1
00:00:07,745 --> 00:00:10,748
...آنچه در سیل تیم گذشت
من آن نگاه پر ستاره را میشناسم
2
00:00:10,792 --> 00:00:12,663
- اسم اش چه؟
3
00:00:12,707 --> 00:00:13,882
- ربکا از دی سی
4
00:00:13,925 --> 00:00:16,014
شنبه شب یه عملکرد کار دارم
5
00:00:16,058 --> 00:00:17,538
CC1: این گروه شراب کنگره است.
6
00:00:17,581 --> 00:00:20,105
می خواهی با من باشی؟
7
00:00:20,149 --> 00:00:22,281
این شهر حتی نمی تواند بدون انگیزه های پایین
مست شود
8
00:00:22,325 --> 00:00:23,587
اما اگر دستگاه را کار نکنید ،
دستگاه شما را کار خواهد کرد
9
00:00:23,631 --> 00:00:24,806
من می خواهم افسر ضمانت امتحان کنم
10
00:00:24,849 --> 00:00:26,329
ری می خواهی واسه تیم خودت امتحان اش منی
11
00:00:26,372 --> 00:00:27,635
تا جایی که من فهمیده ام
12
00:00:27,678 --> 00:00:29,593
اما عززم باید از خانواده ام مراقبت کنم
13
00:00:29,637 --> 00:00:31,726
- آن اولویت من هست
- MACK: واسه چند ماه بعدی ادامه بده
14
00:00:31,769 --> 00:00:34,337
نمی خواهم به خواسته ات لطمه ای بزنم
15
00:00:34,380 --> 00:00:35,817
- می شنوم
- دوست ندارم الان نجبور به انجام اش باشم
16
00:00:35,860 --> 00:00:37,819
- چی می خواهی؟
- بگو چی دوست داری
17
00:00:37,862 --> 00:00:40,299
CLAY: صحنه تو الان درست پیش ماست.
18
00:00:40,343 --> 00:00:41,474
چیزها عوض شده اند
19
00:00:41,518 --> 00:00:42,693
چی الان چون تو یه افسری؟
20
00:00:42,737 --> 00:00:44,477
- فقط بخور
- از جلوی چشمام دور شو
21
00:00:44,521 --> 00:00:45,870
- تو باید استراحت کنی
- گفتم از جلوی من گم شو
22
00:00:47,698 --> 00:00:48,960
(غر غر کردن)
23
00:00:49,004 --> 00:00:51,702
خانم خیلی احمقانه بود
24
00:00:51,746 --> 00:00:53,704
(غر غر کردن)
25
00:00:57,708 --> 00:01:00,755
(مرد در میکروفن بینال می خواند)
26
00:01:13,332 --> 00:01:14,986
(اظهار نظر کنندگان در تلویزیون حرف می زنند)
27
00:01:20,905 --> 00:01:24,213
(خواننده پاپ بنگال دارد می خواند)
28
00:01:24,256 --> 00:01:26,737
(فصل غیرقابل مشاهده)
29
00:01:30,654 --> 00:01:32,700
(مردها روسی حرف می زنند)
30
00:01:42,840 --> 00:01:44,842
مرد: خداحافظ ، عالی بود
31
00:01:46,888 --> 00:01:49,151
(مردان جوان بنگالی حرف می زنند)
32
00:02:06,734 --> 00:02:08,779
_
33
00:02:13,436 --> 00:02:15,438
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم
ابراهیم
34
00:02:23,489 --> 00:02:26,710
(GROANS) قطعاً می توانم این را بگویم
باسن رسماً بهبود یافته است
35
00:02:26,754 --> 00:02:30,148
مامان می دانید ، می توانستید بدست بیاورید
شما سریعتر وارد میدان می شوید
36
00:02:30,192 --> 00:02:33,021
اگر فقط به من اجازه دهید
شما این تمرینات را زودتر انجام می دهید
37
00:02:33,064 --> 00:02:35,806
سلام ، خوب ، من باید روی انعطاف پذیری خودم کار کنم
مطمئناً
38
00:02:35,850 --> 00:02:38,635
- (چک) من شکایتی نداشتم
- (GROANS)
39
00:02:38,679 --> 00:02:40,419
می دونی تمرین معجزه می کنه ، میدونی که
40
00:02:40,463 --> 00:02:42,639
خیلی تحسین برانگیز تمرین ، ها؟
41
00:02:42,683 --> 00:02:45,555
اگر می خواهیم ... اگر
حتما تمرین بیشتری داشته باشم
42
00:02:45,598 --> 00:02:47,775
پس من چند درخواست دارم
43
00:02:47,818 --> 00:02:50,212
واقعا؟ مطمئنا تو می تونی
44
00:02:50,255 --> 00:02:51,256
45
00:02:51,300 --> 00:02:52,649
- از کجا شروع می شود؟ (EXHALES)
46
00:02:52,693 --> 00:02:54,825
- (خنده ها)
- خب واسه شروع
47
00:02:54,869 --> 00:02:56,653
- روی اشتهایت کار کن
- (هیجانها)
48
00:02:56,697 --> 00:02:57,959
- گرسنه ای؟
- آها
49
00:02:58,002 --> 00:02:59,569
غذا چی هست؟
50
00:02:59,612 --> 00:03:01,745
- (خنده ها)
- (من من ها) اوه
51
00:03:01,789 --> 00:03:03,791
اوه صبر کن ساعت چنده؟
52
00:03:03,834 --> 00:03:05,618
(من من ها) Oh.
53
00:03:05,662 --> 00:03:07,142
(هوا رو از طریق دندان ها می کشه) خوب نیست
54
00:03:07,185 --> 00:03:08,621
گوش کن باید برم
55
00:03:10,841 --> 00:03:12,800
باید برم اوه
56
00:03:12,843 --> 00:03:15,759
و پسر ها رو در بولک هد ببینم
57
00:03:15,803 --> 00:03:17,065
بدین معنی است که
58
00:03:17,108 --> 00:03:19,981
باید ایندین رو سر راه خونه ام بردارم
59
00:03:20,024 --> 00:03:22,723
از آنجا که من مجبور نیستم
نگران کام تو باشم
60
00:03:22,766 --> 00:03:23,941
- (غر غرها)
- برنده برنده
61
00:03:23,985 --> 00:03:25,769
- بدترین موقع واسه زنگ زدن بود
- ام
62
00:03:25,813 --> 00:03:27,945
...او
63
00:03:27,989 --> 00:03:31,340
...می دونی من باید
64
00:03:31,383 --> 00:03:34,952
...من خواست که بیایی و همه به بول هد
65
00:03:34,996 --> 00:03:38,129
خوب ، ظاهر عمومی پیدا می کند
66
00:03:38,173 --> 00:03:40,262
شاید موج هایی در پی داشته باشه
67
00:03:40,305 --> 00:03:44,266
احتمالا واسه منون خوب بشه
- که اجازه بدیم اون کار بشه، بله
68
00:03:44,309 --> 00:03:46,485
- بدون انتظار از کسی می دونی؟
- (خنده ها)
69
00:03:46,529 --> 00:03:47,965
بله
70
00:03:48,009 --> 00:03:48,966
کی اونها رو می بینی؟
71
00:03:49,010 --> 00:03:50,315
الان
72
00:03:50,359 --> 00:03:51,882
منم دیرم شده
73
00:03:51,926 --> 00:03:53,971
اما تو بگو چرا فقط
74
00:03:54,015 --> 00:03:55,625
مقداری غذا سفارش دادی؟
75
00:03:55,668 --> 00:03:58,019
فقط نمی خوام از فرم بیافتم
76
00:03:58,062 --> 00:04:01,196
چون اگه برگردم و ندونم وسایل کجاند
77
00:04:01,239 --> 00:04:03,198
- من گیج شدم
اگر مردم چیزها رو بردارند
- (خنده ها)
78
00:04:03,241 --> 00:04:05,504
- و آن تقصیر منه می دونی؟
- من
79
00:04:05,548 --> 00:04:06,984
- تو فکرش نبودم
- بله
80
00:04:07,028 --> 00:04:09,813
فقط می دونی می خواهم از سر راهت برم کنار
81
00:04:09,857 --> 00:04:11,510
نه نه مطمئن هستی؟
82
00:04:11,554 --> 00:04:14,035
بله خوبه
83
00:04:14,078 --> 00:04:16,037
بسیار خب باشه
84
00:04:16,080 --> 00:04:18,822
...اوه من
85
00:04:18,866 --> 00:04:20,737
باید آماده بشم
86
00:04:20,781 --> 00:04:23,087
آماده شو
87
00:04:25,046 --> 00:04:27,048
(خنده ها)
88
00:04:29,702 --> 00:04:31,922
پس اون پس اون بروکه
89
00:04:31,966 --> 00:04:34,446
اون اون با سگ ها کار می کنه
90
00:04:34,490 --> 00:04:35,708
Cerberus ، درست است؟
91
00:04:35,752 --> 00:04:37,841
آیا باید من هم امشب اون رو ببینم
92
00:04:37,885 --> 00:04:39,060
...بله اوم و
93
00:04:39,103 --> 00:04:41,627
نه نه اینجا سگ ها رو راه نمی دن
94
00:04:41,671 --> 00:04:44,021
- اوه
- برای زندگی اجتماعی براک تاسف آور است
95
00:04:45,762 --> 00:04:47,895
تو مطمئنی که واسه اش آماده ای؟
96
00:04:47,938 --> 00:04:49,635
آرام باش
97
00:04:49,679 --> 00:04:52,290
اینکه با دوستانت می خوام جور شم عصبی هستی؟
98
00:04:52,334 --> 00:04:55,728
نه در واقع نه نه واقعا نه
99
00:04:55,772 --> 00:04:57,861
...آنها فقط
100
00:04:57,905 --> 00:05:00,255
آنها فقط یکم از دوستان تو متفاوت هستند
101
00:05:00,298 --> 00:05:05,347
این یک ارزیابی جسورانه است
یک پسر که هرگز با جمعیت من روبرو نشده است
102
00:05:05,390 --> 00:05:08,654
سیاستمدارن و نی زن ها واقعا سخته باهم جمع بشوند
103
00:05:08,698 --> 00:05:10,569
...مطمنئن نیستم که جور بشم
104
00:05:10,613 --> 00:05:13,355
تو بهشون خیلی می آیی
105
00:05:13,398 --> 00:05:17,968
بگو که خودت رو در یه صحنه بزرگتر تصور نکرده ای
106
00:05:18,012 --> 00:05:19,796
هدایت تیم من یه روزی
107
00:05:19,840 --> 00:05:22,668
یه صحنه بزرگی خواهد بود
108
00:05:22,712 --> 00:05:24,670
نه مطمئنا من باور دارم
109
00:05:24,714 --> 00:05:26,542
اما تو کی آماده میشی؟
110
00:05:26,585 --> 00:05:28,544
تا از پشت پرده چشمک بزنی
111
00:05:28,587 --> 00:05:31,025
من قول می دهم
112
00:05:31,068 --> 00:05:34,028
قول می دهم آماده ات کنم همچنان که تو منو امشب آماده کردی
113
00:05:35,638 --> 00:05:37,248
این چنین صحبت کردن
114
00:05:37,292 --> 00:05:39,947
فول متال ، اسم واعی اش چیه؟
115
00:05:39,990 --> 00:05:41,687
(خنده ها)
116
00:05:41,731 --> 00:05:42,950
هیچ کس نمی دونه
117
00:05:42,993 --> 00:05:44,821
- (عطسه ها)
- حتی اونم
118
00:05:44,865 --> 00:05:46,040
(خنده)
119
00:05:46,083 --> 00:05:48,390
(خنده)
120
00:05:50,000 --> 00:05:52,960
هی تو بحث دوباره واسه ارزیابی ساوس کام ات داری؟
121
00:05:53,003 --> 00:05:54,265
