1 00:00:01,200 --> 00:00:02,423 آنچه گذشت 2 00:00:02,424 --> 00:00:04,024 - یه ایده‌ای دارم - (تیربار شلیک می‌کند) 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,290 (ناله می‌کند) 4 00:00:07,291 --> 00:00:08,993 - RAY: سفیر - باید بریم رفقات رو از اونجا بیاریم 5 00:00:08,994 --> 00:00:10,404 با من بمون 6 00:00:10,405 --> 00:00:13,156 - می‌شنوی سفیر. با من بمون - (زار می‌زند) 7 00:00:13,157 --> 00:00:14,313 عملیات ویژه 8 00:00:14,314 --> 00:00:15,781 ریشم همیشه منو تابلو می‌کنه 9 00:00:15,782 --> 00:00:17,616 از روی ریشت نفهمیدم 10 00:00:17,617 --> 00:00:19,175 کفشات تابلو بودن 11 00:00:19,176 --> 00:00:21,593 - من ربکا بوئن هستم - کلی اسپنسر 12 00:00:21,594 --> 00:00:24,644 بابت کفش‌ها ممنونم چرا یه جایی رو انتخاب نمی‌کنید 13 00:00:24,645 --> 00:00:26,246 یه جایی که خوب باشه 14 00:00:26,247 --> 00:00:28,780 ما نمی‌تونیم با هم باشیم سانی 15 00:00:29,735 --> 00:00:31,426 - برو. - برو جیس 16 00:00:31,427 --> 00:00:33,452 متاسفانه دچار پارگی مفصل لگن شدی 17 00:00:33,453 --> 00:00:35,513 با جراحی آرتروسکوپی میشه حدود پارگی رو 18 00:00:35,514 --> 00:00:36,948 تشخیص داد و اگه ممکن بود اون رو ترمیم کرد 19 00:00:36,949 --> 00:00:38,816 - اگه ممکن بود؟ - با توجه به سن شما 20 00:00:38,817 --> 00:00:41,385 ممکن هیج وقت اونقدر بهبود پیدا نکنی که نیروی دریایی بهت 21 00:00:41,386 --> 00:00:43,453 اجازه بده به عنوان رهبر تیم براوو برگردی سر خدمت. 22 00:00:48,360 --> 00:00:50,526 (صدای موتور ماشین) 23 00:00:53,965 --> 00:00:55,966 قورباغه به مار پایتون 24 00:00:55,967 --> 00:00:57,702 روی رادار ما ۱۲ کیلومتر مونده که برسید 25 00:00:57,703 --> 00:00:58,903 شنیدیم. تمام 26 00:00:58,904 --> 00:01:01,038 (صدای نفس کشیدن بلند) 27 00:01:01,039 --> 00:01:03,507 مرگ سرخ ۶ : مار پایتون ۱-۲ صحبت می‌کنه 28 00:01:03,508 --> 00:01:05,910 نمیبینیم. می‌خوایم یه دور دیگه بزنیم 29 00:01:05,911 --> 00:01:09,079 - (صدای بوق بلند) - به سمت ما موشک ضدهوایی شلیک شد 30 00:01:09,080 --> 00:01:10,680 (انفجار. بوق بلند) 31 00:01:10,681 --> 00:01:15,152 مار پایتون ۱-۲. هواپیمای ما صدمه دیده. زدیم به هدف. ۳-۶-۰ ۶-۹ هم 32 00:01:15,153 --> 00:01:17,388 داریم توی ایران سقوط می کنیم 33 00:01:17,389 --> 00:01:19,389 داریم توی ایران سقوط می‌کنیم 34 00:01:31,035 --> 00:01:34,169 (صدای شلیک، صدای مرد که به زبان محلی صحبت می‌کند) 35 00:01:34,194 --> 00:01:42,194 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an8\fs25}حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي 36 00:01:42,547 --> 00:01:48,570 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fad(1000,500)\an8\fs15}www.eSubtitle.com تقديم ميکند 37 00:01:48,710 --> 00:01:53,710 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم الهام ناصری 38 00:01:54,091 --> 00:01:56,192 (صحبت کردن غیرقابل فهم) 39 00:01:56,193 --> 00:01:57,594 (آه می‌کشد) 40 00:01:57,595 --> 00:01:59,395 می‌خوام ازت بپرسم که جراحی چطور بود 41 00:01:59,396 --> 00:02:00,921 ولی می‌دونی که جراحی نکردم 42 00:02:00,922 --> 00:02:03,032 پس برای همین در مورد هیچی نمیتونیم حرف بزنیم. 43 00:02:03,033 --> 00:02:05,936 بذار بهت بگم. چرا به سلامتی اون نمی‌نوشیم؟ 44 00:02:05,937 --> 00:02:07,959 سخته که به سلامتی چیزی بنوشم وقتی نوشیدنی ندارم 45 00:02:07,960 --> 00:02:09,639 خیلی خوبه که من این طرفا آشنا دارم 46 00:02:09,640 --> 00:02:11,206 مردم منو می‌شناسن. به این خانوم یه نوشیدنی بده. لطفا 47 00:02:11,207 --> 00:02:12,608 منم از همین ها می‌خوام. 48 00:02:12,609 --> 00:02:14,309 - ولی برای من انکار نذار - انکار؟ 49 00:02:14,310 --> 00:02:16,078 من فکر همه چیز رو کردم 50 00:02:16,079 --> 00:02:18,627 امکان نداره جراحی رو انجام بدم 51 00:02:18,628 --> 00:02:19,815 نمی‌خوایم 52 00:02:19,816 --> 00:02:22,568 این تصمیم زمان باقی مونده‌ی خدمتت 53 00:02:22,569 --> 00:02:24,787 رو خیلی کمتر می‌کنه 54 00:02:24,788 --> 00:02:26,822 من خوبم. فیزیوتراپی میرم. هی مشکلی هم نیست 55 00:02:26,823 --> 00:02:28,682 هووم. می‌دونی؟ 56 00:02:28,683 --> 00:02:30,341 بذار فرض کنیم که امتحانش می‌کنی 57 00:02:30,342 --> 00:02:33,940 حداقل باید هشت ماه فیزیوتراپی انجام بدی 58 00:02:33,941 --> 00:02:38,767 تازه اگه بازپروری خوب پیش بره ممکنه که موفق بشی 59 00:02:38,768 --> 00:02:42,304 و حداکثر یه سال دیگه به خدمت ادامه بدی 60 00:02:42,305 --> 00:02:45,774 ترمیم با جراحی یعنی اونها میرن اون تو و پارگی رو ترمیم می‌کنن. 61 00:02:45,775 --> 00:02:48,424 تازه دلایل ساختاری ایجاد پارگی رو هم درست می‌کنن 62 00:02:48,425 --> 00:02:50,626 احتمال این وجود داره که حتی بهتر از 63 00:02:50,627 --> 00:02:52,328 قبل بشی 64 00:02:52,329 --> 00:02:54,463 هی. بدنت که داغون میشه ذهن هم کندتر می‌شه 65 00:02:54,464 --> 00:02:56,199 بدنت رو درمان کن ذهنت رو هم درمان کن 66 00:02:56,200 --> 00:02:58,668 نهایتا بهتر از قبل میشم؟ ... این 67 00:02:58,669 --> 00:03:00,949 می‌دونی اینی که اینجا می‌بینی رو سخت میشه بهتر کرد 68 00:03:00,950 --> 00:03:04,209 این بدنو می‌بینی؟ هیچی کم نداره بهترینه... 69 00:03:04,210 --> 00:03:06,335 - جیسون؟ - چیه؟ 70 00:03:06,336 --> 00:03:09,679 کاش می‌ونستم بهت بگم که جراحی هیچ ریسکی نداره 71 00:03:09,680 --> 00:03:12,548 واقعا میگم. ولی... 72 00:03:12,549 --> 00:03:16,558 جراحی هنوز بهترین شانس تو برای برگشتن 73 00:03:16,559 --> 00:03:18,220 به منطقه عملیات برای مدت زمان طولانیه 74 00:03:21,309 --> 00:03:24,068 خیلی خوب. من میرم یه هوایی بخورم. 75 00:03:24,069 --> 00:03:26,094 ۱۶ 76 00:03:26,095 --> 00:03:28,053 (نفس عمیق می‌کشد) 77 00:03:28,054 --> 00:03:30,980 این آبجو واقعا صبحونه‌ی قهرمان‌ها نیست 78 00:03:30,981 --> 00:03:32,673 امروز صبح کجابیدار شدی؟ 79 00:03:32,674 --> 00:03:34,801 کاش یه داستانی داشتم... 80 00:03:34,802 --> 00:03:36,718 ولی سریال صبحونه‌م تموم شد 81 00:03:36,719 --> 00:03:38,599 آره پسر فکر نمی‌کنم نشستن توی 82 00:03:38,600 --> 00:03:40,101 اون آپارتمان لعنتی 83 00:03:40,102 --> 00:03:41,781 بهترین راه برای کنار اومدن با شکست عشقی باشه 84 00:03:41,782 --> 00:03:44,244 چی؟ یه بار دستت رو می‌کنی توی پریز برق ولی بعدش دیکه یاد می‌گیری 85 00:03:44,245 --> 00:03:45,811 آلان منظورت دقیقا چیه؟ 86 00:03:45,812 --> 00:03:48,681 اینه که استلا این همه حالت رو گرفته 87 00:03:48,682 --> 00:03:51,542 بازم آماده‌ای که با سر بری توی یه رابطه‌ی دیگه؟ 88 00:03:51,543 --> 00:03:53,807 هی هی هی . این حرفا دیگه چیه؟ 89 00:03:53,808 --> 00:03:55,409 هیچی نیست که بگم. 90 00:03:55,410 --> 00:03:57,015 بگو دیگه پسر. اسمش چیه؟ 91 00:03:57,016 --> 00:04:00,051 ها؟ دوباره رفتی سراغ این دخترای دانشجو طور 92 00:04:00,052 --> 00:04:01,652 یا این دفعه این قدر تخم داشتی که بری 93 00:04:01,653 --> 00:04:04,221 سراغ یکی از اون دخترهای بوم بوم حسابی؟ 