonny. Og Ray træner jo Green Team. 45 00:05:35,360 --> 00:05:40,440 - Det er vel ikke permanent? - Forhåbentlig ikke. 46 00:05:40,600 --> 00:05:45,400 - Jeg kommer for sent til mit fly. - Ja, Blackburn nævnte en ny sag? 47 00:05:45,560 --> 00:05:49,720 - Ja, noget stort, tættere på. - Hvor tæt? 48 00:05:50,760 --> 00:05:52,920 - Bare rolig. - I Mexico. 49 00:05:55,840 --> 00:05:58,720 Okay. Nej, det er fint. 50 00:05:58,880 --> 00:06:03,520 Det har jeg aldrig sagt! Jeg opgiver ikke doktorgraden. 51 00:06:03,680 --> 00:06:05,280 Mor! 52 00:06:08,120 --> 00:06:11,720 Okay, så taler vi ikke mere om det. 53 00:06:11,880 --> 00:06:14,520 Okay. 54 00:06:14,680 --> 00:06:17,280 Middag i denne weekend? 55 00:06:18,280 --> 00:06:21,520 Kører I ned for at møde Clay? 56 00:06:21,680 --> 00:06:26,240 - Det ved jeg ikke. Jeg... - Det er fint. 57 00:06:26,400 --> 00:06:31,000 - Du kender ikke mine forældre. - Jeg skal jo møde dem engang. 58 00:06:32,960 --> 00:06:36,840 Nej, jeg hørte det. Clay vil gerne møde jer. 59 00:06:37,000 --> 00:06:40,160 Men med hans arbejde kan vi ikke... 60 00:06:40,320 --> 00:06:44,920 Selvfølgelig. Vi finder ud af det, hvis vi kan. 61 00:06:45,080 --> 00:06:47,560 Jeg elsker dig. Farvel. 62 00:06:48,960 --> 00:06:52,320 Du aner ikke, hvad du roder dig ud i. 63 00:06:54,200 --> 00:06:58,560 Til højre har vi mediehuset, hvor studerende laver alt - 64 00:06:58,720 --> 00:07:02,720 - fra nyhedsudsendelser til VR-produktioner. 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,520 Lige fremme har vi cafeteriaet. 66 00:07:05,680 --> 00:07:08,200 Karaoke og pizza hver tirsdag... 67 00:07:08,360 --> 00:07:12,880 - Vores piger er vist blevet venner. - Ja. 68 00:07:13,040 --> 00:07:15,960 Fint campus. Det er Katies reserve. 69 00:07:16,120 --> 00:07:18,840 Hun håber på Yale eller Princeton. 70 00:07:19,000 --> 00:07:22,040 Men hendes gennemsnit er kun 4,1. 71 00:07:22,200 --> 00:07:27,480 4,1? Bedre end perfekt er ikke nok. Sikke en verden, vi lever i. 72 00:07:27,640 --> 00:07:33,600 - Hvad med din datter? - Jeg støtter, hvad hun end vælger. 73 00:07:33,760 --> 00:07:37,720 - Hvis hun er glad, er jeg også. - Hyggeligt. 74 00:07:37,880 --> 00:07:42,000 - Jeg kan lide det. - Er det din reserve? 75 00:07:42,160 --> 00:07:46,920 - Jeg burde vist vide, hvad det er. - At jeg er sikker på at komme ind. 76 00:07:47,080 --> 00:07:52,040 Okay. Ja, jeg kan lide det. Jeg støtter dig, hvad du end vælger. 77 00:07:52,200 --> 00:07:58,160 Men når du skal til fester, må jeg muligvis knuse nogle kranier. 78 00:07:59,360 --> 00:08:01,880 Det er ikke nogen spøg. 79 00:08:03,080 --> 00:08:06,560 - Arbejdet? - Ja, arbejdet. 80 00:08:06,720 --> 00:08:12,440 Mind mig om ikke at vælge et job, der kan ødelægge mine børns dag. 81 00:08:12,600 --> 00:08:15,680 - Ja... - Det er fint nok. 82 00:08:15,840 --> 00:08:20,000 Jeg kommer tilbage og ser resten sammen med mor. 83 00:08:35,440 --> 00:08:37,960 Jeg tager det samme som ham. 84 00:08:40,840 --> 00:08:44,640 - Hun kan vist ikke lide dig. - Ærgerligt. 85 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Forudsigeligt. 86 00:08:46,560 --> 00:08:52,480 Ingen kan lide arrogante amerikanere, der tror, at de kan skræmme os. 87 00:08:52,640 --> 00:08:57,640 - Det handler om pli. - Jeg vidste ikke, du var så følsom. 88 00:09:01,320 --> 00:09:03,680 Graham Collett. 89 00:09:05,200 --> 00:09:09,120 - Ham kender jeg ikke. - Savnet DEA-agent. 90 00:09:09,280 --> 00:09:13,280 Jeg vil gætte på, at du ved, hvor han er, Fausto. 