بله چه خبر؟
122
00:05:54,309 --> 00:05:56,920
در کلمبیا از اجرا طفره رفتند HVTs چهار
123
00:05:56,964 --> 00:05:58,966
تونستی پیدا کنی؟FARCآیا تو ارتباطی بین آنها و
124
00:05:59,009 --> 00:06:01,011
دنبال یکی هم نمی گشتیم
125
00:06:01,055 --> 00:06:02,056
باید یادداشت هام رو چک کنم
126
00:06:02,099 --> 00:06:03,448
سی تا بده به من
127
00:06:05,102 --> 00:06:06,799
(کلیک ماوس)
128
00:06:06,843 --> 00:06:09,150
خوبی؟
129
00:06:09,193 --> 00:06:10,586
خوبم
130
00:06:10,629 --> 00:06:14,111
معاشرت چندین ساله می گوید که نیستی
131
00:06:14,155 --> 00:06:15,330
اگه خواستی استراحت کنی بگو
132
00:06:15,373 --> 00:06:17,549
نمی تونم ممنون
133
00:06:17,593 --> 00:06:19,029
خودم رو از بچه ها کنار کشیده ام
134
00:06:19,073 --> 00:06:21,292
اما من آیا تو لیست هستم؟
135
00:06:21,336 --> 00:06:24,948
آن چیزی نیست که الان من بتونم درباره اش از رو دستور حرف بزنم
136
00:06:26,863 --> 00:06:27,864
حتی تو هم نه
137
00:06:29,344 --> 00:06:31,302
بسیار خب راه خودت رو ادامه بده
138
00:06:31,346 --> 00:06:33,957
...اما اگه نظرت رو عوض کنی می دونی
139
00:06:34,001 --> 00:06:36,046
من بیشتر سکرت کار می کنم
140
00:06:38,788 --> 00:06:41,573
تو یه و نیم ساعت از واشینگن تون دی سی
با ماشین آمدی تا این طرف رو ببینی؟
141
00:06:41,617 --> 00:06:42,835
فکر می کنم وقت زیادی هست
142
00:06:42,879 --> 00:06:44,272
- چقدر می تونی بهتر عمل کنی؟
- درسته
143
00:06:44,315 --> 00:06:46,622
(خنده ها) خب ، فقط نیامده ام که اون رو ببینم
144
00:06:46,665 --> 00:06:50,191
منظورم اینه که میخواهم از شگفتی های ساحل ورجینیا لذت ببرم
145
00:06:50,234 --> 00:06:51,714
امروز به آکواریوم رفتم
146
00:06:51,757 --> 00:06:53,150
برخی از کوسه های ساندبار زیبا را دیدم
147
00:06:53,194 --> 00:06:54,804
باشه فهمیدم
148
00:06:54,847 --> 00:06:57,372
چگونه دولت برچسب های هشدار دهنده در بازی های ویدیویی
کنترل می کند؟
149
00:06:57,415 --> 00:07:00,418
اما هنوز معبدی از کابوس های آبزی
150
00:07:00,462 --> 00:07:01,985
آنها آنرا آموزش می نامند
151
00:07:02,029 --> 00:07:04,727
باشه تو کسی هستی که از آب می ترسی
152
00:07:04,770 --> 00:07:05,728
سونی: اوم
153
00:07:05,771 --> 00:07:06,990
من از آب نمی ترسم
154
00:07:07,034 --> 00:07:08,905
فقط چیز های که داخل اون هستند
155
00:07:08,949 --> 00:07:10,689
- و تعداد زیادی روی زمین درسته ؟
- اوه ادامه بده
156
00:07:10,733 --> 00:07:12,909
چرا شما وقتی من پایین بودم کمکم نکردین؟
157
00:07:12,953 --> 00:07:14,128
تو پایین بودی؟
158
00:07:14,171 --> 00:07:16,130
خب واقعیت اش اینه که
159
00:07:16,173 --> 00:07:19,872
تو کلی گفتی که
اینجا بودن اش به عنوان وینگ من واقعا بی فایده اس
160
00:07:19,916 --> 00:07:23,050
خب زنان پی خواهند برد که اون واقعا فاسد هست
161
00:07:23,093 --> 00:07:25,617
وقتی که اون کار رو انجامش می دهم
162
00:07:25,661 --> 00:07:27,445
- (خنده ها)
- حالا من باید
163
00:07:27,489 --> 00:07:30,013
یک بال جید از بین این همه افراد جدید پیدا کنم
164
00:07:30,057 --> 00:07:32,885
ببین ، ترنت ، خیلی ساکت هست
165
00:07:32,929 --> 00:07:34,104
فول متال
166
00:07:34,148 --> 00:07:35,627
...خیلی ترسو ، خیلی
167
00:07:35,671 --> 00:07:36,933
بروک
168
00:07:36,977 --> 00:07:38,282
(خنده ها)
169
00:07:38,326 --> 00:07:39,283
ما اینجا چکار می کنیم؟
170
00:07:39,327 --> 00:07:40,850
ویکی مارتین کوچک
171
00:07:40,893 --> 00:07:43,070
تو می دونی که چی درسته
172
00:07:43,113 --> 00:07:44,549
بزن بریم دوستم تو خوبی
173
00:07:44,593 --> 00:07:46,334
اوه یالا سونی
174
00:07:46,377 --> 00:07:48,118
- ویک؟ توهین نباشه
- بله
175
00:07:48,162 --> 00:07:50,251
اما ویک نمی دونه که کی باید اون کار رو بکنه
176
00:07:50,294 --> 00:07:51,730
- تو تو داد زدی رک رالف
- اوه
177
00:07:51,774 --> 00:07:53,210
- بله من گریه کردم
- درسته؟ حق با منه؟
178
00:07:53,254 --> 00:07:54,907
- بله
- اوه
179
00:07:54,951 --> 00:07:57,432
اوا ال هم همچنین
...او هم درباره ماموریت نمی دونه
180
00:07:57,475 --> 00:08:00,261
کجا بچه چیتای کوچولو رو نگه داشتی؟
181
00:08:00,304 --> 00:08:02,263
سانس: بله ،
مادر و پدر اش توسط شکارچیان کشته شدند
182
00:08:02,306 --> 00:08:04,221
- اووو من عاشق چیتاها هستم
- بله
183
00:08:04,265 --> 00:08:06,049
- (خنده ها)
- همیشه کار میکنه
184
00:08:06,093 --> 00:08:08,051
- گاتچا بله (خنده ها)
- بوم
185
00:08:08,095 --> 00:08:10,053
- (خنده ها)
- اما متاسفانه
186
00:08:10,097 --> 00:08:11,185
دوستم من اما باید در مورد این موضوع طرفداری نکنم
187
00:08:11,228 --> 00:08:13,230
می دونی باید با کسی کار کنم
188
00:08:13,274 --> 00:08:16,059
...می دونی که واقعا بازی رو بلد باشه
189
00:08:16,103 --> 00:08:18,061
پس ویک
190
00:08:18,105 --> 00:08:19,454
وقت درخشیدن هست
191
00:08:19,497 --> 00:08:21,325
بزن بریم
192
00:08:24,894 --> 00:08:27,549
دختر کلی زیبا بنظر می رسه
193
00:08:27,592 --> 00:08:29,638
خب میدونی هر دوتاشون
194
00:08:29,681 --> 00:08:32,162
آین دفتن و دفن داشتن
خب این می تونی بدشانسی باشه
195
00:08:32,206 --> 00:08:34,208
هیچ کس نمی تونه مثل تو و نایما باشه
196
00:08:34,251 --> 00:08:35,165
(سرفه ها)
197
00:08:35,209 --> 00:08:37,385
اوه مشکلی در بهشت
198
00:08:37,428 --> 00:08:39,474
چه خبره؟
199
00:08:39,517 --> 00:08:42,607
...نه نه نه اون فقط
200
00:08:42,651 --> 00:08:44,609
...خونه ای رو که دست داشتیم رو پیدا کردیم
201
00:08:44,653 --> 00:08:46,002
- مشکلی نداره
- بله
202
00:08:46,046 --> 00:08:49,136
اما نایما نگران زیاده روی ماست
203
00:08:49,179 --> 00:08:50,485
مطمئن نیستم که باید این پیشنهاد رو قبول کنم
204
00:08:50,528 --> 00:08:52,269
قبل از اینکه بفهم ضمانت افسر رو دارم
205
00:08:52,313 --> 00:08:54,619
این آخرین فرصتی بود که داشتی خراب اش کردی
206
00:08:54,663 --> 00:08:57,100
قرار بود ترفیع بگیری
207
00:08:57,144 --> 00:08:58,449
- بله؟
- خونه گرفتم
208
00:08:58,493 --> 00:08:59,668
ادامه بده
209
00:08:59,711 --> 00:09:01,017
خانم جدید کلی
210
00:09:01,061 --> 00:09:03,193
دوست اش داریم؟
211
00:09:03,237 --> 00:09:04,238
همه مون بجزء سونی
212
00:09:04,281 --> 00:09:05,587
اون نمی دونه
213
00:09:05,630 --> 00:09:09,721
- اون هنوز عشق اول کلی هست؟
- (خنده ها)
214
00:09:11,158 --> 00:09:12,289
- اوه خدای من
- اوم؟
215
00:09:12,333 --> 00:09:15,292
تو تازه ساعت ده بررسی کردی
216
00:09:17,294 --> 00:09:19,383
بهتره که بعد از اون بگیری ، مرد جوان
217
00:09:19,427 --> 00:09:21,211
- "بهتره که بعد از اون بگیری ، مرد جوان"
- بله
218
00:09:21,255 --> 00:09:22,778
حس بزن چی شده ، از جنس من نیست
219
00:09:23,866 --> 00:09:27,174
هرگز جیسون هیز رو ندیدم
220
00:09:27,217 --> 00:09:28,175
که یه فرصت مطمئن رو از دست بدهد
221
00:09:28,218 --> 00:09:29,350
شاید پزشکی هست
222
00:09:29,393 --> 00:09:31,221
- اوه
- پزشکی نیست ، درست است؟
223
00:09:31,265 --> 00:09:32,962
- به من اعتماد کن
- (خنده ها): باشه
224
00:09:34,964 --> 00:09:36,748
آیا کسی رو می بینی؟
225
00:09:36,792 --> 00:09:38,707
این چه ؟ سوال بیست اینجاست؟
226
00:09:38,750 --> 00:09:39,925
من یک بازجو هستم
227
00:09:39,969 --> 00:09:41,536
- این کاری هست که من انجام اش می دهم
- اوکی خوبه
228
00:09:41,579 --> 00:09:43,538
تو میتونی بازجو باشی
اما می دونی من شکست ناپذیرم
229
00:09:43,581 --> 00:09:46,193
پس آبجو دیگری رو می خوری؟
سه امتحان دیگه ، آماده شون کن
230
00:09:46,236 --> 00:09:47,368
برادر وااسه ات خوشحالم بهت خوش می گذره
231
00:09:47,411 --> 00:09:50,153
بله ، سرگرم کننده مطمئن. کاملا. خوش بگذره
232
00:09:50,197 --> 00:09:53,939
اما اگه اون همه اش دنبال سرگرمی باشه
233
00:09:53,983 --> 00:09:57,160
گرگ قورباغه دوستانه ما اینجا
متناسب با صورتحساب میشن
234
00:09:57,204 --> 00:09:59,380
شاید دنبال سرنخه
235
00:09:59,423 --> 00:10:02,122
- آیا به دنبال رشته ها هستی؟ شما هستی؟
- بله. هوم؟
236
00:10:03,123 --> 00:10:04,341
آنجاست
237
00:10:04,385 --> 00:10:06,213
- من به دنبال عکس هستم
- (خنده ها)
238
00:10:07,562 --> 00:10:09,216
بسیار خب خوبه ما شکست ناپذیریم
239
00:10:09,259 --> 00:10:12,175
- آره آره. کیش و مات.
