1 00:00:07,745 --> 00:00:10,748 ...آنچه در سیل تیم گذشت من آن نگاه پر ستاره را میشناسم 2 00:00:10,792 --> 00:00:12,663 - اسم اش چه؟ 3 00:00:12,707 --> 00:00:13,882 - ربکا از دی سی 4 00:00:13,925 --> 00:00:16,014 شنبه شب یه عملکرد کار دارم 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,538 CC1: این گروه شراب کنگره است. 6 00:00:17,581 --> 00:00:20,105 می خواهی با من باشی؟ 7 00:00:20,149 --> 00:00:22,281 این شهر حتی نمی تواند بدون انگیزه های پایین مست شود 8 00:00:22,325 --> 00:00:23,587 اما اگر دستگاه را کار نکنید ، دستگاه شما را کار خواهد کرد 9 00:00:23,631 --> 00:00:24,806 من می خواهم افسر ضمانت امتحان کنم 10 00:00:24,849 --> 00:00:26,329 ری می خواهی واسه تیم خودت امتحان اش منی 11 00:00:26,372 --> 00:00:27,635 تا جایی که من فهمیده ام 12 00:00:27,678 --> 00:00:29,593 اما عززم باید از خانواده ام مراقبت کنم 13 00:00:29,637 --> 00:00:31,726 - آن اولویت من هست - MACK: واسه چند ماه بعدی ادامه بده 14 00:00:31,769 --> 00:00:34,337 نمی خواهم به خواسته ات لطمه ای بزنم 15 00:00:34,380 --> 00:00:35,817 - می شنوم - دوست ندارم الان نجبور به انجام اش باشم 16 00:00:35,860 --> 00:00:37,819 - چی می خواهی؟ - بگو چی دوست داری 17 00:00:37,862 --> 00:00:40,299 CLAY: صحنه تو الان درست پیش ماست. 18 00:00:40,343 --> 00:00:41,474 چیزها عوض شده اند 19 00:00:41,518 --> 00:00:42,693 چی الان چون تو یه افسری؟ 20 00:00:42,737 --> 00:00:44,477 - فقط بخور - از جلوی چشمام دور شو 21 00:00:44,521 --> 00:00:45,870 - تو باید استراحت کنی - گفتم از جلوی من گم شو 22 00:00:47,698 --> 00:00:48,960 (غر غر کردن) 23 00:00:49,004 --> 00:00:51,702 خانم خیلی احمقانه بود 24 00:00:51,746 --> 00:00:53,704 (غر غر کردن) 25 00:00:57,708 --> 00:01:00,755 (مرد در میکروفن بینال می خواند) 26 00:01:13,332 --> 00:01:14,986 (اظهار نظر کنندگان در تلویزیون حرف می زنند) 27 00:01:20,905 --> 00:01:24,213 (خواننده پاپ بنگال دارد می خواند) 28 00:01:24,256 --> 00:01:26,737 (فصل غیرقابل مشاهده) 29 00:01:30,654 --> 00:01:32,700 (مردها روسی حرف می زنند) 30 00:01:42,840 --> 00:01:44,842 مرد: خداحافظ ، عالی بود 31 00:01:46,888 --> 00:01:49,151 (مردان جوان بنگالی حرف می زنند) 32 00:02:06,734 --> 00:02:08,779 _ 33 00:02:13,436 --> 00:02:15,438 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم ابراهیم 34 00:02:23,489 --> 00:02:26,710 (GROANS) قطعاً می توانم این را بگویم باسن رسماً بهبود یافته است 35 00:02:26,754 --> 00:02:30,148 مامان می دانید ، می توانستید بدست بیاورید شما سریعتر وارد میدان می شوید 36 00:02:30,192 --> 00:02:33,021 اگر فقط به من اجازه دهید شما این تمرینات را زودتر انجام می دهید 37 00:02:33,064 --> 00:02:35,806 سلام ، خوب ، من باید روی انعطاف پذیری خودم کار کنم مطمئناً 38 00:02:35,850 --> 00:02:38,635 - (چک) من شکایتی نداشتم - (GROANS) 39 00:02:38,679 --> 00:02:40,419 می دونی تمرین معجزه می کنه ، میدونی که 40 00:02:40,463 --> 00:02:42,639 خیلی تحسین برانگیز تمرین ، ها؟ 