91 00:09:18,880 --> 00:09:21,720 Kun venner må bruge mit navn. 92 00:09:21,880 --> 00:09:27,800 Det kan være skadeligt for helbredet at snage de forkerte steder. 93 00:09:27,960 --> 00:09:31,160 Fokuser hellere på dit eget helbred. 94 00:09:54,720 --> 00:09:59,640 Davis, du var tidligt oppe at træne. Det er lidt underligt. 95 00:09:59,800 --> 00:10:03,760 Det underlige er, at du ikke havde gang i en flok strippere. 96 00:10:03,920 --> 00:10:09,520 Der er intet galt med en flok strippere. 97 00:10:09,680 --> 00:10:13,360 - En sværm er bedre. - Undskyld mig, mr... GQ. 98 00:10:13,520 --> 00:10:17,520 Du må ikke kommentere. Stella trak dig op af dyndet. 99 00:10:17,680 --> 00:10:21,640 - Jeg er ikke vild med det øgenavn. - Så vælg selv et. 100 00:10:21,800 --> 00:10:26,280 Det bringer uheld at vælge selv. Det lærte jeg af Buksemissilet... 101 00:10:26,440 --> 00:10:29,320 Må han hvile i fred. 102 00:10:29,480 --> 00:10:33,040 Jeg håber, at I har sovepiller med. 103 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 - Hvor skal vi hen? - Saudi-Arabien. 104 00:10:36,360 --> 00:10:41,040 For tre timer siden indtog shiaekstremister Shaqra-qanaten. 105 00:10:41,200 --> 00:10:45,760 Qanater er gamle tunnelsystemer, der fører til underjordiske kilder. 106 00:10:45,920 --> 00:10:50,080 Denne qanat ligger ved landets største vandressource. 107 00:10:50,240 --> 00:10:55,680 De vil komme miltbrandsbakterier i vandet, hvis kravene ikke opfyldes. 108 00:10:57,240 --> 00:11:01,000 - Hvad er kravene? - De opfyldes ikke. 109 00:11:01,160 --> 00:11:03,240 Saudierne har bedt om hjælp. 110 00:11:03,400 --> 00:11:06,800 Miltbrandbakterien reproducerer sig selv. 111 00:11:06,960 --> 00:11:12,160 Hvis den slippes ud i akviferen, kan man aldrig mere få vand derfra. 112 00:11:12,320 --> 00:11:16,400 Det kan slå rigtig mange ihjel. Intet må gå galt. 113 00:11:40,120 --> 00:11:43,360 Doza er immun, og vi graver huller. 114 00:11:44,600 --> 00:11:48,720 Korruption og ligegyldighed er hans nærmeste allierede. 115 00:11:49,720 --> 00:11:52,720 Taler du med mig eller dig selv? 116 00:11:57,680 --> 00:11:59,160 Okay. 117 00:12:06,920 --> 00:12:10,440 Du har fundet din agent. Hvad så nu? 118 00:12:10,600 --> 00:12:14,600 Nu forvandler jeg ligegyldighed til raseri. 119 00:12:45,640 --> 00:12:51,240 Er Bravo blevet indkaldt? Du vil med. 120 00:12:51,400 --> 00:12:55,440 - Operationer er ikke alt, Adam. - Det er det vigtigste. 121 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Er det? 122 00:12:59,080 --> 00:13:01,560 Jeg har det faktisk fint. 123 00:13:02,680 --> 00:13:09,640 Det går bedre derhjemme. Konen og børnene er glade, haven er flot. 124 00:13:12,240 --> 00:13:14,440 Jeg løj også for mig selv. 125 00:13:18,000 --> 00:13:20,760 Hvad fik dig til at indse løgnen? 126 00:13:20,920 --> 00:13:24,400 Jeg blev ved med at køre til min gamle eskadrille. 127 00:13:29,920 --> 00:13:32,520 Det har jeg også gjort. 128 00:13:33,440 --> 00:13:38,720 Jo mere jeg forsøgte at overbevise mig selv, desto mere savnede jeg det. 129 00:13:38,880 --> 00:13:44,240 - Det føles som skærsilden. - Ja. Er Jason stadig stædig? 130 00:13:44,400 --> 00:13:48,120 Jeg er erklæret rask, men jeg er her. 131 00:13:49,720 --> 00:13:51,040 Ja... 132 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Hvad? 133 00:13:55,360 --> 00:13:59,000 Har du hørt om det i Charlie Team? 134 00:14:02,560 --> 00:14:08,040 Det saudiske efterretningsvæsen tror, at ekstremisternes lejr er her - 135 00:14:08,200 --> 00:14:10,160 - ved kildens udspring. 136 00:14:10,320 --> 00:14:14,240 - Hvor mange ekstremister? - Op til 20. 