1 00:00:02,191 --> 00:00:03,234 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,567 --> 00:00:07,071 ‫لقد آذيت كتفي منذ أربعة أشهر ‫كذلك نجحت بإقناع قائدي أنني تعافيت 3 00:00:07,238 --> 00:00:09,156 ‫والآن هناك طفل صغير مرمي على الأرض ‫حيث لا يجدر به أن يكون 4 00:00:09,365 --> 00:00:12,076 ‫أحد رجالك انتهى به الأمر ‫بقتل طفل محلي من هنا 5 00:00:12,285 --> 00:00:13,327 ‫لا أعلم شيئاً البتة عما حدث 6 00:00:13,452 --> 00:00:16,414 ‫ماذا إن أخبرتك أن "زيون" متورطة ‫بالعملية التي أدت إلى مقتل فريق "إيكو"؟ 7 00:00:16,956 --> 00:00:17,999 ‫كيف هي متورطة؟ 8 00:00:18,124 --> 00:00:20,793 ‫حصل (ستيف) على معلومات ‫أن التربة تحوي عنصر اللينثانيوم 9 00:00:20,918 --> 00:00:23,004 ‫اكتشف (ستيف) وجود آثار فقط 10 00:00:25,756 --> 00:00:28,009 ‫- هل تسمعني، يا (جيسون)؟ ‫- ذلك الارتجاج الدماغي جعله مشتتاً 11 00:00:28,175 --> 00:00:31,470 ‫أبرم أخوك (عباد) اتفاقاً ‫مع (كاتر) أخبرني أين هو 12 00:00:31,595 --> 00:00:34,265 ‫(كاتر) خارج الحدود الآن 13 00:00:42,189 --> 00:00:43,232 ‫تابع اتجاه الضوء من فضلك 14 00:00:45,526 --> 00:00:48,654 ‫- لم تفقد تركيزك أثناء ذلك؟ ‫- أخبرتك للتو، لا! 15 00:00:49,739 --> 00:00:52,908 ‫وهل تتذكر كل ما حصل، الحادث؟ ‫بلا فجوات في الذاكرة إطلاقاً؟ 16 00:00:54,076 --> 00:00:56,495 ‫نعم، أتذكر كل ما حصل ‫هل يمكنني الذهاب لأنه عليّ... 17 00:00:56,620 --> 00:00:58,622 ‫أتذكر أنك أخبرتني أن عليك العودة ‫إلى هناك وإنهاء هذا الأمر 18 00:00:59,874 --> 00:01:02,084 ‫وقلت لك إنك لن تغادر إلى أي مكان ‫حتى أنتهي من فحصك 19 00:01:03,002 --> 00:01:05,296 ‫لذا أطلعني على ما تتذكره عن الحادث 20 00:01:08,382 --> 00:01:11,635 ‫إليك الأمر، كان هناك جهاز إنذار ‫صغير داخل المروحية وبدأ بالطنين 21 00:01:11,761 --> 00:01:15,014 ‫عندما صدم المروحية صاروخ ‫مضاد للطيران فانطلق الإنذار 22 00:01:15,139 --> 00:01:20,936 ‫وقال الطيار "(بريس)"، ثم أخذ الهراوة ‫وبدأ بفتح ثغرة، لقد أنقذ حياتنا 23 00:01:22,021 --> 00:01:23,105 ‫بعد انفجار الصاروخ؟ 24 00:01:23,230 --> 00:01:25,900 ‫لا بد أنه ضرب ذيل المروحية ‫لأنها بدأت بالدوران حول نفسها 25 00:01:26,442 --> 00:01:28,736 ‫ثم بغفلة عين سقطنا ‫تحطمت المروحية من منتصفها 26 00:01:28,861 --> 00:01:32,865 ‫لقد تأذت ساقي وقتل الطيار ‫ووصلت نداءات استغاثتنا و... 27 00:01:33,616 --> 00:01:37,745 ‫خرجنا أحياء من هناك ‫هل من شيء آخر تودين معرفته؟ 28 00:01:38,204 --> 00:01:42,375 ‫وعندما استعدت وعيك ‫ألم تكن ترى بعض النقاط السوداء؟ 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,168 ‫لا مكان في شريط الذاكرة فارغ ‫دون أحداث؟ 30 00:01:45,419 --> 00:01:46,462 ‫لا! 31 00:01:46,754 --> 00:01:49,215 ‫حسناً، أنت تعاني قطعاً ‫من ارتجاج في الدماغ 32 00:01:51,300 --> 00:01:54,345 ‫لكن إدراكك، والوظائف ‫الحركية تبدو غير متأذية 33 00:01:54,637 --> 00:01:57,640 ‫لكن ذاكرتك الفورية ‫ما قبل ومنذ الحادث سليمة 34 00:01:58,224 --> 00:02:00,643 ‫- لذا لا سبب لإيقافك عن العمل ‫- إلى اللقاء! 35 00:02:00,768 --> 00:02:03,396 ‫هذا لا يعني أنني لن أقترح عليك ‫عدم الإجهاد لعدة أيام 36 00:02:03,813 --> 00:02:05,731 ‫لديك إصابة خطيرة في الرأس 37 00:02:06,941 --> 00:02:08,401 ‫الطبيبة ماهرة بقدر مهارة مريضها 38 00:02:09,902 --> 00:02:12,696 ‫- أتظنين أنه يكذب بما يخص أعراضه؟ ‫- أنت صديقه، قل لي 39 00:02:14,365 --> 00:02:16,158 ‫- شكراً لك، يا دكتورة ‫- على الرحب السعة 40 00:02:20,413 --> 00:02:22,998 ‫"قاعدة العمليات الرئيسية ‫(جلال أباد، أفغانستان)" 41 00:02:23,124 --> 00:02:27,586 ‫يا (راي)، هناك أمر أردت قوله ‫أمام الطبيبة، لكنني لم أقم بذلك 42 00:02:28,129 --> 00:02:30,089 ‫عرفت ذلك يا (جيسون) ‫إن كان رأسك مشوشاً... 43 00:02:30,214 --> 00:02:31,257 ‫ليس بخصوص رأسي 44 00:02:32,716 --> 00:02:34,093 ‫- إذاً بخصوص ماذا؟ ‫- إنه عن (آلان كاتر) 45 00:02:34,427 --> 00:02:35,803 ‫مهلاً، ليس هذا مُجدداً 46 00:02:35,928 --> 00:02:38,722 ‫اصغ إلي فقط، لقد أبرم اتفاقاً ‫مع (عباد حلاني) 47 00:02:39,140 --> 00:02:42,268 ‫- لقد أخبرتني بذلك سابقاً ‫- نعم، وقد أكد (نوري حلاني) ذلك 48 00:02:42,852 --> 00:02:45,271 ‫اعتراف (نوري حلاني) قبل موته، ‫ولم يسمعه سواك 49 00:02:45,563 --> 00:02:48,816 ‫- هو الدليل لنظريتك المجنونة؟ ‫- هل تعرف، إنها تبدو مجنونة لكن... 50 00:02:49,191 --> 00:02:50,234 ‫- هل تصدقها حقاً؟ ‫- نعم 51 00:02:50,359 --> 00:02:53,237 ‫لأنك تقول إن أحدى كبرى شركات ‫المقاولات العسكرية في هذا البلد 52 00:02:53,362 --> 00:02:57,032 ‫- تتعاون مع منظمة إرهابية يا (جيسون) ‫- هذا بالضبط ما أعنيه، بالضبط 53 00:02:58,784 --> 00:03:03,164 ‫- من يعلم أيضاً حول الأمر؟ ‫- أخبرت (ماندي) بعض التفاصيل 54 00:03:04,331 --> 00:03:07,376 ‫- هل أخبرت (ماندي) ولم تخبرني؟ ‫- قلت لها بضعة تفاصيل 55 00:03:08,794 --> 00:03:11,839 ‫- و(إيمي) كذلك ‫- اعتقدت ذلك 56 00:03:12,006 --> 00:03:14,967 ‫حسناً، انظر، يا (راي)، كان عليّ ‫إخبارك لكنني لم أفعل، آسف 57 00:03:18,179 --> 00:03:21,724 ‫- ما الذي يجري؟ لماذا تركن السيارة؟ ‫- لأن هناك أمراً علي إخبارك به 58 00:03:24,477 --> 00:03:25,811 ‫- ما هو؟ ‫- إنه بخصوص كتفي 59 00:03:27,021 --> 00:03:30,774 ‫- (راي)، أعرف أن كتفك غير معافى ‫- بل إنه أكثر من ذلك 60 00:03:31,650 --> 00:03:36,030 ‫إنه بخصوص الطفل في (جلال أباد) ‫والذي قتل بالقنبلة التي رميتها أنا 61 00:03:37,448 --> 00:03:39,033 ‫لقد أخبرتك يا (جيسون) 62 00:03:42,119 --> 00:03:46,081 ‫إن كتفي بخير وأن الطبيب ‫أخرجني قبل عملية الانتشار 63 00:03:54,298 --> 00:03:57,885 ‫ما القاعدة الأولى التي يخبر (آدم) بها ‫الشبان الجدد الملتحقين بفريق "برافو"؟ 64 00:03:59,929 --> 00:04:01,347 ‫لا تكذب أبداً على قائد الفريق 65 00:04:13,526 --> 00:04:15,694 ‫إننا ننظر هنا إلى مخبأ محصّن 66 00:04:16,278 --> 00:04:18,656 ‫أعلى (بارتشينار) على الجانب ‫الباكستاني لجبال (تورا بورا) 67 00:04:19,406 --> 00:04:21,367 ‫هل أنت واثق من أنه المكان الذي ‫قال (نوري) إن (عباد) يتحصّن فيه؟ 68 00:04:21,659 --> 00:04:25,120 ‫- نعم، لماذا؟ ‫- الحصن مبني في الجبل 69 00:04:25,371 --> 00:04:27,331 ‫لا أرغب في إرسالك إلى هناك ‫ما لم يكن أمامي خيار آخر 70 00:04:27,456 --> 00:04:29,500 ‫- هل سيكون هذا مشكلة؟ ‫- لا يجدر بها أن تكون 71 00:04:30,334 --> 00:04:33,671 ‫لأن (بروس) يتفهم أن لدينا فرصة ‫لكشف كامل شبكة (حلاني) 72 00:04:33,837 --> 00:04:35,548 ‫خلال مدة قصيرة ‫من بدء الحرب مع (باكستان) 73 00:04:36,006 --> 00:04:38,259 ‫ستكون الفرقة مستعدة ‫لكل ما يلزم للقبض على (عباد) 74 00:04:38,425 --> 00:04:39,969 ‫رائع، ستغرب الشمس خلال ساعات 75 00:04:40,219 --> 00:04:43,514 ‫سنصل إلى (بارتشينار) قُرابة التاسعة ‫أو التاسعة والنصف، صحيح؟ 76 00:04:45,933 --> 00:04:47,351 ‫حسناً، ما الذي نفوته هنا؟ 77 00:04:48,519 --> 00:04:50,729 ‫أظهرت الاستقصاءات ‫أن رجال (نوري) أعادوا تنظيم أنفسهم 78 00:04:51,146 --> 00:04:55,401 ‫بموت (نوري)، نفترض أن غالبيتهم ‫ستتعهد بالولاء لصالح (عباد) 79 00:04:55,526 --> 00:05:00,072 ‫لكن سيكون هناك البعض ممن يشعرون ‫أن الطريقة الوحيدة لتقديم ولائها 80 00:05:00,281 --> 00:05:01,407 ‫هي عبر الانتقام لموت (نوري) 81 00:05:01,949 --> 00:05:05,869 ‫هؤلاء الرجال سيسعون خلف (عباد) ‫إن لم نصل هناك قبلهم... 82 00:05:06,245 --> 00:05:09,081 ‫ينتهي بنا المطاف وسط ‫ثأر دموي بين الأشقاء 83 00:05:09,456 --> 00:05:11,917 ‫لذا كما قلت، ‫ننطلق عند مغيب الشمس 84 00:05:12,751 --> 00:05:13,919 ‫مهلاً! 85 00:05:15,170 --> 00:05:18,382 ‫سمعت أنك عندما ألقيت القبض ‫على (نوري) بدأت بالصراخ عن (كاتر) 86 00:05:18,632 --> 00:05:20,384 ‫محاولاً أن تجعله يخبرك كيف تعارفا 87 00:05:22,428 --> 00:05:24,847 ‫- نعم، وماذا في ذلك؟ ‫- حسناً، إذاً يمكنني الافتراض 88 00:05:24,972 --> 00:05:26,849 ‫أنه عندما كان (نوري) يلفظ أنفاسه ‫كررت سؤالك له 89 00:05:29,768 --> 00:05:31,604 ‫هناك أمر علي القيام به ‫قبل أن أسير في هذا الطريق 90 00:05:32,479 --> 00:05:36,066 ‫مهلاً، إن استمريت بالتقصي عن (كاتر) ‫فأنت تضع صديقتك في موقف دقيق 91 00:05:36,692 --> 00:05:39,653 ‫وليس هي فقط، يبدو أن هناك ‫من يحاول أن يشي بها 92 00:05:40,070 --> 00:05:44,116 ‫وهذا الشخص يمكنه أن يصل ‫لتسريح خدمة غير مُشرّف 93 00:05:44,241 --> 00:05:46,285 ‫في الوقت المُناسب في (ليفنورث) 94 00:05:47,286 --> 00:05:49,038 ‫عليّ الاهتمام بمسألة، سأعود حالاً 95 00:05:57,963 --> 00:06:00,174 ‫أصغ إلي، أردت القول إنني لست ‫موافقة على الطريقة التي... 96 00:06:03,927 --> 00:06:05,304 ‫احزمي أغراضك، أتفهمينني؟ 97 00:06:08,515 --> 00:06:09,558 ‫لمَ أحزم أغراضي؟ 98 00:06:09,683 --> 00:06:10,976 ‫لأنك ستغادرين هذا هو السبب 99 00:06:14,188 --> 00:06:16,732 ‫"سيل تيم" 100 00:06:26,408 --> 00:06:27,534 ‫ما الأمر، أيها الرفاق؟ 101 00:06:30,913 --> 00:06:32,164 ‫سنخرج مجدداً الليلة؟ 102 00:06:32,289 --> 00:06:33,707 ‫- نعم ‫- يا للهول 103 00:06:33,874 --> 00:06:37,836 ‫يحقق (عباد حلاني) السبق ويقرر ‫مغادرة الجبال، لن نمسك به أبداً 104 00:06:38,003 --> 00:06:41,173 ‫يمكنني أن أنام لعدة ساعات إضافية ‫هذا أمر مؤكد 105 00:06:42,091 --> 00:06:45,094 ‫- نمت لساعة واحدة فقط، يا رجل ‫- مهلاً، دعني أخمن، (ستيلا) السبب؟ 106 00:06:45,552 --> 00:06:47,388 ‫نعم، لم أكن قادراً أن أصل إليها ‫في الأيام الأخيرة 107 00:06:47,930 --> 00:06:50,557 ‫إنه نوع من إطلاق العنان للمخيلة أحياناً ‫تعرفين ذلك 108 00:06:50,849 --> 00:06:51,975 ‫نعم، لا داعي لتخبرني 109 00:06:53,644 --> 00:06:55,562 ‫أنت تأكلين وجبة دسمة ‫ألم يعاود (داني) الاتصال بك؟ 