41 00:02:42,683 --> 00:02:45,555 اگر می خواهیم ... اگر حتما تمرین بیشتری داشته باشم 42 00:02:45,598 --> 00:02:47,775 پس من چند درخواست دارم 43 00:02:47,818 --> 00:02:50,212 واقعا؟ مطمئنا تو می تونی 44 00:02:50,255 --> 00:02:51,256 45 00:02:51,300 --> 00:02:52,649 - از کجا شروع می شود؟ (EXHALES) 46 00:02:52,693 --> 00:02:54,825 - (خنده ها) - خب واسه شروع 47 00:02:54,869 --> 00:02:56,653 - روی اشتهایت کار کن - (هیجانها) 48 00:02:56,697 --> 00:02:57,959 - گرسنه ای؟ - آها 49 00:02:58,002 --> 00:02:59,569 غذا چی هست؟ 50 00:02:59,612 --> 00:03:01,745 - (خنده ها) - (من من ها) اوه 51 00:03:01,789 --> 00:03:03,791 اوه صبر کن ساعت چنده؟ 52 00:03:03,834 --> 00:03:05,618 (من من ها) Oh. 53 00:03:05,662 --> 00:03:07,142 (هوا رو از طریق دندان ها می کشه) خوب نیست 54 00:03:07,185 --> 00:03:08,621 گوش کن باید برم 55 00:03:10,841 --> 00:03:12,800 باید برم اوه 56 00:03:12,843 --> 00:03:15,759 و پسر ها رو در بولک هد ببینم 57 00:03:15,803 --> 00:03:17,065 بدین معنی است که 58 00:03:17,108 --> 00:03:19,981 باید ایندین رو سر راه خونه ام بردارم 59 00:03:20,024 --> 00:03:22,723 از آنجا که من مجبور نیستم نگران کام تو باشم 60 00:03:22,766 --> 00:03:23,941 - (غر غرها) - برنده برنده 61 00:03:23,985 --> 00:03:25,769 - بدترین موقع واسه زنگ زدن بود - ام 62 00:03:25,813 --> 00:03:27,945 ...او 63 00:03:27,989 --> 00:03:31,340 ...می دونی من باید 64 00:03:31,383 --> 00:03:34,952 ...من خواست که بیایی و همه به بول هد 65 00:03:34,996 --> 00:03:38,129 خوب ، ظاهر عمومی پیدا می کند 66 00:03:38,173 --> 00:03:40,262 شاید موج هایی در پی داشته باشه 67 00:03:40,305 --> 00:03:44,266 احتمالا واسه منون خوب بشه - که اجازه بدیم اون کار بشه، بله 68 00:03:44,309 --> 00:03:46,485 - بدون انتظار از کسی می دونی؟ - (خنده ها) 69 00:03:46,529 --> 00:03:47,965 بله 70 00:03:48,009 --> 00:03:48,966 کی اونها رو می بینی؟ 71 00:03:49,010 --> 00:03:50,315 الان 72 00:03:50,359 --> 00:03:51,882 منم دیرم شده 73 00:03:51,926 --> 00:03:53,971 اما تو بگو چرا فقط 74 00:03:54,015 --> 00:03:55,625 مقداری غذا سفارش دادی؟ 75 00:03:55,668 --> 00:03:58,019 فقط نمی خوام از فرم بیافتم 76 00:03:58,062 --> 00:04:01,196 چون اگه برگردم و ندونم وسایل کجاند 77 00:04:01,239 --> 00:04:03,198 - من گیج شدم اگر مردم چیزها رو بردارند - (خنده ها) 78 00:04:03,241 --> 00:04:05,504 - و آن تقصیر منه می دونی؟ - من 79 00:04:05,548 --> 00:04:06,984 - تو فکرش نبودم - بله 80 00:04:07,028 --> 00:04:09,813 فقط می دونی می خواهم از سر راهت برم کنار 81 00:04:09,857 --> 00:04:11,510 نه نه مطمئن هستی؟ 82 00:04:11,554 --> 00:04:14,035 بله خوبه 83 00:04:14,078 --> 00:04:16,037 بسیار خب باشه 84 00:04:16,080 --> 00:04:18,822 ...اوه من 85 00:04:18,866 --> 00:04:20,737 باید آماده بشم 86 00:04:20,781 --> 00:04:23,087 آماده شو 87 00:04:25,046 --> 00:04:27,048 (خنده ها) 88 00:04:29,702 --> 00:04:31,922 پس اون پس اون بروکه 89 00:04:31,966 --> 00:04:34,446 اون اون با سگ ها کار می کنه 90 00:04:34,490 --> 00:04:35,708 Cerberus ، درست است؟ 