137 00:14:14,400 --> 00:14:20,360 - Hvad ved vi? - En ny tunnel fører til deres lejr. 138 00:14:20,520 --> 00:14:23,880 Men ekstremisterne har sprængt indgangen. 139 00:14:24,040 --> 00:14:30,120 Lad os sprænge hele lortet i stykker inden happy hour. 140 00:14:30,280 --> 00:14:34,240 Fint, men det ville lamme regionen i et årti. 141 00:14:34,400 --> 00:14:38,360 - Kan vi ikke grave os igennem? - Ikke diskret. 142 00:14:38,520 --> 00:14:41,720 Det er farligt. Vi går en anden vej. 143 00:14:41,880 --> 00:14:48,360 Der er en skakt her. Vi firer os diskret ned og rammer dem her. 144 00:14:48,520 --> 00:14:53,840 Skakten har ligget hen i 200 år. De kender næppe til den. 145 00:14:54,000 --> 00:14:57,720 Og vi ville ramme bakteriebeholderne. 146 00:14:57,880 --> 00:15:03,600 Så med et gammelt kort i hånden skal vi udfordre skurke og bakterier? 147 00:15:03,760 --> 00:15:07,160 Og edderkopper. Uden tvivl. 148 00:15:07,320 --> 00:15:10,800 Ørkenarter, der ikke har set folk siden Jesu tid. 149 00:15:10,960 --> 00:15:14,280 - Hvad er det? "Goonies"? - Ja, præcis. 150 00:15:14,440 --> 00:15:18,040 - Er det klippe? - Ja, flere hundrede meter tyk. 151 00:15:18,200 --> 00:15:21,880 - Så virker radioen ikke. - Hvad er løsningen så? 152 00:15:22,040 --> 00:15:24,320 Sigtelinjeforbindelser. 153 00:15:24,480 --> 00:15:30,520 Vi skaber en kæde af folk, der kan kommunikere med Havoc. 154 00:15:30,680 --> 00:15:32,040 Fint. 155 00:15:32,200 --> 00:15:37,000 - Sonny er ude af den. - Få sovet! Riyadh om seks timer. 156 00:15:41,560 --> 00:15:45,680 - Godt gået med kommunikationen. - Jeg gør mit bedste. 157 00:15:47,520 --> 00:15:52,400 - Hvordan går det med Stella? - Det går godt. 158 00:15:52,560 --> 00:15:56,200 Vi skal møde hendes forældre i weekenden. 159 00:15:56,360 --> 00:16:00,640 Så håber du vel, at det her trækker ud? 160 00:16:00,800 --> 00:16:04,760 Ja, Stella er meget nervøs for det. 161 00:16:04,920 --> 00:16:09,920 Jeg tror ikke, at forældrene er så glade for hendes valg. 162 00:16:10,080 --> 00:16:13,960 Stellas mening er den eneste, der tæller, okay? 163 00:16:14,120 --> 00:16:16,280 Sådan burde det være. 164 00:16:16,440 --> 00:16:22,200 Mit råd er at være dig selv. Stille og roligt. Det må være nok. 165 00:16:22,360 --> 00:16:25,040 - Tak. - Få dig noget søvn. 166 00:16:26,360 --> 00:16:27,720 OFFICERSSKOLEN 167 00:16:27,880 --> 00:16:34,480 Davis, du svarede ikke før. Hvorfor trænede du så tidligt? 168 00:16:34,640 --> 00:16:40,840 - Hvorfor udspionerede du mig? - Du joggede ind i mit synsfelt. 169 00:16:41,000 --> 00:16:44,440 Du har aldrig været noget morgenmenneske. 170 00:16:47,480 --> 00:16:49,960 Hvad fanden? 171 00:16:54,240 --> 00:16:56,160 Kairos! 172 00:16:56,320 --> 00:17:00,680 - Prøver du at forhekse mine støvler? - Det ville jeg aldrig gøre. 173 00:17:00,840 --> 00:17:06,520 Krystallerne dannes i naturlige kullag. De fjerner stank. 174 00:17:06,680 --> 00:17:11,840 Ja, den stank giver mig lyst til at stoppe en pistol i munden. 175 00:17:15,400 --> 00:17:18,440 Jeg skubber dig ned ad en trappe. 176 00:17:18,600 --> 00:17:23,280 Er du med? Hold dit hippielort for dig selv. 177 00:17:26,240 --> 00:17:29,520 - Sir? - Seniorsergent. 178 00:17:31,040 --> 00:17:35,200 Jeg... vil gerne tale om Charlie Team. 179 00:17:36,640 --> 00:17:41,400 Du har hørt, at Drake stopper og er interesseret i stillingen? Korrekt? 