94 00:04:05,290 --> 00:04:06,691 اسمش ربکاست 95 00:04:06,692 --> 00:04:08,126 - ربکا - اهل واشنگتونه 96 00:04:08,127 --> 00:04:09,393 فقط همینو میگم 97 00:04:09,394 --> 00:04:11,129 - ربکا اهل واشنگتون - تازه 98 00:04:11,130 --> 00:04:12,936 بیست دقیقه دیگه باید تودفتر لیندل باشم 99 00:04:12,937 --> 00:04:14,199 پسر فکر کنم لیندل عاشقت شده 100 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 این دومین باره که تو رو احضار می‌کنه 101 00:04:16,001 --> 00:04:18,168 ولی هنوز هم مهمون توییم 102 00:04:18,169 --> 00:04:20,804 باشه. منو مجبور کن. 103 00:04:20,805 --> 00:04:22,540 - سلام سرجوخه دیویس - سلام. 104 00:04:22,541 --> 00:04:24,466 تو اینجا چکار می‌کنی؟ حالا دیگه میای با ما غول‌‌ها ورزش می‌کنی؟ 105 00:04:24,467 --> 00:04:27,177 چاره‌ای نداشتیم. سونا توی باشگاه افسرا خراب شده 106 00:04:27,178 --> 00:04:29,479 - آها - (نچ نچ می‌کند) 107 00:04:30,716 --> 00:04:32,315 هی سانی 108 00:04:47,165 --> 00:04:49,433 - سلام خوشکل - سلام 109 00:04:49,434 --> 00:04:51,193 انگار داری خیلی سخت کار می کنی 110 00:04:51,194 --> 00:04:52,831 نه. همون ژانگولر بازیهای معمولیه که 111 00:04:52,832 --> 00:04:54,624 باید برای اداره‌ی خانواده انجام بدم 112 00:04:54,625 --> 00:04:59,176 تازه یه میلیون کاری که باید توی خونه انجام بدم 113 00:04:59,177 --> 00:05:02,111 کاری از من بر میاد؟ 114 00:05:02,112 --> 00:05:04,514 برم خرید کنم؟ ناهار درست کنم؟ 115 00:05:04,515 --> 00:05:08,251 بهتر نیست کار خودت رو انجام بدی؟ 116 00:05:08,252 --> 00:05:11,020 یادت رفته اون همه فرم و توصیه نامه 117 00:05:11,021 --> 00:05:12,756 باید پر کنی که درخواست استوار شدن رو پر کنی؟ 118 00:05:12,757 --> 00:05:14,424 نه عزیزم. فراموش نکردم. فقط 119 00:05:14,425 --> 00:05:16,125 حالا که جیسون مصدوم شده، من باید روی تیم تمرکز کنم. 120 00:05:16,126 --> 00:05:17,560 - همین - روی تیم، 121 00:05:17,561 --> 00:05:19,529 یا روی جیسون؟ 122 00:05:19,530 --> 00:05:23,433 ری می‌دونم که انتخاب کردی به جای استوار شدن استوار یکن بشی 123 00:05:23,434 --> 00:05:27,570 تا بتونی با تیم و جیسون بمونی 124 00:05:27,571 --> 00:05:30,275 آه... نه من استوار یکم روانتخاب کردم چون 125 00:05:30,276 --> 00:05:31,974 بهترین کار برای این خانواده‌ست 126 00:05:31,975 --> 00:05:34,568 آموز‌ش‌هایی که دیدم باعث میشه من رئیس عملیات ویژه بشم. 127 00:05:34,569 --> 00:05:35,633 این یعنی پول بیشتر 128 00:05:35,634 --> 00:05:39,549 - یعنی آینده‌ی کاری طولانی‌تر -می دونم. من هم اینو برای تو می‌خوام 129 00:05:39,550 --> 00:05:41,484 ولی دوست خوبی برای جیسون بودن به این معنی نیست که 130 00:05:41,485 --> 00:05:43,152 اهداف خودت رو نابود کنی 131 00:05:43,153 --> 00:05:46,388 نایما اگه توی تیم براوو ۱ موفق نشم 132 00:05:46,389 --> 00:05:49,225 قبل از اینکه از در خارج بشم باید دور استوار شدن رو خط بکشم. 133 00:05:49,226 --> 00:05:51,560 حالا آسیب‌دیدگی جیسون باعث شده من توی موقعیت بدی قرار بگیرم 134 00:05:51,561 --> 00:05:53,429 هر روز یه آزمایشه 135 00:05:53,430 --> 00:05:55,664 حالا پرسیدم کاری از من بر میاد که کمک کنم؟ 136 00:05:55,665 --> 00:05:57,765 بدم نمیاد تو هم کمی ازم حمایت کنی 137 00:06:00,437 --> 00:06:02,338 آزاد اسپنسر 138 00:06:02,339 --> 00:06:04,173 به خاطر یه جلسه‌ی رسمی دعوتت نکردم 139 00:06:04,174 --> 00:06:06,175 برعکس 140 00:06:06,176 --> 00:06:07,977 قربان؟ 141 00:06:07,978 --> 00:06:09,912 عملیات شما توی یمن. 142 00:06:09,913 --> 00:06:12,581 با احترام قربان، یمن فاجعه بود. 143 00:06:12,582 --> 00:06:14,150 من احساست رو درک می‌کنم 144 00:06:14,151 --> 00:06:16,652 از دست دادن سفیر مارسدن تراژدی بزرگی بود 145 00:06:16,653 --> 00:06:18,454 ولی حقیقت اینه که 146 00:06:18,455 --> 00:06:20,422 تیم براوو شجاعت زیادی بر برابر ارتش بزرگتر 147 00:06:20,423 --> 00:06:22,424 و سلاح های بیشتر ازخودش نشون داد 148 00:06:22,425 --> 00:06:24,159 به خصوص شما. 149 00:06:26,595 --> 00:06:28,964 من فقط وظیفه‌م رو انجام دادم قربان. همه‌ی ما همین کارو کردیم 150 00:06:28,965 --> 00:06:30,832 مقام‌های بالاتر توجهشون جلب شده 151 00:06:30,833 --> 00:06:33,501 قراره که به شما مدال برنز شجاعت اعطا بشه 152 00:06:33,502 --> 00:06:36,571 من... من لیاقتش رو ندارم قربان. 153 00:06:36,572 --> 00:06:37,873 خوب تصمیم تو نیست 154 00:06:37,874 --> 00:06:40,976 تصمیم من هم نیست. رهبر تیم گزارش اعمال شما رو داده 155 00:06:40,977 --> 00:06:42,777 کمیته‌ی بازرسی تعیین می‌کنه که 156 00:06:42,778 --> 00:06:45,313 این اعمال لیاقت دریافت مدال شجاعت رو دارن یا نه. 157 00:06:45,314 --> 00:06:47,548 حالا می‌گی که فقط وظیفه‌ت رو انجام می‌دادی؟ 158 00:06:47,549 --> 00:06:50,450 مدال شجاعت یعنی شما شجاعت انجام کار رو داری 159 00:06:50,451 --> 00:06:52,186 حالا چه عملیات موفقیت آمیز باشه چه نباشه. 160 00:06:52,187 --> 00:06:53,954 اگه رهبر تیم شما فکر کنه که لیاقتش رو داری 161 00:06:53,955 --> 00:06:55,289 و کمیته‌ی بازرسی هم باهاش موافقت کنه 162 00:06:55,290 --> 00:06:56,789 پس مطمئن باش که لیاقتش رو داری. 163 00:06:57,825 --> 00:06:59,458 بله قربان 164 00:07:03,631 --> 00:07:06,533 خوب. جملیه رفت که خونه‌ی دوستش بخوابه 165 00:07:06,534 --> 00:07:09,870 و پسر کوچولومون هم خوابه 166 00:07:09,871 --> 00:07:13,173 بهتر نیست برای چندساعتی این داستان رو فراموش کنیم 167 00:07:13,174 --> 00:07:16,043 اگه ساکت باشیم و بچه رو بیرون نکنیم می‌تونیم در مورد یه سری چیزها حرف بزنیم 168 00:07:16,044 --> 00:07:18,177 شاید کمی خوش بگذرونیم 169 00:07:19,680 --> 00:07:21,515 خوش بگذرونیم؟ 170 00:07:21,516 --> 00:07:22,883 منم همینو گفتم 171 00:07:22,884 --> 00:07:25,251 باشه... 172 00:07:26,254 --> 00:07:27,654 سلام. 173 00:07:27,655 --> 00:07:29,255 سلام بچه ها من این دور و اطراف بودم 174 00:07:29,256 --> 00:07:30,557 فکر کردم یه سری بزنم 175 00:07:30,558 --> 00:07:32,483 ببین با خودم کارو هم آورم. ها؟ 176 00:07:32,484 --> 00:07:34,376 منظورت اینه که مسئول بار از قیافه‌ت سیر شده؟ 177 00:07:34,377 --> 00:07:35,534 و حالش رو نداشتی بری خونه؟ 178 00:07:35,535 --> 00:07:36,663 نه. اینو می‌خوای بخوری؟ 179 00:07:36,664 --> 00:07:38,197 نوش جونت داداش. 180 00:07:38,198 --> 00:07:40,500 بچه‌هات چطورن جیسون؟ 