1
00:00:06,956 --> 00:00:08,774
"SEAL Team"...آنچه گذشت
2
00:00:08,775 --> 00:00:09,862
خداحافظ
3
00:00:09,863 --> 00:00:11,886
تو و دیویس چه مدت
خانه بازی کرده اید؟
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,827
- در دفاع تیم؟
- خوبه که میبینم برگشتی
5
00:00:13,828 --> 00:00:15,077
دوباره روی آن اسب بلند لعنتی ات
6
00:00:15,078 --> 00:00:18,333
ما به نحوه حرکت ،
جنگیدن ، خوابیدن ، خوردن ، نفس کشیدن ،تو نگاه می کنیم
7
00:00:18,334 --> 00:00:20,854
و روش هایی رو پیدا می کنیم که بهت کمک کنه این کار رو انجام بدهی
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,756
هر تک تک اون کار ها رو بهتر انجام بدهی
9
00:00:22,757 --> 00:00:23,991
همه چیز درباره تو واضح و محکم هست
10
00:00:23,992 --> 00:00:25,659
من اعتماد ندارم تو باید خودت رو بهم اثبات کنی
11
00:00:25,660 --> 00:00:27,072
و تنها راه انجام دادن اش نشان دادن خودت هست
12
00:00:27,073 --> 00:00:28,095
وقتی که تو مشکلیم
13
00:00:28,096 --> 00:00:29,154
پس تا اون زمان سر راهم قرار نگیر
14
00:00:29,155 --> 00:00:32,599
سفیر آمریكا نیكول مارسدن
در حال سفر به شمال یمن است
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,701
تا تنش های بین قبایل رو آرام کند
16
00:00:34,702 --> 00:00:36,103
باسیل و هاشید
17
00:00:36,104 --> 00:00:37,938
باسیل ها توسط یک دیوانه اداره می شوند
18
00:00:37,939 --> 00:00:40,007
واسه من توهین هست که تو می خواهی
با چنین مردی ملاقات کنی
19
00:00:40,008 --> 00:00:42,175
ملاقات تنها راه گفتگو است
20
00:00:42,176 --> 00:00:44,010
فرایند دموکراسی
21
00:00:44,011 --> 00:00:45,269
کار رو سختراش نکن
22
00:00:45,270 --> 00:00:47,183
نیروی دریایی در برخورد با کشتی ها بزرگ نیست
23
00:00:47,184 --> 00:00:49,682
همه ما باید شروع کنیم
24
00:00:49,683 --> 00:00:50,732
خانم چیز دیگری می خواهین
25
00:00:50,733 --> 00:00:52,785
بیشتر از کار اون به کار خود متمرکز شو
26
00:00:52,786 --> 00:00:54,687
نه دقیقاً طبق راهکار سیاستمدار
27
00:00:54,688 --> 00:00:56,823
یک وضعیت
در حال توسعه در نزدیکی مجتمع هست
28
00:00:58,792 --> 00:01:00,726
این براوو 2 است
29
00:01:02,890 --> 00:01:04,290
یکی شون رو زدم
30
00:01:05,999 --> 00:01:07,999
حرکت کن حرکت کن حرکت کن حرکت کن
31
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
{\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an8\fs25}حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي
32
00:01:12,025 --> 00:01:16,025
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fad(1000,500)\an8\fs15}www.eSubtitle.com
تقديم ميکند
33
00:01:16,050 --> 00:01:20,050
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم
ابراهیم
34
00:01:21,164 --> 00:01:23,088
داویس باور داری که می تونی آنها رو پیدا کنی
35
00:01:23,089 --> 00:01:24,495
از یه مسیر امن به طرف فرودگاه؟
36
00:01:24,496 --> 00:01:27,392
این در حال تأیید
سناریوی بلک واتر فلوجه است
37
00:01:27,393 --> 00:01:29,461
و نمی خواهم این پسر ها از پل آویزان شوند
38
00:01:29,462 --> 00:01:31,430
-فهمیدی؟
- بله قربان
39
00:01:31,431 --> 00:01:33,990
سه وسیله نقلیه راحت دارند
ازتعدادی دشمن ناشناخته فرار می کنند
40
00:01:33,991 --> 00:01:36,691
- شش مایل
- و هر لحظه با هاشون خواهی بود
41
00:01:40,679 --> 00:01:43,081
سونی ، براک ، متال ،
اتومبیل ها را اینجا بکشید
42
00:01:43,082 --> 00:01:45,134
کی کی کی
43
00:01:48,754 --> 00:01:50,620
دارد می آید
44
00:01:53,125 --> 00:01:55,025
پوشش
45
00:02:02,300 --> 00:02:04,402
فاجعه ، این 1. ما است
هیچ راهی برای خروج از اینجا ندارید.
46
00:02:04,403 --> 00:02:06,470
بایستید ، 1. اکنون روی آن کار کنید
47
00:02:06,471 --> 00:02:08,071
باید این مردم رو حرکت بدیم
48
00:02:08,072 --> 00:02:09,940
برو
49
00:02:11,142 --> 00:02:12,909
برو برو برو
50
00:02:21,966 --> 00:02:23,832
به پشت بیافتید
51
00:02:25,223 --> 00:02:26,756
یالا
52
00:02:29,994 --> 00:02:31,994
برو برو برو
53
00:02:33,731 --> 00:02:36,300
آخرین نفر
54
00:02:38,325 --> 00:02:41,325
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
55
00:02:46,211 --> 00:02:48,145
تمام سکو ها این براو 5 هست
56
00:02:48,146 --> 00:02:49,646
...این توصیه رو داشته باشید
57
00:02:49,647 --> 00:02:52,449
روی افرادم حساب می کنم
ترسیده اند اما زنده هستند
58
00:02:52,450 --> 00:02:54,120
آنها را اینجا ساکت و آروم نگه شون دار
59
00:02:54,121 --> 00:02:55,152
- فهمیدی؟
- فهمیدم
60
00:02:55,153 --> 00:02:57,787
- این کلمه چیه برادر؟
- بسیار خب کلی بروک ویک متال
61
00:02:57,788 --> 00:02:59,323
- پشت بام
- بریم
62
00:02:59,324 --> 00:03:00,381
سونی تو با منی
63
00:03:00,382 --> 00:03:02,441
پسر ها وقت اش هسته که اعدادی رو روی برد بنویسیم
64
00:03:02,442 --> 00:03:05,095
سر آشپز؟ قربان قربان
65
00:03:05,096 --> 00:03:07,760
نمی خواهم به تو ضرورت تخلیه رو بگویم
66
00:03:07,761 --> 00:03:09,666
- سفیر و کارکنان نزدیک او
- نه تو مطمئن نیستی
67
00:03:09,667 --> 00:03:11,134
هنوز مال اموال ماشین وجود دارد
68
00:03:11,135 --> 00:03:12,970
هی مداد ها رو تیز کن باشه؟
69
00:03:12,971 --> 00:03:14,170
و به گوش هات گوش گیر بگذار
70
00:03:14,171 --> 00:03:15,829
آیا دنیل مشکلی پیش میاره؟
71
00:03:15,830 --> 00:03:17,797
نه دقیقا نیل دوست گری
72
00:03:17,798 --> 00:03:19,708
- این سفارش کیه؟
- سونی بس کن
73
00:03:19,709 --> 00:03:21,877
دنیل بزرگتر از دنیل هست
74
00:03:21,878 --> 00:03:23,612
اگرچه دوباره بیرون از خط شد
75
00:03:23,613 --> 00:03:25,381
بعنوان هدف تمرین اون رو بیرون فرستادیم
76
00:03:25,382 --> 00:03:27,216
-بله خانم
- اوه
77
00:03:27,217 --> 00:03:31,187
سفیر مقداری کوله پشتی داره.