180 00:17:42,640 --> 00:17:47,160 - Korrekt. - Konflikten med Hayes hjælper ikke. 181 00:17:49,920 --> 00:17:52,640 Det hjælper ikke. 182 00:17:52,800 --> 00:17:56,880 Det er ikke op til mig, om du skifter team. 183 00:17:58,080 --> 00:18:02,240 Men du er ikke stoppet endnu, fordi du ikke kan. 184 00:18:02,400 --> 00:18:05,520 Du ved ikke, hvordan man gør. 185 00:18:05,680 --> 00:18:11,800 Det kan være rigtigt eller forkert, men det spiller ingen rolle her. 186 00:18:11,960 --> 00:18:16,520 For det er kun dig, der kan svare på, om du vil lære at stoppe. 187 00:18:20,160 --> 00:18:22,920 Jeg har muligvis ikke noget valg. 188 00:18:25,480 --> 00:18:27,960 Det ælder at krydse otte tidszoner. 189 00:18:28,120 --> 00:18:30,440 Du er ikke blevet en dag ældre. 190 00:18:30,600 --> 00:18:35,760 Konstant stress og druk er åbenbart godt for huden. 191 00:18:35,920 --> 00:18:38,520 Du burde gå ind i kosmetikbranchen. 192 00:18:39,200 --> 00:18:44,040 Bliv her i et par dage. Jeg kunne godt bruge dine råd. 193 00:18:46,000 --> 00:18:50,040 - Det tror jeg gerne. Undskyld mig. - Ja. 194 00:18:51,400 --> 00:18:56,280 - Jason. Hvordan går det med ...? - Godt. Perfekt. 195 00:18:56,440 --> 00:18:59,640 Undskyld, at jeg ikke kom. Jeg har haft travlt. 196 00:18:59,800 --> 00:19:03,720 - Noget, du kan tale om? - Snart. 197 00:19:04,800 --> 00:19:09,960 - Ibrahim Antar, ikke? - Han optrevlede flybomberne i 2010. 198 00:19:10,120 --> 00:19:14,520 - Ved hjælp af Mandy Ellis? - Ingen kommentarer. 199 00:19:14,680 --> 00:19:19,360 - I er vist meget gode venner. - Ingen kommentarer. 200 00:19:19,520 --> 00:19:21,720 Giv agt! 201 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Sid ned. 202 00:19:27,480 --> 00:19:32,600 Jeg vil gerne byde velkommen til vores amerikanske modparter. 203 00:19:32,760 --> 00:19:36,480 Shiaekstremistgruppen Asbat al-Allah - 204 00:19:36,640 --> 00:19:40,040 - truer med at forgifte en million saudiers vand. 205 00:19:40,200 --> 00:19:42,600 Inden for 48 timer - 206 00:19:42,760 --> 00:19:47,160 - risikerer en fjerdedel af befolkningen at blive smittet. 207 00:19:47,320 --> 00:19:53,640 Ekstremisterne kræver, at vi frigiver snesevis af højtstående iranere. 208 00:19:53,800 --> 00:19:58,560 Det kommer ikke til at ske. Vi forhandler ikke med terrorister. 209 00:20:00,240 --> 00:20:03,200 Vi må eliminere truslen. 210 00:20:21,480 --> 00:20:25,360 Kontrolpunkterne stammer fra filmen "Goonies". 211 00:20:32,800 --> 00:20:36,160 - Hvor langt er der ned? - 120 meter. 212 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 Har den ikke ramt bunden endnu? 213 00:20:43,720 --> 00:20:45,800 1 kalder, kom ind. 214 00:20:45,960 --> 00:20:49,520 Bravo 1, vi kan høre dig. Held og lykke. 215 00:20:51,480 --> 00:20:55,880 Bravo Team, jeg minder om, at fristen udløber om 55 minutter. 216 00:20:56,040 --> 00:21:00,880 Vi opererer med sigtelinjer. Radiokommunikation hvert 5. Minut. 217 00:21:04,120 --> 00:21:08,280 - Hayes... Dø nu ikke. - Jeg skal forsøge. 218 00:21:13,360 --> 00:21:16,480 Abdul, hvis det hjælper - 219 00:21:16,640 --> 00:21:21,760 - dør man lige så meget af et fald fra 60 meter som fra 120 meter. 220 00:21:23,360 --> 00:21:25,720 Det burde jeg vist ikke have sagt? 221 00:21:49,440 --> 00:21:54,240 - Havoc, 1 her. Vi passerer Chunk. - Modtaget, 1. 222 00:21:54,400 --> 00:21:59,000 Bravo 2 til Havoc. Vi går ind i tunnelsystemet. 223 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 Modtaget. 224 00:22:06,960 --> 00:22:09,400 - Hvordan føler I jer? - Selvsikre. 225 00:22:09,560 --> 00:22:12,560 Også Basara? 226 00:22:12,720 --> 00:22:15,320 Basara kan ikke lide uvished. 227 00:22:15,480 --> 00:22:19,640 Hvis I følger tidsplanen, skal han nok klare sig. 228 00:22:20,760 --> 00:22:23,280 Bravo Team, 34 minutter tilbage. 