181 00:07:40,501 --> 00:07:42,736 منطورم اینه که ... مایکی ... عالیه 182 00:07:42,737 --> 00:07:45,705 می‌دونی، سخت کار می‌کنه 183 00:07:45,706 --> 00:07:49,551 هاکی و مدرسه و همه‌ی این تجربیات رو دوست داره 184 00:07:49,552 --> 00:07:52,242 و اما... اما توی نیو یورکه. اونم عشق نیو یورک ه 185 00:07:52,243 --> 00:07:53,447 فکر کردم بعد از اینکه داستان آسیب دیدگی 186 00:07:53,448 --> 00:07:55,549 و جراحی شما شنید میاد خونه. - خوب... 187 00:07:55,550 --> 00:07:57,517 حتما خیلی بهش خوش گذشته که برنگشته 188 00:07:57,518 --> 00:08:00,019 نمی‌خواستم هیچ کدومشون رو اذیت کنم. 189 00:08:00,020 --> 00:08:02,556 برای همین هیچی بهشون نگفتم 190 00:08:02,557 --> 00:08:04,089 خوب. جیس میدونی 191 00:08:04,090 --> 00:08:05,891 باید این اطلاعات رو بهشون می‌دادی 192 00:08:05,892 --> 00:08:07,960 همه‌ی تجربیاتی که اونها داشتن 193 00:08:07,961 --> 00:08:10,362 اینکه بدونن که پدرشون... 194 00:08:10,363 --> 00:08:12,097 لگنش آسیب دیده... 195 00:08:12,098 --> 00:08:13,933 این الان خیلی زیاده. اذیت میشن 196 00:08:13,934 --> 00:08:16,468 اصلا نمی‌خوام درگیر این ماجراها بشن. همینه. 197 00:08:17,537 --> 00:08:19,437 من دیگه مزاحم شماها نمیشم 198 00:08:21,307 --> 00:08:23,041 از دیدنت خوشحال شدم جیسون 199 00:08:23,042 --> 00:08:25,945 - باز به ما سر بزن - باشه 200 00:08:25,946 --> 00:08:29,615 حالا میخوای بگی که جراحیت چی شد؟ 201 00:08:29,616 --> 00:08:32,284 یه اتفاقی افتاد. دکتر مجبور شد جراحی رو به تعویق بندازه 202 00:08:32,285 --> 00:08:34,787 آره... همینه... به تعویق افتاده 203 00:08:34,788 --> 00:08:36,754 زمان جدیدش مشخص شده؟ 204 00:08:40,125 --> 00:08:42,426 (آه میکشد. مف مف می‌کشد) 205 00:08:42,427 --> 00:08:45,329 تنها کسی که میتونه تصمیم بگیره چه به صلاحته خودتی. درسته؟ 206 00:08:45,330 --> 00:08:46,563 درسته. 207 00:08:46,564 --> 00:08:49,152 منم وقتی شونه‌م آسیب دیده بود همینو گفتم 208 00:08:49,153 --> 00:08:50,602 (آه میکشد) 209 00:08:50,603 --> 00:08:53,137 من خودم رو متقاعد کردم که جراحی لازم ندارم 210 00:08:53,138 --> 00:08:55,740 نتونستم ازپسش بر بیام. قرص‌های مسکن و فیزیوتراپی 211 00:08:55,741 --> 00:08:57,341 اوهوم 212 00:08:57,342 --> 00:08:59,409 نهایتا حق با دکتر بود. 213 00:09:00,913 --> 00:09:04,482 اگه جراحی رو انجام داده بودم 214 00:09:04,483 --> 00:09:06,850 اون پسره توی افقانستان حتماالان زنده بود 215 00:09:08,086 --> 00:09:09,954 من نیومدم اینجا که نصیحت کنی 216 00:09:09,955 --> 00:09:11,489 نصیحتت نمی‌کنم داداش فقط درد و دل می‌کنم 217 00:09:11,490 --> 00:09:12,957 احتمالا به خاطر اینکه 218 00:09:12,958 --> 00:09:15,691 تا آخر عمرم حسرت این تصمیم رو می‌خورم 219 00:09:17,262 --> 00:09:19,330 خوب با لیندل چطور پیشرفت؟ 220 00:09:19,331 --> 00:09:21,098 می‌دونم که شما رو برده بود به مرکز عملیات 221 00:09:21,099 --> 00:09:22,899 که نشون بده زندگی بعد ازعملیات رفتن چطوری میشه. 222 00:09:23,701 --> 00:09:25,102 (تلفن زنگ می‌ زند) 223 00:09:25,103 --> 00:09:26,837 حتما باید جواب بدم اما زنگ می‌زنه 224 00:09:26,838 --> 00:09:28,505 سلام 225 00:09:29,874 --> 00:09:33,177 باشه. برات می‌فرستمش قول میدم 226 00:09:33,178 --> 00:09:35,446 وقت عملیاته. باید برم یه کاری رو انجام بدم 227 00:09:35,447 --> 00:09:37,381 - کمک لازم داری؟ - نه. 228 00:09:37,382 --> 00:09:38,439 از پسش بر میام. 229 00:09:38,440 --> 00:09:40,051 - فقط به شرطی که تاکسی بگیری - هی 230 00:09:40,052 --> 00:09:41,218 دیگه راه افتادم 231 00:09:41,219 --> 00:09:42,553 تازه می‌خوام لیفت بگیرم نه اوبر. میخوام تپسی بگیرم نه اسنپ 232 00:09:42,554 --> 00:09:44,720 (در باز و بسته می‌‌شود) 233 00:10:19,656 --> 00:10:21,824 (خنده) 234 00:10:21,825 --> 00:10:24,827 - به چی فکر می‌کنی؟ - آه 235 00:10:24,828 --> 00:10:26,996 ببین کی اومده.سانی و کامران هومن 236 00:10:26,997 --> 00:10:28,698 (میخندد) 237 00:10:28,699 --> 00:10:32,235 خدا می‌دونه که جواب بیشتر سوالام رو 238 00:10:32,236 --> 00:10:34,604 ته همین لیوان پیدا کردم 239 00:10:34,605 --> 00:10:36,406 پاریس چطوربود؟ 240 00:10:36,407 --> 00:10:37,740 - زنده‌ایم - آفرین 241 00:10:37,741 --> 00:10:39,842 - همین مهمه - آره 242 00:10:39,843 --> 00:10:42,845 من... کاراگاه نیستم ولی 243 00:10:42,846 --> 00:10:45,047 ولی عصاهات کجان؟ 244 00:10:45,048 --> 00:10:47,717 اززیر جراحی در رفتی؟ 245 00:10:47,718 --> 00:10:49,719 بامزه‌ست. نه؟ 246 00:10:49,720 --> 00:10:52,122 توی میدان جنگ راحت‌تریم 247 00:10:52,123 --> 00:10:54,890 تا توی خونه‌ی خودمون 248 00:10:54,891 --> 00:10:57,127 می‌دونی. بالاخره می‌فهمی که 249 00:10:57,128 --> 00:11:00,295 برای آدمهایی مثل ما، توی جنگ هم انصاف وجود داره 250 00:11:00,296 --> 00:11:02,898 بکش یا کشته تو. همینه 251 00:11:02,899 --> 00:11:07,136 من خیلی از این سادگی آرامش می‌گیرم. 252 00:11:07,137 --> 00:11:09,153 منظورت از این حرفا چیه؟ 253 00:11:09,154 --> 00:11:11,073 اینجا تهدید‌هایی هست که نمی‌تونی بهشون شلیک کنی 254 00:11:11,074 --> 00:11:13,308 این از همه چی سخت تره. 255 00:11:13,309 --> 00:11:15,811 میدونم که الان چه حسی داری جیس. 256 00:11:15,812 --> 00:11:17,312 میدونی این جراحی 257 00:11:17,313 --> 00:11:19,041 می‌دونی. نمیتونی با تک تیرانداز بزنیش 258 00:11:19,042 --> 00:11:20,449 نمی‌تونی با نارنجک بترکونیش 259 00:11:20,450 --> 00:11:22,584 حتی نمی‌تونی با یه آر پی جی لعنتی هم اونو بزنی 260 00:11:22,585 --> 00:11:24,987 ولی کاری که می‌دونی بکنی اینه که 261 00:11:24,988 --> 00:11:28,157 بلند شی و سر بلند باهاش مواجه شی 262 00:11:28,158 --> 00:11:30,031 من تاحالا شرایطی رو ندیدم 263 00:11:30,032 --> 00:11:32,762 که تو نتونستی توی مبارزه باهاش پیروز بیرون بیای 264 00:11:32,763 --> 00:11:34,764 و این مورد هم هیج تفاوتی نداره 265 00:11:34,765 --> 00:11:37,932 الان فقط باید بری وباهاش روبرو شی برادر. 266 00:11:37,933 --> 00:11:41,602 برو و با وجود شانس کم پیروز شو. مثل همیشه 267 00:11:46,075 --> 00:11:47,909 (میخندد) 268 00:11:47,910 --> 00:11:49,811 می‌دونی انگار که تو خیلی شبیه منی 269 00:11:49,812 --> 00:11:52,945 احتمالا تا آخر عمر توی ون بیچ مجرد می‌مونیم. 270 00:11:52,946 --> 00:11:56,985 می‌دونی دعا می‌کنم که بتونی دوباره به عملیات برکردی 271 00:11:56,986 --> 00:11:58,987 ما بهت نیاز داریم جیس 272 00:11:58,988 --> 00:12:00,155 تیم بهت نیاز داره. 273 00:12:00,156 --> 00:12:02,356 به خاطر ما باید جراحی رو انجام بدی 274 00:12:03,626 --> 00:12:05,661 - برو دوباره به میدان جنگ - (پیجر بوق میزند) 275 00:12:05,662 --> 00:12:07,329 - آه منو ببین. هی هی . - ای وای 276 00:12:07,330 --> 00:12:09,330 - هی هی هی هی هی - منو ببین 277 00:12:09,331 --> 00:12:10,964 - منو ببین - من باید برم مرد 278 00:12:10,965 --> 00:12:13,600 - باید برم. تیم. درسته؟ - اوهوم 279 00:12:21,710 --> 00:12:22,710 (آه میکشید) 280 00:12:26,437 --> 00:12:28,561 شب گذشته فرمانده مرزداران بری کمبل 281 00:12:28,562 --> 00:12:30,944 روی مرز ایران و عراق سقوط کرد 282 00:12:30,945 --> 00:12:32,440 نیروهای آمریکایی تکه‌های هواپیمای اف-۳۵ او 283 00:12:32,441 --> 00:12:35,009 رو سمت عراقی مرز پیدا کردن 284 00:12:35,010 --> 00:12:37,011 ولی خلبان ایجکت کرده بود (بیرون پریده بود) و هیچ نشان‌ای از او 285 00:12:37,012 --> 00:12:39,814 روی رادار نبود. برای همین هم فرض رو براین گرفتیم که فرمانده کمبل مرده. 286 00:12:39,815 --> 00:12:42,149 سه ساعت پیش تماس گرفت 287 00:12:42,150 --> 00:12:43,684 رادارش چی شده بود؟ 