78
00:03:31,188 --> 00:03:32,989
خمپاره ها راکت ها
79
00:03:32,990 --> 00:03:35,602
نیرو های باکیل دارند
یکه حمله هماهنگ کاملی رو پیش میارند
80
00:03:35,603 --> 00:03:36,959
همه پنج دقیقه
81
00:03:36,960 --> 00:03:39,962
به هرچیزی نیاز دارم
تا مورد اکسفیل رو روی میز کارم داشته باشم
82
00:03:39,963 --> 00:03:41,019
چرخ ها بچرخند
83
00:03:41,020 --> 00:03:42,631
چی مردم رو از این مخمصه بیرون خواهد آورد؟
84
00:03:42,632 --> 00:03:44,733
بله بدون بدتر شدن موقعیت
85
00:03:44,734 --> 00:03:47,703
براو دو این فاجعه است
بررسی رادیو تمام شد
86
00:03:47,704 --> 00:03:48,971
بررسی خوبی بود . به دو برو
87
00:03:48,972 --> 00:03:50,473
بله به یک دستگاه نیاز هست
88
00:03:50,474 --> 00:03:52,545
با دود پر شده استISR تغذیه کننده
89
00:03:52,546 --> 00:03:54,143
ما الان بر روی سکوی ایکس فیل کار می کنیم
90
00:03:54,144 --> 00:03:55,911
اما ما باید بدونیم که دنبال چی هستیم
91
00:03:55,912 --> 00:03:58,610
ما هشت نفر رو بیرون آوردیم به همراه آتنا و یه عدد دی اس اس ا
92
00:03:58,611 --> 00:03:59,681
زخمی اما زنده می مانند
93
00:03:59,682 --> 00:04:02,518
ما ترکیب سه موقعیت رو محکم نگهداشته ایم
94
00:04:02,519 --> 00:04:05,409
گرفتن آتش خمپاره و راکت از
95
00:04:05,410 --> 00:04:06,655
تعداد زیادی دشمن نامعلوم صورت می گیرد
96
00:04:06,656 --> 00:04:10,559
و حداقل سه کامسون با اسلحه های سنگین وجود دارد
97
00:04:10,560 --> 00:04:12,594
هووک به حد کافی اینجا رو دیدیم
98
00:04:12,595 --> 00:04:15,697
اووبر بیرون از اینجا باشه واقعا خوب می شه
99
00:04:15,698 --> 00:04:18,099
بله صبر کن داریم روش کار می کنیم
100
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
هووک بیرون
101
00:04:35,752 --> 00:04:37,852
راکت . احتمالا آنها دارن بار می زنن
102
00:04:37,853 --> 00:04:39,854
این چیه؟
103
00:04:39,855 --> 00:04:42,057
GTB-7Sفکر می کنم یه
104
00:04:42,058 --> 00:04:43,846
فکر کردی که میتونی بگی که
105
00:04:43,847 --> 00:04:45,169
موقعیت یکمی عجیب و غریب هست درسته؟
106
00:04:45,170 --> 00:04:47,795
عجیب و غریبی رو دوست دارم
107
00:04:47,796 --> 00:04:50,064
-واقعا؟
- بله
108
00:05:17,225 --> 00:05:19,014
رئیس آنها می خواهند بروند
109
00:05:19,015 --> 00:05:20,082
بزن اشون
110
00:05:31,849 --> 00:05:34,274
هرچی داری رو نگه دارد هر چی داری رو نگه دار
111
00:05:34,275 --> 00:05:35,275
الان هیچ جا نمی ریم
112
00:05:35,276 --> 00:05:36,477
روجر که
113
00:05:38,480 --> 00:05:40,846
نزدیک شو نزدیک شو
114
00:05:44,819 --> 00:05:46,120
این دیگه چیه؟
115
00:05:46,121 --> 00:05:48,655
Technical. Vehicle-mounted Triple-A.
به لحاظ فنی وسیله سه تایی ای
116
00:05:48,656 --> 00:05:50,290
بچه ها وقت صبحانه اس
117
00:05:50,291 --> 00:05:52,691
یعنی حرکت کن ویک
118
00:05:52,692 --> 00:05:54,760
ه ی هی به طرف شمال
به طرف اون شلیک کن
119
00:05:54,761 --> 00:05:55,960
در حال حرکت
120
00:06:30,630 --> 00:06:32,464
تحقیر
121
00:06:37,537 --> 00:06:40,504
فکر می کنی آنها عکس العمل نشان می دهند
122
00:06:43,976 --> 00:06:45,477
آنها کدوم جهنمی رفتند؟
123
00:06:45,478 --> 00:06:47,010
درست داشتم وارد منطقه می شدم
124
00:06:55,188 --> 00:06:57,188
هی داره بطور وحشتناکی ساکت میشه
125
00:06:59,825 --> 00:07:01,225
آنها دارن دوباره بارگذاری می کنند
126
00:07:02,428 --> 00:07:05,429
دوباره گروه بندی می کنند
127
00:07:05,430 --> 00:07:07,331
بیروه دو ، چی دستگیرت شد؟
128
00:07:07,332 --> 00:07:09,600
نمی دونم بنظر میرسه همه دارن عقب نشینی می کنند
129
00:07:09,601 --> 00:07:11,102
بیروه 6
130
00:07:11,103 --> 00:07:14,205
بله دشمن در یک لحظه همه شون بیرون آمدند
131
00:07:14,206 --> 00:07:16,607
آنها همه شون دارن میان
هماهنگ هستند
132
00:07:16,608 --> 00:07:18,014
در حال تدارک حمله دوم هستند
133
00:07:18,015 --> 00:07:20,615
بریم برگردین به حالت نشستن
134
00:07:27,786 --> 00:07:30,911
قربان سه نفر می بینم که دارن به طرف بالا می رن
135
00:07:30,912 --> 00:07:33,618
PZL W-3 شاهین های
رو برق بندازید UN را روی عملیات امداد
136
00:07:33,619 --> 00:07:34,859
صد کیلومتر بیرون شهر
137
00:07:34,860 --> 00:07:37,028
Capacity to pull everyone
بیرون از اروگاه
138
00:07:37,029 --> 00:07:38,295
و آنها رو به محدوده هوایی بیاورید
139
00:07:38,296 --> 00:07:40,531
- صد کیلو متر داریم نگاه می کنیم
- تا یک ساعت اونجا می رسند
140
00:07:40,532 --> 00:07:42,995
- آفرین داویس
-قربان یه موضوعی هست
141
00:07:42,996 --> 00:07:45,069
بذار حدس بزنم : آنها به منطقه ال زد پرواز نمی کنند
142
00:07:45,070 --> 00:07:46,770
- حداقل در ساعات روز نه
- قابل فهمه
143
00:07:46,771 --> 00:07:50,274
خب بیایین امیدوار بشیم که ال زی ساکت می مونه
144
00:07:50,275 --> 00:07:52,543
چهل دقیقه تا رسیدن کمک مونده؟
145
00:07:52,544 --> 00:07:54,044
وقت زیادی واسه ساکت بودن هست
146
00:07:54,045 --> 00:07:55,660
واقعیت اینه که هنوز داریم مقاومت می کنیم
147
00:07:55,661 --> 00:07:57,767
و این تستی برای تیم هست
148
00:07:57,768 --> 00:07:58,982
ما فقط داریم کارمون رو انجام می دهیم
149
00:07:58,983 --> 00:08:02,586
کاش منم مثل تو در کارم خوب بودم
150
00:08:02,587 --> 00:08:04,783
خب خیلی راحته که مردم رو مجاب کنی تا اسلحه دست بگیرند
151
00:08:04,784 --> 00:08:05,889
و پایین گذاشتن اسلحه سخته
152
00:08:05,890 --> 00:08:07,391
آنها باید اونجا رو تخلیه کنند
153
00:08:07,392 --> 00:08:10,261
همین الان باشه؟
هنوز اونجا ماشینی وجود داره
154
00:08:10,262 --> 00:08:12,429
- می تونیم بیرون انتقال داده بشیم
- دنیل
155
00:08:12,430 --> 00:08:15,966
قبل از کارکنانم سوار قایق نجات نمیشم
156
00:08:15,967 --> 00:08:19,470
تا همه نرن من نمرم
157
00:08:19,471 --> 00:08:21,305
بله خانم
158
00:08:21,306 --> 00:08:25,309
چرا نمی روی و ببینی که آیا یکی از
همکاران به کمک نیاز داره یا نه؟
159
00:08:28,345 --> 00:08:30,980
شگفت انگیزه که ترس یه نفر بروز پیدا کنه
160
00:08:30,981 --> 00:08:34,016
مطمئنم که اون اولین کسی خواهد بود