... اما (خنده ها)
240
00:10:12,219 --> 00:10:15,178
اگه همگی با یه نفر نباشین
241
00:10:15,222 --> 00:10:18,007
- شاید بیرون بمونین
- به خودت نگاه کن
242
00:10:18,050 --> 00:10:19,269
فقط رابطه برقرار کردن
243
00:10:19,313 --> 00:10:20,270
با مشاوری مثل تو ، اوه
244
00:10:20,314 --> 00:10:22,185
- دکتر فییل
- (خنده ها)
245
00:10:22,229 --> 00:10:25,406
چی میتونم بگم . شکست منو یه کارشناس کرده
246
00:10:25,449 --> 00:10:28,626
اما شما فقط از کلمه روابط استفاده می کنین
247
00:10:28,670 --> 00:10:30,062
تو استفاده کردی
248
00:10:30,106 --> 00:10:32,804
(من من )
249
00:10:32,848 --> 00:10:34,850
(سونی در حال سوت زدن)
250
00:10:38,462 --> 00:10:39,724
چشمای اونها چی شده مرد؟
251
00:10:39,768 --> 00:10:42,074
بنظر میاد خوب استراحت کردی
252
00:10:42,118 --> 00:10:43,772
...آیا اون بخاطر
253
00:10:43,815 --> 00:10:45,904
ویك وظایف خود را انجام داد
یا اینکه اون طفره رفت؟
254
00:10:45,948 --> 00:10:47,254
اون انجام اش نداد مرد
255
00:10:47,297 --> 00:10:48,777
...انجام اش داد اما
256
00:10:48,820 --> 00:10:50,822
شدم HVT به سختس موفق به گرفتن
چون سونی
257
00:10:50,866 --> 00:10:53,173
بلحاظ سکسی شکست ناپذیره
258
00:10:54,826 --> 00:10:56,828
هی ما شب گذشته رو از دست دادیم
259
00:10:56,872 --> 00:10:58,265
کجا بودین؟
260
00:10:58,308 --> 00:10:59,788
کار
261
00:11:03,966 --> 00:11:05,707
All right, celebration's
گوش می کنی؟
262
00:11:07,578 --> 00:11:09,406
این یوگنی کوستاروف است
263
00:11:09,450 --> 00:11:11,365
فروشنده تسلیحات سلاح روسی
264
00:11:11,408 --> 00:11:14,150
از چین تا ایران کشیده می شوند
265
00:11:14,194 --> 00:11:15,978
سونی: روسیه ، چین ، ایران
266
00:11:16,021 --> 00:11:19,068
اگر کره شمالی بودم
یه دوست خفن بینگو واسه خودم پیدا می کردم
267
00:11:19,111 --> 00:11:21,070
آخرین اینتل بهش یه خونه امن داده
268
00:11:21,113 --> 00:11:22,724
در داکا ، بنگلادش
269
00:11:22,767 --> 00:11:26,075
او یک سرمایه انسانی اساسی
در رونمایی از شبکه اصلی است
270
00:11:26,118 --> 00:11:27,598
باید زنده بیاریم اش
271
00:11:27,642 --> 00:11:29,470
تو می دونی که اون کار بستگی به
ساده عمل کردن اش داره
272
00:11:29,513 --> 00:11:30,993
و آنها اون رو به ندرت ساده می گیرند
273
00:11:31,036 --> 00:11:32,777
چه نوع مقاومتی رو شما دنبالش هستین؟
274
00:11:32,821 --> 00:11:34,736
کوستاروف با دو نگهبان مسلح به همه جا سفر می کند
275
00:11:34,779 --> 00:11:36,607
و او تعداد معدودی از افراد محلی را هماهنگی کرده است.
276
00:11:36,651 --> 00:11:38,348
...- پس احتمالا ما فکر می کنیم که
- (در باز می شود)
277
00:11:38,392 --> 00:11:40,263
عنسین داویس
278
00:11:40,307 --> 00:11:42,091
یک کلمه لطفا
279
00:11:53,842 --> 00:11:55,365
باشه
280
00:11:55,409 --> 00:11:57,846
اوپس از داویس چی می خواهد؟
281
00:11:57,889 --> 00:12:00,240
کاش می دونستم
282
00:12:05,854 --> 00:12:07,595
ببین چیزی رو که دارم می گویم دلایل زیادی داره
283
00:12:07,638 --> 00:12:09,249
چون آنها می خواستند باهاش حرف بزنند . همین
284
00:12:09,292 --> 00:12:10,815
بله چرا پس اینقدر مهمه که که آنها دیویس را از یک اخطار بیرون می کشند؟
285
00:12:10,859 --> 00:12:12,774
آنها واقعاً انتظار ندارند که برگردیم
286
00:12:12,817 --> 00:12:14,776
- بدون افسر اینتل امون
- آقایون
287
00:12:14,819 --> 00:12:16,517
با افسر عملیات صحبت خواهم کرد
288
00:12:16,560 --> 00:12:18,954
و شما رو در جریان خواهم گذاشت که
بعد از کار اینجا چکار می تونیم بکنیم
289
00:12:18,997 --> 00:12:20,825
در ضمن بیایید تمرکز کنیم
290
00:12:20,869 --> 00:12:24,742
همراه با نگهبانان مسلح او ،
کوستاروف از افراد محلی داکا استفاده می کند
291
00:12:24,786 --> 00:12:26,918
برای امنیت بیشتر اینکار رو می کنه
292
00:12:26,962 --> 00:12:29,138
اوه ، و - و این یک خانه امن است ، درست است؟
293
00:12:29,181 --> 00:12:30,966
نه انبار و نه انبار
294
00:12:31,009 --> 00:12:33,229
انبار پنهانی اسلحه اونجا وجود نداره
295
00:12:33,273 --> 00:12:35,927
اینتل پیشنهاد می کند که او کالاهای خود را در جای دیگر
نگه می دارد
296
00:12:35,971 --> 00:12:37,538
خوب ، هیچ نجات گروگان در اینجا نیست ، ها؟
297
00:12:37,581 --> 00:12:40,323
این فقط یک عمل مستقیم است؟
298
00:12:40,367 --> 00:12:42,238
این حرکت آهسته ، آرام ، سد است
299
00:12:42,282 --> 00:12:45,372
ما یک نیروی را آوردیم تا اوضاع محیط رو تنظیم کنه
300
00:12:45,415 --> 00:12:46,808
- بله
- بسیار خوب
301
00:12:46,851 --> 00:12:47,809
افیل افست
302
00:12:47,852 --> 00:12:49,854
- گشت برای هدف قرار دادن
- داخل و بیرون
303
00:12:49,898 --> 00:12:51,116
قبل از وقت خواب خانه باش
304
00:12:51,160 --> 00:12:52,248
بسیار خب یک ساعت هست که داریم
305
00:12:52,292 --> 00:12:53,380
رانندگی می کنیم
306
00:12:53,423 --> 00:12:55,860
(صحبت های پی در پی)
307
00:12:55,904 --> 00:12:57,558
در مورد داویس به جواب هایی خواهم رسید
308
00:12:57,601 --> 00:13:00,212
باشه ASAP
309
00:13:02,867 --> 00:13:04,565
با عجله جایی می روید
310
00:13:04,608 --> 00:13:06,349
به اولین باره که بر می گردم
311
00:13:06,393 --> 00:13:08,830
چون زخمی شده ام
پس خواهیم دید که کارتونچقدر خوب بوده
312
00:13:08,873 --> 00:13:11,049
به موقع عمل کردی کشاله ران ات خوب شده
313
00:13:11,093 --> 00:13:12,616
- پول صرف موفقیت عملیات هست
- بله
314
00:13:12,660 --> 00:13:14,836
شما بچه هایی هستین که شب گذشته
سر و صدای زیادی راه انداختین
315
00:13:14,879 --> 00:13:17,273
واو عجیب هست که اون دوست رو پیگیری می کنی
316
00:13:17,317 --> 00:13:18,927
چون من دنبال وقتی هستم که به جنگ بروم
317
00:13:18,970 --> 00:13:20,668
تو واقعا ناراحت نبودی که من اون کار رو انجام دادم
318
00:13:20,711 --> 00:13:21,886
با ما بیا ، میایی؟
319
00:13:21,930 --> 00:13:24,019
- نه واقعا
- بسیار خب
320
00:13:24,062 --> 00:13:25,542
منظورم اینه که می خواهی از رادار باورر دور بمانی
321
00:13:25,586 --> 00:13:27,849
دارمDEVGRUهمون احساس رو نسبت به
322
00:13:27,892 --> 00:13:29,067
داری؟
323
00:13:29,111 --> 00:13:30,417
بله
324
00:13:30,460 --> 00:13:32,157
منظورم اینه که مردم هنوز سوال می کنند که
325
00:13:32,201 --> 00:13:33,942
که آیا نقش من ضروری هست
326
00:13:33,985 --> 00:13:36,074
سخت هست که بهشون فائق بیام
اگه آنها منو به عنوان
327
00:13:36,118 --> 00:13:38,163
دوست دختر جیسون هیس
328
00:13:38,207 --> 00:13:40,905
تا به عنوان یک متخصص پزشکی
با تخصص ارزشمند ببینند
329
00:13:40,949 --> 00:13:43,473
وعلاوه آنها شوخی می کنند
330
00:13:43,517 --> 00:13:45,780
و لیلی وجود نداره تا
آن را با یک کانون توجه خراب کنید
331
00:13:45,823 --> 00:13:48,391
داره به ما خوش میگذره
332
00:13:48,435 --> 00:13:51,655
خب بله متاسفانه
باید برم سرم کار
333
00:13:51,699 --> 00:13:53,483
- بله برو
- اوم
334
00:13:53,527 --> 00:13:55,267
مواظب خودت باش
335
00:13:55,311 --> 00:13:57,487
سالم بمون
336
00:13:57,531 --> 00:13:59,359
چشم
337
00:13:59,402 --> 00:14:00,925
عنسین داویس
338
00:14:00,969 --> 00:14:02,100
متهم به زدن کسی هستی
339
00:14:02,144 --> 00:14:03,885
عضو اجرای قانون محلی ، تخلف
340
00:14:03,928 --> 00:14:06,191
رفتار
بدون حضور یک افسر
341
00:14:06,235 --> 00:14:08,106
این هیئت رفتار ها را بررسی مجدد خواهد کرد
342
00:14:08,150 --> 00:14:09,978
و فرصتی بهت می دهد تا به آنها توضیح بدهی
343
00:14:10,021 --> 00:14:12,372
و توصیه هایی رو به ایکس او بدهی
344
00:14:12,415 --> 00:14:15,200
همانطور که این رفتار نادرست
خیلی جدی گرفته شده
345
00:14:15,244 --> 00:14:17,638
به لحاظ اجرایی ایکس او تصمیم خواهد گرفت که
346
00:14:17,681 --> 00:14:19,248
یک دادگاه نظامی تشکیل بشه یا نه
347
00:14:19,291 --> 00:14:21,816
یا اینکه اقدامات تنبیهی طبق ماده 15 انجام بشه
348
00:14:21,859 --> 00:14:23,426
مجازات غیر قضایی
349
00:14:23,470 --> 00:14:25,210
می دونی چرا اینجایی؟
350
00:14:25,254 --> 00:14:26,603
بله قربان
351
00:14:26,647 --> 00:14:29,127
اریک؟
352
00:14:29,171 --> 00:14:31,434
اینسین داویس لطفا آرام باش
353
00:14:33,610 --> 00:14:36,178
طبق گزارش پلیس نیوجرسی
354
00:14:36,221 --> 00:14:38,615
تو حامی تاسیسی بودی که
355
00:14:38,659 --> 00:14:42,445
سالن سقوط در ماه نوامبر
یازدهم هست... درست است؟
356
00:14:42,489 --> 00:14:43,925
بله قربان
357
00:14:43,968 --> 00:14:45,056
آیا تو
358
00:14:45,100 --> 00:14:46,318
در این محاکمه الکل مصرف کرده ای؟
359
00:14:46,362 --> 00:14:47,711
بله قربان بله
360
00:14:47,755 --> 00:14:50,018
چقدر خورده ای؟
361
00:14:50,061 --> 00:14:51,672
دوبار آب جو قربان
362
00:14:51,715 --> 00:14:53,674
آیا مصموم شدی؟
363
00:14:53,717 --> 00:14:56,111
در ساعت شش تنفسم رو بابت الکل خوردن تست کردند
364
00:14:56,154 --> 00:14:57,460
پس قانون مست شراب بودی
365
00:14:57,504 --> 00:14:59,419
وقتی که به افسر نیو جرسی رسیدی
366
00:14:59,462 --> 00:15:02,073
هیچ بهانه ای برای رفتارهایم ندارم
367
00:15:02,117 --> 00:15:04,467