288 00:12:43,685 --> 00:12:45,010 ظاهرا آسیب دیده بود. 289 00:12:45,011 --> 00:12:47,860 بعد ازاینکه ایجکت شد کمبل اون طرف مرز فرود اومد 290 00:12:47,861 --> 00:12:49,690 روی خاک ایران 291 00:12:49,691 --> 00:12:52,860 - تقریبا ۲۷ ساعت نتونستن اون رو دستگیر کنن - (سانی سوت می‌کشد) 292 00:12:52,861 --> 00:12:55,053 شرط می‌بندم فرمانده توی تمرین‌های زنده ماندن، فرار، مقاومت نفر اول شده 293 00:12:55,054 --> 00:12:56,391 این شانس رو خواهی داشت که 294 00:12:56,392 --> 00:12:58,132 شخصا بهش تبریک بگی 295 00:12:58,133 --> 00:13:00,767 داریم تیم براوو رو میفرستیم که فرمانده کمبل رو بیاره خونه 296 00:13:00,768 --> 00:13:02,769 همه‌ی شما آگاهین که با چه طوفانی درگیر میشیم 297 00:13:02,770 --> 00:13:06,040 اگه کسی بفهمه که تیم براوو توی ایران عملیات داشته 298 00:13:06,041 --> 00:13:08,176 این عملیات به شدت محرمانه‌ست 299 00:13:08,177 --> 00:13:10,376 تنها افرادی که ازش خبر دارن توی همین اتاق هستن 300 00:13:10,377 --> 00:13:11,811 - فهمیدین؟ -بله قربان. 301 00:13:11,812 --> 00:13:13,378 بله قربان 302 00:13:14,815 --> 00:13:16,850 خیلی خوب. ۳۰دقیقه دیگه پرواز می‌کنیم 303 00:13:16,851 --> 00:13:18,016 بریم 304 00:13:21,789 --> 00:13:23,481 اسکادران کمبل داشت پوشش هوایی 305 00:13:23,482 --> 00:13:25,443 نزدیک برای گردان مرزبانی انجام می‌داد 306 00:13:25,444 --> 00:13:27,317 این نجات خیلی خیلی سخت خواهد بود 307 00:13:27,318 --> 00:13:30,014 - جون اون اطراف جنگ زیادی در حال اتفاق ه - همین الان دارم اطلاعات جمع می‌کنم 308 00:13:30,015 --> 00:13:32,064 چندساعت دیگه احتمالا یه نقشه‌ی جنگی به روز شده خواهیم داشت 309 00:13:32,065 --> 00:13:33,399 خیلی خوب. آماده باشید 310 00:13:33,400 --> 00:13:35,634 قراره شب طولانی داشته باشیم 311 00:13:35,635 --> 00:13:36,869 (در زدن با صدای بلند) 312 00:13:36,870 --> 00:13:38,971 دارم میام. سراغ تو.... 313 00:13:38,972 --> 00:13:41,540 آره. (ناله میکند) 314 00:13:41,541 --> 00:13:44,208 - (درزدن ادامه پیدا می‌کند) - (نفس عمیق می کشد) 315 00:13:48,882 --> 00:13:51,149 شنیدم که جراحی رو بهتعویق انداختی 316 00:13:51,150 --> 00:13:53,018 مطمئنم که نیومدی اینجا که منو نصیحت 317 00:13:53,019 --> 00:13:54,569 کنی و بهم آفرین بگی! 318 00:13:54,570 --> 00:13:56,468 شنیدم که تیم براوو رفته عملیات 319 00:13:56,469 --> 00:13:58,138 فکر کردم که نیاز داری 320 00:13:58,139 --> 00:13:59,524 کسی بیاد تو رو برسونه بیمارستان و برت گردونه 321 00:13:59,525 --> 00:14:02,253 یه دلیلی وجود داره که اسنپ رو اختراع کردن 322 00:14:02,254 --> 00:14:04,363 برای اینکه افرادی مثل من ازش استفاده کنن. درسته 323 00:14:04,364 --> 00:14:07,432 ای وای. میبینم که امروز صبح کلی سرحالی 324 00:14:07,433 --> 00:14:11,370 آقای مرد آلفا کمی نگران جراحیشه؟ 325 00:14:11,371 --> 00:14:13,671 دوست نداشتم که ازراه سختش بفهمی که 326 00:14:13,672 --> 00:14:16,636 بیمارستان اجازه نمی‌ده بعد از بیهوشی 327 00:14:16,637 --> 00:14:18,176 بااسنپ بری خونه 328 00:14:18,177 --> 00:14:20,444 (کمی ناله می‌کند) 329 00:14:22,615 --> 00:14:24,081 (می‌خندد) 330 00:14:25,518 --> 00:14:27,419 آخرین مکانی که کمبل دیده شده اینجاست 331 00:14:27,420 --> 00:14:29,955 تقریبا ۳۵ کیلوکتر جنوب شرقی سرپل ذهاب 332 00:14:29,956 --> 00:14:32,124 هیچ انتظار منطقی می‌تونیم داشته باشیم که زنده باشه 333 00:14:32,125 --> 00:14:33,725 متاسفانه نه 334 00:14:33,726 --> 00:14:35,208 کمبل داره تلاش می‌کنه که اونها 335 00:14:35,209 --> 00:14:36,628 نتونن مکان دقیقش رو بفهمه 336 00:14:36,629 --> 00:14:38,963 برای همین هر سه ساعت یه بار تماس میگیره 337 00:14:38,964 --> 00:14:41,020 در طول ساعاتی که تماس نداره 338 00:14:41,021 --> 00:14:43,134 هیچ راهی نداریم که موقعیتش رو پیدا کنیم 339 00:14:43,135 --> 00:14:45,939 خیلی خوب. بذارین فرض کنیم که هنوز نزدیک 340 00:14:45,940 --> 00:14:48,743 آخرین موقعیتی که ازش داریم مونده و از مکان‌های پرجمعیت دوری می‌کنه 341 00:14:48,744 --> 00:14:50,107 نزدیکترین مکان دیدار 342 00:14:50,108 --> 00:14:51,903 جنوب سرپل ذهابه 343 00:14:51,904 --> 00:14:53,411 نزدیک کوهپایه‌های غربی اونجا 344 00:14:53,412 --> 00:14:55,246 این آخرین نقشه‌ی جنگیه که داریم 345 00:14:55,247 --> 00:14:57,701 آخرین اطلاعات میگه که نیروهای آمریکایی چندین جنگ مسلحانه 346 00:14:57,702 --> 00:15:00,452 در نزدیکی مرز داشته. از شرق دیالا تا مهران 347 00:15:00,453 --> 00:15:03,742 هیچ عملیات رودررویی تا ۶۰ کیلومتری خانقین انجام نشده 348 00:15:03,743 --> 00:15:05,474 خیلی خوب ما کمبل رو اینجا بلند می‌:کنیم 349 00:15:05,475 --> 00:15:06,958 و از اینجا میارمش بیرون 350 00:15:06,959 --> 00:15:09,459 من به ری میگم که نقطه‌ی خروج از منطقه داریم 351 00:15:11,430 --> 00:15:14,398 (صدای مرد که چیزهای نامشخصی را در بیسیم می‌گوید) 352 00:15:14,399 --> 00:15:18,169 خیلی خوب از موقعیت خروج با چترنجات از ارتفاع زیاد می‌پریم 353 00:15:18,170 --> 00:15:21,158 با توجه به مسیر ، احتمالا 354 00:15:21,159 --> 00:15:23,159 هفت کیلومتر جنوب محل دیدار فرود میایم 355 00:15:24,142 --> 00:15:26,510 اول به سمت شمال میریم و بعد به سمت غرب 356 00:15:26,511 --> 00:15:28,980 تمام فرایند بیشتر از دو ساعت طول نمی کشه. 357 00:15:28,981 --> 00:15:30,481 همین امروز می‌تونی بری خونه 358 00:15:30,482 --> 00:15:32,747 تا ۴۸ ساعت بعد از جراحی دوش نگیر 359 00:15:32,748 --> 00:15:34,518 تقریبا تا چهار هفته باید از عصااستفاده کنی 360 00:15:34,519 --> 00:15:36,020 این فرم انصراف میگه‌ که 361 00:15:36,021 --> 00:15:38,474 دکتر برن استین رو مقصر نمی‌دونی اگه 362 00:15:38,475 --> 00:15:40,641 نتونی به وضعیت شرکت در عملیات برگردی 363 00:15:43,294 --> 00:15:46,795 این بهترین راه برای حفظ کردن شغلت به عنوان عملیات ویژه‌ هست 364 00:15:50,222 --> 00:15:58,222 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.esubtitle.com 365 00:16:04,348 --> 00:16:06,781 (گلویش راصاف می‌کند) 366 00:16:07,900 --> 00:16:09,659 می‌دونی فقط برای این امضا دادم 367 00:16:09,660 --> 00:16:11,860 که این حرفها رو بس کنی 368 00:16:13,790 --> 00:16:16,292 چیزیت نمیشه جیسون 369 00:16:16,293 --> 00:16:19,495 چند دقیقه دیگه یکی میاد بهتون رسیدگی می‌کنه 370 00:16:19,496 --> 00:16:21,664 سه دقیقه تا هدف 371 00:16:21,665 --> 00:16:23,365 سه دقیقه تا هدف 372 00:16:23,366 --> 00:16:25,366 سه دقیقه! 