که بیرون میاد وقتی که اونا بیان
161
00:08:34,017 --> 00:08:36,986
تنها دلیل اش اینه که
162
00:08:36,987 --> 00:08:39,021
اون همیشه دنبال رو منه
163
00:08:46,930 --> 00:08:48,530
تو
164
00:08:48,531 --> 00:08:49,999
چطوری؟
165
00:08:50,000 --> 00:08:53,435
فرار مغزهایی داره صورت میگیره
166
00:08:53,436 --> 00:08:55,971
همیشه مراقب افراد ساکت باش
167
00:08:55,972 --> 00:08:57,273
آنها زیر آبی می روند
168
00:08:57,274 --> 00:08:58,674
با گروه قدیمی بی و موج سواری
169
00:08:58,675 --> 00:09:00,475
نه دقیقا کار خیلی سخت
170
00:09:00,476 --> 00:09:02,011
مطمئنا نتایج بیشتری خواهد بود
171
00:09:02,012 --> 00:09:04,013
بله خب ما بار خودمون رو می کشیم
172
00:09:04,014 --> 00:09:06,454
و در همان جهت خواهیم رفت
همه خوبیم درسته اسپنسر؟
173
00:09:10,821 --> 00:09:12,454
بله می روم طبقه بالا
174
00:09:12,455 --> 00:09:15,291
عالی عمل کن
175
00:09:15,292 --> 00:09:16,692
می دونی
176
00:09:16,693 --> 00:09:18,060
فکر نمی کنم اون منو زیاده دوست داشته باشه
177
00:09:18,061 --> 00:09:19,962
منم نه
178
00:09:19,963 --> 00:09:21,197
باشه اما شخصی اش نکن
179
00:09:21,198 --> 00:09:23,398
هیچ کس شبیه دوست جدید نیست
180
00:09:23,399 --> 00:09:25,667
درسته
181
00:09:25,668 --> 00:09:27,402
بچه رو دوست دارم
182
00:09:27,403 --> 00:09:29,637
حالا جمع اش کن
183
00:09:40,383 --> 00:09:42,651
بهت نمی آید کالی؟
184
00:09:42,652 --> 00:09:46,054
اون چیه؟
185
00:09:46,055 --> 00:09:47,723
ببین من همه جوره هستم
186
00:09:47,724 --> 00:09:49,991
هرکار لازم باشه واسه تیم سبز می کنم
187
00:09:49,992 --> 00:09:52,816
درست و حسابسی از درب نگهبانی می دهم
188
00:09:52,817 --> 00:09:55,530
اما چگونه شما با ویک رفتار می کنید ،
189
00:09:55,531 --> 00:09:59,000
چیزی در کنار تو وجود دارد؟
190
00:09:59,001 --> 00:10:00,869
خوبم
191
00:10:00,870 --> 00:10:02,737
فهمیدم
192
00:10:02,738 --> 00:10:04,783
تو نفر جدید در تیم نیستی
193
00:10:04,784 --> 00:10:07,153
تو در موقعیتی نیستی که بتونی اون رو بگی
194
00:10:07,154 --> 00:10:08,209
اینطوره؟
195
00:10:08,210 --> 00:10:09,944
و؟
196
00:10:09,945 --> 00:10:13,681
و جاه طلبی یک کلمه کثیف است
197
00:10:13,682 --> 00:10:15,516
تو هر کجا که هستی برادر باید شاد باشی
198
00:10:15,517 --> 00:10:17,551
چرا الان درباره من حرف می زنیم؟
199
00:10:17,552 --> 00:10:19,120
چه کسی چه زمانی کنار میره؟
200
00:10:19,121 --> 00:10:21,450
از کی می خواهی به پی اس دی کار کنی؟
201
00:10:21,451 --> 00:10:25,226
از زمانی که یمن تو لیست کارهایی است که باید انجام بدم کلی
202
00:10:25,227 --> 00:10:29,697
آنها این خورش گوشت قهوه ای را دریافت کردند
که قرار است برای آن بمیرد
203
00:10:29,698 --> 00:10:32,367
هیچ راهی وجود ندارد
که شما داوطلب کار هستید
204
00:10:32,368 --> 00:10:34,402
یک امنیت شخصی مگر اینکه
چیزی با شما همراه است ، مرد.
205
00:10:34,403 --> 00:10:35,569
هي هيچ چيز تموم نشده
206
00:10:35,570 --> 00:10:37,605
فقط نخواستم جنبه شوخی اش رو از دست بدهم
207
00:10:37,606 --> 00:10:39,640
باشه بسیار خب
208
00:10:39,641 --> 00:10:41,575
برو جلو اونجا بنشین و سکوت زجر بکش
209
00:10:41,576 --> 00:10:43,042
اما می دونم تو چیزی ات شده
210
00:10:47,115 --> 00:10:49,617
او با من تمام کرد
211
00:10:49,618 --> 00:10:52,953
- دختر تو؟
-بله
212
00:10:52,954 --> 00:10:54,889
- چرا؟
- هیچ راهی نداره
213
00:10:54,890 --> 00:10:57,725
ناگهانی بود شد دیگه
214
00:10:57,726 --> 00:10:59,326
اگرچه حقم بود
215
00:10:59,327 --> 00:11:00,728
چرا اینو میگی؟
216
00:11:00,729 --> 00:11:03,263
...من فقط
217
00:11:03,264 --> 00:11:06,500
قبلا من با هیچ کس اینطور نبودم
218
00:11:06,501 --> 00:11:09,303
و دیگه نمی خواهم اینطوری عمل کنم
219
00:11:09,304 --> 00:11:12,506
But I'll tell you what.
می خواهم واسه خودم یه سگ بخرم
220
00:11:12,507 --> 00:11:15,643
بله تو باعث بدترین چیزی شدی
که کوچکترین چیز می تونست انجام ش بده
221
00:11:15,644 --> 00:11:17,777
استستن آشغال
222
00:11:17,778 --> 00:11:19,746
خوبه ، مرد ، تو داری گزاف گویی می کنی
223
00:11:19,747 --> 00:11:22,949
تنها گزافه گویی در مورد آینده سونی هست
224
00:11:22,950 --> 00:11:24,951
is in the champagne room.
225
00:11:27,955 --> 00:11:29,789
چرا فکر می کنی که اون اون کار رو ناگهانی انجام داد
226
00:11:29,790 --> 00:11:31,110
فکر می کنی که کسی تو گوش اش خونده؟
227
00:11:33,360 --> 00:11:35,761
براوو 6 ، وضعیت چیست؟
228
00:11:37,698 --> 00:11:39,933
بله ، اوه ، همه اینجا ساکته
229
00:11:39,934 --> 00:11:42,168
دریافت شد. براوو 2 بیرون
230
00:11:44,472 --> 00:11:46,873
بله
231
00:11:46,874 --> 00:11:50,042
فکر می کنم شاید کسی
تو فکرش انداخته
232
00:11:51,812 --> 00:11:53,713
چیز خوبی در تلویزیون است؟
233
00:11:53,714 --> 00:11:55,714
یه برنامه یکم خیلی اکشن که مورد علاقه منه
234
00:11:55,715 --> 00:11:57,616
خب چیز خوبیه
235
00:11:57,617 --> 00:12:00,453
- که دشمن استراحت حساب شده کرد ، ها؟
- بله
236
00:12:00,454 --> 00:12:03,555
دوربین های بیرون دیوار زیاد خوب نشون نمی دهند
237
00:12:03,556 --> 00:12:05,491
الان همه واضح اند
238
00:12:05,492 --> 00:12:07,693
سلام ، من مقداری قهوه را امتحان کردم
در آشپزخانه. یک کم میخوای؟
239
00:12:07,694 --> 00:12:09,194
بله دلم خیلی می خواهد
240
00:12:15,835 --> 00:12:18,737
قرار نبود کلیپ جدید
تو را در عمل بسیار عمیق قرار بدی
241
00:12:18,738 --> 00:12:21,667
ری می گفت که
تو عملاً براوو 3 بودی
242
00:12:21,668 --> 00:12:22,891
وقتی که فعال بودی
243
00:12:22,892 --> 00:12:24,284
زیاد دور نمی روم
244
00:12:24,285 --> 00:12:27,687
اما من یک تست ناگهانیبرای اسکوال تهیه کردم
245
00:12:27,688 --> 00:12:29,346
و شوخی های آناتومی انسان
246
00:12:29,347 --> 00:12:30,382
می دونستم تو اون رو تو خودت داری
247
00:12:32,228 --> 00:12:33,685
اگرچه یکم نگران بودم
248
00:12:33,686 --> 00:12:36,021
... و آبجو اگر شروع به فریاد زدنی ...