229 00:22:35,440 --> 00:22:37,640 Relæstation her. 230 00:22:49,280 --> 00:22:50,920 Relæstation her. 231 00:22:51,080 --> 00:22:53,600 Bravo 2 her, jeg har passeret Sloth. 232 00:22:53,760 --> 00:22:56,280 Jeg har passeret Sloth... 233 00:22:56,440 --> 00:22:59,600 Modtaget, 2. Sloth passeret. 234 00:23:16,520 --> 00:23:19,520 Vent. Hvad har Kairos fundet? 235 00:23:24,480 --> 00:23:28,120 Vi har ikke tid til at meditere, Siddhartha. 236 00:23:29,320 --> 00:23:34,680 - Ja, det skulle jeg til at sige. - De beskytter sig. 237 00:23:34,840 --> 00:23:38,000 Havoc, det er 1. Vi er stoppet. 238 00:23:38,160 --> 00:23:41,840 Vi har en sovjetisk snubletråd. Bravo 7 arbejder på det. 239 00:23:43,480 --> 00:23:46,560 Den er gammel og ustabil. Det tager lidt tid. 240 00:23:46,720 --> 00:23:49,080 Vi har ingen tid. 241 00:23:49,240 --> 00:23:53,120 Havoc, 1 her. Vi efterlader sprængeksperten og fortsætter. 242 00:23:55,320 --> 00:23:57,080 Det er okay. 243 00:24:00,560 --> 00:24:04,200 - Så kører vi. - Giv mig lidt plads. 244 00:24:14,840 --> 00:24:18,400 Havoc, det er Bravo 2! Nærkontakt med fjenden! 245 00:24:23,400 --> 00:24:25,440 I dækning! 246 00:24:32,080 --> 00:24:35,360 Bravo 1, Havoc her. Hvad skete der? 247 00:24:39,920 --> 00:24:41,680 Jason! 248 00:24:42,760 --> 00:24:44,960 Bravo 1, radiotjek. 249 00:24:45,120 --> 00:24:47,480 Bravo 1, det er Havoc. Kom. 250 00:24:49,040 --> 00:24:52,440 - Bravo 2 her. - Vi hører dig. Situationsrapport. 251 00:24:52,600 --> 00:24:57,840 En saudier død. Bravo 1, 3 og 5 på den anden side af tunnelkollaps. 252 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Status ukendt. 253 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 Ingen kommunikation. 254 00:25:02,760 --> 00:25:05,640 Bravo 2, radiotjek. 255 00:25:05,800 --> 00:25:10,000 - Bravo 2, er du der? - Nu kommer de miltbranden i. 256 00:25:10,160 --> 00:25:12,680 Vi har intet valg. Fortsæt. 257 00:25:21,280 --> 00:25:23,960 Bravo 1, det er Havoc. Kom ind. 258 00:25:25,560 --> 00:25:29,840 - Ingen bekræftet kontakt? - Nej. 259 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 - Kan de rapportere? - Nej. 260 00:25:33,160 --> 00:25:39,520 Nu ved Asbat al-Allah, at vi er her. Vi kan ikke risikere en million døde. 261 00:25:39,680 --> 00:25:44,120 I har ikke opfyldt vores krav. Vi har intet valg. Evakuer teamet. 262 00:25:44,280 --> 00:25:47,520 Først når de har fundet mine folk. 263 00:25:47,680 --> 00:25:51,120 Vi ved ikke, om de overlevede og har ikke meget tid. 264 00:25:51,280 --> 00:25:54,320 Hvad er planen, general? 265 00:25:59,440 --> 00:26:02,240 - En nødplan. - Den har vi ikke hørt om. 266 00:26:02,400 --> 00:26:06,520 Samme her. Basara har to F-16 med en termobarisk bombe. 267 00:26:06,680 --> 00:26:10,440 Hvis teamet ikke lader høre fra sig, udsletter de alt. 268 00:26:10,600 --> 00:26:14,600 - Hvor lang tid har vi? - Syv minutter. 269 00:27:10,840 --> 00:27:12,880 Ned! Læg dig ned! 270 00:27:15,960 --> 00:27:19,880 - Han er nede. - Sonny, tag miltbranden. 271 00:27:22,880 --> 00:27:25,880 Jeg ville foretrække edderkopper. 272 00:27:26,040 --> 00:27:31,240 - Vi har altså jackpot. - Ja, nu skal vi kommunikere det. 273 00:27:31,400 --> 00:27:35,560 - Hvad mener du? - Vi var tavse. Basara er ikke glad. 274 00:27:35,720 --> 00:27:39,920 - Har de nogen beredskabsplaner? - Ja, det har de. 275 00:27:40,080 --> 00:27:42,480 Lad os gå. 276 00:27:56,240 --> 00:28:00,200 Bravo 2, saudierne kræver, at I trækker jer ud omgående. 277 00:28:00,360 --> 00:28:01,960 Havoc, gentag. 