91 00:04:35,752 --> 00:04:37,841 آیا باید من هم امشب اون رو ببینم 92 00:04:37,885 --> 00:04:39,060 ...بله اوم و 93 00:04:39,103 --> 00:04:41,627 نه نه اینجا سگ ها رو راه نمی دن 94 00:04:41,671 --> 00:04:44,021 - اوه - برای زندگی اجتماعی براک تاسف آور است 95 00:04:45,762 --> 00:04:47,895 تو مطمئنی که واسه اش آماده ای؟ 96 00:04:47,938 --> 00:04:49,635 آرام باش 97 00:04:49,679 --> 00:04:52,290 اینکه با دوستانت می خوام جور شم عصبی هستی؟ 98 00:04:52,334 --> 00:04:55,728 نه در واقع نه نه واقعا نه 99 00:04:55,772 --> 00:04:57,861 ...آنها فقط 100 00:04:57,905 --> 00:05:00,255 آنها فقط یکم از دوستان تو متفاوت هستند 101 00:05:00,298 --> 00:05:05,347 این یک ارزیابی جسورانه است یک پسر که هرگز با جمعیت من روبرو نشده است 102 00:05:05,390 --> 00:05:08,654 سیاستمدارن و نی زن ها واقعا سخته باهم جمع بشوند 103 00:05:08,698 --> 00:05:10,569 ...مطمنئن نیستم که جور بشم 104 00:05:10,613 --> 00:05:13,355 تو بهشون خیلی می آیی 105 00:05:13,398 --> 00:05:17,968 بگو که خودت رو در یه صحنه بزرگتر تصور نکرده ای 106 00:05:18,012 --> 00:05:19,796 هدایت تیم من یه روزی 107 00:05:19,840 --> 00:05:22,668 یه صحنه بزرگی خواهد بود 108 00:05:22,712 --> 00:05:24,670 نه مطمئنا من باور دارم 109 00:05:24,714 --> 00:05:26,542 اما تو کی آماده میشی؟ 110 00:05:26,585 --> 00:05:28,544 تا از پشت پرده چشمک بزنی 111 00:05:28,587 --> 00:05:31,025 من قول می دهم 112 00:05:31,068 --> 00:05:34,028 قول می دهم آماده ات کنم همچنان که تو منو امشب آماده کردی 113 00:05:35,638 --> 00:05:37,248 این چنین صحبت کردن 114 00:05:37,292 --> 00:05:39,947 فول متال ، اسم واعی اش چیه؟ 115 00:05:39,990 --> 00:05:41,687 (خنده ها) 116 00:05:41,731 --> 00:05:42,950 هیچ کس نمی دونه 117 00:05:42,993 --> 00:05:44,821 - (عطسه ها) - حتی اونم 118 00:05:44,865 --> 00:05:46,040 (خنده) 119 00:05:46,083 --> 00:05:48,390 (خنده) 120 00:05:50,000 --> 00:05:52,960 هی تو بحث دوباره واسه ارزیابی ساوس کام ات داری؟ 121 00:05:53,003 --> 00:05:54,265 بله چه خبر؟ 122 00:05:54,309 --> 00:05:56,920 در کلمبیا از اجرا طفره رفتند HVTs چهار 123 00:05:56,964 --> 00:05:58,966 تونستی پیدا کنی؟FARCآیا تو ارتباطی بین آنها و 124 00:05:59,009 --> 00:06:01,011 دنبال یکی هم نمی گشتیم 125 00:06:01,055 --> 00:06:02,056 باید یادداشت هام رو چک کنم 126 00:06:02,099 --> 00:06:03,448 سی تا بده به من 127 00:06:05,102 --> 00:06:06,799 (کلیک ماوس) 128 00:06:06,843 --> 00:06:09,150 خوبی؟ 129 00:06:09,193 --> 00:06:10,586 خوبم 130 00:06:10,629 --> 00:06:14,111 معاشرت چندین ساله می گوید که نیستی 131 00:06:14,155 --> 00:06:15,330 اگه خواستی استراحت کنی بگو 132 00:06:15,373 --> 00:06:17,549 نمی تونم ممنون 133 00:06:17,593 --> 00:06:19,029 خودم رو از بچه ها کنار کشیده ام 134 00:06:19,073 --> 00:06:21,292 اما من آیا تو لیست هستم؟ 