الان ما دنبال بهانه نیستیم
368
00:15:04,511 --> 00:15:06,556
فقط یه دلیل
369
00:15:12,649 --> 00:15:13,955
خیلی خب
370
00:15:13,998 --> 00:15:15,478
می خواهم توصیه کنم که
371
00:15:15,522 --> 00:15:17,785
جهت استعلام به افسر اجرائی ارجاع داده می شود
372
00:15:17,828 --> 00:15:19,308
آزاد هستید
373
00:15:19,351 --> 00:15:21,963
بله قربان
374
00:15:29,013 --> 00:15:32,800
(در بخش رادیو)
375
00:15:32,843 --> 00:15:34,018
کی کی کی اونجا نزدیک نبود؟
376
00:15:34,062 --> 00:15:35,411
نمی خواهم به درد سر بیافتم
377
00:15:35,455 --> 00:15:36,760
در حالی که من خواب زیبایی خودم را دارم
378
00:15:36,804 --> 00:15:38,196
نمی تونم قولی بدهم
379
00:15:38,240 --> 00:15:41,809
ویکی ماوس فقط واقعا صبور باش
380
00:15:41,852 --> 00:15:44,768
مواظب باش
این می تونه
381
00:15:44,812 --> 00:15:47,075
یه بازپرداخت مفصلی باشه
برای اینکه شما به عنوان یک بال دستگیر شوید
382
00:15:47,118 --> 00:15:49,164
(خنده ها) می دونی که اون تمام تلاش اش رو کرد اما
383
00:15:49,207 --> 00:15:51,819
اما چیزی که او می خواهد
آموزش دیدن توسط یه فرد حرفه ای هست
384
00:15:51,862 --> 00:15:53,211
که تا بحال تجربه خوبی داشته
385
00:15:53,255 --> 00:15:54,474
حق با من نیست؟
386
00:15:54,517 --> 00:15:55,605
خب خوشحال میشم کمک کنم
387
00:15:55,649 --> 00:15:57,215
کلی ، درباره تو حرف نمی زنم
388
00:15:57,259 --> 00:15:59,217
کلی؟
389
00:15:59,261 --> 00:16:01,785
- بله
- نه نیک کارتر
390
00:16:01,829 --> 00:16:03,004
- پسران بلوند
- نه
391
00:16:03,047 --> 00:16:05,441
نه متاسفم او ، او می داند ، ابی وان را ببینید
392
00:16:05,485 --> 00:16:08,139
وقتی که او را به سمت تاریک از دست داد ، بنابراین
393
00:16:08,183 --> 00:16:11,186
آنچه که می خواهم انجام بدهم
تمرکز روی پادوان ویک هست
394
00:16:11,229 --> 00:16:14,145
آموختن عقل و دانایی بهش هست
395
00:16:14,189 --> 00:16:16,670
که کاملا به سبک زندگی جودی متعهد باشه
396
00:16:16,713 --> 00:16:19,673
تو ربکا را با دارت ویدر مقایسه می کنی؟
397
00:16:19,716 --> 00:16:22,153
نه ، منظور من ، روش تو
در لیبریا ظاهر شد ،
398
00:16:22,197 --> 00:16:24,373
فکر نمی کنم قبل از دیدنش اون کار رو کرده باشی
399
00:16:24,416 --> 00:16:26,680
ام پسر اون فکر رو عوض کرد
400
00:16:26,723 --> 00:16:28,159
آیا تمام وقت ها رو یادت رفت
401
00:16:28,203 --> 00:16:29,552
- من قبل از ملاقات با او بیرون آمدم؟
402
00:16:29,596 --> 00:16:30,771
...- من فقط
403
00:16:30,814 --> 00:16:32,337
بگو چیه
404
00:16:32,381 --> 00:16:34,078
- ام
- اوکی
405
00:16:34,122 --> 00:16:35,863
فقط باید بدونم
406
00:16:35,906 --> 00:16:37,125
شخص نزدیک به من کیه
407
00:16:37,168 --> 00:16:38,126
او فکرش رو وارد بازی کرد ، همین
408
00:16:39,431 --> 00:16:41,651
بسیار خب ، جمع کنید
409
00:16:41,695 --> 00:16:42,783
بزن بریم ، بیدار شو
410
00:16:42,826 --> 00:16:44,567
بروک بذار بریم
411
00:16:44,611 --> 00:16:46,917
متال بلند شو
412
00:16:46,961 --> 00:16:48,963
فوول متال رو بیدار کن ، باشه؟
413
00:16:52,314 --> 00:16:54,055
تازه به بلکبرن زنگ زدم
414
00:16:54,098 --> 00:16:55,883
به نظر میرسه که داویس
415
00:16:55,926 --> 00:16:58,146
...چندین بررسی انظباطی رو گذرانده
حالش زیاد رو به راه نیست
416
00:16:58,189 --> 00:16:59,539
مرحله بعدی استعلام مدیر اجرایی است
417
00:16:59,582 --> 00:17:01,236
- چی؟
- بله
418
00:17:01,279 --> 00:17:03,107
- چرا؟
- او چند هفته پیش دستگیر شد.
419
00:17:03,151 --> 00:17:04,544
مسمومیت عمومی
420
00:17:04,587 --> 00:17:06,197
- حمله به یک افسر پلیس
- داویس؟
421
00:17:06,241 --> 00:17:08,591
- بله
- نه ، غیر ممکنه
422
00:17:08,635 --> 00:17:10,201
خب فهمیدم که آخرین زنگ اش تویی ، سونی
423
00:17:10,245 --> 00:17:13,248
پس دوباره می خواهی به دردسر بیافتی؟
424
00:17:13,291 --> 00:17:15,119
خب این اولین باره که میشنوم
425
00:17:15,163 --> 00:17:17,078
اما اگه تو بخواهی ، میدونی
426
00:17:17,121 --> 00:17:19,167
آن افسر احتمالاً درخواست آن را می کرد
427
00:17:19,210 --> 00:17:22,649
چیز مزخرفی که نمی تونم بفهمم اینکه
چرا بلک برن نه
428
00:17:22,692 --> 00:17:24,520
ازش دفاع نکرد
و تمام اش کرد؟
429
00:17:24,564 --> 00:17:26,783
خوب ، او احتمالاً بود
با کلی چیز روبرو شد
430
00:17:26,827 --> 00:17:28,132
- درست مثل ما
431
00:17:28,176 --> 00:17:29,481
- او در شرایط سختی قرار داره
432
00:17:29,525 --> 00:17:31,483
سیاسی با فرمان ،
433
00:17:31,527 --> 00:17:33,311
پس اون به عهده ماست تا
بخاطرش قدمی برداریم چون او نمی تونه
434
00:17:33,355 --> 00:17:34,312
اون کی هست؟XOI
435
00:17:34,356 --> 00:17:35,444
پس فردا
436
00:17:37,054 --> 00:17:38,926
خب پرواز های طولانی
437
00:17:38,969 --> 00:17:42,146
نمی دونم گرفتن کاستارو چقدر سخته
438
00:17:42,190 --> 00:17:44,496
خیلی کار سختی هست که او رو به اینجا برشگردونن
439
00:17:44,540 --> 00:17:46,324
اگه اون نتونه اینو شکست بده
از دستور بیرون خواهند کرد
440
00:17:46,368 --> 00:17:47,848
صد در صد مطمئن باش
441
00:17:47,891 --> 00:17:49,284
بخاطره همین هست که این فرصت رو غنیمت می دونیم
442
00:17:49,327 --> 00:17:51,503
حواس ات رو جمع کن برو خونه باشه؟
443
00:17:51,547 --> 00:17:53,636
بنابراین ، پس از شکستن ، قطار را تقسیم می کنیم
444
00:17:53,680 --> 00:17:55,551
سونی تو با ویک و بروک همراه می شوید
445
00:17:55,595 --> 00:17:57,248
زیرزمین و اولین عرشه
446
00:17:57,292 --> 00:17:59,163
بقیه با من دومین عرشه و بالا همه متوجه شدین؟
447
00:17:59,207 --> 00:18:00,643
دریافت شد
448
00:18:03,559 --> 00:18:06,562
(مردی دارد به بنگالی می خواند)
449
00:18:06,606 --> 00:18:08,651
♪♪
450
00:18:14,352 --> 00:18:16,354
هووک, این 1 هست, در حال عبور از هتچل
451
00:18:16,398 --> 00:18:18,269
ERIC: هتچل رو کپی می کنم, 1
452
00:18:18,313 --> 00:18:20,315
بگوش باشید, نیرو های ما آفست هستند
453
00:18:20,358 --> 00:18:22,796
آنها محیط خود را تنظیم می کنند
بعد از اینکه طبقه اول را باز سازی کردین
454
00:18:24,275 --> 00:18:25,320
کلی ، سونی
455
00:18:25,363 --> 00:18:26,843
با دنده سنگین اینجا بمانید
456
00:18:26,887 --> 00:18:28,497
تا زمانی که نا وارد شویم
457
00:18:30,281 --> 00:18:32,283
ترنت ، آن را انتخاب کن
458
00:18:45,862 --> 00:18:47,777
تمام مسیرهایی رو که داویس میره رو دنبال کن
459
00:18:47,821 --> 00:18:49,257
اما آن تقصیر تو نیست
460
00:18:49,300 --> 00:18:50,693
چرا اشتباه من نخواهد بود؟
461
00:18:50,737 --> 00:18:52,086
ببین ، دوست ، من احمق نیستم
462
00:18:52,129 --> 00:18:53,696
وقتی تو گفتی او عکس العمل نشان می دهد
463
00:18:53,740 --> 00:18:54,784
آیا با آخرین کلیک او اقدام خواهد کرد؟
464
00:18:54,828 --> 00:18:56,699
تو اسم دختر ات رو هرگز نمی گویی؟
465
00:18:56,743 --> 00:18:59,659
شغل اش تحت تاثیر دوستان اش تغییر می کند
466
00:18:59,702 --> 00:19:00,834
سونی ، آن داویس هست
467
00:19:00,877 --> 00:19:03,575
حالا همه اش گذشته هست
468
00:19:09,103 --> 00:19:10,670
ری: 3 این 2 هست
469
00:19:10,713 --> 00:19:12,019
اتاق اول پاکسازی شد
470
00:19:12,062 --> 00:19:14,674
وارد شوید و با ابزار ها کار کنین
471
00:19:14,717 --> 00:19:17,111
روز بعد درباره اش می تونیم صحبت کنیم ، اما الان
472
00:19:17,154 --> 00:19:18,765
باید بدونم اون شخص نزدیک من
473
00:19:18,808 --> 00:19:20,723
سرش تو این بازی هست
474
00:19:20,767 --> 00:19:22,725
تمرکز لیزری
475
00:19:22,769 --> 00:19:24,640
درست مثل تو شاهزاده
476
00:19:26,120 --> 00:19:28,688
بزن بریم
477
00:19:28,731 --> 00:19:30,733
جیسون: براوو 3 ، این 1 هست
478
00:19:30,777 --> 00:19:32,779
پنج و هفت رو بگیرید تا
زیر زمین انبار رو تمیز کنین
479
00:19:32,822 --> 00:19:35,956
بقیه مون عرشه های بالایی رو میزنیم
480
00:19:35,999 --> 00:19:38,001
کپی قوی
481
00:19:38,045 --> 00:19:39,611
برو برو
482
00:19:41,396 --> 00:19:44,704
(موسیقی ضعیف)
483
00:19:44,747 --> 00:19:47,707
(صحبت مردان به طور جداگانه در فاصله)
484
00:20:02,809 --> 00:20:04,201
(صدای وز وز در مجاورت)
485
00:20:07,248 --> 00:20:08,684
(توقف صدای وز وز)
486
00:20:11,252 --> 00:20:13,820
(صحبت مردان به طور جداگانه در فاصله)
487
00:20:30,227 --> 00:20:33,100
(صحبت مردان به طور جداگانه در فاصله)
488
00:20:33,143 --> 00:20:34,884
- (فریادهای مرد)
- (شلیک اسلحه)
489
00:20:38,192 --> 00:20:39,802
(مردها شلیک می کنند)
490
00:20:39,846 --> 00:20:42,326
سه نفر هستند؟
491
00:20:45,068 --> 00:20:46,200
!دو تا شون کن
492
00:20:48,202 --> 00:20:49,812
!نارنجک
493
00:20:51,161 --> 00:20:52,597
!انفجار
494
00:21:01,215 --> 00:21:02,259
- ری: اون دیگه چی بود؟
- (سرفه)
495
00:21:02,303 --> 00:21:03,608
جیسون : همه خوبین؟
496
00:21:03,652 --> 00:21:05,785
بله روجر وان رئیسه
497
00:21:07,699 --> 00:21:09,527
براو 3 ، این 1 هست ، چک رادیو
498
00:21:09,571 --> 00:21:11,529
(من و من، سرفه)
499
00:21:11,573 --> 00:21:12,922
Bravo 3, this is 1. Radio check.