249
00:12:37,724 --> 00:12:40,500
...اوه این نوع از کار ها منو
250
00:12:40,501 --> 00:12:41,693
برای شروع کار با آژانس
251
00:12:41,694 --> 00:12:44,095
...پشت یک لپ تاپ نشستن
به همین دلیل من پیوستم
252
00:12:44,096 --> 00:12:46,732
هرگز تو را به عنوان یک جوکی میز ندیدم ،
مطمئنا همینطوره
253
00:12:46,733 --> 00:12:47,916
هرگز آن مندی را ندیدم
254
00:12:47,917 --> 00:12:49,633
شاید به همین دلیل است که ما
همیشه با هم خیلی خوب هستیم
255
00:12:49,634 --> 00:12:50,636
ام
256
00:12:52,238 --> 00:12:54,540
بلگراد این روزها کم پیدایی . اوضاع چطوره؟
257
00:12:54,541 --> 00:12:56,374
خوب عالی ، تیمه دیگه می دونی
258
00:12:56,375 --> 00:12:58,178
نگه داشتن نقاط خطر
لگد زدن به درها
259
00:12:58,179 --> 00:12:59,912
کار تجارت. خوب
260
00:12:59,913 --> 00:13:02,747
خوب ، خوب ، چطور
شما؟ خارج از براوو؟
261
00:13:03,750 --> 00:13:07,152
من؟ بله
262
00:13:07,153 --> 00:13:09,588
...میدونی
263
00:13:09,589 --> 00:13:11,089
نه دقیقا آنچه که تصور اش رو می کردم
264
00:13:11,090 --> 00:13:14,059
من بیست سال پیش باید می آمدم . اما
265
00:13:14,060 --> 00:13:16,726
اما افرادی مثل من
266
00:13:17,829 --> 00:13:19,964
حدس بزن که خوبم بله ، من خوبم
267
00:13:19,965 --> 00:13:22,267
خوب ، همه ما زندگی را می خواهیم
به قول خودمان اتفاق می افتد
268
00:13:22,268 --> 00:13:25,636
- اما چند بار این کار واقعاً انجام می شود؟
- بسیار خب
269
00:13:25,637 --> 00:13:28,272
...این نوع کار
هرگز ، مطمئناً
270
00:13:30,076 --> 00:13:31,742
آن چه بود؟
271
00:13:31,743 --> 00:13:34,312
آن چی بود؟ دوباره بازی کن
272
00:13:34,313 --> 00:13:36,614
کی
273
00:13:36,615 --> 00:13:38,416
دشمن در مجتمع است
274
00:13:38,417 --> 00:13:41,484
ما تمام تیم براوو را گرفتیم
تانگوها در داخل
275
00:13:45,803 --> 00:13:48,083
- چند تا؟
- حداقل دو تاشو دیدم
276
00:13:48,084 --> 00:13:49,905
بیرون رو نگاه کردن سخته کننده است
277
00:13:49,906 --> 00:13:50,973
وقتی در داخل دشمن رو شکار می کنیم
278
00:13:50,974 --> 00:13:52,032
خوب ، متال ، این 1 است
279
00:13:52,033 --> 00:13:54,433
در ورودی اصلی با ما ملاقات کنید
محل اقامت ASAP
280
00:13:58,682 --> 00:14:00,481
براوو 6 ، در شش سالگی شما. چگونه کپی کردی؟
281
00:14:02,152 --> 00:14:03,952
براوو 6 به براوو 1. پیام دریافت شد.
282
00:14:57,773 --> 00:14:59,340
ری، تو به من مدیونی
283
00:14:59,341 --> 00:15:01,208
او با من بود
284
00:15:08,349 --> 00:15:09,949
ترکیب کاملاً واضح است
285
00:15:09,950 --> 00:15:11,818
چطور دسترسی پیدا کردند؟
286
00:15:11,819 --> 00:15:14,021
باید از دیوار شرقی پریده باشند
یک بخش از فرش پیدا کردم
287
00:15:14,022 --> 00:15:15,489
- اون طرف سیم خاردار افتاده
- نگاه کن
288
00:15:15,490 --> 00:15:16,755
این نمی تونه دوباره اتفاع بیافته
289
00:15:19,193 --> 00:15:21,128
متال چی دستگیرت شد؟
290
00:15:21,129 --> 00:15:22,662
GPS ردیاب
291
00:15:22,663 --> 00:15:24,964
بسیار میرم و این رو به مندی میدهم
292
00:15:24,965 --> 00:15:27,133
مواظب نکات کور باش
با احتیاط حرکت کنید
293
00:15:27,134 --> 00:15:28,767
چک کن
294
00:15:34,619 --> 00:15:36,876
بعد تلاش ات رو ادامه بده و با منبع کار کن
295
00:15:36,877 --> 00:15:39,351
- سعی کن راهی واسه عبور پیدا کنی
- خانم ما به منابع مجتمع ریسدیم
296
00:15:39,352 --> 00:15:40,650
هلوس ده دقیقه است که اون بیرونه
297
00:15:40,651 --> 00:15:42,679
عالی شد اما شاید به وقت بیشتری نیاز داشته باشم
298
00:15:42,680 --> 00:15:43,899
وقت طولانی تر رو نمی تونیم انتخاب کنیم
299
00:15:43,900 --> 00:15:45,901
رد هشید پیر رو گرفتم
که شاید تاثیری داشته باشه
300
00:15:45,902 --> 00:15:47,969
- آنها دارن اون رو رو خط میارن
- بهم بگو کی باهاش بودی
301
00:15:47,970 --> 00:15:49,371
تو باید مردم رو دور هم جمع کنی
302
00:15:49,372 --> 00:15:51,166
- ما باید تخلیه کنیم
- آنها آماده اند ، من نه
303
00:15:51,167 --> 00:15:53,474
قبیله هدیش داره بسیج میشه
304
00:15:53,475 --> 00:15:55,531
تا به نیرو های باقی مانده باکیل حمله کنند
305
00:15:55,532 --> 00:15:56,899
خوبه
بعدا می تونیم وارد عمل بشیم
306
00:15:56,900 --> 00:15:59,901
شروع جنگ بین این قبایل
هر نوع امید برای صلح را نابود خواهد کرد
307
00:15:59,902 --> 00:16:01,570
در این منطقه تا نسل ها
308
00:16:01,571 --> 00:16:05,040
اگه من قبل از عقب نشینی هادیش برم
309
00:16:05,041 --> 00:16:08,877
اینجا حمام خون به پا میشه
310
00:16:08,878 --> 00:16:12,146
حالا اون حمام خون در دستان ما خواهد بود
311
00:16:12,147 --> 00:16:13,915
در دست کشور ما
312
00:16:13,916 --> 00:16:17,018
تا ماموریت ام رو انجام ندهم نخواهم رفت
313
00:16:17,019 --> 00:16:19,087
می فهمم اما باید ادامه بدیم
314
00:16:19,088 --> 00:16:21,389
- وقت نداری
- هی یه دقیقه صبر کن
315
00:16:21,390 --> 00:16:23,058
ببین تو خیلی شبیه منی
316
00:16:23,059 --> 00:16:27,996
تو می تونستی در یه محیط داری تهویه
هوا کار رو اداره کنی
317
00:16:27,997 --> 00:16:30,431
بجای اینکه اینجا سر و کارت با گلوله باشه
318
00:16:30,432 --> 00:16:33,902
پس دقیفا می فهمی
319
00:16:33,903 --> 00:16:37,771
چرا من نمی تونم برم
320
00:16:39,684 --> 00:16:41,875
همه آماده سریع باشین
321
00:16:41,876 --> 00:16:44,345
هیلوس در فاصله هشت مایلی هست
322
00:16:44,346 --> 00:16:46,446
تو هشت دقیقه فرصت داری
323
00:16:47,516 --> 00:16:48,782
بجنب
324
00:16:48,783 --> 00:16:50,950
بزن بریم یالا
325
00:16:54,756 --> 00:16:56,790
بله ببخش من خون رو پاک نکردم
326
00:16:56,791 --> 00:16:58,192
خون ما نیست مال اونهاست
327
00:16:58,193 --> 00:16:59,893
مهم نیست
328
00:16:59,894 --> 00:17:02,667
بگذار ببینیم مزاحم هامون چکار کردند
329
00:17:02,668 --> 00:17:04,997
می دونی زیاد داخل نبوده اند
سریع بیرون اشون کردیم
330
00:17:06,401 --> 00:17:09,870
قبل از اینکه پیداشون کنیم یه پیامک آمد
331
00:17:09,871 --> 00:17:12,806
پیامک به چندین مخاطب ارسال شد
332
00:17:12,807 --> 00:17:14,942
پیامک چی بود؟
333
00:17:14,943 --> 00:17:16,576
ردیفی از شماره ها بود
334
00:17:16,577 --> 00:17:18,612
خب قطعا که کنو بازی نمی کردند
335
00:17:18,613 --> 00:17:20,748
جب پی اس هماهنگ می کند
336
00:17:20,749 --> 00:17:21,982
آنها هدف ها رو ردیابی می کردند
337
00:17:21,983 --> 00:17:24,751
فقط یک موقعیت رو فرستادند
338
00:17:28,422 --> 00:17:30,057
این ساختمان
339
00:17:30,058 --> 00:17:32,926
- باید همه رو از ایجا بیرون کنیم
- باید حرکت کنیم
340
00:17:32,927 --> 00:17:34,728
خانم هلوس دو مایل به طرف داخل هستند
341
00:17:34,729 --> 00:17:37,564
- بیور زود باید آنها رو ببینند
- متشکرم, IT2. قربان?