373 00:16:31,842 --> 00:16:34,376 (صدای خفه): یک دقیقه. یک دقیقه 374 00:16:34,377 --> 00:16:36,711 یک دقیقه. یک دقیقه 375 00:16:37,748 --> 00:16:41,083 (صدای بوق مداوم) 376 00:16:41,084 --> 00:16:43,018 (نفس عمیق می‌کشد) 377 00:16:45,022 --> 00:16:47,356 مواد بیهوشی مشخصا برای شما و 378 00:16:47,357 --> 00:16:49,591 این جراحی تهیه شدن و خیلی سریع عمل می‌‌کنند. 379 00:16:49,592 --> 00:16:52,694 من اینجا هستم و علائم حیاتی‌ت رو چک می‌کنم مشکلی پیش نمیاد 380 00:16:52,695 --> 00:16:55,062 (صدای بوق مداوم) 381 00:17:00,670 --> 00:17:02,336 (صدای خفه): چند ثانیه. 382 00:17:02,337 --> 00:17:04,038 سی ثانیه. سی ثانیه. 383 00:17:06,275 --> 00:17:08,543 برو 384 00:17:08,544 --> 00:17:11,011 ♪♪ 385 00:17:29,960 --> 00:17:32,294 نیم کیلومتر به هدف حواستون باشه پسرا 386 00:17:32,295 --> 00:17:34,630 (صدای چرخش پرهای هلیکوپتر) 387 00:17:34,631 --> 00:17:37,131 هلیکوپتر جستجوی جغرافیایی 388 00:17:37,894 --> 00:17:39,728 انگار که یه الگوی جستجو دارن 389 00:17:41,365 --> 00:17:44,166 مقامات تهران الان دیگه حتما می‌دونه که توی کشورشون مهمون دارن 390 00:17:44,167 --> 00:17:47,236 کمبل نمیتونه تا ابد از دستشون فرار کنه 391 00:18:06,990 --> 00:18:08,991 دارن بر می‌گردن 392 00:18:08,992 --> 00:18:11,093 نمی‌خوان به این راحتی ها دست بردارن 393 00:18:11,094 --> 00:18:13,395 بیاین برگردیم. یه کیلومتر راهی که اومدیم رو برگردیم 394 00:18:13,396 --> 00:18:15,030 بعد دور بزنیم و از اون طرف 395 00:18:15,031 --> 00:18:16,398 بریم به محل ملاقات 396 00:18:16,399 --> 00:18:17,399 باشه 397 00:18:22,405 --> 00:18:24,839 - (صدای بوق مداوم) - (پچ پچ آرام) 398 00:18:32,548 --> 00:18:34,549 (ناله می‌کند) 399 00:18:34,550 --> 00:18:36,284 بیدار شدی 400 00:18:36,285 --> 00:18:39,254 آره و آماده‌م از این جهنم بزنم بیرون 401 00:18:39,255 --> 00:18:42,023 دکتر برن استین گفت که جراحی موفقیت آمیز بوده 402 00:18:42,024 --> 00:18:44,358 البته هیچ تضمینی وجود نداره 403 00:18:44,359 --> 00:18:47,561 ولی به نظر می‌رسه دوباره می‌تونی بری عملیات 404 00:18:47,562 --> 00:18:50,298 آره ولی اینجا نشستن هیچ فایده‌ای نداره 405 00:18:50,299 --> 00:18:51,732 نه اصلا 406 00:18:51,733 --> 00:18:53,201 خیلی خوب. بیا... 407 00:18:53,202 --> 00:18:54,769 - بیا یه نارنجک دودزا بندازیم و از اینجا... - خیلی خوب... 408 00:18:54,770 --> 00:18:56,705 اصلا ایده‌ی خوبی نبود 409 00:18:56,706 --> 00:18:57,906 - آره. ایده‌ی بدی بود - آره 410 00:18:57,907 --> 00:18:59,540 نظرت چیه که کمی دیگه اینجا بمونی 411 00:18:59,541 --> 00:19:01,276 من میرم کارها رو انجام بدم 412 00:19:01,277 --> 00:19:02,943 من رفتم استوار یکم 413 00:19:06,615 --> 00:19:08,949 (صدای باد) 414 00:19:10,484 --> 00:19:12,885 (صدای حشرات و پرندگان) 415 00:19:15,123 --> 00:19:17,791 به نظر که امن میاد 416 00:19:17,792 --> 00:19:20,452 تا نریم اون پایین مطمئن نمیشیم 417 00:19:20,453 --> 00:19:22,554 شنیدی که چی گفت. بریم. 418 00:19:23,231 --> 00:19:24,898 خبر خوب اینکه هیچ سربازی نیست 419 00:19:24,899 --> 00:19:27,400 ولی خلبان ما هم نیست. حالا چکار کنیم؟ 420 00:19:27,401 --> 00:19:30,415 سه ساعت دیگه همین جا بمونیم تا کمبل دوباره تماس بگیره؟ 421 00:19:30,416 --> 00:19:32,940 وقتی اون هلیکوپتر گشت جغرافیایی این اطراف هست نمیشه 422 00:19:32,941 --> 00:19:35,843 آره. حداقل اون هلیکوپتر نشون میده که کمبل هنوززنده‌ست 423 00:19:35,844 --> 00:19:38,911 گشت هوایی میدونه که اینجاست. ولی هنوز نگرفتنش 424 00:19:38,912 --> 00:19:41,479 (صدای نویز. کلیک) 425 00:19:44,584 --> 00:19:46,084 کلی. ویک 426 00:19:51,524 --> 00:19:53,925 (ادامه صدای کلیک) 427 00:19:56,964 --> 00:19:59,364 (صدای وزوز بشه) 428 00:20:21,354 --> 00:20:22,921 براوو ۱ براوو ۲ صحبت میکنه 429 00:20:22,922 --> 00:20:24,656 اینجا هیچی نیست به جز سه تا سرباز مرده 430 00:20:24,657 --> 00:20:25,824 شنیدم براوو ۲ 431 00:20:25,825 --> 00:20:27,425 داریم میایم به سمت شما 432 00:20:35,334 --> 00:20:39,137 دو تاشون بیسیم و سلحه دارن ولی سومی هیچی همراهش نیست 433 00:20:39,138 --> 00:20:40,371 یه جای پا پیدا کردیم 434 00:20:40,372 --> 00:20:42,072 پوتین های نظامی 435 00:20:42,073 --> 00:20:43,507 اندازه کوچیک 436 00:20:43,508 --> 00:20:45,342 فکر می‌کنی کمبل اونها رو کشته؟ 437 00:20:45,343 --> 00:20:46,977 حتما 438 00:20:46,978 --> 00:20:49,380 سه تا نظامی ایرانی رو خودش تنهایی کشته؟ 439 00:20:49,381 --> 00:20:51,982 عجب دختر پردل و جراتیه! 440 00:20:51,983 --> 00:20:53,250 (صدای نویز. صدای کلیک) 441 00:20:53,251 --> 00:20:55,418 صدای کلیک داره از بیسیم‌های میاد 442 00:20:57,989 --> 00:20:59,323 (بوق) 443 00:20:59,324 --> 00:21:01,490 - تاآخر زیاد شده - (بوق) 444 00:21:02,508 --> 00:21:04,000 و همون کلیک‌ها هستند که هی دارن تکرار میشن 445 00:21:04,001 --> 00:21:05,125 کد مورسه 446 00:21:05,126 --> 00:21:07,051 کمبل‌ه 447 00:21:07,052 --> 00:21:08,498 - (صدای کلیک ادامه دارد) - آره 448 00:21:08,499 --> 00:21:10,000 داره از بیسیم اونها استفاده می‌کنه 449 00:21:10,001 --> 00:21:12,436 اونجا یه خاک ریز هست 450 00:21:12,437 --> 00:21:13,703 سه کیلومتر جنوب اینجا 451 00:21:13,704 --> 00:21:16,074 میخواد نیم کیلومتر جنوب اینجا ما رو ببینه 452 00:21:16,075 --> 00:21:18,574 ولی نمی‌خواد که سربازهای ایرانی منظورش رو بفهمن 453 00:21:18,575 --> 00:21:20,676 کمبل داره ما رو می‌بینه 454 00:21:20,677 --> 00:21:22,611 باید جواب بدیم 455 00:21:22,612 --> 00:21:24,180 (بوق. صدای کلیک) 456 00:21:24,181 --> 00:21:27,016 خاک ریز سه کیلومتر سمت جنوب اینجاست 457 00:21:27,017 --> 00:21:28,351 کلی 458 00:21:28,352 --> 00:21:29,919 بیا بریم 459 00:21:29,920 --> 00:21:32,188 اون این حروم زاده‌ها رو خودش تنهایی کشته 460 00:21:32,189 --> 00:21:34,690 وبیسیم هاشون رو دزدیده تا با ما ارتباط برقرار کنه 461 00:21:34,691 --> 00:21:36,592 و تازه خلبان جت هم هست 462 00:21:36,593 --> 00:21:40,362 چطوری با کد مورس بزنم «عاشقتم»؟ 463 00:21:41,598 --> 00:21:43,231 (جیسون ناله میکند) 464 00:21:44,468 --> 00:21:46,868 (صدای بوق ماشین در دوردست) 465 00:21:49,724 --> 00:21:51,549 تخت خواب؟ 466 00:21:51,550 --> 00:21:53,354 خوب مبل که ندارم 467 00:21:53,355 --> 00:21:55,043 انگار که مجبوری تا تخت خواب بری 468 00:21:55,044 --> 00:21:57,045 باشه. 469 00:21:57,046 --> 00:21:59,746 تولید کننده مشکل داشت؟ طوفان شده بود؟ 470 00:22:01,084 --> 00:22:04,386 انگار شرایط کمی غیرطبیعی تره 471 00:22:04,387 --> 00:22:05,987 خونه‌ت جن زده‌ست؟ 472 00:22:08,124 --> 00:22:10,140 یه طورایی 473 00:22:10,141 --> 00:22:12,494 - خیلی خوب. خودم می‌تونم. خودم می‌تونم. خودم می‌تونم. - اوکی 474 00:22:12,495 --> 00:22:14,495 خودم می‌تونم. اوکی 475 00:22:15,498 --> 00:22:17,598 ازت ممنونم. مرسی 476 00:22:22,438 --> 00:22:25,073 (ناله می‌کند): خودشه 477 00:22:25,074 --> 00:22:27,075 (صدای پرند‌ها در دوردست) 478 00:22:27,076 --> 00:22:28,242 (نفس عمیق می‌کشد) 479 00:22:28,243 --> 00:22:29,243 خوبم 480 00:22:29,244 --> 00:22:30,511 گوشیت رو داری؟ 