135 00:06:21,336 --> 00:06:24,948 آن چیزی نیست که الان من بتونم درباره اش از رو دستور حرف بزنم 136 00:06:26,863 --> 00:06:27,864 حتی تو هم نه 137 00:06:29,344 --> 00:06:31,302 بسیار خب راه خودت رو ادامه بده 138 00:06:31,346 --> 00:06:33,957 ...اما اگه نظرت رو عوض کنی می دونی 139 00:06:34,001 --> 00:06:36,046 من بیشتر سکرت کار می کنم 140 00:06:38,788 --> 00:06:41,573 تو یه و نیم ساعت از واشینگن تون دی سی با ماشین آمدی تا این طرف رو ببینی؟ 141 00:06:41,617 --> 00:06:42,835 فکر می کنم وقت زیادی هست 142 00:06:42,879 --> 00:06:44,272 - چقدر می تونی بهتر عمل کنی؟ - درسته 143 00:06:44,315 --> 00:06:46,622 (خنده ها) خب ، فقط نیامده ام که اون رو ببینم 144 00:06:46,665 --> 00:06:50,191 منظورم اینه که میخواهم از شگفتی های ساحل ورجینیا لذت ببرم 145 00:06:50,234 --> 00:06:51,714 امروز به آکواریوم رفتم 146 00:06:51,757 --> 00:06:53,150 برخی از کوسه های ساندبار زیبا را دیدم 147 00:06:53,194 --> 00:06:54,804 باشه فهمیدم 148 00:06:54,847 --> 00:06:57,372 چگونه دولت برچسب های هشدار دهنده در بازی های ویدیویی کنترل می کند؟ 149 00:06:57,415 --> 00:07:00,418 اما هنوز معبدی از کابوس های آبزی 150 00:07:00,462 --> 00:07:01,985 آنها آنرا آموزش می نامند 151 00:07:02,029 --> 00:07:04,727 باشه تو کسی هستی که از آب می ترسی 152 00:07:04,770 --> 00:07:05,728 سونی: اوم 153 00:07:05,771 --> 00:07:06,990 من از آب نمی ترسم 154 00:07:07,034 --> 00:07:08,905 فقط چیز های که داخل اون هستند 155 00:07:08,949 --> 00:07:10,689 - و تعداد زیادی روی زمین درسته ؟ - اوه ادامه بده 156 00:07:10,733 --> 00:07:12,909 چرا شما وقتی من پایین بودم کمکم نکردین؟ 157 00:07:12,953 --> 00:07:14,128 تو پایین بودی؟ 158 00:07:14,171 --> 00:07:16,130 خب واقعیت اش اینه که 159 00:07:16,173 --> 00:07:19,872 تو کلی گفتی که اینجا بودن اش به عنوان وینگ من واقعا بی فایده اس 160 00:07:19,916 --> 00:07:23,050 خب زنان پی خواهند برد که اون واقعا فاسد هست 161 00:07:23,093 --> 00:07:25,617 وقتی که اون کار رو انجامش می دهم 162 00:07:25,661 --> 00:07:27,445 - (خنده ها) - حالا من باید 163 00:07:27,489 --> 00:07:30,013 یک بال جید از بین این همه افراد جدید پیدا کنم 164 00:07:30,057 --> 00:07:32,885 ببین ، ترنت ، خیلی ساکت هست 165 00:07:32,929 --> 00:07:34,104 فول متال 166 00:07:34,148 --> 00:07:35,627 ...خیلی ترسو ، خیلی 167 00:07:35,671 --> 00:07:36,933 بروک 168 00:07:36,977 --> 00:07:38,282 (خنده ها) 169 00:07:38,326 --> 00:07:39,283 ما اینجا چکار می کنیم؟ 170 00:07:39,327 --> 00:07:40,850 ویکی مارتین کوچک 171 00:07:40,893 --> 00:07:43,070 تو می دونی که چی درسته 172 00:07:43,113 --> 00:07:44,549 بزن بریم دوستم تو خوبی 173 00:07:44,593 --> 00:07:46,334 اوه یالا سونی 174 00:07:46,377 --> 00:07:48,118 - ویک؟ توهین نباشه - بله 175 00:07:48,162 --> 00:07:50,251 اما ویک نمی دونه که کی باید اون کار رو بکنه 176 00:07:50,294 --> 00:07:51,730 - تو تو داد زدی رک رالف - اوه 177 00:07:51,774 --> 00:07:53,210 - بله من گریه کردم - درسته؟ حق با منه؟ 