342
00:17:37,565 --> 00:17:38,798
بیا به این نگاه کن
343
00:17:40,669 --> 00:17:42,402
قربان بنظر می رسه دشمن داره آماده میشه
344
00:17:42,403 --> 00:17:43,837
برای موج دوم حمله
345
00:17:43,838 --> 00:17:45,272
می بینم
346
00:17:45,273 --> 00:17:48,408
ببین دارن حالت خمپاره می گیرند
347
00:17:48,409 --> 00:17:51,811
مجتمع زیر آـش نیست
ال زی هنوز خلوته
348
00:17:51,812 --> 00:17:54,580
شما هنوز دارین به همان عکس نگاه می کنین
من انساین هستم
349
00:17:54,581 --> 00:17:55,982
احتمالا هیلوس آن را درست کرده
350
00:17:55,983 --> 00:17:57,616
...به محض اینکه خمپاره ها شروع به انداختن کنند
351
00:17:57,617 --> 00:18:00,419
هیلوس با تمام افرادش درهم شکسته می شوند
352
00:18:00,420 --> 00:18:01,821
دقیقا
353
00:18:01,822 --> 00:18:03,822
باید بهشون دست تکون بدهم
354
00:18:06,326 --> 00:18:08,661
این هواک پایگاه هستOrzet 1-8
355
00:18:08,662 --> 00:18:10,096
بدانید که
356
00:18:10,097 --> 00:18:11,764
شما موقعیت های خمپاره دشمن چندگانه بر روی هدفت دارید
357
00:18:11,765 --> 00:18:14,016
این ال زی داغی هست
سقط جنین
358
00:18:14,017 --> 00:18:15,501
دوباره می گویم, سقط جنین
359
00:18:15,502 --> 00:18:17,804
پایگاه هوک
این اورزت 8-1 هست
360
00:18:17,805 --> 00:18:20,006
کپی میکنیم
داغ LZ.هستیم RTB.
361
00:18:20,007 --> 00:18:22,175
بسیار خب به پسر ها زنگ می زنم
362
00:18:22,176 --> 00:18:24,142
قربان من زنگ زدم
363
00:18:24,143 --> 00:18:26,010
باید بهشون بگم
364
00:18:29,913 --> 00:18:31,938
Bravo 1,اینجا پایگاه هوک هست
365
00:18:31,939 --> 00:18:32,984
هوشیار باشید
366
00:18:32,985 --> 00:18:34,353
فعالیت های گسترده ای دارید
367
00:18:34,354 --> 00:18:35,887
در اطراف مجتمع دیپلماتیک
368
00:18:35,888 --> 00:18:38,357
شامل حداقل سه موقعیت خمپاره
369
00:18:38,358 --> 00:18:41,527
کپی خوبی هست هووک
فاصله ایسکفیل چقدر هست؟
370
00:18:41,528 --> 00:18:43,446
کمی دور هست
371
00:18:45,164 --> 00:18:47,566
دوباره می گویم موقعیت شما لو رفته است
372
00:18:47,567 --> 00:18:48,899
نی توانیم آنها را به ال زی بیاوریم
373
00:18:50,370 --> 00:18:52,369
هووک کپی خوبی هست.
374
00:18:52,394 --> 00:18:58,394
حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي
www.esubtitle.com
375
00:18:59,712 --> 00:19:01,312
هووک این 1 هست
376
00:19:01,313 --> 00:19:02,913
آنها از محل اقامت زنگ می زنند
377
00:19:02,914 --> 00:19:05,015
باید همه رو به ساختمان جنوبی انتقال دهیم
378
00:19:05,016 --> 00:19:06,382
کپی 1
379
00:19:07,986 --> 00:19:09,820
- حرکت کن حرکت کن
- چه اتفاقی واسه این هلیکپتر افتاده؟
380
00:19:09,821 --> 00:19:10,855
- آنها کجا هستند؟
- حرکت کنید
381
00:19:10,856 --> 00:19:13,324
حرکت کنید برویم
382
00:19:13,325 --> 00:19:14,825
حرکت حرکت کنید بطرف ساختمان جنوبی
383
00:19:14,826 --> 00:19:16,894
همه افراد پشت سر تو به سمت چپ تو بروند
384
00:19:16,895 --> 00:19:19,196
یالا یالا یالا یالا
385
00:19:19,197 --> 00:19:20,665
یالا یالا یالا
386
00:19:20,666 --> 00:19:22,366
یالا یالا
387
00:19:27,572 --> 00:19:29,572
همه داخل یالا
388
00:19:32,244 --> 00:19:34,711
برویم برویم برویم
389
00:19:37,048 --> 00:19:38,783
همه با من بمونین
390
00:19:40,786 --> 00:19:43,220
زیر زمین همه رو ببر زیر زمین
391
00:19:43,221 --> 00:19:45,622
همه با من بمونین با من بمونین
392
00:19:46,958 --> 00:19:49,026
هی این دیگ هچی بود
393
00:19:49,027 --> 00:19:51,027
نمی دونم بذار بریم بیرون ببینیم
394
00:19:58,103 --> 00:20:01,405
-همین الان دیوار رو داگون کرد VBID
- بله بله
395
00:20:01,406 --> 00:20:04,107
اون رو ببرش بیرون
396
00:20:04,108 --> 00:20:05,737
هووک این 1 هست
آنها
397
00:20:05,738 --> 00:20:07,743
به دیواره بیرونی مجتمع نفوذ کرده اند
حمله خواهیم کرد
398
00:20:24,245 --> 00:20:26,877
ما را با خمپاره ها نرم کنید ،
سپس یک VBID را از طریق دیوار بفرستید
399
00:20:26,878 --> 00:20:28,536
کسی آنجا است فکر می کند ، برادر
400
00:20:28,537 --> 00:20:30,448
خوب ، به شما چه بگویم
ما پهلو خواهیم زد. هی
401
00:20:30,449 --> 00:20:33,784
شما بچه ها اینجا باشید کلی ، با من بیا
402
00:20:48,900 --> 00:20:50,926
هستند DShK آنها در حال تلاش برای گرفتن این
403
00:20:50,927 --> 00:20:52,127
باید آنها را اونجا نگه داریم
404
00:20:54,072 --> 00:20:56,205
فکری بنظرم رسید
405
00:20:57,066 --> 00:20:59,601
اسپنس صبر کن ایست
406
00:21:14,651 --> 00:21:15,651
لعنتی
407
00:22:00,628 --> 00:22:02,528
اسپنسر ، حرکت کن
408
00:22:14,801 --> 00:22:16,425
فکر می کنم واسه خودمون باید یکمی وقت بخریم
409
00:22:16,426 --> 00:22:18,118
بله بهت چی بگم تو دوباره اون فکر به کله ات خطور کرده
410
00:22:18,119 --> 00:22:19,947
اول پیش من بیا فهمیدی؟
411
00:22:19,948 --> 00:22:22,350
خوب به نظر می رسد رئیس سلام ، خوبي؟
412
00:22:22,351 --> 00:22:23,717
- خوبم
- شما در حال پاک کردن هستید
413
00:22:23,718 --> 00:22:26,318
زیاد مراقب باشید مراقب نقطه ضعف باشید
414
00:22:38,032 --> 00:22:40,000
دوستانمون نمی خواهند زیاد طولش بدهند
415
00:22:40,001 --> 00:22:41,869
اکنون که من زندگی خود را قطع کردم
416
00:22:41,870 --> 00:22:45,338
بله ، خوب ، به محل اقامت نگاه کنید
417
00:22:45,339 --> 00:22:47,975
هیلوس دچار همون سرنوشت یکسان می شه
418
00:22:47,976 --> 00:22:51,512
پس چرا من احساسی شبیه این رو دارم
که تیم ام رو تنها گذاشتم؟
419
00:22:51,513 --> 00:22:53,078
چون تو اون کار رو کردی
420
00:22:55,149 --> 00:22:58,184
اون احساس رو داشتن بهتر از اینه
که پرنده ها رو پایین بیاری
421
00:22:58,185 --> 00:23:01,421
با افراد داخلی
تیم ات
422
00:23:01,422 --> 00:23:04,991
بیروو هنوز زنده است
ودارند جنگ می کنند
423
00:23:04,992 --> 00:23:07,560
باید بیرون شون کنیم
424
00:23:07,561 --> 00:23:11,196
but only if you're at 100%.