481 00:22:30,512 --> 00:22:32,079 همین جاست 482 00:22:32,080 --> 00:22:34,081 الان برات کمی آب میارم 483 00:22:34,082 --> 00:22:36,649 هی. نه شیر میخورم آب نمیخورم 484 00:22:41,456 --> 00:22:43,651 کمدهات کاملا خالی هستن 485 00:22:43,652 --> 00:22:44,992 بذار برم سوپرمارکت 486 00:22:44,993 --> 00:22:47,927 نه. شماره‌ی پیک سوپرمارکت رو توی گوشیم دارم 487 00:22:49,797 --> 00:22:51,197 (جیسون آه می‌کشد) 488 00:22:54,102 --> 00:22:56,837 هایدروکودون. برای درد 489 00:22:56,838 --> 00:22:58,271 همین جاست 490 00:23:01,519 --> 00:23:04,211 وقتی بدنم خوب شد ذهنم هم دنبالش می‌ره. باشه؟ 491 00:23:04,212 --> 00:23:05,612 دقیقا 492 00:23:05,613 --> 00:23:06,780 - باشه - آره 493 00:23:06,781 --> 00:23:08,348 فقط استراحت کن مرد قوی 494 00:23:08,349 --> 00:23:09,716 وای 495 00:23:09,717 --> 00:23:11,985 اگه به چیزی نیاز داشتی خبرم کن 496 00:23:11,986 --> 00:23:13,819 باشه حتما 497 00:23:15,657 --> 00:23:17,357 شماره ی تو رو هم توی تلفن دارم 498 00:23:17,358 --> 00:23:19,191 (ناتالی می‌خندد) 499 00:23:25,066 --> 00:23:26,899 (در بسته میشود) 500 00:23:29,503 --> 00:23:30,803 (نفس میکشد) 501 00:23:33,541 --> 00:23:35,007 (آه میکشد): آه... 502 00:23:37,211 --> 00:23:40,047 کاری که کمبل انجام داد خیلیدل و جرات می‌خواست 503 00:23:40,048 --> 00:23:43,247 انگار اونه که لیاقت دریافت مدال رو داره 504 00:23:44,517 --> 00:23:46,586 آره خیلی دختر خفنیه 505 00:23:46,587 --> 00:23:48,554 میخوای شرط ببندیم اهل تگزاسه 506 00:23:48,555 --> 00:23:51,523 (می خندد) روی خلبان ما کراش داری؟ 507 00:23:51,524 --> 00:23:56,261 نه. اون زن . الان خیلی دردسر داره 508 00:23:56,262 --> 00:23:58,163 اگه طرفدار دانشگاه تگراس باشه چی؟ 509 00:23:58,164 --> 00:24:00,165 ها! زبونت رو گاز بگیر 510 00:24:00,166 --> 00:24:02,334 - چرا داری کفر میگی ترنت - (میخندد) 511 00:24:02,335 --> 00:24:04,670 فکر کردم قسم خوردی دیگه سمت دخترا نری 512 00:24:04,671 --> 00:24:06,395 منم هم همین رو می‌خواستم در مورد تو بگم 513 00:24:06,396 --> 00:24:09,874 ولی ظاهرا تو رفتی دنبال اون دختره توی واشنگتون 514 00:24:09,875 --> 00:24:13,278 و با توجه به خفن بودن همه‌جانبه‌ی فرمانده 515 00:24:13,279 --> 00:24:16,548 ممکنه مجبور شم زیر حرفم بزنم. 516 00:24:16,549 --> 00:24:19,184 انگاردرگیری‌های پراکنده‌ای در امتداد مرز دارن اتفاق می‌افتن 517 00:24:19,185 --> 00:24:20,752 یکی هم توی خاتقین هست 518 00:24:20,753 --> 00:24:22,687 یعنی دقیقا نقطه‌ی خروج تیم توی مرکز درگیری هاست 519 00:24:22,688 --> 00:24:25,424 میتونیم بفرستیمشون جنوب سمت گیلان غرب. و بعدبه سمت غرب 520 00:24:25,425 --> 00:24:27,005 این طوری از درگیری هم دوری می‌کنیم 521 00:24:27,006 --> 00:24:29,085 اگه فاصله‌ی شهرها رو در نظر بگیریم یه روز باید راه برن 522 00:24:29,086 --> 00:24:30,929 تا برسن به مرز 523 00:24:30,930 --> 00:24:32,731 خوب تو ایده‌ی بهتری داری؟ 524 00:24:32,732 --> 00:24:34,533 هنوز وقت داریم تا براوو برسه به خاک ریز 525 00:24:34,534 --> 00:24:36,401 شاید تیمسار بتونه با نیروهای مرزبانی حرف بزنه 526 00:24:36,402 --> 00:24:38,303 ببینه که شاید بتونن جنگ رو به سمت جنوب بکشن 527 00:24:38,304 --> 00:24:40,705 این طوری براوو می‌تونه مستقیما از تقطه خروج بیاد بیرون 528 00:24:40,706 --> 00:24:41,973 فکر خوبیه 529 00:24:41,974 --> 00:24:43,274 باهاشون تماس بگیریم؟/ 530 00:24:43,275 --> 00:24:44,908 آره. 531 00:24:56,927 --> 00:24:58,528 هیچ دشمنی نیست 532 00:24:58,529 --> 00:24:59,862 هیچ نشانی از کمبل هم نیست 533 00:24:59,863 --> 00:25:01,764 شنیدم. همگی همین جا صبر کنید 534 00:25:01,765 --> 00:25:03,466 تو نه اسپنسر 535 00:25:03,467 --> 00:25:05,100 زانو بزن 536 00:25:08,344 --> 00:25:10,902 حالا می‌خوای بهم بگی منظورت چی بود که گفتی 537 00:25:10,903 --> 00:25:13,609 کمبل بیشتر لیاقت مدال گرفتن رو داره؟ 538 00:25:13,610 --> 00:25:16,820 اگه تو بگی چرا منو برای دریافت مدال شجاعت معرفی کردی 539 00:25:16,821 --> 00:25:18,409 من تو رومعرفی کردم چون که مثل آتیش جهنم 540 00:25:18,410 --> 00:25:19,848 افتادی توی جنگ، با اینکه زیر آتیش بودی 541 00:25:19,849 --> 00:25:21,690 حداقل شیش تا سرباز دشمن رو کشتی 542 00:25:21,691 --> 00:25:23,686 و چون داشتی تلاش میکردی همه رو نجات بدی خودت هم نزدیک بود که کشته بشی. 543 00:25:23,687 --> 00:25:26,727 ولی اونی که از همه مهمتر بود رو که نجات ندادم 544 00:25:26,728 --> 00:25:28,156 در مورد سفیر خیلی متاسفم 545 00:25:28,157 --> 00:25:29,992 همه ی ما متاسفیم 546 00:25:29,993 --> 00:25:32,160 ولی این به این معنا نیست که لیاقت 547 00:25:32,161 --> 00:25:34,079 دریافت مدال رو نداری 548 00:25:34,080 --> 00:25:35,905 اگه یه روزی بیاد که دیگه نخوای 549 00:25:35,906 --> 00:25:37,848 توی عملیات ها شرکت کنی.یا اینکه دیگه نتونی 550 00:25:37,849 --> 00:25:39,802 باور کن اینها توی سابقه‌ت خیلی مهم هستن 551 00:25:39,803 --> 00:25:41,803 - (صدای شلیک) - حالا 552 00:25:43,006 --> 00:25:45,372 کمبل رو اونجا محاصره کردن 553 00:26:21,543 --> 00:26:24,112 (شلیک‌ها متوقف می‌شوند) 554 00:26:24,113 --> 00:26:25,746 (در دوردست ها): بیا 555 00:26:26,781 --> 00:26:28,349 من واقعا ورود دراماتیک رو دوست دارم 556 00:26:28,350 --> 00:26:29,683 عجب زمان بندی دقیقی داشتی 557 00:26:29,684 --> 00:26:31,452 ما دوست داریم همه رو خوشحال کنیم 558 00:26:31,453 --> 00:26:33,676 اسم من سانی ه اهل تگزاسم 559 00:26:33,677 --> 00:26:37,758 برج قوس، عاشق موتور سواری سریع و کباب 560 00:26:37,759 --> 00:26:39,461 این هم بقیه‌ی تیم براوو 561 00:26:39,462 --> 00:26:42,074 اونجا هم پشت سرت رهبر شجاع ما ری هستنش 562 00:26:42,075 --> 00:26:44,774 ببخشید که محل قرار رو عوض کردم. محل قرار قبلی خیلی زیر آتیش بود 563 00:26:44,775 --> 00:26:46,430 مساله‌ی نیست. 564 00:26:46,431 --> 00:26:49,137 عجب کار خفنی کردی که اون سه تا سرباز ایرانی رو کشتی! 565 00:26:49,138 --> 00:26:51,473 و از بیسیم‌هاشون استفاده کردی که با ما ارتباط برقرار کنی 566 00:26:51,474 --> 00:26:53,141 گزینه‌های خیلی زیادی نداشتم 567 00:26:53,142 --> 00:26:54,328 آره 568 00:26:54,329 --> 00:26:55,942 ولی به هر حال خیلی خفن بود 569 00:26:55,943 --> 00:26:58,279 - بذار بهت بگم - پایگاه هاوک براوو ۱ صحبت می‌:نه 570 00:26:58,280 --> 00:26:59,714 هدف رو پیدا کردیم 571 00:26:59,715 --> 00:27:01,216 تکرار می‌کنم.هدف رو پیدا کردیم 572 00:27:01,217 --> 00:27:02,951 شنیدم. خیلی خوبه 573 00:27:02,952 --> 00:27:05,418 حالا زودتر از اونجا خارج شین 574 00:27:08,057 --> 00:27:11,392 محل خروج ۱۵ کیلومتر به سمت غربه. بریم 575 00:27:11,393 --> 00:27:13,460 - (صدای زنگ تلفن) - بله(ناله) 576 00:27:15,332 --> 00:27:16,790 اما 577 00:27:16,791 --> 00:27:18,849 مدارک من رو از توی انبار در آوردی؟ 