500
00:21:16,752 --> 00:21:18,623
خوبه ، کپی کن
501
00:21:18,667 --> 00:21:21,148
تو ، لیما چارلی
502
00:21:21,191 --> 00:21:23,541
اون پایین چه اتفاقی افتاده؟
503
00:21:25,587 --> 00:21:28,329
انگار چیزی رفته به زیر زمین
504
00:21:28,372 --> 00:21:30,635
انفجار یه نارنجک
505
00:21:31,723 --> 00:21:33,551
اوه من
506
00:21:33,595 --> 00:21:35,553
اون پایین چه خبره؟
507
00:21:35,597 --> 00:21:37,947
خب شاید آتش سوزی شده باشه
508
00:21:37,991 --> 00:21:39,514
و باعث سقوط طبقات بالایی بشه
509
00:21:39,557 --> 00:21:40,907
و همه به زیر زمین سقوط کنند
510
00:21:40,950 --> 00:21:42,473
و راه پله ها رو مسدود کنند
511
00:21:42,517 --> 00:21:43,518
واسه خاموش کردش به کمک نیاز داریم؟
512
00:21:43,561 --> 00:21:45,868
نه اون منفی هست
513
00:21:45,912 --> 00:21:47,391
مشکل رو حل می کنیم
514
00:21:47,435 --> 00:21:48,871
کپی کن
515
00:21:48,915 --> 00:21:51,656
علامت حرارت ثبت شده
516
00:21:51,700 --> 00:21:54,659
انگار انفجاری روی هدف هست، درسته؟
517
00:21:54,703 --> 00:21:55,878
بله ما مهمات سنگین رو گرفتیم
518
00:21:55,922 --> 00:21:57,401
که در زیر زمین بود
519
00:21:57,445 --> 00:21:59,795
- تلفاتی ندارد چارلی مایک
- دریافت شد
520
00:21:59,839 --> 00:22:02,145
از نیروهای شریک ما به کمک نیاز دارید؟
521
00:22:02,189 --> 00:22:04,887
مطمئن اش ون کنید که
ورودی جلویی پاک سازی شده
522
00:22:04,931 --> 00:22:07,672
- انفجار احتمالاً محله را بیدار کرده است
- راجر ما روی آن هستیم
523
00:22:07,716 --> 00:22:09,283
آشوب شده
524
00:22:09,326 --> 00:22:11,198
خوب ، بنگلادش را بگیرید
ضدتروریسم
525
00:22:11,241 --> 00:22:13,591
جنایات فراملی
شاخ را بکشید و کلمه را منتقل کنید
526
00:22:13,635 --> 00:22:15,071
خوب ، پسران
اون رو در طبقه بالایی دیدند
527
00:22:15,115 --> 00:22:16,507
ما باید راه خود را از اینجا دور کنیم
528
00:22:16,551 --> 00:22:18,292
مگر اینکه شما ایده های بهتری داشته باشید
529
00:22:18,335 --> 00:22:20,294
خوب ، شما اتهامات نقض کرده اید ، درست است؟
530
00:22:20,337 --> 00:22:22,035
می تونیم منفجر اش کنیم بگو تا شروع کنیم؟
531
00:22:22,078 --> 00:22:24,254
این خیلی شیرین است
آنجا فکر کردم ، ویکی اسپیرز
532
00:22:24,298 --> 00:22:26,866
اما مگر اینکه شما بخواهید
از چشم هاتون خون بیاد
533
00:22:26,909 --> 00:22:29,433
از فشار بیش از حد ،
من شروع به چرخش کردم
534
00:22:29,477 --> 00:22:31,696
- (صدا در دیوار)
- بله، آن است
535
00:22:31,740 --> 00:22:34,003
زمان سورتمه درآوردن
536
00:22:42,316 --> 00:22:43,491
اوه
537
00:22:43,534 --> 00:22:44,709
بنگلادش ... چه خبر است؟
538
00:22:44,753 --> 00:22:46,276
در راه صحبت مختصر با لینتل
539
00:22:46,320 --> 00:22:47,669
برخی مهمات در هدف منفجر شدند
540
00:22:47,712 --> 00:22:49,627
اما اینتل این را گفت
آنها یک خانه امن هستند
541
00:22:49,671 --> 00:22:51,238
هیچ چیز در مورد حافظه نهان سلاح نیست
542
00:22:51,281 --> 00:22:53,501
- پس آنها؟
- جراحتی ندارد قطعا یه شکست هست.
543
00:22:53,544 --> 00:22:55,720
آنها می توانند مراقبت کنند
خودشان برخلاف شما
544
00:22:55,764 --> 00:22:57,635
چی؟
545
00:22:59,333 --> 00:23:00,987
می دونی می تونی از خودت دفاع کنی
546
00:23:01,030 --> 00:23:02,292
در دی آر بی؟
547
00:23:02,336 --> 00:23:04,729
...من فقط فکر کردم که
548
00:23:04,773 --> 00:23:07,123
فکر کردم باید فروتن بمانم
549
00:23:07,167 --> 00:23:09,604
آن فروتنی نبود
تسلیم بود
550
00:23:11,998 --> 00:23:13,956
لیزا اون شب چه اتفاقی افتاد؟
551
00:23:15,001 --> 00:23:16,698
برخی از دوستان داشتن منو می زدند
552
00:23:16,741 --> 00:23:18,352
منم زدم
553
00:23:18,395 --> 00:23:20,745
پلیس زمانی و مکانی اشتباه کرده بود
554
00:23:20,789 --> 00:23:22,399
پس چرا تا حالا نگفتی؟
555
00:23:22,443 --> 00:23:24,227
چرا بهم زنگ نزدی؟
556
00:23:24,271 --> 00:23:25,925
توی این موضوع می تونستم بهت کمک کنم
557
00:23:25,968 --> 00:23:27,796
واقعیت اینکه تو به هیچ کس اطلاع ندادی
558
00:23:27,839 --> 00:23:29,406
زنجیره ای شک و شبه رو تشکیل داد که
559
00:23:29,450 --> 00:23:31,843
آیا تو صادق و رو راستی
560
00:23:31,887 --> 00:23:34,672
If you can't prove that
در مورد هر دوتاتون
561
00:23:34,716 --> 00:23:37,371
شما به سمت دکل کاپیتان می روید
562
00:23:46,684 --> 00:23:49,035
(آرام من و من کردن)
563
00:23:49,078 --> 00:23:51,124
ترنت منتال
564
00:23:51,167 --> 00:23:53,387
بقیه ساختمان رو پاکسازی کنید
ما این رو گرفتیم
565
00:23:57,652 --> 00:23:59,045
این کوستاروف است
566
00:24:00,437 --> 00:24:02,004
اون بده ، رئیس
567
00:24:02,048 --> 00:24:04,659
باید او را به مراقبت های ثانویه سریع برسیم
، ج
568
00:24:04,702 --> 00:24:05,660
خون زیادی ازش رفته
569
00:24:05,703 --> 00:24:06,748
و اونم نمی تونه متوقف اش کنه
570
00:24:06,791 --> 00:24:07,967
ما باید تما اطلاعات رو
571
00:24:08,010 --> 00:24:09,142
از مغز اش بکشیم بیرون
572
00:24:09,185 --> 00:24:10,970
اگه بمیره ، ماموریت با شکست مواجه میشه
573
00:24:11,013 --> 00:24:12,797
(فاصله ، توقف تنفس)
574
00:24:15,409 --> 00:24:16,976
اون مرد
575
00:24:17,019 --> 00:24:18,064
لعنتی
576
00:24:18,107 --> 00:24:19,935
بیومتریک رو بگیر
577
00:24:19,979 --> 00:24:21,719
هووک 1 صحبت می کنه
578
00:24:21,763 --> 00:24:23,199
برو به سمت هووک
579
00:24:25,027 --> 00:24:26,681
بگو بیاد بیرون
580
00:24:26,724 --> 00:24:27,769
شنیدم تمام
581
00:24:27,812 --> 00:24:29,727
به سمت کابل ها برو
582
00:24:31,033 --> 00:24:32,861
بله مثل اونها به طبقه سوم برو
583
00:24:32,904 --> 00:24:34,732
شاید کوستاروف کامپیوتر داشته باشد
584
00:24:34,776 --> 00:24:37,344
خب بیا بریم ببینیم اونجا چه خبره
585
00:24:37,387 --> 00:24:38,736
براوو 3 آماده اید؟
586
00:24:38,780 --> 00:24:40,086
رئیس هنوز داریم روی مسئله کار می کنیم
587
00:24:40,129 --> 00:24:41,348
- تقریبا تمام هست
- کپی اش کن
588
00:24:41,391 --> 00:24:42,871
جی ، ما وقت نداریم
589
00:24:42,914 --> 00:24:44,481
تا حمله رو از ساختمان ناپایدار جهان سوم ارزیابی کنیم
590
00:24:44,525 --> 00:24:46,005
...می خواهم از این فرصت استفاده کنم و بگیرم
591
00:24:46,048 --> 00:24:47,702
- اینتلی که ما نیاز داریم
- اگه اولویت برگشتن به داویس هست
592
00:24:47,745 --> 00:24:50,139
نباید پسرها رو بیرون کنیم و بریم خونه؟
593
00:24:50,183 --> 00:24:51,923
تمام ساختمان ها تخلیه شدند
594
00:24:51,967 --> 00:24:54,839
باشه. بیایید برگردیم. خوب
سفر به این SSE
595
00:24:54,883 --> 00:24:56,841
خلبان همیشه در پرواز هست
596
00:25:04,023 --> 00:25:06,199
(تپش در فاصله)
597
00:25:12,335 --> 00:25:14,468
باید راه دیگری پیدا کنیم
598
00:25:15,730 --> 00:25:17,471
این خیلی مستقیم هست
599
00:25:17,514 --> 00:25:20,343
(تکان ها در دور دست ادامه دارد)
600
00:25:22,345 --> 00:25:23,738
ویک
601
00:25:23,781 --> 00:25:25,435
یه ضزبه محکمی درست اونجا خورد
602
00:25:31,746 --> 00:25:33,704
اوه حالا بیا
603
00:25:35,837 --> 00:25:37,621
این خوب نیست
604
00:25:37,665 --> 00:25:39,014
نه اصلا خوب نیست
605
00:25:39,058 --> 00:25:40,450
(سرفه)
606
00:25:44,976 --> 00:25:46,935
(همه در حال سرفه)
607
00:25:51,853 --> 00:25:55,291
دود داره غلیظ میشه (سرفه کردن)
608
00:25:55,335 --> 00:25:56,814
باید این رو تحت کنترل بیاریم
609
00:25:56,858 --> 00:26:00,079
و وقتی انجام اش دادیم
اوضاع بهتر از این خواهد شد.