425
00:23:13,367 --> 00:23:16,102
من اونجام بگذار آنها را بیارم خونه
426
00:23:16,103 --> 00:23:18,103
بگذار آنها رو بیارم خونه
427
00:23:26,414 --> 00:23:28,748
هی بسیار خب گوش کن
428
00:23:28,749 --> 00:23:30,950
صندوق پیشنهاد باز است
تو چی فکر می کنی؟
429
00:23:30,951 --> 00:23:33,219
می گویم پین را به روی این بور اتمی بکشیم
430
00:23:33,220 --> 00:23:34,687
و دوباره آن را بر روی دیوار پرتاب کنیم
431
00:23:34,688 --> 00:23:36,523
غروب خورشید
432
00:23:36,524 --> 00:23:38,558
تاریکی شب شاید اجازه بدهد دوباره امتحان کنیم
433
00:23:38,559 --> 00:23:40,359
نمی تونیم زیاد طول اش بدهیم
434
00:23:40,360 --> 00:23:42,194
وقتی بیرون بودم
435
00:23:42,195 --> 00:23:43,728
اتوبوسی در فاصله پنجاه پایی دیوار ساحل پارک کرده بود
436
00:23:43,729 --> 00:23:45,197
بله نمی دونم می گویم
437
00:23:45,198 --> 00:23:46,737
ما الان تمام رفت و آمدها را لغو کنیم
438
00:23:46,738 --> 00:23:48,229
به اندازه کافی بزرگ است ، می تواند همه را در خود جای دهد
439
00:23:48,230 --> 00:23:49,301
کار می کنه؟
440
00:23:49,302 --> 00:23:50,960
به هیچ وجه نمی تونیم با این افراد اقدام کنیم
441
00:23:50,961 --> 00:23:52,804
پس کارشون با گلوله تمام میشه
442
00:23:52,805 --> 00:23:54,473
من دیدم که به سمت راست بالا گرفت
قبل از اینکه همه چیز خاموش شود
443
00:23:54,474 --> 00:23:55,740
- این اجرا خواهد شد بله
- تو مطمئنی؟
444
00:23:55,741 --> 00:23:57,476
ما نمی توانیم بیشتر بازی آلامو را طولانی تر کنیم
445
00:23:57,477 --> 00:23:59,278
موج بعدی سخترین ضربه شان خواهد بود
446
00:23:59,279 --> 00:24:01,780
- بله
- ما یک وسیله نقلیه ثانویه گرفتیم که هنوز کار می کند
447
00:24:01,781 --> 00:24:04,849
ما از آن برای جلب امنیت خانواده پارتیج استفاده می کنیم
448
00:24:04,850 --> 00:24:06,385
اوکی خوب بنظر میرسه
مفهوم رو میرسونه بزن بریم
449
00:24:06,386 --> 00:24:08,487
بسیار خب بزن بریم
450
00:24:08,488 --> 00:24:11,290
Bravo 4, اوضاع چطوره؟
451
00:24:11,291 --> 00:24:12,824
الان خوبه
دارن عقب میان
452
00:24:12,825 --> 00:24:14,259
بسیار خب سانی نگاه کن
453
00:24:14,260 --> 00:24:16,127
رو میگیریم متوجه شدی؟SUV من و تو
454
00:24:16,128 --> 00:24:18,129
و درست اینجا به طرف دیوار خراب شده می رانیم
455
00:24:18,130 --> 00:24:19,630
شما دو نفر همه رو اونجا آماده کنین
456
00:24:19,631 --> 00:24:21,577
و موقعیت سقف را خراب نکنید
457
00:24:21,578 --> 00:24:22,600
تا شما نشانه من را بشنوید
458
00:24:22,601 --> 00:24:24,469
سونی و من درست از همین جا شکلیک می کنیم
459
00:24:24,470 --> 00:24:26,804
- تا راه اتوبس را باز کنیم متوجه شدید؟
- باشه
460
00:24:26,805 --> 00:24:28,272
درست قبل از حرکت سفیر
461
00:24:28,273 --> 00:24:30,508
من هنوز
با رهبران قبیله هاشید صحبت نکرده ام
462
00:24:30,509 --> 00:24:33,077
از همه گزارشات رسیده ،
آنها نیروها را بسیج می کنند
463
00:24:33,078 --> 00:24:36,747
جنگ تمام عیار قبیله ای
این کل منطقه را مسموم می کند
464
00:24:36,748 --> 00:24:38,192
می توانی به هدیش زنگ بزنی
وقتی که ما به سفارت برسیم
465
00:24:38,193 --> 00:24:39,250
تا اون موقع دیر خواهد شد
466
00:24:39,251 --> 00:24:40,918
حالا من اینجا آمدم تا این آتش رو خاموش کنم
467
00:24:40,919 --> 00:24:42,353
نه اینکه ازش فرار کنم
468
00:24:42,354 --> 00:24:43,921
سفیر ، شما بهترین تلاش خود را کرده اید
469
00:24:43,922 --> 00:24:45,456
اجازه بدهید ماهم کا خودمون رو انجام بدهیم
470
00:24:45,457 --> 00:24:48,426
یک تلفن درطبقه دوم این ساختمان وجود دارد
471
00:24:48,427 --> 00:24:52,296
قبل از به اندازه تلاش نکردن نمی تونم برم
472
00:24:52,297 --> 00:24:54,165
حریف مخالف
شروع پرتاب خمپاره به ساختمان کرد
473
00:24:54,166 --> 00:24:56,000
ما وقت ندارم
474
00:24:56,001 --> 00:24:59,302
رئیس بزرگ ، فکر می کنم که شما نیمه رهبر هستید
475
00:24:59,303 --> 00:25:00,638
نمی تونم تلاشم رو رها کنم
476
00:25:00,639 --> 00:25:02,372
بدون بهترین تیر اندازی
477
00:25:02,373 --> 00:25:05,109
جیس باید بریم
478
00:25:05,110 --> 00:25:07,544
می خواستم اگه مسئله مرگ و زندگی نبود
479
00:25:07,545 --> 00:25:09,546
باید از اون تلفن استفاده کنم
480
00:25:09,547 --> 00:25:11,015
وقت ندارم
481
00:25:11,016 --> 00:25:12,392
جیسون
482
00:25:12,393 --> 00:25:14,484
اگر سفیر مارسدن معتقد است که
483