578 00:27:18,850 --> 00:27:20,541 (آه میکشد) چی؟ 579 00:27:20,542 --> 00:27:22,767 گفتم که مدارکم رو امروز لازم دارم 580 00:27:22,768 --> 00:27:24,739 آها مدارکت آره جعبه‌ها رو پیدا کردم 581 00:27:24,740 --> 00:27:28,243 فردا دنبالشون می‌گردم... باشه؟ 582 00:27:28,244 --> 00:27:31,012 آخرین مهلت ثبت نام برای سفر فرداست 583 00:27:31,013 --> 00:27:32,280 فرداست؟ 584 00:27:32,281 --> 00:27:34,949 - بابا! - خیلی خوب. باشه... الان 585 00:27:34,950 --> 00:27:37,352 الان می‌رم پیداشون می‌کنم بهت زنگ می‌زنم. 586 00:27:37,353 --> 00:27:39,485 من می‌تونم 587 00:27:44,292 --> 00:27:45,292 (صدای شلیک) 588 00:27:45,293 --> 00:27:47,659 (صدای فریاد از دوردست) 589 00:27:57,038 --> 00:27:59,206 کلی ما رو پوشش بده 590 00:27:59,207 --> 00:28:00,607 به سمت بالا برین 591 00:28:00,608 --> 00:28:02,943 مرز دقیقا اون طرف خاک ریزه 592 00:28:02,944 --> 00:28:04,944 (آتش سنگین) 593 00:28:08,283 --> 00:28:10,983 همگی برین به سمت بالا ترنت هوای کمبل رو داشته باش 594 00:28:10,984 --> 00:28:12,851 برو. برو برو 595 00:28:31,906 --> 00:28:33,973 امیدوارم یه نقشه‌ای داشته باشی 596 00:28:33,974 --> 00:28:35,975 چون کاملا محاصره شدیم 597 00:28:35,976 --> 00:28:39,377 به سمت خاک ریز می‌ریم. بعد میریم غرب به سمت مرز 598 00:28:40,513 --> 00:28:41,880 امیدوارم موفق شیم 599 00:28:41,881 --> 00:28:43,241 وگرنه دقیقا افتادیم توی تله‌شون 600 00:28:46,153 --> 00:28:48,320 سانی تکون بخور. زود باش 601 00:28:49,889 --> 00:28:51,389 سانی گفتم تکون بخور. زود باش 602 00:29:03,070 --> 00:29:04,770 جلوتر پوشش مون رو از دست میدیم 603 00:29:04,771 --> 00:29:07,940 - سربازای ایرانی دارن گذرگاه رو می‌بندن - باید به مرز برسیم 604 00:29:07,941 --> 00:29:10,009 بریم بریم تکون بخور 605 00:29:10,010 --> 00:29:12,243 (فریادهای نامشخص) 606 00:29:12,244 --> 00:29:14,011 من هوات رو دارم. برو برو برو 607 00:29:23,722 --> 00:29:24,722 لعنتی! 608 00:29:28,560 --> 00:29:30,695 سانی کدوم جهنیمه؟ 609 00:29:30,696 --> 00:29:32,464 داره ما رو پوشش می‌ده 610 00:29:32,465 --> 00:29:33,931 من دیدمش که کمی عقب افتاده بود 611 00:29:33,932 --> 00:29:35,366 تیراندازی خیلی شدید بود. دیدمش 612 00:29:36,768 --> 00:29:38,470 (صدای نویز) 613 00:29:38,471 --> 00:29:43,141 هاوک براوو ۱ صحبت می‌:کنه 614 00:29:43,142 --> 00:29:45,443 آتش شدید 615 00:29:45,444 --> 00:29:47,469 سربازهای ایرانی 616 00:29:47,470 --> 00:29:49,814 براوو ۱ آخرش رو دوباره بگو 617 00:29:49,815 --> 00:29:52,394 (صدای نویز) 618 00:29:52,395 --> 00:29:54,730 براوو ۱ آخرش رو دوباره بگو 619 00:29:54,731 --> 00:29:56,131 مازیر آتش شدید هستیم 620 00:29:56,132 --> 00:29:58,400 براوو ۳ جا مونده 621 00:29:58,401 --> 00:30:01,737 سانی جا مونده 622 00:30:01,738 --> 00:30:03,238 هیچ دید نداریم 623 00:30:03,239 --> 00:30:05,765 نه به مرز نرسن نمی‌تونیم خروجشون رو ترتیب بدیم 624 00:30:05,766 --> 00:30:09,067 هیچ راهی نیست که کمکشون کنیم فقط باید صبر کنیم 625 00:30:12,280 --> 00:30:14,438 این طوری که اون ها شلیک میکنن انگار که محاصره‌ش کردن 626 00:30:14,439 --> 00:30:15,818 دقیقا همون جایی که رد شدیم. 627 00:30:15,819 --> 00:30:16,819 (صدای شلیک) 628 00:30:16,820 --> 00:30:18,218 اون هم داره بهشون تیراندازی می‌کنه 629 00:30:33,368 --> 00:30:36,871 محاصره ش کردن باید بریم اون پایین 630 00:30:36,872 --> 00:30:40,039 پوشش بدین. ترنت. من و تو بیابریم 631 00:30:47,382 --> 00:30:50,183 (ناله می‌:کند) 632 00:31:02,450 --> 00:31:04,585 براوو ۱ هاوک صحبت می‌کنه. گزارش وضعیت بدین 633 00:31:04,586 --> 00:31:06,753 هاوک اینجا براوو ۱ 634 00:31:09,264 --> 00:31:11,523 هاوک هستم. می‌تونی گزارش موقعیت 635 00:31:11,524 --> 00:31:12,951 شماره ۳ روبدین؟ 636 00:31:12,952 --> 00:31:16,303 الان شماره ۳ رو نمیبینیم. ولی در حال مبارزه هستیم 637 00:31:16,304 --> 00:31:18,305 به پشتیبانی نیاز دارن 638 00:31:18,306 --> 00:31:19,639 می‌تونیم ۱-۱ رو بفرستیم 639 00:31:19,640 --> 00:31:21,341 اونها ۳ کیلومتر فاصله دارن 640 00:31:21,342 --> 00:31:23,053 تازه نمی‌تونیم پا بذاریم اون طرف مرز 641 00:31:23,054 --> 00:31:24,594 - میدونی چیه؟ - پوشش هوایی چی؟ 642 00:31:24,595 --> 00:31:26,152 اصلا نمیشه 643 00:31:26,153 --> 00:31:27,920 نمی‌تونیم داخل ایران درگیر شیم. 644 00:31:32,454 --> 00:31:34,387 ولی شاید بتونیم کمی زور بازو نشون بدیم 645 00:31:35,623 --> 00:31:38,824 اگه ارتش ایران هم اعتراض کرد. خودمون رو به خری می‌زنیم. 646 00:31:38,825 --> 00:31:42,118 می‌گیم که خلبان حواسش نبود که از مرز گذشته 647 00:31:43,697 --> 00:31:46,031 سربازای ایرانی عقب نشینی کردن 648 00:31:46,032 --> 00:31:48,032 - هلیکوپتر داره میاد - (صدای پره‌های هلیکوپتر) 649 00:32:16,328 --> 00:32:18,894 ♪♪ 650 00:32:28,006 --> 00:32:29,439 بگیرشون 651 00:32:53,097 --> 00:32:55,798 این بهترین قرار اول دنیاست 652 00:33:19,579 --> 00:33:21,171 سانی ، کمبل 653 00:33:21,172 --> 00:33:23,072 زودباشبن بیاین اینجا ما شما رو پوشش می‌دیم 654 00:33:24,394 --> 00:33:26,562 خیلی خوب! بیاین خودمون رو برسونیم خونه 655 00:33:26,563 --> 00:33:28,462 شنیدم! (نفس نفس می‌زند) 656 00:33:36,406 --> 00:33:38,407 (آه می کشد) 657 00:33:38,408 --> 00:33:40,408 (ناله می‌کند) 658 00:33:46,083 --> 00:33:48,083 (تلفن زنگ میزند) 659 00:33:50,453 --> 00:33:52,453 (آه میکشد) 660 00:33:54,457 --> 00:33:57,024 الان نه اما. دارم میرم بیارمش 661 00:34:14,009 --> 00:34:16,612 (نفس عمیق میکشد) 662 00:34:16,613 --> 00:34:19,179 (ناله میکند) 663 00:34:33,362 --> 00:34:35,495 ♪♪ 664 00:34:54,182 --> 00:34:56,182 (آه میکشد) 665 00:35:08,596 --> 00:35:10,596 (نفس نفس میزند) 666 00:35:22,844 --> 00:35:24,244 (ناله میکند) 667 00:35:24,245 --> 00:35:26,245 (تلفن زنگ میزند) 668 00:35:31,250 --> 00:35:33,442 هی جیسون. ناتالی م 669 00:35:33,443 --> 00:35:36,256 (نفس تند می کشد) 670 00:35:36,257 --> 00:35:38,391 جیسون. حالت خوبه؟ 671 00:35:38,392 --> 00:35:41,195 هی من اومدم خونه‌تون. ولی تو اینجا نیستی 672 00:35:41,196 --> 00:35:44,630 من...(نفس لرزان میکشد) 673 00:35:44,631 --> 00:35:47,066 من رفتم. من رفتم انباری... 674 00:35:47,067 --> 00:35:49,068 (ناله میکند) 675 00:35:49,069 --> 00:35:52,104 - تو رفتی... - توی انبار... من ... من... 676 00:35:52,105 --> 00:35:53,607 اونجا چکار میکنی؟ 677 00:35:53,608 --> 00:35:55,274 باید برم... 678 00:35:55,275 --> 00:35:57,776 باید برای دخترم یه چیزی بردارم 679 00:35:57,777 --> 00:35:59,212 من... 680 00:35:59,213 --> 00:36:02,580 گوش کن. میخوای من بیام پیشت؟ 681 00:36:04,755 --> 00:36:06,722 لطفا. لطفا. 682 00:36:07,587 --> 00:36:09,588 (آه میکشد) 683 00:36:09,589 --> 00:36:11,756 سلام 684 00:36:12,792 --> 00:36:14,894 کسی اینجا هست؟ 