610
00:26:00,122 --> 00:26:01,863
اوه حرارت داره پلاستیک رو ذوب می کنه
611
00:26:01,906 --> 00:26:03,473
(سرفه ها)
612
00:26:03,517 --> 00:26:05,649
براوو 1 ، براوو 3 صحبت می کنه
613
00:26:05,693 --> 00:26:07,390
(سرفه ها) ما به مشکل برخوردیم
614
00:26:07,434 --> 00:26:09,784
دوست عزیز ، این پایین به کمک احتیاج داریم
615
00:26:09,827 --> 00:26:11,786
براوو 3 ، آخرین حرف ات رو بزن
616
00:26:11,829 --> 00:26:13,918
از طریق حفره دیوار داره دود میاد
617
00:26:13,962 --> 00:26:15,485
نمی تونیم ببینیم تا متوقف اش کنیم
618
00:26:15,529 --> 00:26:17,661
نفس کشیدن اینجا داره مشکل تر میشه
619
00:26:17,705 --> 00:26:19,359
باشه براوو 3 تحمل کنید
620
00:26:19,402 --> 00:26:21,361
فوول متال، وسایل رو بردار بریم
621
00:26:21,404 --> 00:26:22,884
- تا به پسران کمک کنیم
- دریافت شد
622
00:26:22,927 --> 00:26:24,103
کلی ، تو با من بیا
623
00:26:24,146 --> 00:26:25,539
بیا یه نوعی جکپات بیابیم
624
00:26:25,582 --> 00:26:26,844
بله
625
00:26:29,064 --> 00:26:30,761
پس سونی چه اش شده؟
626
00:26:30,805 --> 00:26:33,112
همیشه در جنگ بوده اید
در میخانه و در هواپیما
627
00:26:33,155 --> 00:26:35,679
- مشکل چیه؟
-با ربکا مشکل داره
628
00:26:35,723 --> 00:26:37,768
مشکل با تو یا اون؟
629
00:26:37,812 --> 00:26:39,161
آنها اینجا هستند
630
00:26:39,205 --> 00:26:41,163
نمی دونم شاید هر دو
631
00:26:41,207 --> 00:26:43,383
اون هنوز هم داره جوجه شو اذیت می کنه
632
00:26:43,426 --> 00:26:45,689
دومین حدس ات درباره اون ، او را به اینجا می اره
633
00:26:45,733 --> 00:26:47,909
نه سونی تمام اش کرد
634
00:26:47,952 --> 00:26:49,432
می دونی ، براوو بزرگترین بخش زندگی منه
635
00:26:49,476 --> 00:26:51,478
ربکا هم باید بخشی از اون باشه
636
00:26:53,349 --> 00:26:54,611
برنده تمام پولها
637
00:26:56,570 --> 00:26:58,224
نه هچی اصلا مشکلی نیست
638
00:26:58,267 --> 00:27:00,051
اگه اینجا باشه ، مشکلات هم اینجاست
639
00:27:00,095 --> 00:27:01,401
تمام اش کن
640
00:27:03,838 --> 00:27:06,406
من ترجیح می دهم در یک لوله اژدر غرق شوم
641
00:27:06,449 --> 00:27:08,538
تا اینکه در این پله خزیده بشم
642
00:27:08,582 --> 00:27:10,061
بگو چی شده
643
00:27:10,105 --> 00:27:11,498
از آتش و
644
00:27:11,541 --> 00:27:12,847
دود متنفرم
645
00:27:12,890 --> 00:27:14,805
براوو 3 ما داریم می آییم
646
00:27:14,849 --> 00:27:17,112
...هنوز به سرعت درحال پایین آمدنیم
647
00:27:20,463 --> 00:27:22,248
بن بسته
648
00:27:23,118 --> 00:27:25,468
ری
649
00:27:25,512 --> 00:27:28,602
این قسمت ضعیف هست، ازش رد شدن زیاد وقت نمی بره
650
00:27:28,645 --> 00:27:30,473
بله ؟ فکر خوبیه ، بیا انجام اش بدیم
651
00:27:34,869 --> 00:27:36,914
تعجن می کنم که کفش صندل پوشیدی، میدونی؟
652
00:27:36,958 --> 00:27:38,873
بعد از اون اتفاقی که به ستلا افتاد
653
00:27:38,916 --> 00:27:40,875
چی - چه انتخاب دیگری داریم؟
654
00:27:40,918 --> 00:27:43,138
می دونی؟ منظورم اینه که
بعد ازینکه والدینم از هم جدا شدند
655
00:27:43,182 --> 00:27:46,141
تنها جرمی که پدرم مرتکب شد
اینکه اون فقط یه گرگ تنها بوده
656
00:27:46,185 --> 00:27:47,969
مطمئنم که خیلی سرگرم کننده بود وقتی جوان بوده
657
00:27:48,012 --> 00:27:49,971
-اما الان خیلی تنها ست
- یه دوست دختر تازه داره
658
00:27:50,014 --> 00:27:51,929
تضمینی وجود نداره که تو اون تنهایی رو بهم بزنی
659
00:27:51,973 --> 00:27:54,236
تو هم همون کار یکسان رو داری
660
00:27:54,280 --> 00:27:56,760
او هم همون مسائل یکسان رو خواهد داشت
661
00:27:56,804 --> 00:27:58,675
- بله ، اماتو نمی تونی به اون هم
به همان طرز یکسان نگاه کنی
-نه؟
662
00:27:58,719 --> 00:28:00,982
نه منظورم اینه که تو یا
زیاده روی کردی یا چشم پوشی کردی ،میدونی
663
00:28:01,025 --> 00:28:02,505
مانند غلبه بر یه زخمه ، درسته؟
664
00:28:02,549 --> 00:28:04,507
تو الان یه رابطه قدیمی رو پشت سر گذاشتی
665
00:28:04,551 --> 00:28:06,161
و امیدواری به یه نوع بهترین اش برسی
666
00:28:09,686 --> 00:28:11,601
هی، این چیه؟
667
00:28:11,645 --> 00:28:13,212
به اون نگاه کن
668
00:28:13,255 --> 00:28:14,865
چی پیدا کردی؟
669
00:28:14,909 --> 00:28:16,476
یه گاوصندوق
670
00:28:17,912 --> 00:28:20,610
خوبه ، باید بازش کنیم ببینیم چی داره توش
671
00:28:20,654 --> 00:28:22,090
ری ، واسه باز کردنش به پسرها نیاز داریم
672
00:28:22,133 --> 00:28:24,353
- در مورد یک چراغ قوه چطور؟
- نه آن همراه ترنت هست
673
00:28:24,397 --> 00:28:26,529
انگار این بچه داره با ما میاد
674
00:28:30,316 --> 00:28:31,795
سورتمه را بگیر
675
00:28:48,638 --> 00:28:50,814
لعنتی
676
00:28:50,858 --> 00:28:52,686
...خب
677
00:28:52,729 --> 00:28:54,731
فکر خوبی بود
678
00:28:56,342 --> 00:28:57,908
پایگاه هووک ، این هووک 2 هست
679
00:28:57,952 --> 00:29:00,259
این پایین آتش بزرگی هست
680
00:29:00,302 --> 00:29:01,695
دود خیلی زیادی در هوا هست
681
00:29:01,738 --> 00:29:03,610
می تونیم خدمات اورژانس درخواست کنیم
682
00:29:03,653 --> 00:29:04,611
با استفاده از خوراک آی اس آر؟
683
00:29:04,654 --> 00:29:06,482
قربان این ستونی از ماشین ها
684
00:29:06,526 --> 00:29:08,658
انگار کامیون های اورژانس هستند
685
00:29:08,702 --> 00:29:10,921
اما چراغ هاشون روشن نیست
پس نمی تونم مطمئن باشم
686
00:29:10,965 --> 00:29:13,228
حالا تلاش می کنم ارتباطشون رو تایید کنم
687
00:29:13,272 --> 00:29:15,926
ری: پایگاه هووک ، این براوو 2 هست
پایان بررسی رادیویی
688
00:29:15,970 --> 00:29:18,973
چک خوبی بود ، براوو 2 ، منتظر باش
689
00:29:19,016 --> 00:29:21,410
- داریم روی آن کار می کنیم
- دریافت شد . منتظر باش
690
00:29:21,454 --> 00:29:23,412
ظاهرا در حالت استدبای هست
691
00:29:23,456 --> 00:29:26,197
عالی میشه اگه
692
00:29:26,241 --> 00:29:27,851
ساحل ویرجینا رو به آتش بکشیم
693
00:29:34,467 --> 00:29:38,253
(سرفه)
694
00:29:38,297 --> 00:29:40,037
چقدر طول میکشه تا یه جواب بگیریم؟
695
00:29:41,082 --> 00:29:42,997
طولانی تر از پسر ها که می گیرند
696
00:29:43,040 --> 00:29:46,130
- باید خودمون آتش رو خاموش کنیم
- با چی؟
697
00:29:46,174 --> 00:29:48,611
نمی تونیم خفه اش کنیم باید تحمل اش کنیم
698
00:29:48,655 --> 00:29:51,048
چقدر باروت داری؟
699
00:29:51,092 --> 00:29:52,615
- من یک دونه دارم
- من دو تا
700
00:29:52,659 --> 00:29:54,313
بکش
701
00:29:54,356 --> 00:29:56,663
براوو 1 براوو 2 صحبت می کنه
702
00:29:56,706 --> 00:29:59,361
می خواهیم انفجار درونی انجام بدیم
و اینجا رو پایین بیاوریم
703
00:29:59,405 --> 00:30:00,797
دریافت شد
این ساختمان نمی تونه فشار زیادی رو تحمل کنه
704
00:30:00,841 --> 00:30:02,495
راه دیگه ای هست؟
705
00:30:02,538 --> 00:30:05,889
(سرفه ها) چی می تونه ما رو
از اینجا سریع تر بیرون بیاره ، رئیس؟
706
00:30:05,933 --> 00:30:07,108
وقت ندارم
707
00:30:07,151 --> 00:30:08,544
کپی کن . براوو2 . بفرست اش
708
00:30:09,632 --> 00:30:11,460
خب بچه ها از اینجا می رویم
709
00:30:11,504 --> 00:30:13,288
متال بندازش
710
00:30:18,380 --> 00:30:19,555
- خوبه؟
- بله
711
00:30:20,556 --> 00:30:22,341
داخل حفره شلیک کن
712
00:30:24,386 --> 00:30:25,866
(در حال سرفه)
713
00:30:31,350 --> 00:30:34,091
اوکی . این ما رو به اتاق اصلی خواهد برد
714
00:30:34,135 --> 00:30:36,137
بیایید راهی را به پایین بکشیم
715
00:30:37,399 --> 00:30:39,270
ترنت . آتش خاموش کن رو بگیر
716
00:30:39,314 --> 00:30:41,360
متال . اره رو بگیرش
717
00:30:43,187 --> 00:30:44,972