00:25:14,485 --> 00:25:16,145
یک زنگ زدن می تواند تفاوت ایجاد کند
484
00:25:16,146 --> 00:25:18,155
که واسه من به حد کافی خوبه
با هاش خواهم رفت
485
00:25:18,156 --> 00:25:21,724
کلی ، همانور که گفتم
جاه طلبی کلمه ای کثیف است
486
00:25:23,561 --> 00:25:25,562
نگاه کن ما بلا می ریم
و یک زنگ می زنیم
487
00:25:25,563 --> 00:25:27,330
شما بچه ها همه آماده باشیند
ما در اولین عرشه ملاقات خواهیم کرد
488
00:25:27,331 --> 00:25:29,232
...فقط
489
00:25:29,233 --> 00:25:30,867
من هم با تیم خواهم رفت
490
00:25:36,073 --> 00:25:37,707
پنج دقیقه
491
00:25:37,708 --> 00:25:39,708
- بزن بریم
- ممنون
492
00:25:44,637 --> 00:25:46,971
بله قربان با شما موافقم
493
00:25:49,419 --> 00:25:51,520
نیرو هاتون رو حفظ کنید
494
00:25:51,521 --> 00:25:53,255
مرزهایتان را ترک نخواهم کرد
495
00:25:53,256 --> 00:25:56,225
تا زمانی که آخرین صلح مطمئن رو بدست بیاوریم
496
00:25:56,226 --> 00:25:58,161
که مردمتان سزاوار آن هستند
497
00:25:58,162 --> 00:26:00,328
آن را به شما قول می دهم
498
00:26:01,364 --> 00:26:03,032
بله قربان
499
00:26:03,033 --> 00:26:05,433
بله قربان
500
00:26:07,437 --> 00:26:08,871
ممنون
501
00:26:08,872 --> 00:26:10,939
Tممنون قربان
502
00:26:10,940 --> 00:26:13,209
از سفارت تماس خواهم گرفت
503
00:26:13,210 --> 00:26:14,943
به محض اینکه برسم
504
00:26:14,944 --> 00:26:17,045
باشه
505
00:26:17,046 --> 00:26:19,014
حالا آنها پایین ایستاده اند
506
00:26:19,015 --> 00:26:21,086
احسنت مادام احسنت
507
00:26:21,087 --> 00:26:23,186
بهتره که تا پایان اش بمونم
508
00:26:23,187 --> 00:26:24,687
تا مجبور بشم زنگ بزنم
509
00:26:24,688 --> 00:26:26,388
شما توپ های برنجی دارید ، سفیر
510
00:26:26,389 --> 00:26:28,790
مهم نیست که چقدر تاریک بشه
511
00:26:28,791 --> 00:26:32,761
همیشه مجبورید خودتون رو مجاب کنین
می تونین نور رو ببینی
512
00:26:32,762 --> 00:26:34,930
بسیار خب خانم شما دارید کار معجزه آسایی رو می کنین
513
00:26:34,931 --> 00:26:36,865
باید به طبقات پایین بریم
514
00:26:36,866 --> 00:26:39,368
- حالا
- کلی ممنون که کنارم موندی
515
00:26:39,369 --> 00:26:41,569
ممنون رئیس بزرگ
516
00:26:42,606 --> 00:26:44,906
شما زندگی افراد
517
00:26:44,907 --> 00:26:46,908
این منطقه رو تغییر دادید
518
00:26:46,909 --> 00:26:48,776
بله خب
افراد بیرون در حال تیر اندازی به ما هستند
519
00:26:48,777 --> 00:26:50,311
یک راه خنده دار برای نشان دادن قدردانی از آنها دارند
520
00:26:50,312 --> 00:26:52,580
پس باید حرکت کنیم
521
00:26:52,581 --> 00:26:54,814
این برای صعود کشتی چگونه است؟
522
00:27:20,643 --> 00:27:22,776
طبقه دوم
جایی که ری و کلی رفتند
523
00:27:22,777 --> 00:27:24,310
براوو 2 ، وضعیت؟
524
00:27:26,347 --> 00:27:27,681
بیا ری
525
00:27:27,682 --> 00:27:29,682
براوو 6 ، وضعیت؟
526
00:27:34,805 --> 00:27:37,827
سفیر ، بیا
با من بمان با من بمان
527
00:27:37,828 --> 00:27:40,487
با من بمان ، سفیر
528
00:27:40,488 --> 00:27:43,023
سفیر! تو خوب میشی
529
00:27:44,253 --> 00:27:45,810
نبض اش بسختی می زنه
530
00:27:45,811 --> 00:27:48,637
دچار پارگی شکمی شدم ،
پارگی گردن ،
531
00:27:48,638 --> 00:27:50,806
شکستگی دنده مرکب. ری.
532
00:27:50,807 --> 00:27:54,009
-هی اون حالش بده اون حالش بده
- لعنتی
533
00:27:54,010 --> 00:27:56,278
با من بمان صدامو میشنوی؟
534
00:27:56,279 --> 00:27:57,403
سفیر با من بمان
535
00:27:57,404 --> 00:27:59,014
براوو 2 ، بررسی رادیویی ، تمام شد
536
00:27:59,015 --> 00:28:00,315
صدامو میشنوی؟ تو خوب خواهی شد
537
00:28:00,316 --> 00:28:02,873
براوو 1 ، من تو را می شنوم لیما
چارلی، آنتن افتاد
538
00:28:02,874 --> 00:28:04,619
اکنون سعی می کند او را زنده نگهش دارد
539
00:28:04,620 --> 00:28:06,788
همه را کپی کنید برو بیرون
هر چه سریعتر. ما در حال حرکت هستیم
540
00:28:06,789 --> 00:28:08,356
بررسی با من بمان. سفیر
541
00:28:08,357 --> 00:28:10,358
- باید بیرون اش ببریم
- اگه حرکت اش بدیم
542
00:28:10,359 --> 00:28:11,960
چاره ای نداریم
543
00:28:11,961 --> 00:28:13,962
- بسیار خب
- بریم
544
00:28:22,338 --> 00:28:23,704
دود
545
00:28:29,011 --> 00:28:30,712
تنها حرکتی که داریم
546
00:28:30,713 --> 00:28:33,714
براوو 2 ، راه خود را پیش می برد.
547
00:28:39,988 --> 00:28:42,322
من فکر کردم که برنامه از دیواره شکسته خارج شد.