178 00:07:53,254 --> 00:07:54,907 - بله - اوه 179 00:07:54,951 --> 00:07:57,432 اوا ال هم همچنین ...او هم درباره ماموریت نمی دونه 180 00:07:57,475 --> 00:08:00,261 کجا بچه چیتای کوچولو رو نگه داشتی؟ 181 00:08:00,304 --> 00:08:02,263 سانس: بله ، مادر و پدر اش توسط شکارچیان کشته شدند 182 00:08:02,306 --> 00:08:04,221 - اووو من عاشق چیتاها هستم - بله 183 00:08:04,265 --> 00:08:06,049 - (خنده ها) - همیشه کار میکنه 184 00:08:06,093 --> 00:08:08,051 - گاتچا بله (خنده ها) - بوم 185 00:08:08,095 --> 00:08:10,053 - (خنده ها) - اما متاسفانه 186 00:08:10,097 --> 00:08:11,185 دوستم من اما باید در مورد این موضوع طرفداری نکنم 187 00:08:11,228 --> 00:08:13,230 می دونی باید با کسی کار کنم 188 00:08:13,274 --> 00:08:16,059 ...می دونی که واقعا بازی رو بلد باشه 189 00:08:16,103 --> 00:08:18,061 پس ویک 190 00:08:18,105 --> 00:08:19,454 وقت درخشیدن هست 191 00:08:19,497 --> 00:08:21,325 بزن بریم 192 00:08:24,894 --> 00:08:27,549 دختر کلی زیبا بنظر می رسه 193 00:08:27,592 --> 00:08:29,638 خب میدونی هر دوتاشون 194 00:08:29,681 --> 00:08:32,162 آین دفتن و دفن داشتن خب این می تونی بدشانسی باشه 195 00:08:32,206 --> 00:08:34,208 هیچ کس نمی تونه مثل تو و نایما باشه 196 00:08:34,251 --> 00:08:35,165 (سرفه ها) 197 00:08:35,209 --> 00:08:37,385 اوه مشکلی در بهشت 198 00:08:37,428 --> 00:08:39,474 چه خبره؟ 199 00:08:39,517 --> 00:08:42,607 ...نه نه نه اون فقط 200 00:08:42,651 --> 00:08:44,609 ...خونه ای رو که دست داشتیم رو پیدا کردیم 201 00:08:44,653 --> 00:08:46,002 - مشکلی نداره - بله 202 00:08:46,046 --> 00:08:49,136 اما نایما نگران زیاده روی ماست 203 00:08:49,179 --> 00:08:50,485 مطمئن نیستم که باید این پیشنهاد رو قبول کنم 204 00:08:50,528 --> 00:08:52,269 قبل از اینکه بفهم ضمانت افسر رو دارم 205 00:08:52,313 --> 00:08:54,619 این آخرین فرصتی بود که داشتی خراب اش کردی 206 00:08:54,663 --> 00:08:57,100 قرار بود ترفیع بگیری 207 00:08:57,144 --> 00:08:58,449 - بله؟ - خونه گرفتم 208 00:08:58,493 --> 00:08:59,668 ادامه بده 209 00:08:59,711 --> 00:09:01,017 خانم جدید کلی 210 00:09:01,061 --> 00:09:03,193 دوست اش داریم؟ 211 00:09:03,237 --> 00:09:04,238 همه مون بجزء سونی 212 00:09:04,281 --> 00:09:05,587 اون نمی دونه 213 00:09:05,630 --> 00:09:09,721 - اون هنوز عشق اول کلی هست؟ - (خنده ها) 214 00:09:11,158 --> 00:09:12,289 - اوه خدای من - اوم؟ 215 00:09:12,333 --> 00:09:15,292 تو تازه ساعت ده بررسی کردی 216 00:09:17,294 --> 00:09:19,383 بهتره که بعد از اون بگیری ، مرد جوان 217 00:09:19,427 --> 00:09:21,211 - "بهتره که بعد از اون بگیری ، مرد جوان" - بله 218 00:09:21,255 --> 00:09:22,778 حس بزن چی شده ، از جنس من نیست 219 00:09:23,866 --> 00:09:27,174 هرگز جیسون هیز رو ندیدم 220 00:09:27,217 --> 00:09:28,175 که یه فرصت مطمئن رو از دست بدهد 221 00:09:28,218 --> 00:09:29,350 شاید پزشکی هست 222 00:09:29,393 --> 00:09:31,221 - اوه - پزشکی نیست ، درست است؟ 