110 00:06:56,146 --> 00:07:02,486 ‫- لا، أفكر أن أعطيه بعض المساحة ‫- على الأرجح أنه متوتر قليلاً 111 00:07:03,320 --> 00:07:06,073 ‫إنه أمر كبير أن تري شخصاً ‫بعد ثلاثة أشهر 112 00:07:06,198 --> 00:07:08,367 ‫حتى لو كنت تحبينه، ‫بل خاصة عندما تفعلين 113 00:07:09,535 --> 00:07:12,121 ‫أعني، إن عاد وكنت بحاجة ‫للتحدث مع أحد سأكون هنا 114 00:07:13,205 --> 00:07:16,542 ‫شكراً لك، لكنني أظنك ‫ستكون غير متاح بالتأكيد 115 00:07:18,377 --> 00:07:22,172 ‫نعم، لا أعرف، ربما يجدر بي ‫إعطاؤها مساحة أيضاً 116 00:07:22,339 --> 00:07:27,803 ‫حسناً، كل هذا الدعم المتبادل ‫كما في "أوبرا ديجينرس" 117 00:07:27,928 --> 00:07:32,933 ‫يجعل من هذا حبساً ضيقاً إيجابياً 118 00:07:33,308 --> 00:07:34,977 ‫حسناً، إذا سمحتما لي 119 00:07:35,602 --> 00:07:36,895 ‫- أبداً ‫- إنني مغادر 120 00:07:37,020 --> 00:07:38,063 ‫وداعاً 121 00:07:42,234 --> 00:07:43,402 ‫هل يبدو هذا صائباً لك؟ 122 00:07:44,319 --> 00:07:47,990 ‫ماذا؟ أهو الصعود طوعاً على مروحية ‫بعد مشاهدة أخرى تسقط قبلها؟ 123 00:07:48,365 --> 00:07:52,953 ‫ليس ذلك، أعني أن (عباد) يسير ‫وفق خطة كلاعب شطرنج طوال الوقت 124 00:07:53,078 --> 00:07:54,997 ‫لقد كان صاحب خمس مبادرات ‫للأمام، أليس كذلك؟ 125 00:07:55,122 --> 00:07:57,791 ‫وفجأة يرى نفسه محصوراً في خانة ‫النهاية، بخروج أخيه من المعادلة 126 00:07:57,916 --> 00:08:01,003 ‫والآن عليه الاختباء في مكان ما ‫ورجال (نوري) على معرفة به؟ 127 00:08:01,253 --> 00:08:03,130 ‫أليس قلقاً من عودتهم لاسترداد دينهم؟ 128 00:08:03,589 --> 00:08:06,258 ‫تؤكد فرقة الاستطلاع والمراقبة ذلك 129 00:08:29,406 --> 00:08:30,699 ‫هيا، لنذهب 130 00:08:49,593 --> 00:08:50,803 ‫"القيادة، معك (برافو 1)" 131 00:08:50,928 --> 00:08:53,263 ‫"إننا نحيط بـ(غولد فينغر) ‫على بعد 270 متراً من الحصن" 132 00:08:53,472 --> 00:08:55,599 ‫تلقيت ذلك، لقطات فرقة الاستطلاع ‫والمراقبة خارج المدى المجدي 133 00:08:55,724 --> 00:08:57,017 ‫إننا في المنطقة العمياء 134 00:09:08,904 --> 00:09:10,405 ‫"أخبرني ماذا ترى يا (برافو 2)" 135 00:09:14,243 --> 00:09:18,497 ‫إنني أحصي واحد، اثنان، ثلاثة 136 00:09:20,999 --> 00:09:23,669 ‫خمسة حراس، مع مدفع رشاش ‫في حراسة المدخل الرئيسي 137 00:09:25,045 --> 00:09:28,924 ‫يبدو أننا سنضرب رجال (نوري) هناك ‫لكننا لسنا أكيدين حتى نرى شيئاً 138 00:09:30,217 --> 00:09:31,885 ‫علم، أعلميني عندما تتمكنين ‫من الحصول على الصورة 139 00:09:34,930 --> 00:09:40,644 ‫مرحباً، أيها القائد بما أننا وضعنا ‫قناصاً للمراقبة، أخرج الأسلحة الكبيرة 140 00:09:40,853 --> 00:09:44,648 ‫نعم، أنت محق يمكنني أنا و(راي) ‫أن نجثم على ذاك المرتفع 141 00:09:45,190 --> 00:09:46,358 ‫حسناً، اذهب وجهز المكان 142 00:09:48,193 --> 00:09:50,153 ‫القيادة، معك "برافو 1" ‫ننتقل إلى (بلوفيلد) 143 00:09:58,495 --> 00:09:59,580 ‫انخفضوا، انخفضوا 144 00:10:02,165 --> 00:10:03,208 ‫من أين مصدر النيران هذه؟ 145 00:10:04,877 --> 00:10:08,463 ‫كل المواقع تفقدوا الوضع ‫ليجبني أحدكم 146 00:10:10,007 --> 00:10:11,133 ‫أستطيع رؤيتهم 147 00:10:12,634 --> 00:10:15,429 ‫لدينا إطلاق نار من بنادق كلاشنكوف ‫في الجهة الجنوبية الشرقية 148 00:10:17,973 --> 00:10:19,308 ‫أيها القائد، لا أظنهم يطلقون علينا 149 00:10:21,643 --> 00:10:23,562 ‫يبدو أنها موجهة مباشرة نحو الهدف 150 00:10:25,188 --> 00:10:26,899 ‫أعطني تقريراً عن الوضع يا "برافو 1" 151 00:10:27,107 --> 00:10:28,817 ‫سيدي، يبدو أن رجال (نوري) ‫وصلوا إلى هنا في نهاية المطاف 152 00:10:28,942 --> 00:10:30,569 ‫إنهم يتناوشون مع رجال (عباد) ‫من الجهة الجنوبية الشرقية 153 00:10:30,861 --> 00:10:34,281 ‫- هل أنتم مرمى لنيرانهم؟ ‫- لا، لا أظن أنهم يعلمون بوجودنا 154 00:10:37,117 --> 00:10:39,244 ‫يا لهذه النيران المتبادلة 155 00:10:41,496 --> 00:10:42,915 ‫القيادة، هل الرؤية مُتاحة لكم؟ 156 00:10:45,208 --> 00:10:48,253 ‫أسمعك يا "برافو 1"، معلومات ‫فرقة الاستطلاع والمخابرات متاحة 157 00:10:48,378 --> 00:10:49,463 ‫إبقَ في موقعك الآن 158 00:10:49,922 --> 00:10:54,259 ‫حسناً، يا رفاق، يبدو أننا لاعبون ‫أساسيون وسط ثأر عائلي حقيقي 159 00:11:10,233 --> 00:11:14,780 ‫ماذا أيها القائد؟ هل سندعهم يستمرون ‫بإطلاق النار وقتل بعضهم؟ 160 00:11:14,988 --> 00:11:17,157 ‫لندع الرجال يتبادلون إطلاق النار 161 00:11:17,449 --> 00:11:19,660 ‫حسناً، ماذا لو انتصر (عباد) ورجاله؟ 162 00:11:19,910 --> 00:11:22,913 ‫نتعامل معهم حينها، بعد أن يكون ‫رجال (نوري) قد قاموا بتشذيبهم قليلاً 163 00:11:23,497 --> 00:11:25,874 ‫إلا إذا استثمر (عباد) الفوضى ‫وانسلّ هارباً 164 00:11:26,208 --> 00:11:28,585 ‫لدينا حظوظ بإنهاء المهمة الليلة ‫أقول أن نقبل المبادرة 165 00:11:29,169 --> 00:11:30,712 ‫لا يمكننا الدخول من الباب الأمامي 166 00:11:32,839 --> 00:11:35,550 ‫لا بد من وجود فتحات تهوئة في الحصن 167 00:11:36,385 --> 00:11:40,013 ‫سنتسلل عبر البوابة الخلفية بينما يشتبك ‫(هاتفيلد) و(ماك كوي) معهم في الخارج 168 00:11:40,973 --> 00:11:43,475 ‫سيكون رجال (نوري) تغطية لنا ‫من دون أن يعرفوا بذلك 169 00:11:44,101 --> 00:11:47,396 ‫- أنت يا (راي) تبقى هنا مع (بروك) ‫- علم 170 00:12:15,132 --> 00:12:16,174 ‫ها هي! 171 00:13:53,939 --> 00:13:56,024 ‫تمهل يا "بينغو 4" لا تدخل البوابة 172 00:13:56,233 --> 00:13:57,776 ‫"أكرر لا تدخل البوابة" 173 00:13:59,236 --> 00:14:01,446 ‫- لماذا؟ ‫- إنها مفخخة 174 00:14:01,822 --> 00:14:02,948 ‫ربما الحصن بكامله كذلك 175 00:14:03,865 --> 00:14:04,908 ‫كيف هو كذلك؟ 176 00:14:05,075 --> 00:14:06,785 ‫يمكنني رؤية حزمة من الأسلاك ‫ممتدة عبر مفصلات البوابة 177 00:14:07,619 --> 00:14:08,787 ‫امتنع عن اتخاذ أي إجراء، تفحصها 178 00:14:14,626 --> 00:14:15,669 ‫نعم، وهذه مفخخة أيضاً 179 00:14:15,794 --> 00:14:18,130 ‫كل الإشارات تدل على انهيار ‫أكرر ثانية انهيار 180 00:14:18,338 --> 00:14:19,506 ‫أعيدوا تنظيم الصفوف في نقطة التجمع 181 00:14:22,717 --> 00:14:23,927 ‫القيادة، معك "برافو 1" 182 00:14:24,261 --> 00:14:27,139 ‫"سيتم تفجير الجبل، يتطلع (عباد) ‫للتخلص من كل من كان هنا" 183 00:14:27,389 --> 00:14:28,807 ‫وصل، يا "برافو 1"، سيتم الرد حالاً 184 00:14:30,308 --> 00:14:32,519 ‫إن فخخ (عباد) المكان، ‫فهو ذكي حقاً 185 00:14:32,811 --> 00:14:36,022 ‫ينتظر رجال (نوري) ليحتلوا الحصن ‫ثم يجعله ينهار على رؤوسهم 186 00:14:36,314 --> 00:14:37,774 ‫كما فعل مع فريق "إيكو" 187 00:14:38,024 --> 00:14:43,155 ‫ليس (عباد) بالشخص الأخرق، يعرف ‫أن أتباع أخيه المتشددين سيظهرون هنا 188 00:14:43,280 --> 00:14:44,823 ‫فكر أن بإمكانه القضاء عليهم ‫مرة واحدة 189 00:14:45,157 --> 00:14:47,159 ‫منهياً الحرب الأهلية لعائلة (حلاني) ‫حتى قبل أن تبدأ 190 00:14:47,784 --> 00:14:50,412 ‫- من المؤسف ألا ندعه يقوم بذلك ‫- ربما يمكننا ذلك 191 00:14:56,209 --> 00:15:00,881 ‫حسناً، أصغوا إلي جيداً ‫خطة جديدة، هل أنتم معي؟ 192 00:15:01,423 --> 00:15:05,260 ‫نبقى هنا نشاهد الحمقى يقتلون بعضهم ‫ثم نذهب وننقض على (عباد)، واضح؟ 193 00:15:05,385 --> 00:15:09,931 ‫رأيتم، أحياناً أشعر كأنني الوحيد ‫الذي يعرف كيف يقضي وقتاً ممتعاً 194 00:15:10,765 --> 00:15:14,895 ‫سيكون لدينا ضمانة حوالي 50 بالمئة ‫إني مرهق، أيقظوني عندما ينتهي كل هذا 195 00:15:29,910 --> 00:15:31,161 ‫هيا، أيها الأخوة، إنه آمن 196 00:15:31,369 --> 00:15:32,871 ‫حسناً. ها قد بدأنا ‫إنهم يتجهون إلى الداخل 197 00:15:33,496 --> 00:15:35,749 ‫هيا بنا، يا رفاق، انهضوا ‫استيقظوا، هيا بنا نتحرك 198 00:15:41,421 --> 00:15:43,840 ‫القيادة، معك "برافو 1"، هل ما تزالوا ‫معنا قيد المراقبة والاستطلاع؟ 199 00:15:45,425 --> 00:15:48,470 ‫تلقيت، يمكنك التحرك، سنكون ‫مستعدين لصدّ أي حركة مفاجئة 200 00:15:48,803 --> 00:15:52,015 ‫حسناً، من حيث ما نراقب ‫فكل رجال (نوري) في الداخل 201 00:15:52,390 --> 00:15:54,017 ‫إن كان (عباد) يراقب ‫فهذا المكان سينهار بالكامل 202 00:16:02,275 --> 00:16:04,110 ‫إن كان (عباد) في الداخل ‫فلا بد أنه سيبدأ بالتحرك 203 00:16:08,949 --> 00:16:11,534 ‫- هناك، هناك ‫- كل فرق "برافو" استعدوا، واستمعوا 204 00:16:11,660 --> 00:16:14,788 ‫لديكم ثلاث رجال على بعد 300 متر ‫شرق موقعكم يتحركون شمالاً 205 00:16:15,205 --> 00:16:16,248 ‫"القيادة، نحن نلاحقهم" 206 00:16:40,397 --> 00:16:41,439 ‫(عباد)! 207 00:16:42,649 --> 00:16:43,692 ‫توقف! 208 00:16:44,359 --> 00:16:46,069 ‫توقف، استسلم 209 00:16:49,614 --> 00:16:53,493 ‫(عباد)، اهدأ، قل لرجالك ‫أن يخفضوا أسلحتهم 210 00:17:02,669 --> 00:17:03,712 ‫تباً! 211 00:17:08,258 --> 00:17:11,720 ‫انهض، عقدت اتفاقاً ‫مع (كاتر)، صحيح؟ 212 00:17:11,845 --> 00:17:13,346 ‫عقدت اتفاقاً مع (كاتر) ‫ما كانت تلك الصفقة؟ 213 00:17:15,974 --> 00:17:17,017 ‫ما كانت تلك الصفقة؟ 214 00:17:27,944 --> 00:17:31,364 ‫ابتسم، (ستيف بورتر) يلقي التحية 215 00:17:36,578 --> 00:17:37,620 ‫أرسلها 216 00:17:53,553 --> 00:17:54,721 ‫- عمل جيد ‫- شكراً 217 00:17:54,846 --> 00:17:56,431 ‫عمل جيد يا شباب ‫مرحباً بعودتكم 218 00:17:56,556 --> 00:17:57,640 ‫نعم، مرحباً بكم في الوطن 219 00:17:59,351 --> 00:18:00,727 ‫يسعدني أنكم عدتم سالمين 220 00:18:02,354 --> 00:18:08,151 ‫حسناً اسمعوا جميعاً ‫أعرف أننا احتفلنا هكذا مرةً من قبل 221 00:18:08,902 --> 00:18:11,738 ‫وظننا أننا قمنا بالرد ‫على ما حصل مع فريق "إيكو" 222 00:18:12,447 --> 00:18:14,074 ‫لكن هذه المرة استحقينا ذلك فعلاً 223 00:18:15,075 --> 00:18:21,498 ‫لقد أنزلنا القصاص بمن قتلنا فريقنا، ‫وكذلك هزمنا الأخوة (حلاني) 224 00:18:22,290 --> 00:18:25,919 ‫وهذا أكبر نصر حققناه ‫في هذا المكان منذ سنوات 225 00:18:26,461 --> 00:18:28,088 ‫يجب أن تكونوا فخورين بأنفسكم 226 00:18:31,299 --> 00:18:32,634 ‫القائمة التي طلبتها مني 227 00:18:32,759 --> 00:18:35,762 ‫قائمة الأمور التي شحناها إلى الوطن ‫عبر شركة "مورتوري" لأجل (ستيف) 228 00:18:36,221 --> 00:18:38,723 ‫- هل تبحث عن شيء محدد؟ ‫- سأعرفه حين أراه 229 00:18:38,932 --> 00:18:40,683 ‫- نعم، ظننت أنك ستقول هذا ‫- ماذا لديك؟ 230 00:18:41,893 --> 00:18:44,562 ‫هذه قائمة بكل شيء ‫كان يجب نقله إلى الوطن 231 00:18:45,105 --> 00:18:48,817 ‫يوم 11 من فبراير ‫طلب قرصاً مُدمجاً خارجياً، لم يُشحن 232 00:18:49,776 --> 00:18:53,446 ‫قرصاً مُدمجاً خارجياً؟ هل تظنينه شيئاً ‫أخذه مع ممتلكاته وربما خرّب؟ 