278 00:28:02,120 --> 00:28:05,080 Saudierne vil ikke risikere en forgiftning. 279 00:28:05,240 --> 00:28:07,400 Vi skal bruge en statusrapport. 280 00:28:07,560 --> 00:28:11,160 - De vil bombe. - Termobarisk. 281 00:28:11,320 --> 00:28:15,200 Bomben ville gøre al ilten hernede brændende varm. 282 00:28:15,360 --> 00:28:18,400 Den ville koge alt vandet. Og os. 283 00:28:21,120 --> 00:28:24,640 - Fortsæt. - Ja. 284 00:28:24,800 --> 00:28:27,920 Bravo 2 her. Jeg og resten af Bravo - 285 00:28:28,080 --> 00:28:31,440 - bliver her og fortsætter. 286 00:28:31,600 --> 00:28:33,960 Kan vi få nogle spader og hakker? 287 00:28:35,160 --> 00:28:37,120 Bravo 2, de er på vej. 288 00:28:37,280 --> 00:28:40,560 Bravo 2, de er på vej. 289 00:28:42,280 --> 00:28:46,160 Alpha 1, vi skal bruge nogle graveredskaber. 290 00:28:46,320 --> 00:28:48,400 Modtaget. De er på vej. 291 00:28:50,800 --> 00:28:53,560 Bravo 2, I har fem minutter. 292 00:28:53,720 --> 00:28:57,360 Alpha 1 og 2 går ned med redskaber. 293 00:29:03,760 --> 00:29:05,800 Bravo 2, radiotjek. 294 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 Bravo 2, radiotjek. 295 00:29:09,000 --> 00:29:11,080 Radiotjek, Bravo 2. 296 00:29:13,720 --> 00:29:18,600 Den her... går måske under grotten og over til den anden side. 297 00:29:19,600 --> 00:29:21,840 God ide, Sonny. 298 00:29:22,000 --> 00:29:25,760 HVRG: "Hvad Ville Ray Gøre?" 299 00:29:33,160 --> 00:29:37,360 - Jeg tænkte, at I kunne bruge hjælp. - Så tænkte du rigtigt. 300 00:29:39,280 --> 00:29:42,000 - Har du den? - Tak. 301 00:29:46,320 --> 00:29:49,520 - Går det? - Brug redskaberne. 302 00:29:49,680 --> 00:29:55,840 Det er Bravo 2. Jeg skal bruge tre minutter til. Vi er tæt på. 303 00:29:56,000 --> 00:29:58,920 Nej, Bravo 2. I har ikke mere tid. 304 00:30:04,280 --> 00:30:07,280 Sluk lygterne! 305 00:30:08,960 --> 00:30:12,400 Bliv ved med at kaste dem ind, Sonny. 306 00:30:14,640 --> 00:30:16,360 Bravo 2 her. 307 00:30:16,520 --> 00:30:20,760 Bravo 1 og 3 er i live. De sender lyssignaler til os. 308 00:30:20,920 --> 00:30:23,720 Vi graver videre. 309 00:30:23,880 --> 00:30:27,840 - Forstået, Bravo 2. - Lygterne kan være faldet af et lig! 310 00:30:28,000 --> 00:30:33,800 Det her er verdens bedste soldater, herunder en af jeres... 311 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Jeg kender Kahlil. Han er min bedste vens søn. 312 00:30:37,120 --> 00:30:40,640 Jeg kan ikke risikere millioner af liv for nogle få! 313 00:30:40,800 --> 00:30:45,200 De forstår I sikkert godt, især når I er fra CIA. 314 00:30:45,360 --> 00:30:50,320 Vi fortsætter med nødløsningen, eftersom vi ikke har noget valg. 315 00:30:51,600 --> 00:30:53,720 Jeg skal bruge mere tid. 316 00:30:53,880 --> 00:30:58,880 Jeg stolede på dig med UPS flight 232. Du havde ret. 317 00:30:59,040 --> 00:31:03,400 - Jeg satsede min karriere på dig. - Og nu satser jeg min. 318 00:31:03,560 --> 00:31:09,040 Uden direkte bekræftelse vil Basara bombe. Du kan højst vinde tid. 319 00:31:10,720 --> 00:31:12,640 Opret en radioforbindelse. 320 00:31:23,680 --> 00:31:27,240 - Skift til kanal to. - Så mister vi kontakten med... 321 00:31:33,840 --> 00:31:38,360 Havoc, Bravo 1 her. Jeg kalder i blinde. Data passeret. 322 00:31:38,520 --> 00:31:41,480 Jeg gentager: Data passeret. 323 00:31:42,200 --> 00:31:45,360 Modtaget, Bravo 1. Data passeret. 324 00:31:53,880 --> 00:31:58,280 - Bravo 1 har passeret Data. - Vi venter på næste opkald. 325 00:31:58,440 --> 00:32:01,320 - Fem minutter. - Fem minutter. 326 00:32:11,440 --> 00:32:13,800 Målet inden for rækkevidde. 