223 00:09:31,265 --> 00:09:32,962 - به من اعتماد کن - (خنده ها): باشه 224 00:09:34,964 --> 00:09:36,748 آیا کسی رو می بینی؟ 225 00:09:36,792 --> 00:09:38,707 این چه ؟ سوال بیست اینجاست؟ 226 00:09:38,750 --> 00:09:39,925 من یک بازجو هستم 227 00:09:39,969 --> 00:09:41,536 - این کاری هست که من انجام اش می دهم - اوکی خوبه 228 00:09:41,579 --> 00:09:43,538 تو میتونی بازجو باشی اما می دونی من شکست ناپذیرم 229 00:09:43,581 --> 00:09:46,193 پس آبجو دیگری رو می خوری؟ سه امتحان دیگه ، آماده شون کن 230 00:09:46,236 --> 00:09:47,368 برادر وااسه ات خوشحالم بهت خوش می گذره 231 00:09:47,411 --> 00:09:50,153 بله ، سرگرم کننده مطمئن. کاملا. خوش بگذره 232 00:09:50,197 --> 00:09:53,939 اما اگه اون همه اش دنبال سرگرمی باشه 233 00:09:53,983 --> 00:09:57,160 گرگ قورباغه دوستانه ما اینجا متناسب با صورتحساب میشن 234 00:09:57,204 --> 00:09:59,380 شاید دنبال سرنخه 235 00:09:59,423 --> 00:10:02,122 - آیا به دنبال رشته ها هستی؟ شما هستی؟ - بله. هوم؟ 236 00:10:03,123 --> 00:10:04,341 آنجاست 237 00:10:04,385 --> 00:10:06,213 - من به دنبال عکس هستم - (خنده ها) 238 00:10:07,562 --> 00:10:09,216 بسیار خب خوبه ما شکست ناپذیریم 239 00:10:09,259 --> 00:10:12,175 - آره آره. کیش و مات. ... اما (خنده ها) 240 00:10:12,219 --> 00:10:15,178 اگه همگی با یه نفر نباشین 241 00:10:15,222 --> 00:10:18,007 - شاید بیرون بمونین - به خودت نگاه کن 242 00:10:18,050 --> 00:10:19,269 فقط رابطه برقرار کردن 243 00:10:19,313 --> 00:10:20,270 با مشاوری مثل تو ، اوه 244 00:10:20,314 --> 00:10:22,185 - دکتر فییل - (خنده ها) 245 00:10:22,229 --> 00:10:25,406 چی میتونم بگم . شکست منو یه کارشناس کرده 246 00:10:25,449 --> 00:10:28,626 اما شما فقط از کلمه روابط استفاده می کنین 247 00:10:28,670 --> 00:10:30,062 تو استفاده کردی 248 00:10:30,106 --> 00:10:32,804 (من من ) 249 00:10:32,848 --> 00:10:34,850 (سونی در حال سوت زدن) 250 00:10:38,462 --> 00:10:39,724 چشمای اونها چی شده مرد؟ 251 00:10:39,768 --> 00:10:42,074 بنظر میاد خوب استراحت کردی 252 00:10:42,118 --> 00:10:43,772 ...آیا اون بخاطر 253 00:10:43,815 --> 00:10:45,904 ویك وظایف خود را انجام داد یا اینکه اون طفره رفت؟ 254 00:10:45,948 --> 00:10:47,254 اون انجام اش نداد مرد 255 00:10:47,297 --> 00:10:48,777 ...انجام اش داد اما 256 00:10:48,820 --> 00:10:50,822 شدم HVT به سختس موفق به گرفتن چون سونی 257 00:10:50,866 --> 00:10:53,173 بلحاظ سکسی شکست ناپذیره 258 00:10:54,826 --> 00:10:56,828 هی ما شب گذشته رو از دست دادیم 259 00:10:56,872 --> 00:10:58,265 کجا بودین؟ 260 00:10:58,308 --> 00:10:59,788 کار 261 00:11:03,966 --> 00:11:05,707 All right, celebration's گوش می کنی؟ 