233 00:18:53,571 --> 00:18:56,533 ‫ربما، لكني أظنك ‫تعتقد أنه ما يزال هنا 234 00:18:56,658 --> 00:18:58,493 ‫وأنا أظنك ستسألني ‫أن أساعدك في العثور عليه 235 00:18:59,619 --> 00:19:01,329 ‫وهذا يعني أن الوقت حان ‫لتخبرني ما الذي يجري؟ 236 00:19:01,496 --> 00:19:03,665 ‫- نعم ‫- نعم، وأنا أؤيد هذا 237 00:19:03,873 --> 00:19:06,835 ‫حسناً، لنتحدث خارج هنا، هيا! 238 00:19:07,335 --> 00:19:11,297 ‫ولكن لا يجب أن ينسى أحدنا ‫المخاطرة التي يقوم بها أولئك الرجال 239 00:19:11,840 --> 00:19:15,135 ‫في إدخالنا وإخراجنا ‫من الأماكن التي نقصدها 240 00:19:15,718 --> 00:19:18,471 ‫- وكنت تعرفين بكل هذا؟ ‫- جزء منه 241 00:19:19,597 --> 00:19:23,643 ‫انظر هذا لا يعني بالضرورة أن (كاتر) ‫كان مشاركاً في اغتيال فريق "إيكو" 242 00:19:24,185 --> 00:19:28,064 ‫ربما أخبر (عباد) ‫أن (ستيف) قد يكشف أمرهما 243 00:19:28,189 --> 00:19:29,732 ‫وقرر (عباد) وحده أن يقتله بنفسه 244 00:19:29,941 --> 00:19:32,068 ‫وحتى مع ذلك ‫فهذا يعني أن (كاتر) يغطي عليه 245 00:19:32,444 --> 00:19:33,903 ‫بكل الحالات على (كاتر) دفع الثمن 246 00:19:34,946 --> 00:19:38,324 ‫السؤال الآن هو كيف نفعل ذلك؟ ‫هل ستشهد (أيمي)؟ 247 00:19:40,160 --> 00:19:41,202 ‫إنها لا تعرف شيئاً 248 00:19:41,494 --> 00:19:43,288 ‫ماذا لو أتيت بها إلى غرفة ‫وتأكدت من ذلك؟ 249 00:19:43,455 --> 00:19:48,334 ‫- لا، لقد رحلت ‫- آمل أنك تعرف ما تفعله 250 00:19:52,505 --> 00:19:56,134 ‫- حسناً لنعثر على ذلك القرص الصلب ‫- من أين نبدأ؟ 251 00:19:56,468 --> 00:19:59,721 ‫- من خيمته، من خيمة المعدات؟ ‫- لا، لن يكون في خيمته 252 00:19:59,846 --> 00:20:02,599 ‫أعرف (ستيف) جيداً، ‫لن يضعه في مكان واضح 253 00:20:03,808 --> 00:20:05,018 ‫سيضعه في مكان 254 00:20:09,689 --> 00:20:10,732 ‫أظنني أعرف أين 255 00:20:30,919 --> 00:20:34,964 ‫إن تبين أن هذه صور سياحية للمدينة ‫أو تحميلات موسيقية سنشعر بالغباء 256 00:20:37,258 --> 00:20:41,095 ‫- هذه عقود بيع ومزارع ‫- وقد رأينا بعضها من قبل 257 00:20:41,221 --> 00:20:42,347 ‫نعم، ولكن ليس كلها 258 00:20:42,514 --> 00:20:45,099 ‫قال (بول) إن رجلاً في مكتب ‫تسجيل العقود أخبره 259 00:20:45,225 --> 00:20:48,811 ‫بوجود رجل من الغرب أتاهم مؤخراً ‫ظنه مراسلاً آخر 260 00:20:49,604 --> 00:20:53,650 ‫لا بد أنك تمزحين ‫وصل (ستيف) أبعد مني بكثير 261 00:20:56,945 --> 00:21:00,031 ‫- نعم، واحدة أخرى يا صديقي ‫- تبدو بخير يا رجل 262 00:21:00,865 --> 00:21:05,662 ‫خمسة، نعم خمسة ‫طبقت قوة الرجل العجوز هناك 263 00:21:05,787 --> 00:21:08,831 ‫- نعم، مجموعة جيدة أيها العجوز ‫- ما الأمر يا رفاق؟ 264 00:21:10,583 --> 00:21:14,003 ‫- ماذا يجري يا (بلاكبيرن)؟ ‫- هل لي بكلمة معك؟ 265 00:21:14,712 --> 00:21:15,755 ‫نعم 266 00:21:17,507 --> 00:21:21,302 ‫طلبت مني التحدث مع بعض الأشخاص ‫ومحاولة تعقب أثر (داني كوبر) 267 00:21:23,388 --> 00:21:25,181 ‫إنه في مستشفى (فرجينيا) في (هامبتون) 268 00:21:29,644 --> 00:21:34,524 ‫(داني) مدني الآن ولهذا فسجلاته سرية ‫لم أستطع حمل الممرضة على قول الكثير 269 00:21:34,649 --> 00:21:36,985 ‫ولكن ما جمعته ‫فإن شرطة (فرجينيا بيتش) 270 00:21:37,110 --> 00:21:38,945 ‫وجدوه في سيارته مع حقنة في ذراعه 271 00:21:39,988 --> 00:21:41,030 ‫الوغد! 272 00:21:42,949 --> 00:21:46,286 ‫إن لم تمانع قولي ‫فهذا ليس الرد المتعاطف الذي توقعته 273 00:21:46,494 --> 00:21:50,415 ‫نعم، لم أقصده هو ‫قصدت كل هذا الوضع البائس 274 00:21:52,625 --> 00:21:57,714 ‫- ماذا سأقول لـ (ديفس)؟ ‫- يمكنك أن تحاول قول الحقيقة 275 00:21:58,965 --> 00:22:00,216 ‫إنها أسهل ما يمكن تذكره 276 00:22:06,806 --> 00:22:10,435 ‫سيد (كاتر) في اجتماع الآن ‫لا يمكنك الدخول هكذا يا سيد 277 00:22:12,020 --> 00:22:14,564 ‫- أنا آسفة يا سيد (كاتر)، قلت له... ‫- لا، لا، لا بأس بهذا يا آنسة (لي) 278 00:22:15,773 --> 00:22:21,988 ‫في الواقع أنا سعيد بفرصة مصافحة ‫الرجل الذي قتل (عباد حلاني) 279 00:22:26,200 --> 00:22:28,286 ‫- سأتصل بالأمن ‫- لا، لا داعي لذلك 280 00:22:29,120 --> 00:22:31,164 ‫أغلقي الباب خلفك من فضلك 281 00:22:31,873 --> 00:22:36,461 ‫سمعت أنك عانيت ‫من ضربة تعيسة على رأسك 282 00:22:36,586 --> 00:22:38,129 ‫يسعدني أن أراك لم تصب بسوء 283 00:22:40,715 --> 00:22:44,218 ‫- هل ترغب في تفسير هذه؟ ‫- أفضل الانتظار حتى تخبرني ما هذه 284 00:22:44,344 --> 00:22:46,179 ‫عقود بيع، تقارير جيولوجية وصور 285 00:22:46,471 --> 00:22:48,765 ‫اجمع كل هذا معاً وترى أنك عقدت ‫صفقة مع (عباد حلاني) 286 00:22:49,641 --> 00:22:52,685 ‫طلبت من رجالك حرق حقول الخشخاش ‫لتحصل على الأرض بسعر بخس 287 00:22:53,311 --> 00:22:56,272 ‫لأنقب عن اللينثانيوم بقيمة تريليون دولار 288 00:22:56,481 --> 00:22:59,150 ‫- هل تعترف بهذا؟ ‫- طبعاً لا! 289 00:22:59,359 --> 00:23:03,905 ‫اسمع، لقد تحدثنا بهذا يا (جيسون) ‫لا يوجد لينثانيوم هناك، لقد بحثنا 290 00:23:04,030 --> 00:23:06,074 ‫ربما يوجد وربما لا ‫ولكنك عقدت صفقة مع (عباد) 291 00:23:06,866 --> 00:23:09,535 ‫(حلاني) إرهابي ‫وهي جريمة مني أن أعقد صفقة معه 292 00:23:09,661 --> 00:23:13,331 ‫إن أثبتت هذه الأوراق أي شيء هذا ‫لكنت أتيت مع الشرطة الفدرالية 293 00:23:14,874 --> 00:23:17,293 ‫أنت لست مخطئاً ‫بشأن ما يجري يا (جيسون) 294 00:23:17,460 --> 00:23:19,253 ‫ولكنك تتوجه نحو الرجل الخطأ 295 00:23:20,922 --> 00:23:24,175 ‫إنها لعبة جديدة بالكامل ‫في أرض (الباشتون) 296 00:23:24,300 --> 00:23:26,094 ‫هناك كثير من اللاعبين ‫ولاعبين كبار كثر 297 00:23:26,219 --> 00:23:29,931 ‫لأنه ذات يوم حين تكون السيارات ‫الكهربائية وحدها ما تُصنع 298 00:23:30,056 --> 00:23:34,310 ‫حينها سيكون اللينثانيوم ‫أكثر قيمة من الغازولين 299 00:23:34,602 --> 00:23:37,855 ‫حين تصف الأمر بهذه الطريقة ‫أظن أن قتل ستة عُملاء أمريكيين 300 00:23:38,231 --> 00:23:40,024 ‫مجرد ثمن بسيط لدفعه 301 00:23:40,149 --> 00:23:42,652 ‫أولاً، من الواضح أنني لم أقتل أحداً 302 00:23:42,777 --> 00:23:47,907 ‫وثانياً قلت لك للتو إن اللينثانيوم ‫سيكون ذات يوم أغلى من النفط 303 00:23:48,241 --> 00:23:50,034 ‫كم رجلاً قد مات للحفاظ ‫على تدفق النفط؟ 304 00:23:53,246 --> 00:23:54,288 ‫سأهزمك 305 00:23:56,499 --> 00:24:00,378 ‫أنت رجل عمليات جيد، ‫نعم، أنت ملتزم 306 00:24:02,588 --> 00:24:04,257 ‫من المؤسف أنني لا أستطيع ‫أن أعرض عليك عملاً 307 00:24:07,468 --> 00:24:09,470 ‫- الأمن... ‫- كل شيء بخير يا آنسة (لي) شكراً لك 308 00:24:10,221 --> 00:24:12,932 ‫السيد (هايز) كان على وشك المُغادرة 309 00:24:13,141 --> 00:24:17,645 ‫بالمناسبة آنسة (لي) هلا تتصلين ‫بـ(أيمي نلسون)، وتطلبين قدومها إلي؟ 310 00:24:17,770 --> 00:24:20,565 ‫- طبعاً! ‫- حظاً طيباً في العثور عليها 311 00:24:24,235 --> 00:24:29,407 ‫أتعرف يا (جيسون) هل سبق ‫وفكرت كم تساوي تريليون دولار؟ 312 00:24:30,241 --> 00:24:33,202 ‫قال لي رجل مرة عن الفرق ‫بين المليونير والملياردير 313 00:24:33,745 --> 00:24:37,039 ‫مليون ثانية تعادل 12 يوماً 314 00:24:37,165 --> 00:24:41,210 ‫بينما مليار ثانية تعادل 34 سنة 315 00:24:41,836 --> 00:24:46,466 ‫قبل تريليون ثانية ‫كان هناك الماموث في شمال (أمريكا) 316 00:24:48,718 --> 00:24:53,431 ‫الحرب سيئة، ولكنها فرصة كذلك 317 00:24:55,641 --> 00:24:56,684 ‫صحيح! 318 00:25:00,521 --> 00:25:01,564 ‫ستهزم يا رجل 319 00:25:11,991 --> 00:25:13,034 ‫نعم 320 00:25:16,871 --> 00:25:19,874 ‫- أفهم أن (كاتر) لم يتعاون؟ ‫- لا، مضيعة للوقت 321 00:25:21,876 --> 00:25:26,798 ‫إذن لمَ تجعله يعترف وتسجل ‫اعترافه، ماذا؟ لدينا خطط أخرى 322 00:25:27,048 --> 00:25:28,883 ‫لا، ليس تلك الخطط، ‫نتصل بوكالة التحقيق الفيدرالية؟ 323 00:25:29,759 --> 00:25:31,385 ‫تلك كانت خطتنا الثانية 324 00:25:31,844 --> 00:25:33,513 ‫(كاتر) أذكى من وكالة التحقيق الفيدرالية ‫ولن ينفع هذا معه 325 00:25:33,679 --> 00:25:37,183 ‫- حسناً ما هو بديلك؟ ‫- أعمل على البديل ونحن نتحدث 326 00:25:37,975 --> 00:25:41,896 ‫قالت لي (ديفس) إنك طلبت خريطة ‫للقاعدة الرئيسية، ولم تخبرها لماذا 327 00:25:43,940 --> 00:25:47,026 ‫- (جيسون) لا يمكنك أن تقتل (كاتر) ‫- لمَ لا؟ 328 00:25:47,568 --> 00:25:48,653 ‫نحن في حالة حرب وهو عدو لنا 329 00:25:48,778 --> 00:25:51,864 ‫إن قتلته لن توقف شركة "زيون" ‫بل ستدمر حياتك فقط 330 00:25:51,989 --> 00:25:53,616 ‫- لا تهمني حياتي ‫- تهمني أنا 331 00:25:55,910 --> 00:26:01,207 ‫إن فجرت رأسه سيرتاح رجال ‫فريق "إيكو" في موتهم، هذا ما أفهمه 332 00:26:02,124 --> 00:26:08,798 ‫أفهمك، ولكن يا (جيسون) ‫من يقفون خلف (كاتر)، الأثرياء 333 00:26:09,257 --> 00:26:12,760 ‫في (واشنطن) و(لندن) ‫و(فرانكفورت) و(إسلام أباد) 334 00:26:12,927 --> 00:26:17,223 ‫الأشخاص الذين يربحون من هذه الحرب ‫لا يمكن أن توقفهم بمسدس 335 00:26:17,598 --> 00:26:18,975 ‫كيف؟ كيف؟ 336 00:26:27,066 --> 00:26:28,317 ‫لم أكن متأكدة أنك ستأتي 337 00:26:29,443 --> 00:26:33,573 ‫ولا أنا، هل ستقولين لي ‫لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 338 00:26:33,739 --> 00:26:36,450 ‫- هل ستكون هذه علاقتنا من الآن؟ ‫- يبدو هذا 339 00:26:37,118 --> 00:26:40,913 ‫- هل يمكنني فعل شيء حيال هذا؟ ‫- لا شيء يخطر ببالي 340 00:26:42,123 --> 00:26:43,833 ‫أنا ملتزم بموعد نهائي لذا... 341 00:26:43,958 --> 00:26:48,588 ‫هل سيكون هذا ظهورك الكبير ‫مع رجال العمليات الأمريكيين الأشرار 342 00:26:48,713 --> 00:26:52,550 ‫الذين ورغم كل حذر التزموا به ‫فقد قتلوا فتى محلياً بالخطأ 343 00:26:52,758 --> 00:26:56,012 ‫إن كنت تحاولين إخراجي من القصة ‫فالسخرية منها ليست الحل 344 00:26:58,806 --> 00:27:00,266 ‫ماذا لو كانت لدي قصة أكبر؟ 345 00:27:02,935 --> 00:27:07,690 ‫آخر مرة أخبرتني قصة تبين أنها كذبة ‫بهدف الوصول إلى مصلحتك أنت 346 00:27:08,107 --> 00:27:10,192 ‫وما هي فرصة أن أكون غبية ‫لأجرب ذلك مجدداً؟ 347 00:27:13,654 --> 00:27:19,827 ‫هذه القصة حقيقية، ويمكنني إثباتها ‫لدي خرائط وصور ووثائق من شركة 348 00:27:20,620 --> 00:27:21,662 ‫أي شركة؟ 