327 00:32:13,960 --> 00:32:15,760 Bravo 2, situationsrapport? 328 00:32:15,920 --> 00:32:19,360 Bravo 2, situationsrapport? 329 00:32:19,520 --> 00:32:23,800 Kom nu. Giv mig et minut, Blackburn! Vi skynder os. 330 00:32:23,960 --> 00:32:26,320 Bravo 2, I har et minut. 331 00:32:42,000 --> 00:32:43,320 Jason! 332 00:32:46,240 --> 00:32:48,080 Hør her... 333 00:32:53,560 --> 00:32:56,080 - Bravo 2? - Jase! 334 00:32:59,520 --> 00:33:02,200 Bravo 2, jackpot. Det var det. 335 00:33:02,360 --> 00:33:05,080 Jackpot, jackpot, jackpot. 336 00:33:06,280 --> 00:33:08,760 1 her. Jeg har passeret Jackpot. 337 00:33:08,920 --> 00:33:11,960 Jeg gentager. Opgaven udført. 338 00:33:12,120 --> 00:33:14,600 Afbryd! Afbryd! 339 00:33:17,320 --> 00:33:19,920 Modtaget, Bravo 1. 340 00:33:20,080 --> 00:33:22,720 Træk jer ud. 341 00:33:30,720 --> 00:33:33,480 Godt gået, gutter. 342 00:33:43,560 --> 00:33:47,520 - Ikke nogen dårlig ide. - Det var ikke min ide. 343 00:33:47,680 --> 00:33:52,320 Min var, at du skulle blive i et par dage. Hvad siger du? 344 00:33:52,920 --> 00:33:56,080 Jeg har hørt, at du er blevet gift. 345 00:34:01,360 --> 00:34:06,280 - Jeg hører, at du kan imitere mig. - Jeg har øvet mig foran spejlet. 346 00:34:06,440 --> 00:34:08,920 - Lad os høre. - "Jeg er Jason Hayes." 347 00:34:09,080 --> 00:34:11,680 - Det siger jeg ikke. - "Vi er ude ..." 348 00:34:11,840 --> 00:34:15,720 - Jason Hayes. Harrington. - Det lød som Davis. 349 00:34:15,880 --> 00:34:17,880 Ja? 350 00:34:23,280 --> 00:34:25,520 Hvornår? 351 00:34:27,520 --> 00:34:29,520 Hvornår? 352 00:34:31,640 --> 00:34:33,520 Forstået. 353 00:34:33,680 --> 00:34:39,640 En lur? Lidt skønhedssøvn, så du ikke skuffer svigerforældrene? 354 00:34:41,480 --> 00:34:44,040 Jeg kunne have efterladt dig i hullet. 355 00:34:44,200 --> 00:34:48,600 Ja. Du er muligvis Peter Pans dobbeltgænger. 356 00:34:48,760 --> 00:34:53,040 Og Kairos her er tilbøjelig til at forgude Beelzebub. 357 00:34:53,200 --> 00:34:58,840 Man jeg må sige, at I har cojones, når I valgte at blive dernede. 358 00:34:59,000 --> 00:35:02,200 - Vaya con Dios, broder. - Rolig, Keanu. 359 00:35:03,360 --> 00:35:06,000 Der er I jo! 360 00:35:06,160 --> 00:35:10,720 Tillykke. Jeg hørte, at det blev lidt hedt dernede. 361 00:35:10,880 --> 00:35:15,440 Ved du hvad, Ray? Vi var lidt underbemandede. 362 00:35:15,600 --> 00:35:20,200 - Skal I bruge lidt hjælp? - Kan nogen af de nye bruges? 363 00:35:21,560 --> 00:35:26,160 - Stop hellere, mens legen er god. - Stop? Sjovt, at du siger det. 364 00:35:26,320 --> 00:35:29,640 Jeg har hørt, at du kigger på andre team. 365 00:35:38,720 --> 00:35:42,000 - Ved du hvad? - Hvad? 366 00:35:42,160 --> 00:35:44,640 Jeg har kigget færdigt. 367 00:35:58,040 --> 00:36:01,760 - Hvad er der? - Der er intet i køleskabet. 368 00:36:01,920 --> 00:36:04,560 Det kan man jo gøre noget ved. 369 00:36:04,720 --> 00:36:07,920 - Hvad er der? - En øl ville være rart. 370 00:36:08,600 --> 00:36:11,680 Jeg blev vel for vant til rutinen. 371 00:36:15,720 --> 00:36:19,280 - Jeg har det fint. - Tydeligvis ikke. 372 00:36:19,440 --> 00:36:22,040 Så du ikke, hvad hjemmelivet gjorde? 373 00:36:23,080 --> 00:36:25,560 Du var glad. 374 00:36:25,720 --> 00:36:29,160 Du var der for Emma og Mikey. 375 00:36:29,320 --> 00:36:35,320 Emma kom hjem fra Shawboro og sagde, hun elskede at have dig med. 376 00:36:36,960 --> 00:36:38,560 Sagde hun det? 377 00:36:38,720 --> 00:36:43,480 Men to missioner senere er det igen: "Hvilken Jason kommer hjem?" 378 00:36:44,760 --> 00:36:50,560 Den store helt eller den forpinte sjæl, fordi noget gik galt? 379 00:36:50,720 --> 00:36:54,040 - Opgaven gik fint. - Hvad er det så? 380 00:36:55,720 --> 00:36:59,240 Jeg kender dig bedre end nogen. 