(من و من ) لعنتی
718
00:30:47,191 --> 00:30:49,498
بسیار خب، ترنت وقتی باهاش پایین رفتی
719
00:30:49,542 --> 00:30:51,326
واسه ات یه کادو میگیرم
720
00:30:54,155 --> 00:30:55,374
بایدبتونیم آنها را از اینجا رد کنیم
721
00:30:55,417 --> 00:30:57,419
بزن اش
722
00:31:07,386 --> 00:31:08,822
متال شلیک کن
723
00:31:08,865 --> 00:31:10,867
(صدای اره)
724
00:31:24,707 --> 00:31:26,709
(صدا ادامه دارد)
725
00:31:33,412 --> 00:31:34,413
من رد شدم
726
00:31:38,713 --> 00:31:39,975
سونی ، خوبی؟
727
00:31:42,108 --> 00:31:44,110
سونی ، بچه ها شما خوبین؟
728
00:31:46,025 --> 00:31:48,070
یالا یالا
729
00:31:48,114 --> 00:31:50,638
سربروس بیا اینجا سربروس
730
00:31:50,681 --> 00:31:52,379
بسیار خب گرفتم اش
731
00:31:52,422 --> 00:31:55,164
-گرفتم اش ، گرفتم اش گرفتم اش
- بسیار خب بسیار خب
732
00:31:55,208 --> 00:31:56,687
بیا اینجا سربروس بجنب
733
00:31:56,731 --> 00:31:58,907
- سونی؟ سونس؟
- (سرفه کردن)
734
00:31:58,950 --> 00:32:01,518
ویک بروک
735
00:32:01,562 --> 00:32:03,216
سونی
736
00:32:03,259 --> 00:32:05,174
(سرفه)
737
00:32:06,784 --> 00:32:09,352
(غر غر آرام)
738
00:32:16,142 --> 00:32:18,144
(غر غر کردن)
739
00:32:26,065 --> 00:32:28,067
اگه من دوست ات نبودم مطمئنا عالی می شد
740
00:32:28,110 --> 00:32:29,807
- همیشه نیاز به خالی کردنداره
- (سوت زدن)
741
00:32:29,851 --> 00:32:30,982
- فقط یکبار
...- نه
742
00:32:31,026 --> 00:32:32,506
اون طوری بهش فکر نکن دوست من
743
00:32:32,549 --> 00:32:34,421
فقط ما تو فکر نجات اون سگ هستیم
744
00:32:34,464 --> 00:32:36,423
حتی نمی دونستیم که تو توی اون اتاق هستی
745
00:32:36,466 --> 00:32:38,599
(خنده ها)
746
00:32:38,642 --> 00:32:41,863
(آه کشیدن، آرام غر غر کردن)
747
00:32:41,906 --> 00:32:44,431
پس الان با پایلوت حرف زدم
748
00:32:44,474 --> 00:32:46,172
داره کارشو می کنه
749
00:32:46,215 --> 00:32:47,999
انگار در تلاش که از این مخمصه بیرون بیاد داداش
750
00:32:48,043 --> 00:32:50,132
- بله جییز
- بزار های سخت داخل صندوق هستند
751
00:32:50,176 --> 00:32:53,048
بیرون کشیدن پیروزی از دل شکست ، عالیه
752
00:32:53,092 --> 00:32:56,138
خب الان وقت مناسبی واسه بحث میابقه فوتبال نیست
753
00:32:56,182 --> 00:32:59,185
هم تیمی به خانه برگشت
باید بریم
754
00:32:59,228 --> 00:33:00,534
درست نیست ، ری؟
755
00:33:00,577 --> 00:33:02,144
بخشکی شانس
756
00:33:02,188 --> 00:33:04,146
بله اون یه اشتباه بود
757
00:33:04,190 --> 00:33:06,061
به فرمانده درباره این حاثه چیزی نگین
758
00:33:06,105 --> 00:33:08,411
بارم اینکه از این درس گرفتیم
759
00:33:08,455 --> 00:33:11,284
فهمیدم که رفتار من خارج از کار
760
00:33:11,327 --> 00:33:13,373
انعکاس شخصیتم به عنوان افسر داره
761
00:33:18,117 --> 00:33:21,555
آیا چیز دیگری وجود داره که
فرمانده باید ازمن بدونه
762
00:33:21,598 --> 00:33:23,209
که خارج از این منابع باشه؟
763
00:33:25,124 --> 00:33:28,170
در ارتباط با یه عضوی از واحدم بودم
764
00:33:28,214 --> 00:33:31,739
خیلی رنج کشیدیم تا مخفی نگه اش داریم
چون ما عاشق هم بودیم
765
00:33:31,782 --> 00:33:35,395
اما آن نقض قوانین فدراسیون هست
766
00:33:43,730 --> 00:33:44,992
بزن بریم
767
00:33:45,035 --> 00:33:47,647
ایکس او آی تا ده دقیقه می رسیم
سونی بزن بریم بجنب
768
00:33:47,690 --> 00:33:48,691
ماک: نجیب زاده ها
769
00:33:48,735 --> 00:33:49,997
رئیس بزرگ
770
00:33:50,040 --> 00:33:51,738
ماک ، چه خبر؟
771
00:33:52,739 --> 00:33:54,697
مهمات زیاد ، هاها
772
00:33:54,741 --> 00:33:57,091
بیرون از جعبه حل مشکل می کنه
773
00:33:57,134 --> 00:33:59,702
او طرفداران زیادی را
در موقع بررسی افسر ضمانت بدست آورد
774
00:33:59,746 --> 00:34:01,225
- بله
- ما فورا باید صحبت کنیم
775
00:34:01,269 --> 00:34:02,836
ماک، من واقعا تو رو تحسین می کنم
776
00:34:02,879 --> 00:34:05,099
اما الان واقعا عجله دارم
777
00:34:05,142 --> 00:34:07,928
می دونم می خواهی از
داویس طرف داری کنی ، درسته؟
778
00:34:07,971 --> 00:34:10,321
بله
779
00:34:10,365 --> 00:34:12,497
ببین از دست دادن طرفداران آسان هست
780
00:34:12,541 --> 00:34:13,977
همچنان که بدست آوردن شون ، ری
781
00:34:14,021 --> 00:34:16,501
تو حرف ات رو به داویس می زنی ،
... و اون میره
782
00:34:16,545 --> 00:34:17,894
اون شرایط بدی هست ، مرد
783
00:34:17,938 --> 00:34:21,158
بدتر از طرفداری نکردن از هم تیمی هست
784
00:34:21,202 --> 00:34:23,421
شخصیت اش مورد سوال هست
785
00:34:23,465 --> 00:34:25,641
اگه تو کاملا مطمئن هستی
786
00:34:25,685 --> 00:34:27,382
که او می تواند این چیز رو شکست بدهد
پس خوبه ، اما
787
00:34:27,425 --> 00:34:30,124
بخاطر صرف کار خودت for
...که مردم بهش وابسه هستند
788
00:34:30,167 --> 00:34:32,604
- (چشم زدن)
- نمی تونی توی این قضیه طرف اشتباه رو بگیری
789
00:34:32,648 --> 00:34:34,128
(در باز می شود)
790
00:34:34,171 --> 00:34:35,738
ری، بیا بریم
791
00:34:35,782 --> 00:34:37,784
بله
792
00:34:40,961 --> 00:34:43,441
(در باز می شود)
793
00:34:43,485 --> 00:34:45,661
اینسین داویس ، ما حاضریم
794
00:34:51,493 --> 00:34:53,451
ما اینجا هستیم تا با فرمانده حرف بزنیم
795
00:34:53,495 --> 00:34:55,584
دقیقا یک پروتکل نیست
796
00:34:55,627 --> 00:34:57,455
آنطور که باید و شاید مورد توجه هست
تیم من هنوز می خواهند بگویند
797
00:35:06,638 --> 00:35:08,684
می آیند؟
798
00:35:12,296 --> 00:35:14,472
بسیار خب
799
00:35:19,347 --> 00:35:22,089
- (در باز می شود)
- قربان ما اطلاع پیدا کردیم که اینسین داویس خراب کرده
800
00:35:22,132 --> 00:35:24,787
ساعت رو اشتباه کرده
801
00:35:24,831 --> 00:35:26,746
خیلی بدور از میدان نبرد بوده
802
00:35:26,789 --> 00:35:29,879
وقتی تیم ام رو از سیم بیرون کشیدم
803
00:35:29,923 --> 00:35:32,447
قربان او بهترین افسر دستور بود
804
00:35:32,490 --> 00:35:35,755
او مهم ترین تیر انداز تیم ماست
805
00:35:35,798 --> 00:35:38,932
با تمام وجودم بهش اعتماد دارم
با تمام وجودم
806
00:35:40,585 --> 00:35:43,240
تو حمایت اش می کنی چون فکر می کنه که او
807
00:35:43,284 --> 00:35:44,938
مورد قضاوت بدی قرا گرفته
808
00:35:44,981 --> 00:35:48,071
فقط حمایت هست ، قربان
809
00:35:48,115 --> 00:35:51,988
کل زندگی اینسین داویس
همیشه سختی هایی رو داشته
810
00:35:53,555 --> 00:35:55,513
و حتی یک مورد هم بدی نداشته
811
00:35:55,557 --> 00:35:58,081
همیشه نیروی دریایی رو در اولویت قرار می داد
812
00:35:58,125 --> 00:35:59,604
همیشه
813
00:35:59,648 --> 00:36:01,345
مقدم از خودش
814
00:36:01,389 --> 00:36:02,782
مقدم از شادی هایش
815
00:36:02,825 --> 00:36:04,784
بهتون خواهم گفت که چی شه
816
00:36:04,827 --> 00:36:06,916
اگر اوچنین شخصیتی نداشت
پس
817
00:36:06,960 --> 00:36:08,962
پس نمی دونم چی هست
818
00:36:10,615 --> 00:36:12,617
قربان
819
00:36:14,228 --> 00:36:17,666
اینسین داویس خوشسانی هست
که از طرفداری تیم براوو برخوردار هست
820
00:36:17,709 --> 00:36:19,755
و ما خوشبختیم که اویکی از اعضای ماست
821
00:36:19,799 --> 00:36:21,975
ممنون که اجازه دادین تا صحبت کنم، قربان
822
00:36:28,764 --> 00:36:30,722
تو مجبور نبودی اون کار رو انجام بدهی
823
00:36:30,766 --> 00:36:31,941
تو یکی از ما هستی
824
00:36:31,985 --> 00:36:34,291
خانواده
825
00:36:34,335 --> 00:36:36,337
همیشه پشتیبانی تورو داره
826
00:36:38,643 --> 00:36:40,645
(در بسته می شود)
827
00:36:44,998 --> 00:36:46,608
اینسین یه لحظه وقت می خواهی؟
828
00:36:46,651 --> 00:36:49,698