685 00:36:14,895 --> 00:36:16,996 به خونه خوش اومدی عزیزم 686 00:36:16,997 --> 00:36:18,996 (هر دو ناله می‌کنن) 687 00:36:20,400 --> 00:36:22,401 فکر کنم دلت برام تنگ شده بود 688 00:36:22,402 --> 00:36:24,236 میدونی که دلم تنگ شده بود 689 00:36:24,237 --> 00:36:25,904 همه‌چی خوب پیش رفت؟ 690 00:36:25,905 --> 00:36:27,506 آره یه چند لحظه‌ی هیجان انگیز داشتیم 691 00:36:27,507 --> 00:36:29,808 ولی نهایتا همه چیز خوب پیش رفت... 692 00:36:29,809 --> 00:36:31,609 - خوبه - هوم 693 00:36:35,147 --> 00:36:37,222 گزارش خدمات. ارزیابی 694 00:36:37,223 --> 00:36:40,028 توصیه نامه؟ 695 00:36:40,029 --> 00:36:41,553 اینجا هم به برنامه هست 696 00:36:41,554 --> 00:36:43,412 که بهت کمک کنه بفهمی چی رو باید کی بفرستی 697 00:36:43,413 --> 00:36:45,081 عزیزم. چرا خودت رو توی زحمت انداختی؟ 698 00:36:45,082 --> 00:36:46,682 خودم میخواستم 699 00:36:46,683 --> 00:36:48,317 حق داشتی 700 00:36:48,318 --> 00:36:50,753 من اونقدری که باید ازت حمایت نکردم 701 00:36:50,754 --> 00:36:52,554 نه. نه. من... 702 00:36:52,555 --> 00:36:54,423 من سهم خودم رو انجام ندادم. 703 00:36:54,424 --> 00:36:56,091 بایدکارهای خودم رو راست و ریست میکردم 704 00:36:56,092 --> 00:36:57,826 برای همین ازپسش بر میایم 705 00:36:57,827 --> 00:36:59,495 با هم 706 00:36:59,496 --> 00:37:02,230 عزیزم. براوو تنها تیم تو نیست 707 00:37:02,231 --> 00:37:03,832 تو قطعا تیم خوشگل تر منی 708 00:37:03,833 --> 00:37:06,234 - اینو قبول دارم - یعنی حالا داری از من تعریف می‌کنی؟ 709 00:37:06,235 --> 00:37:07,868 (هردو می‌خندند) 710 00:37:09,038 --> 00:37:11,205 چرابهم زنگ نزدی؟ 711 00:37:15,641 --> 00:37:18,033 نیروی دریایی این همه مهارتهای مختلف به سربازهاش یاد میده 712 00:37:18,034 --> 00:37:20,335 ولی مهمترین چیز رو بهتون یاد نمیده 713 00:37:22,372 --> 00:37:24,940 چی هست؟ 714 00:37:24,941 --> 00:37:27,243 نیروی دریایی بهتون یاد نمیده چطوری کمک بخواین 715 00:37:27,244 --> 00:37:29,611 (در باز میشود) 716 00:37:40,813 --> 00:37:42,838 میخواستم بهت بگم 717 00:37:42,839 --> 00:37:44,839 از کفشات خوشم میاد 718 00:37:46,562 --> 00:37:48,129 مرسی 719 00:37:48,130 --> 00:37:50,431 آره. تازه خریدمشون 720 00:37:50,432 --> 00:37:52,699 خوب. خیلی خوش سلیقه‌ای 721 00:37:55,437 --> 00:37:58,273 خوب فکر کنم نمی‌تونی بهم بگی 722 00:37:58,274 --> 00:38:00,441 کجا بودی و چکار می‌کردی 723 00:38:00,442 --> 00:38:03,943 ولی میشه حداقل بهم بگی چی رو اعصابته؟ 724 00:38:05,614 --> 00:38:09,416 میخوان به خاطر اتفاقاتی که توی یمن افتاد به من مدال بدن 725 00:38:09,417 --> 00:38:11,250 وتو نمی‌خوایش؟ 726 00:38:13,088 --> 00:38:15,489 فقط حس می‌کنم لیاقتش رو ندارم 727 00:38:15,490 --> 00:38:18,059 خوب می‌تونی بگی واسه خودشون نگهش دارن 728 00:38:18,060 --> 00:38:19,493 (میخندد) 729 00:38:19,494 --> 00:38:21,162 اینجا ارتشه 730 00:38:21,163 --> 00:38:23,731 اگه بخوان بهت مدال بدن بهت مدال میدن 731 00:38:23,732 --> 00:38:25,666 چی؟ یعنی نمی‌تونی برش گردونی؟ 732 00:38:25,667 --> 00:38:27,101 - نه - (میخندد) 733 00:38:27,102 --> 00:38:28,936 نه. اونجا کلا اینطوری نیست 734 00:38:28,937 --> 00:38:31,505 خوب اگه حس بهتری پیدا می‌کنی بهت میگم 735 00:38:31,506 --> 00:38:33,574 سفیر چکار می کرد اگه یکی یه جایزه بر 736 00:38:33,575 --> 00:38:35,408 خلاف میلش بهش می‌داد؟ 737 00:38:36,444 --> 00:38:38,946 حتما ازش استفاده می‌کرد. 738 00:38:38,947 --> 00:38:41,481 نیکول همیشه می‌گفت که 739 00:38:41,482 --> 00:38:45,952 میخواست بیشترین تاثیر ممکن رو روی دنیا داشته باشه 740 00:38:45,953 --> 00:38:50,455 و هر چی در چنته داشت برای رسیدن به این هدف استفاده میکرد 741 00:38:53,027 --> 00:38:54,693 نیکول دقیقا این طوری بود 742 00:38:57,765 --> 00:39:00,600 - یا خدا. همسایه دارم مرد این قدر سر و صدا نکن! - (سگ ها پارس می‌کنند) 743 00:39:00,601 --> 00:39:02,667 چته؟ 744 00:39:04,839 --> 00:39:06,706 دیویس تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 745 00:39:06,707 --> 00:39:08,374 نزدیک بود کشته بشی 746 00:39:08,375 --> 00:39:11,111 -نه دقیقا - آره دقیقا 747 00:39:11,112 --> 00:39:12,670 دقیقا همین اتفاق افتاد 748 00:39:12,671 --> 00:39:15,533 - (همسایه به در مشت می‌زند) -گفتم که همسایه دارم سر و صدا نکن 749 00:39:15,534 --> 00:39:16,818 به همسایه‌هات هیچ اهمیتی نمیدم 750 00:39:16,819 --> 00:39:18,650 به این اهمیت میدم که نزدیک بود بمیری 751 00:39:18,651 --> 00:39:22,182 خیلی خوب. من خوبم. 752 00:39:22,183 --> 00:39:23,789 باورم نمیشه. چطور دلت اومد این طوری منو بترسونی 753 00:39:23,790 --> 00:39:26,358 خیلی کله خری سانی 754 00:39:26,359 --> 00:39:28,692 خیلی خوب. این کله خر حالش خوبه 755 00:39:29,796 --> 00:39:31,029 - واقعا؟ - آره 756 00:39:31,030 --> 00:39:34,466 می‌دونی. میدونستم ناراحت میشی 757 00:39:34,467 --> 00:39:36,201 چه مرگته سانی؟ 758 00:39:36,202 --> 00:39:39,171 - راست می‌گی. ناراحتم - اوهوم 759 00:39:39,172 --> 00:39:41,005 دوباره این کارو نکن 760 00:39:42,408 --> 00:39:44,008 قول میدم 761 00:39:45,311 --> 00:39:48,747 میدونی فقط به خاطر اینکه با هم به هم زدیم 762 00:39:48,748 --> 00:39:50,547 به این معنی نیست که دیگه دوست ندارم 763 00:39:53,552 --> 00:39:55,353 آره 764 00:39:55,354 --> 00:39:57,354 همینش درد داره، نه؟ 765 00:40:02,227 --> 00:40:04,361 تاحالا پیش روانشناس رفتی؟ 766 00:40:05,998 --> 00:40:08,366 آره. بر خلاف میلم رفتم 767 00:40:08,367 --> 00:40:10,101 پس الان چرا اینجایی؟ 768 00:40:10,102 --> 00:40:11,769 (میخندد) 769 00:40:13,673 --> 00:40:16,441 فقط اینکه(گلویش را صاف میکند) 770 00:40:16,442 --> 00:40:21,879 تمام چیزهای خوبی که در گذشته داشتم ازبین رفتن 771 00:40:21,880 --> 00:40:25,215 وآینده به نظرم 772 00:40:25,216 --> 00:40:27,751 خالی میرسه 773 00:40:27,752 --> 00:40:29,285 انگار که 774 00:40:31,623 --> 00:40:35,225 ازداخل کاملا مردم 775 00:40:35,226 --> 00:40:38,462 به آینده فکر می‌کنم و هیچی به ذهنم نمی‌رسه 776 00:40:38,463 --> 00:40:41,263 همه چی به نظرم پوچ میرسه 777 00:40:43,401 --> 00:40:46,303 فقط حس می‌کنم که گذشته دست از سرم بر نمی‌داره 778 00:40:46,304 --> 00:40:49,406 وآه... 779 00:40:49,407 --> 00:40:51,808 نمیدونم چطوری ازشرش خلاص بشم. 780 00:40:52,910 --> 00:40:55,045 نمیدونم چطوری از شرش خلاص شم 781 00:40:55,046 --> 00:40:58,447 برای همین فکر کردم. نمی‌دونم.... 782 00:41:02,486 --> 00:41:04,486 شاید کمک نیاز دارم. 783 00:41:07,424 --> 00:41:09,893 می‌تونی بهم کمک کنی؟ 784 00:41:09,894 --> 00:41:13,163 (نفس‌های لرزان می‌کشد) 785 00:41:13,188 --> 00:41:15,188 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : الهام ناصری