548
00:28:42,323 --> 00:28:45,724
اونه نگاه کن
549
00:28:50,330 --> 00:28:52,198
حواس پرتی
550
00:28:52,199 --> 00:28:53,390
دشمن رو
551
00:28:53,391 --> 00:28:55,358
به در عقبی بکشون
552
00:29:19,859 --> 00:29:21,726
دود کمک می کند
اما رئیس آنها باهوشند
553
00:29:21,727 --> 00:29:23,227
ببیبنیم تو این مورد چقدر باهوشند
554
00:29:33,506 --> 00:29:35,706
درحال داخل شدن درحال داخل شدن
555
00:29:44,184 --> 00:29:46,184
بمون اینجا بمون
556
00:29:53,050 --> 00:29:54,450
برو برو برو برو برو
557
00:30:02,067 --> 00:30:03,635
برو برو برو برو برو
558
00:30:03,636 --> 00:30:05,569
حرکت کن حرکت کن حرکت کن
559
00:30:06,572 --> 00:30:07,904
اوه
560
00:30:10,776 --> 00:30:13,777
کلی گرفت ام ات یالا بجنب
561
00:30:31,496 --> 00:30:34,232
سفیر تو خوب خواهی شد
562
00:30:34,233 --> 00:30:36,167
راحت باش راحت باش
563
00:30:36,168 --> 00:30:37,902
تو خوب خواهی شد
564
00:30:37,903 --> 00:30:39,337
بسیار خب
همه بدون اسلحه ، بگذارین پایین
565
00:30:39,338 --> 00:30:41,404
و بیرون باشین اوکی؟
566
00:30:51,470 --> 00:30:53,128
هووک این 1 هست
567
00:30:53,129 --> 00:30:54,843
بسرعت بریم می تونیم کمک برسونیم
568
00:30:54,844 --> 00:30:56,468
بهترین مسیر به فرودگاه
569
00:30:56,469 --> 00:30:58,356
براوو 1 ،
این پایگاه هووک است
570
00:30:58,357 --> 00:30:59,689
پیامت رومی خوانیم ، لیما چارلی
571
00:30:59,690 --> 00:31:02,624
بیکر پخش شوید
شعاع چهار بلوک رو به من بدهید
572
00:31:04,414 --> 00:31:06,372
براوو 1 ، من موقعیت شما را دنبال می کنم
573
00:31:06,373 --> 00:31:08,465
در پیش رو همه چیز روشن هست
574
00:31:08,466 --> 00:31:10,700
کپی خوبیه
575
00:31:18,042 --> 00:31:19,942
خانم ، ما یک وسیله نقلیه در حال تعقیب داریم
576
00:31:21,445 --> 00:31:23,779
لعنتی
577
00:31:23,780 --> 00:31:25,540
براوو 1 به شما توصیه می شود
578
00:31:25,541 --> 00:31:26,899
وسیله دشمن به نظر می رسید
579
00:31:26,900 --> 00:31:28,951
به طور قطع برای رهگیری کاروان خودی
580
00:31:34,624 --> 00:31:36,357
تمام نشده است
581
00:31:41,305 --> 00:31:44,609
دشمن فنی دو بلوک است
شمال ، به سرعت در جهت شما حرکت می کند
582
00:31:44,610 --> 00:31:46,610
توصیه می کنم در 300 متری به سمت چپ بپیچید
583
00:32:16,574 --> 00:32:18,242
تکونشون نمیدن
584
00:32:18,243 --> 00:32:20,568
از هووک به برواو 1
آن دشمن مکانیکی هست
585
00:32:20,569 --> 00:32:23,737
تقریبا در 100 متری پشت ماشین هست
586
00:32:31,322 --> 00:32:32,857
همه بیرین پایین
587
00:32:42,166 --> 00:32:44,233
ویک تو اسلحه خوبی داری
امتحان اش کردیم
588
00:32:44,234 --> 00:32:45,434
براوو 2
589
00:32:45,435 --> 00:32:46,936
تو یه راهنما داری
590
00:32:46,937 --> 00:32:48,377
نشانه اش بگیر داره به طرف تو میاد
591
00:32:53,911 --> 00:32:55,077
...ویک حالا
592
00:32:58,916 --> 00:33:01,303
براوو 4 ما به مقداری فاصله بین خودمون و آنها نیاز داریم
593
00:33:01,304 --> 00:33:02,518
سرعت رو زیاد کنین
594
00:33:02,519 --> 00:33:04,155
براوو 1 ، ما قبلاً اینجا بودیم
595
00:33:04,156 --> 00:33:05,889
نمی تونی یکم بیشتر فشار بدی
596
00:33:05,890 --> 00:33:07,256
کپی خوبی بود
597
00:33:37,499 --> 00:33:39,191
آنها دیگه کی هستند؟ افتادند؟
598
00:33:39,192 --> 00:33:41,559
نمی تونم بگم
ایستادند تا به تماسهایم جواب بدهند
599
00:33:41,560 --> 00:33:45,063
را دوباره فعال کنیدOrzet 1-8
شاخ در کنار بایستد
600
00:33:45,064 --> 00:33:46,731
ما هنوز ممکن است مجبور شویم
آنها را بیرون کنیم
601
00:33:46,732 --> 00:33:47,866
روی آن
602
00:34:38,249 --> 00:34:39,749
آنها را در تنگنا قرار بدهید
603
00:34:41,586 --> 00:34:44,086
ببخشید
604
00:35:04,274 --> 00:35:06,942
همه یک لحظه توجه داریم بیرون می رویم
605
00:35:08,946 --> 00:35:10,679
اون چطوره؟
606
00:35:12,783 --> 00:35:15,417
خوب نیست
607
00:36:27,756 --> 00:36:30,358
چه خبر ؟ شما خوبین؟
608
00:36:30,359 --> 00:36:32,159
شکست اش دادم
609
00:36:34,229 --> 00:36:35,895
نه اون کار رو نکردی
610
00:36:35,896 --> 00:36:37,164
تو شکست اش ندادی
611
00:36:37,165 --> 00:36:39,405
ببین اون جلوی جنگ رو گرفت
612
00:36:39,406 --> 00:36:40,433
آن چیز خوبی هست
613
00:36:40,434 --> 00:36:43,870
باید از ما می خواست تا پیروزی اش رو جشن بگیریم
614
00:36:43,871 --> 00:36:45,871
نه اینکه واسه اش عذا بگیریم
615
00:36:46,874 --> 00:36:48,608
متوجه شدی؟
616
00:36:48,609 --> 00:36:50,243
هی
617
00:36:50,244 --> 00:36:52,378
بیا بریم خانه
618
00:38:04,817 --> 00:38:06,451
... آن یک بود
619
00:38:06,452 --> 00:38:08,854
آدم محکمی بود .
620
00:38:08,855 --> 00:38:11,455
بله
621
00:38:17,163 --> 00:38:19,763
دوست جدید تو کار خوبی کردی
622
00:38:21,467 --> 00:38:24,468
ممنون
623
00:38:31,644 --> 00:38:33,444
بله تو چیزی کشیدی؟
624
00:38:35,113 --> 00:38:36,781
گروین ، فکر می کنم
625
00:38:36,782 --> 00:38:38,783
یک دقیقه در مورد آن فکر می کنم
626
00:38:38,784 --> 00:38:40,184
اون خودش رو ترمیم میکنه
627
00:38:41,453 --> 00:38:43,120
روش قدیمی هیز ، ها؟
628
00:38:43,121 --> 00:38:46,023
شما یک فیزیولوژیست عالی در پایگاهتون دارین
629
00:38:46,024 --> 00:38:47,158
ممکنه ارزش دیدن داشته باشه
630
00:38:47,159 --> 00:38:50,060
من خوبم ری
631
00:38:50,061 --> 00:38:52,496
بسیار خب
632
00:39:10,247 --> 00:39:12,381
بله عاشقتم
633
00:39:14,385 --> 00:39:17,020
نعیما و بچه ها واسه آخر هفته در پیش اش هستند
634
00:39:17,021 --> 00:39:19,222
باید از خودم مراقبت کنم
آبجو می خواهی؟
635
00:39:19,223 --> 00:39:20,857
نه خوبم
636
00:39:20,858 --> 00:39:22,526
سونی ، دارم می خرم ، برادر
637
00:39:22,527 --> 00:39:23,527
یکبار هم نگفت
638
00:39:23,528 --> 00:39:25,828
نمی بینی چرا باید دوباره بگم
639
00:39:28,532 --> 00:39:30,366
ری من اینجام اگه خریدی داری
640
00:39:30,367 --> 00:39:32,201
بله؟
641
00:39:32,202 --> 00:39:34,837
بسیار خب پس بیا انجام اش بدیم.
642
00:39:34,838 --> 00:39:36,339
...می دونی چیه ما می تونیم
643
00:39:36,340 --> 00:39:38,674
یکی واسه سفیر بریز
644
00:39:38,675 --> 00:39:41,577
او یه شخص متفاوتی بود نبود؟
645
00:39:41,578 --> 00:39:43,245
آنها قالب را با آن یکی شکستند
646
00:39:43,246 --> 00:39:45,493
هر روز یه سیاستمدار رو نمی بینیم
647
00:39:45,494 --> 00:39:47,081
الان می خواهی شلیک کنی؟
648
00:39:48,385 --> 00:39:50,953
بله فکر می کنم ضربات اون از سیاستمدار بیشتره
649
00:39:50,954 --> 00:39:51,954
بله
650
00:39:51,955 --> 00:39:53,723
...فقط
651
00:39:53,724 --> 00:39:57,560
ای کاش تعدادمون بیشتر بود
تا می تونستیم کاری واسه اش انجام بدهیم می دونی؟
652
00:39:57,561 --> 00:39:59,528
من هم همینطور برادر
653
00:39:59,529 --> 00:40:01,930
منم همینطور
654
00:40:01,931 --> 00:40:04,566
ادامه بده
655
00:40:04,591 --> 00:40:12,591
اميدواريم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد
www.eSubtitle.com
مترجم : ابراهیم