381 00:37:01,280 --> 00:37:04,600 Vi er vel stadig venner, ikke? 382 00:37:05,680 --> 00:37:10,440 Selvfølgelig, men lige nu vil jeg ikke tale om det, bare glemme det. 383 00:37:12,200 --> 00:37:14,200 Okay. 384 00:37:15,880 --> 00:37:20,200 Jeg vil købe supermarkedets bedste billigvin - 385 00:37:20,360 --> 00:37:23,480 - en grillkylling... og øl. 386 00:37:24,920 --> 00:37:30,320 Når du får dit eget, må du selv sørge for forsyninger. 387 00:37:36,000 --> 00:37:40,880 - Undskyld, at jeg kommer for sent. - Syv minutter fra udlandet er okay. 388 00:37:41,040 --> 00:37:45,560 - Hvor udenlands? - Det må jeg ikke sige. 389 00:37:45,720 --> 00:37:50,080 - Det var vist et beskidt sted. - Mor... 390 00:37:54,200 --> 00:37:57,080 Ja, det var det på en måde. 391 00:37:59,880 --> 00:38:03,840 - Vin? - Ja, hvidvin, fransk. 392 00:38:06,880 --> 00:38:11,200 Jeg vil gerne have to glas Louis Jadot. 393 00:38:11,360 --> 00:38:14,040 - Javel, monsieur. - Tak. 394 00:38:14,200 --> 00:38:18,320 - Du taler fransk, Clay? - Clay taler seks sprog. 395 00:38:18,480 --> 00:38:24,680 Hvordan går det mellem jer, når Clay så ofte er i kamp? 396 00:38:24,840 --> 00:38:29,960 - Har du nogen kontrol over det? - Nej, slet ingen. 397 00:38:30,120 --> 00:38:33,760 - Teamet kan altid blive indkaldt. - Du parerer ordre. 398 00:38:33,920 --> 00:38:35,960 Det er jo militæret. 399 00:38:37,960 --> 00:38:40,960 Så bliver det svært at have et familieliv. 400 00:38:41,120 --> 00:38:45,240 Det virker unfair mod hende. Alle de bekymringer - 401 00:38:45,400 --> 00:38:48,760 - for at miste dig ude i marken. 402 00:38:48,920 --> 00:38:53,200 - I arbejdet for feje politikere... - Far, jeg sagde... 403 00:38:53,360 --> 00:38:56,240 Ja, jeg parerer ordrer. 404 00:38:56,400 --> 00:39:01,480 Og det passer, at der er nogle usle personer i regeringen. 405 00:39:01,640 --> 00:39:06,080 Men jeg gør det for, at de, jeg elsker, som Stella - 406 00:39:06,240 --> 00:39:09,960 - aldrig behøver at se det, som jeg har set. 407 00:39:12,240 --> 00:39:15,320 Jeg vil ikke arbejde med det hele livet. 408 00:39:15,480 --> 00:39:20,120 Jeg vil have en stabil fremtid med jeres datter. Jeg vil have børn. 409 00:39:20,280 --> 00:39:22,760 Jeg vil måske stille op til valg - 410 00:39:22,920 --> 00:39:27,600 - for at slå et af de brodne kar af pinden - 411 00:39:27,760 --> 00:39:31,760 - og måske gøre landet lidt bedre. 412 00:39:33,400 --> 00:39:36,800 I kan se mig som et redskab. Det er fint. 413 00:39:36,960 --> 00:39:41,000 Men jeg elsker stadig Stella, og det ændrer sig ikke. 414 00:39:50,400 --> 00:39:56,160 Det er alt sammen fint, Clay, indtil du kommer hjem i en kiste. 415 00:39:58,040 --> 00:40:00,480 Hvad gør Stella så? 416 00:40:07,600 --> 00:40:10,000 Jeg forstår det ikke. 417 00:40:11,080 --> 00:40:15,560 Der er kun én fjernbetjening, men det er ikke nok... 418 00:40:15,720 --> 00:40:18,400 Så banker hun på. Hvorfor det? 419 00:40:18,560 --> 00:40:22,000 Hvorfor banker du på? Glemte du nøglerne? 420 00:40:22,160 --> 00:40:25,600 Teknologi... Hvorfor kan det ikke bare ...? 421 00:40:25,760 --> 00:40:30,160 - Er du Jason Hayes? - Hvad kan jeg hjælpe med? 422 00:40:30,320 --> 00:40:32,920 Det gør mig ondt - 423 00:40:33,080 --> 00:40:36,760 - men din hustru har været indblandet i en ulykke. 424 00:40:36,920 --> 00:40:39,720 Hun overføres til Ramston Medical Center.