نه قربان من آماده ام
829
00:36:49,741 --> 00:36:51,787
بسیار خب بلند شین برین
830
00:36:51,831 --> 00:36:54,398
این واینسین داویس هست که موسیسقی رپ رو می ترکونه
831
00:36:54,442 --> 00:36:56,183
- داویس
- موسیقی رپ میزنه ،درسته؟
832
00:36:56,226 --> 00:36:58,011
فرمانده می خواهد یکمی صبر کنه
833
00:36:58,054 --> 00:36:59,882
- تا یکی از براوو ها برنده بشن
- خدای من
834
00:36:59,926 --> 00:37:03,494
خب ممنون بسیار ممنون
بله منظورم اون هست
835
00:37:03,538 --> 00:37:06,193
واقعا عالی هست که یاداوری کنم
که من بخشی از پشتیبانی هستم
836
00:37:06,236 --> 00:37:08,543
آرزو می کنم واقعا اجازه بدهی
که امشب من حساب کنم
837
00:37:08,586 --> 00:37:10,414
چون من نمی تونم بخورم، پس
838
00:37:10,458 --> 00:37:12,895
بله نه یک شانس،
...تو قبلا پرداخت کرده ای
839
00:37:12,939 --> 00:37:14,549
- اسکوال
- ممنون رئیس
840
00:37:14,592 --> 00:37:16,594
- دوستان
- بله
841
00:37:17,726 --> 00:37:20,772
- هی
- هی
842
00:37:22,252 --> 00:37:24,428
متاسفم که اونجا نبودم
843
00:37:25,734 --> 00:37:27,170
هی ببین تو می تونستی زنگ بزنی
844
00:37:27,214 --> 00:37:28,780
باورم کن ، گرفتم اش
845
00:37:30,826 --> 00:37:32,828
فکر می کنم اون یکی مناسب بود
846
00:37:34,438 --> 00:37:36,484
من که نمی گویم ، ری
847
00:37:38,878 --> 00:37:40,880
بله
848
00:37:43,752 --> 00:37:46,581
سخت اما منصفانه
849
00:37:46,624 --> 00:37:48,975
هی ممنون واسه حرف هایی که اونجا زدی
850
00:37:49,018 --> 00:37:51,542
اوم بله
851
00:37:51,586 --> 00:37:54,719
خب منظور هر کلمه اش هست
852
00:38:05,165 --> 00:38:06,993
باید با شما دوستان انجا می رفتم
853
00:38:07,036 --> 00:38:09,125
خودت رو نخور باشه؟
854
00:38:09,169 --> 00:38:11,519
می دونی ، تو بهترین کار رو
واسه خانواده ات انجام دادی
855
00:38:11,562 --> 00:38:14,261
داویس اون نجات پیدا کرد
پس میدونی این بازی برد برد هست
856
00:38:14,304 --> 00:38:16,698
بله من می دونم دارم بهترین کار رو
واسه خانواده ام انجام می دهم
857
00:38:16,741 --> 00:38:19,744
جیسون من فقط امروز احساس پیروزی ندارم
858
00:38:19,788 --> 00:38:21,485
الان داری به خودت گوش می کنی؟
859
00:38:21,529 --> 00:38:22,878
یالا ، تغییر چیز خوبی هست
860
00:38:22,922 --> 00:38:24,749
قبول کن یا بمیر ، میدونی که
861
00:38:26,751 --> 00:38:28,492
این کنایه ایست که از تو میاید
862
00:38:28,536 --> 00:38:30,930
چطوره؟ چرا کنایه ای؟
863
00:38:30,973 --> 00:38:32,714
چرا تو فکر می کنی که نمی تونم تغییر کنم؟
864
00:38:32,757 --> 00:38:34,934
- این چیزی هست که تو داری می گویی؟
- نه نه
865
00:38:34,977 --> 00:38:37,545
- نه
- نه نه این یه سوال از توانایی هست ، برادر
866
00:38:37,588 --> 00:38:40,504
یک سوال خواستن (خنده ها)
867
00:38:42,289 --> 00:38:44,682
پنج چهار سه دو
868
00:38:44,726 --> 00:38:46,989
- به موقع اش مرد به موقع اش
- نه گرفتم اش گرفتم اش
869
00:38:47,033 --> 00:38:48,904
- گرفتم اش
- بسیار خب بسیار خب چی گرفتی؟
870
00:38:48,948 --> 00:38:51,559
بسیار خب
روی صفحه دارت امتیاز گرفتم
871
00:38:51,602 --> 00:38:53,561
اووه
872
00:38:53,604 --> 00:38:54,910
اوکی بذار ببینم که حرکت هایی کردی
873
00:38:54,954 --> 00:38:56,346
ریکی مارتین ، تو انجام اش دادی
874
00:38:56,390 --> 00:38:57,869
می خواهی بازی کنیم؟
875
00:38:57,913 --> 00:38:59,784
- آره
- اوه آره اوکی آره
876
00:38:59,828 --> 00:39:02,918
به یاد نمی آورم که کلی تو این مورد خام و ناپخته باشه
تینکر بل خیلی بدتر بود
877
00:39:02,962 --> 00:39:05,660
- روش بدتر
- او کجاست؟
878
00:39:05,703 --> 00:39:08,141
نه نه مهم نیست باشه؟
879
00:39:08,184 --> 00:39:10,708
اینطور نیست که اون رو به عهده بیور بگذاریش
اون به هر حال می تونست به ما کمک کنه
880
00:39:10,752 --> 00:39:13,102
عشقم منظره
881
00:39:16,018 --> 00:39:18,673
واقعا دامن ات رو دوست دارم
882
00:39:26,637 --> 00:39:28,291
تو هم خوب تمیز کردی
883
00:39:28,335 --> 00:39:31,860
فکر کردم که
این کفش ها رو قسطی برداشتم
884
00:39:35,559 --> 00:39:38,040
ممنون که واسه پیاده روی به اینجا آمدیم
885
00:39:38,084 --> 00:39:39,868
چی ذهن ات رو عوض کرد؟
886
00:39:39,911 --> 00:39:41,087
تو
887
00:39:43,045 --> 00:39:45,917
من میخواستم توضیح بدهم
888
00:39:45,961 --> 00:39:47,397
باهات رو راست نبودم
889
00:39:47,441 --> 00:39:49,095
بهم نگو که ازدواج کردی
890
00:39:49,138 --> 00:39:50,661
یا بدتر
891
00:39:50,705 --> 00:39:53,490
- فقط همون نیروی دریایی
- (خنده ها)
892
00:39:53,534 --> 00:39:55,840
خودم رو در صحنه بزرگتری تصور کردم
893
00:39:57,364 --> 00:39:59,540
شاید اونجا بهتر از هرجایی هست
که جهان رو تحت تاثیر قرار بدهی
894
00:39:59,583 --> 00:40:01,846
بهتر از سرقت
895
00:40:01,890 --> 00:40:04,066
خب تو الان تو جای مناسبی هستی
896
00:40:04,110 --> 00:40:06,242
بفرما ادامه بده
897
00:40:11,813 --> 00:40:13,336
(خنده ها)
898
00:40:13,380 --> 00:40:15,730
باید نگران تاثیر کواینز به روی لوپز باشم
899
00:40:15,773 --> 00:40:17,862
نه پسر سونی فقط به یه کمک خلبان تازه نیاز داره
900
00:40:17,906 --> 00:40:19,864
اون مشکل هم بزودی بر طرف میشه
901
00:40:19,908 --> 00:40:21,866
به محض اینکه او تشخیص بدهد که
ویک پاداش بهتری هست
902
00:40:21,910 --> 00:40:24,782
سونی هرگز تو فکر خواستن یه کمک خلبان نبوده
903
00:40:24,826 --> 00:40:26,132
بله اون خوبه اریک
904
00:40:26,175 --> 00:40:28,612
-الان بر می گردم
- بله
905
00:40:32,747 --> 00:40:34,792
هی تو آمدی
906
00:40:34,836 --> 00:40:36,968
تو پیامک ات گفتی که خیلی مهمه
907
00:40:37,012 --> 00:40:38,492
اوه چی؟
908
00:40:38,535 --> 00:40:40,755
...اون فقط یه زخم تازه است گوش کن .
909
00:40:40,798 --> 00:40:45,281
...می دونم اینجا داره بهمون خوش می گذره اما
910
00:40:45,325 --> 00:40:48,241
تو می دونی تو می خواهی چیز ها جدا ازهم بمونن
911
00:40:48,284 --> 00:40:50,895
و من کاملا به اون احترام می گذارم
912
00:40:50,939 --> 00:40:53,246
به آن احترام قائلم و کاملا درک می کنم
913
00:40:53,289 --> 00:40:55,509
اما نمی دونم
آیا واقعا می تونم انجام اش بدهم
914
00:40:55,552 --> 00:40:56,771
مگر اینکه همه مون واردش بشیم
915
00:40:56,814 --> 00:40:58,990
و ببین
و اگه می خواهی الان برگردی
916
00:40:59,034 --> 00:41:01,863
و بروی
917
00:41:01,906 --> 00:41:04,518
می تونی انجام اش بدی
و بهش احترام می گذرام ، ادامه بده
918
00:41:04,561 --> 00:41:05,910
...اوه
919
00:41:12,830 --> 00:41:15,877
شاید اون یه بهانه خیلی کوچکی هیت
920
00:41:17,226 --> 00:41:19,881
اقدامات پیشگیرانه
در برابر بافت زخم بیشتر صورت می گیرد
921
00:41:19,924 --> 00:41:21,926
ما به حد کافی ازش برخورداریم
922
00:41:23,928 --> 00:41:26,670
...همه داخل
923
00:41:26,714 --> 00:41:28,672
رشته هایی دارند
924
00:41:28,716 --> 00:41:32,546
رشته ها دارند بدتر می شوند
925
00:41:37,420 --> 00:41:39,727
من زندگی بهم ریخته ای دارم
926
00:41:39,770 --> 00:41:42,251
...رشته های بسیار زیاد
927
00:41:42,295 --> 00:41:44,297
...فقط می خواهم مطمئن بشوم که
928
00:41:44,340 --> 00:41:46,690
بفهمی که چی دارم می گویم
929
00:41:49,954 --> 00:41:52,087
من مطمئنم
930
00:41:54,263 --> 00:41:56,483
بهم ریختگی می تونه جالب باشه
931
00:41:56,526 --> 00:41:59,834
...اما خب نمی دونم که چقدر می تونه جالب باشه خب
932
00:41:59,877 --> 00:42:01,444
(هر دو در خال خنده)
933
00:42:16,198 --> 00:42:17,591
Resynced for Web-DL by Greatlord1995
934
00:42:19,201 --> 00:42:20,594
Resynced for Web-DL by Greatlord1995