349 00:27:21,787 --> 00:27:23,497 ‫أولاً يجب أن تعدني ‫أنك ستتخلى عن القصة الأخرى 350 00:27:27,710 --> 00:27:32,882 ‫حسناً، إن كانت قصة هامة بما يكفي 351 00:27:34,342 --> 00:27:36,135 ‫سأترك الأخرى حول الفتى المقتول 352 00:27:37,887 --> 00:27:41,265 ‫إن أعطيتك ما لدي ‫كيف أعرف أنك لن تكمل القصتين؟ 353 00:27:41,974 --> 00:27:43,601 ‫أظن أن عليك الوثوق بي فقط 354 00:27:45,394 --> 00:27:47,271 ‫كم تعرف عن (آلان كاتر)؟ 355 00:27:52,777 --> 00:27:55,655 ‫اشرب وحيداً، هذه غلطة يا (راي) 356 00:27:56,572 --> 00:28:00,910 ‫إذاً من الجيد أنك هنا لتنقذني منها 357 00:28:01,953 --> 00:28:04,789 ‫هل أنت مستعد لتخبرني عمّا كنت ‫تبحث منذ عودتنا من عند (عباد)؟ 358 00:28:05,790 --> 00:28:09,460 ‫- أنت و(ماندي) و(ديفس)؟ ‫- أظنك تستطيع التخمين 359 00:28:12,588 --> 00:28:14,757 ‫- (كاتر)؟ ‫- نعم 360 00:28:16,175 --> 00:28:18,719 ‫- يمكنني مساعدتك في هذا ‫- (كاتر) خطير جداً 361 00:28:19,845 --> 00:28:22,306 ‫إنه من ذلك النوع الذي يستغل ‫زوجتك وأولادك ليؤذيك 362 00:28:23,057 --> 00:28:24,850 ‫علي إبقاؤك بعيداً عن كل هذا 363 00:28:26,310 --> 00:28:29,605 ‫لهذا لا تريد إشراكي في الأمر؟ ‫لتحمي (نعيمة) والأولاد؟ 364 00:28:31,941 --> 00:28:36,529 ‫لقد كذبت علي يا (راي)، ‫كذبت على الفريق وعرضتنا جميعاً للخطر 365 00:28:38,406 --> 00:28:41,993 ‫نعم فعلت، وقد عوّضت عن ذلك الآن 366 00:28:43,452 --> 00:28:44,745 ‫ماذا؟ هل تريد الفضل الآن؟ 367 00:28:44,912 --> 00:28:46,914 ‫- انظر يا أخي، لقد أخفقت ‫- نعم فعلت 368 00:28:48,165 --> 00:28:50,793 ‫لم أستطع تفويت التعيين ‫وفكرت أني أستطيع تجاوز إصابة كتفي 369 00:28:55,965 --> 00:28:59,427 ‫- إلى أين يصل بنا هذا؟ ‫- يتركنا حيث نحن 370 00:28:59,885 --> 00:29:04,974 ‫قبل 12 أو 13 ساعة من رحيل ‫طائر الحرية ذاك إلى وطنه 371 00:29:05,599 --> 00:29:06,642 ‫وماذا عن بعد ذلك؟ 372 00:29:06,809 --> 00:29:11,439 ‫أولاً ستجري عملية جراحية لكتفك، ‫التي تقول إنك لا تحتاج إليها 373 00:29:11,564 --> 00:29:16,610 ‫ثانياً يمكننا التعليم في فريق المبتدئين ‫أثناء إعادة تأهيلك، هذه فكرة جيدة 374 00:29:19,655 --> 00:29:21,866 ‫- التعليم مع المبتدئين؟ ‫- (آدم) سيرغب في تعيينك 375 00:29:21,991 --> 00:29:26,120 ‫كذلك عليك أن تضيف فترة تعليم ‫قبل أن يعطيك القائد فريقاً خاصاً بك 376 00:29:27,913 --> 00:29:29,707 ‫هذا يعني أنني سأخرج ‫من فريق "برافو" لعدة أشهر 377 00:29:30,875 --> 00:29:34,920 ‫- هل تضمن بقاء مكاني حين أعود؟ ‫- نتحدث عن هذا حين يحين الوقت 378 00:29:39,717 --> 00:29:41,886 ‫سنتحدث كذلك ‫عمّا ليس مشكلة في رأسك؟ 379 00:30:52,623 --> 00:30:57,378 ‫"اشرب كأساً على حسابنا ‫فريق (برافو)" 380 00:32:22,296 --> 00:32:23,339 ‫- إلى اللقاء! ‫- إلى اللقاء! 381 00:32:36,268 --> 00:32:37,311 ‫أبي! 382 00:32:39,813 --> 00:32:42,149 ‫مرحباً يا صغيرتي، ‫اشتقت إليك كثيراً 383 00:32:42,483 --> 00:32:45,903 ‫- اشتقت إليك كذلك ‫- حقاً؟ هل فعلت؟ هيا 384 00:32:47,488 --> 00:32:49,865 ‫- حقاً؟ اشتقت إلي؟ ‫- نعم 385 00:32:49,990 --> 00:32:52,451 ‫نعم؟ تبدين رائعة 386 00:32:53,160 --> 00:32:54,745 ‫انظر إلى حالتك 387 00:32:55,204 --> 00:32:56,497 ‫أفضّل المنظر من هنا 388 00:33:02,169 --> 00:33:05,339 ‫- كيف تشعر؟ ‫- بخير، أنا بخير 389 00:33:16,141 --> 00:33:17,935 ‫- إنه كبير ‫- انتظر حتى تحمله 390 00:33:18,727 --> 00:33:20,604 ‫- لا أمانع ذلك ‫- هيا يا صغير 391 00:33:25,859 --> 00:33:29,071 ‫- عليه أن يعتاد عليك فقط ‫- صحيح 392 00:33:29,738 --> 00:33:31,407 ‫إنه والدك 393 00:33:31,532 --> 00:33:33,701 ‫أبي، هل تريد رؤية ‫كيف طليت غرفتي بالأحمر؟ 394 00:33:34,326 --> 00:33:37,162 ‫نعم يا حلوتي، أريد حقاً 395 00:33:40,791 --> 00:33:42,543 ‫- هيا لنذهب ‫- نعم، هيا 396 00:34:01,020 --> 00:34:05,399 ‫- نسيت كم المكان نظيف هنا ‫- دائماً تقول هذا 397 00:34:07,067 --> 00:34:08,485 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 398 00:34:08,944 --> 00:34:12,865 ‫لا يوجد غبار والتراب على الأرض ‫حيث يجب أن يكون 399 00:34:15,993 --> 00:34:18,412 ‫هل هذا ما أردت التحدث معي ‫بشأنه في الطائرة؟ 400 00:34:18,871 --> 00:34:25,085 ‫لا، ولكنني أظن أن علينا التوقف ‫في مكان ما قبل أن توصليني 401 00:34:26,754 --> 00:34:27,880 ‫نتوقف أين؟ 402 00:34:30,382 --> 00:34:33,177 ‫ماذا، ألا تظن أن الوقت مبكر لهذا؟ 403 00:34:33,969 --> 00:34:37,723 ‫- أم أدركت أنك نسيت ورق الحمّام؟ ‫- نعم 404 00:34:40,142 --> 00:34:42,436 ‫- إنه (داني) ‫- ماذا؟ 405 00:34:43,771 --> 00:34:47,649 ‫اسمعي، أردت أن أخبرك مسبقاً ‫ولكنني لم أجد اللحظة المناسبة 406 00:34:47,775 --> 00:34:49,610 ‫(سوني) أنت تخيفني، قل لي 407 00:34:49,818 --> 00:34:53,364 ‫- أخبرني (بلاكبيرن) أنه وقع في مشكلة ‫- ماذا تقول إن (بلاكبيرن) قال لك 408 00:34:53,655 --> 00:34:55,657 ‫- لماذا يقول (بلاكبيرن)... ‫- (ديفس)، انظري إلي 409 00:34:56,992 --> 00:35:00,204 ‫إنها ممنوعات أتفهمين؟ ‫وهو ليس بخير 410 00:35:01,872 --> 00:35:02,915 ‫هل أفرط بتناولها؟ 411 00:35:03,290 --> 00:35:05,626 ‫انتكس، وجدته الشرطة في سيارته 412 00:35:07,044 --> 00:35:10,047 ‫- أين هو؟ ‫- إنه في مستشفى (فرجينيا) 413 00:35:59,721 --> 00:36:02,141 ‫في النهاية فإن "تأثير الاغتراب" ‫لـ(بريخت) 414 00:36:02,266 --> 00:36:05,686 ‫كان بعيداً كل البعد ‫عن توحيد الممثلين مع الجمهور 415 00:36:06,061 --> 00:36:10,774 ‫في تقدير جديد لتعقيد القضايا ‫الاجتماعية والسياسية اليوم 416 00:36:11,525 --> 00:36:13,444 ‫حسناً، هذا كل شيء لهذا الأسبوع 417 00:36:13,777 --> 00:36:15,988 ‫حاولوا إنهاء بحث (جويس) ‫بأقصى سرعة ممكنة 418 00:36:16,113 --> 00:36:18,699 ‫وإن أردتم أجندة مؤتمر ‫"رابطة اللغة الحديثة" 419 00:36:18,907 --> 00:36:22,369 ‫تحدثوا مع الآنسة (باكستر) التي تعرف ‫كما العادة أكثر من أي واحد منا 420 00:36:22,494 --> 00:36:28,333 ‫شكراً لك يا (غودرن)، نعم... ‫حسناً يا قوم 421 00:36:28,459 --> 00:36:33,505 ‫أضافت "رابطة اللغة الحديثة" أربع ‫جلسات لتحليل الرسائل المتبادلة 422 00:36:33,881 --> 00:36:37,468 ‫وهذا يعني إن كنتم مثلي لا تعرفون ‫ما يعني هذا 423 00:36:39,136 --> 00:36:41,138 ‫يمكنكم الانضمام إلي في مكتبي 424 00:36:45,934 --> 00:36:47,394 ‫دوام عملي... 425 00:36:52,024 --> 00:36:53,567 ‫دوام عملي... 426 00:37:02,826 --> 00:37:04,036 ‫المعذرة! 427 00:38:24,157 --> 00:38:31,206 ‫مهلاً، تقولين إن لديك عطلة أسبوعين ‫على شاطئ في المحيط الهندي؟ 428 00:38:31,790 --> 00:38:34,376 ‫(دييغو ريفيرا) ليس منتجعاً ‫بمعنى الكلمة 429 00:38:36,378 --> 00:38:41,258 ‫- هل يمكنني المساعدة؟ مرحباً بعودتكم ‫- نعم، تسعدني العودة 430 00:38:42,259 --> 00:38:44,136 ‫(ألانا) والأولاد كانوا هنا ‫في الأسبوع الماضي 431 00:38:45,220 --> 00:38:47,681 ‫هذا جميل، نعم 432 00:38:47,806 --> 00:38:52,936 ‫- كالمعتاد إذاً؟ ‫- نعم، نعم، المعتاد 433 00:38:53,478 --> 00:38:55,731 ‫شريحة لحم إضافية لطبق الـ"بوريتو" 434 00:38:55,856 --> 00:38:59,568 ‫- ولك؟ ‫- شطيرتا "تاكو" بالسمك من فضلك 435 00:38:59,818 --> 00:39:03,572 ‫- والكثير من الليمون، صحيح؟ ‫- صحيح، نعم 436 00:39:05,699 --> 00:39:07,242 ‫المبلغ 19،14 437 00:39:07,409 --> 00:39:10,203 ‫- أبقي الفكة ‫- طلبك رقمه 67 438 00:39:12,956 --> 00:39:14,207 ‫لا بد أن طعامهم جيد جداً 439 00:39:15,208 --> 00:39:19,588 ‫مقارنة مع (جلال أباد)؟ هذا المكان ‫مذهل، يجعل ركبتيك تصطكان 440 00:39:20,631 --> 00:39:23,884 ‫- الصلصة حارة جداً ‫- لا أعرف ما شعورك حيال هذا 441 00:39:28,513 --> 00:39:30,515 ‫هل ستعود (ألانا) غداً؟ 442 00:39:31,892 --> 00:39:34,311 ‫نعم، نعم، أظن ذلك، لا أعرف 443 00:39:35,187 --> 00:39:37,898 ‫هل قلت لك كيف التقيت مع (ألانا)؟ 444 00:39:40,317 --> 00:39:41,360 ‫قل لي مجدداً 445 00:39:41,777 --> 00:39:46,406 ‫كنا في المدرسة الثانوية معاً ‫كانت هي في السنة الأولى 446 00:39:46,573 --> 00:39:47,699 ‫- فضيحة ‫- نعم 447 00:39:48,700 --> 00:39:53,413 ‫كنا نذهب عادة إلى تجمع بعد المدرسة 448 00:39:53,538 --> 00:39:55,374 ‫حين يكون الجو دافئاً كنا نسبح 449 00:39:55,916 --> 00:39:59,544 ‫وكنت أقوم بحركات جنونية دائماً 450 00:40:00,170 --> 00:40:02,506 ‫أنت؟ لا أتخيل ذلك 451 00:40:04,966 --> 00:40:09,930 ‫قمت بشقلبة ثلاثية أمامية 452 00:40:10,055 --> 00:40:16,103 ‫ونزلت على معدتي على ارتفاع 10 أمتار 453 00:40:21,942 --> 00:40:25,237 ‫وما تعرفه أنك كنت تهبط؟ 454 00:40:25,779 --> 00:40:31,493 ‫نعم، كنت أهبط وشعرت بيد... 455 00:40:31,618 --> 00:40:37,916 ‫رفعت رأسي ورأيت فتاة نحيلة ‫تسحبني، لم يسبق لي أن رأيتها 456 00:40:38,333 --> 00:40:40,460 ‫- فتاة صلبة ‫- فتاة صلبة هذا ما فكرت فيه 457 00:40:41,002 --> 00:40:45,507 ‫نظرت إليها وكانت تضحك 458 00:40:46,842 --> 00:40:48,218 ‫وعرفت أن... 459 00:40:53,598 --> 00:40:54,933 ‫عرفت... 460 00:41:05,652 --> 00:41:10,240 ‫- عرفت أنها ستكون زوجتك؟ ‫- عرفت أنها ستكون زوجتي 461 00:41:13,452 --> 00:41:17,247 ‫- "الرقم 67" ‫- سأحضره 462 00:41:17,914 --> 00:41:22,753 ‫"مؤشر (داو) ارتفع بمقدار 234 نقطة ‫بينما مؤشر (ناسداك) انخفض حتى 45" 463 00:41:22,878 --> 00:41:24,921 ‫"انخفاض يعادل 2 بالمئة ‫عن الأسبوع الماضي" 464 00:41:25,297 --> 00:41:31,511 ‫"في أخبار دولية تم اعتقال (آلان كاتر) ‫الرئيس المثير للجدل لمجموعة (زيون)" 465 00:41:31,845 --> 00:41:36,850 ‫"تم اعتقال (كاتر) وعدد من العاملين ‫لديه في (جلال أباد، أفغانستان)" 466 00:41:51,531 --> 00:41:54,326 ‫- هل عاد للتو من (العراق)؟ ‫- من (أفغانستان) 467 00:42:11,968 --> 00:42:14,179 ‫آسف يا بني، آسف! 468 00:42:15,055 --> 00:42:19,851 ‫حاولت مساعدك حقاً ‫أردت إنقاذك ولكنني لم أفعل 469 00:42:23,814 --> 00:42:26,942 ‫(جيسون)؟ مع من تتحدث؟ 470 00:42:32,656 --> 00:42:34,574 ‫- (جيسون) هل أنت بخير؟ ‫- لا! 471 00:42:34,699 --> 00:42:37,536 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- لا، لم يكن علي... 472 00:42:37,661 --> 00:42:38,954 ‫لا بأس! 473 00:42:43,416 --> 00:42:44,835 ‫لا بأس! 474 00:42:46,419 --> 00:42:47,462 ‫هل أنت بخير؟ 475 00:42:53,385 --> 00:42:59,266 ‫هذه أنا (ماندي)، نحن في الوطن ‫أنت مصاب بارتجاج فقط، لا تقلق