262 00:11:07,578 --> 00:11:09,406 این یوگنی کوستاروف است 263 00:11:09,450 --> 00:11:11,365 فروشنده تسلیحات سلاح روسی 264 00:11:11,408 --> 00:11:14,150 از چین تا ایران کشیده می شوند 265 00:11:14,194 --> 00:11:15,978 سونی: روسیه ، چین ، ایران 266 00:11:16,021 --> 00:11:19,068 اگر کره شمالی بودم یه دوست خفن بینگو واسه خودم پیدا می کردم 267 00:11:19,111 --> 00:11:21,070 آخرین اینتل بهش یه خونه امن داده 268 00:11:21,113 --> 00:11:22,724 در داکا ، بنگلادش 269 00:11:22,767 --> 00:11:26,075 او یک سرمایه انسانی اساسی در رونمایی از شبکه اصلی است 270 00:11:26,118 --> 00:11:27,598 باید زنده بیاریم اش 271 00:11:27,642 --> 00:11:29,470 تو می دونی که اون کار بستگی به ساده عمل کردن اش داره 272 00:11:29,513 --> 00:11:30,993 و آنها اون رو به ندرت ساده می گیرند 273 00:11:31,036 --> 00:11:32,777 چه نوع مقاومتی رو شما دنبالش هستین؟ 274 00:11:32,821 --> 00:11:34,736 کوستاروف با دو نگهبان مسلح به همه جا سفر می کند 275 00:11:34,779 --> 00:11:36,607 و او تعداد معدودی از افراد محلی را هماهنگی کرده است. 276 00:11:36,651 --> 00:11:38,348 ...- پس احتمالا ما فکر می کنیم که - (در باز می شود) 277 00:11:38,392 --> 00:11:40,263 عنسین داویس 278 00:11:40,307 --> 00:11:42,091 یک کلمه لطفا 279 00:11:53,842 --> 00:11:55,365 باشه 280 00:11:55,409 --> 00:11:57,846 اوپس از داویس چی می خواهد؟ 281 00:11:57,889 --> 00:12:00,240 کاش می دونستم 282 00:12:05,854 --> 00:12:07,595 ببین چیزی رو که دارم می گویم دلایل زیادی داره 283 00:12:07,638 --> 00:12:09,249 چون آنها می خواستند باهاش حرف بزنند . همین 284 00:12:09,292 --> 00:12:10,815 بله چرا پس اینقدر مهمه که که آنها دیویس را از یک اخطار بیرون می کشند؟ 285 00:12:10,859 --> 00:12:12,774 آنها واقعاً انتظار ندارند که برگردیم 286 00:12:12,817 --> 00:12:14,776 - بدون افسر اینتل امون - آقایون 287 00:12:14,819 --> 00:12:16,517 با افسر عملیات صحبت خواهم کرد 288 00:12:16,560 --> 00:12:18,954 و شما رو در جریان خواهم گذاشت که بعد از کار اینجا چکار می تونیم بکنیم 289 00:12:18,997 --> 00:12:20,825 در ضمن بیایید تمرکز کنیم 290 00:12:20,869 --> 00:12:24,742 همراه با نگهبانان مسلح او ، کوستاروف از افراد محلی داکا استفاده می کند 291 00:12:24,786 --> 00:12:26,918 برای امنیت بیشتر اینکار رو می کنه 292 00:12:26,962 --> 00:12:29,138 اوه ، و - و این یک خانه امن است ، درست است؟ 293 00:12:29,181 --> 00:12:30,966 نه انبار و نه انبار 294 00:12:31,009 --> 00:12:33,229 انبار پنهانی اسلحه اونجا وجود نداره 295 00:12:33,273 --> 00:12:35,927 اینتل پیشنهاد می کند که او کالاهای خود را در جای دیگر نگه می دارد 296 00:12:35,971 --> 00:12:37,538 خوب ، هیچ نجات گروگان در اینجا نیست ، ها؟ 297 00:12:37,581 --> 00:12:40,323 این فقط یک عمل مستقیم است؟ 298 00:12:40,367 --> 00:12:42,238 این حرکت آهسته ، آرام ، سد است 299 00:12:42,282 --> 00:12:45,372 ما یک نیروی را آوردیم تا اوضاع محیط رو تنظیم کنه 300 00:12:45,415 --> 00:12:46,808 - بله - بسیار خوب 301 00:12:46,851 --> 00:12:47,809 افیل افست 302 00:12:47,852 --> 00:12:49,854 - گشت برای هدف قرار دادن - داخل و بیرون 303 00:12:49,898 --> 00:12:51,116 قبل از وقت خواب خانه باش 304 00:12:51,160 --> 00:12:52,248 بسیار خب یک ساعت هست که داریم 305 00:12:52,292 --> 00:12:53,380 رانندگی می کنیم 306 00:12:53,423 --> 00:12:55,860 (صحبت های پی در پی) 307 00:12:55,904 --> 00:12:57,558 در مورد داویس به جواب هایی خواهم رسید 308 00:12:57,601 --> 00:13:00,212 باشه ASAP 309 00:13:02,867 --> 00:13:04,565 با عجله جایی می روید 310 00:13:04,608 --> 00:13:06,349 به اولین باره که بر می گردم 311 00:13:06,393 --> 00:13:08,830 چون زخمی شده ام پس خواهیم دید که کارتونچقدر خوب بوده 312 00:13:08,873 --> 00:13:11,049 به موقع عمل کردی کشاله ران ات خوب شده 313 00:13:11,093 --> 00:13:12,616 - پول صرف موفقیت عملیات هست - بله 314 00:13:12,660 --> 00:13:14,836 شما بچه هایی هستین که شب گذشته سر و صدای زیادی راه انداختین 315 00:13:14,879 --> 00:13:17,273 واو عجیب هست که اون دوست رو پیگیری می کنی 316 00:13:17,317 --> 00:13:18,927 چون من دنبال وقتی هستم که به جنگ بروم 317 00:13:18,970 --> 00:13:20,668 تو واقعا ناراحت نبودی که من اون کار رو انجام دادم 318 00:13:20,711 --> 00:13:21,886 با ما بیا ، میایی؟ 319 00:13:21,930 --> 00:13:24,019 - نه واقعا - بسیار خب 320 00:13:24,062 --> 00:13:25,542 منظورم اینه که می خواهی از رادار باورر دور بمانی 321 00:13:25,586 --> 00:13:27,849 دارمDEVGRUهمون احساس رو نسبت به 322 00:13:27,892 --> 00:13:29,067 داری؟ 323 00:13:29,111 --> 00:13:30,417 بله 324 00:13:30,460 --> 00:13:32,157 منظورم اینه که مردم هنوز سوال می کنند که 325 00:13:32,201 --> 00:13:33,942 که آیا نقش من ضروری هست 326 00:13:33,985 --> 00:13:36,074 سخت هست که بهشون فائق بیام اگه آنها منو به عنوان 327 00:13:36,118 --> 00:13:38,163 دوست دختر جیسون هیس 328 00:13:38,207 --> 00:13:40,905 تا به عنوان یک متخصص پزشکی با تخصص ارزشمند ببینند 329 00:13:40,949 --> 00:13:43,473 وعلاوه آنها شوخی می کنند 330 00:13:43,517 --> 00:13:45,780 و لیلی وجود نداره تا آن را با یک کانون توجه خراب کنید 331 00:13:45,823 --> 00:13:48,391 داره به ما خوش میگذره 332 00:13:48,435 --> 00:13:51,655 خب بله متاسفانه باید برم سرم کار 333 00:13:51,699 --> 00:13:53,483 - بله برو - اوم 334 00:13:53,527 --> 00:13:55,267 مواظب خودت باش 335 00:13:55,311 --> 00:13:57,487 سالم بمون 336 00:13:57,531 --> 00:13:59,359 چشم 337 00:13:59,402 --> 00:14:00,925 عنسین داویس 338 00:14:00,969 --> 00:14:02,100 متهم به زدن کسی هستی 339 00:14:02,144 --> 00:14:03,885 عضو اجرای قانون محلی ، تخلف 340 00:14:03,928 --> 00:14:06,191 رفتار بدون حضور یک افسر 341 00:14:06,235 --> 00:14:08,106 این هیئت رفتار ها را بررسی مجدد خواهد کرد 342 00:14:08,150 --> 00:14:09,978 و فرصتی بهت می دهد تا به آنها توضیح بدهی 343 00:14:10,021 --> 00:14:12,372 و توصیه هایی رو به ایکس او بدهی 344 00:14:12,415 --> 00:14:15,200 همانطور که این رفتار نادرست خیلی جدی گرفته شده 345 00:14:15,244 --> 00:14:17,638 به لحاظ اجرایی ایکس او تصمیم خواهد گرفت که 346 00:14:17,681 --> 00:14:19,248 یک دادگاه نظامی تشکیل بشه یا نه 347 00:14:19,291 --> 00:14:21,816 یا اینکه اقدامات تنبیهی طبق ماده 15 انجام بشه 348 00:14:21,859 --> 00:14:23,426 مجازات غیر قضایی 349 00:14:23,470 --> 00:14:25,210 می دونی چرا اینجایی؟ 350 00:14:25,254 --> 00:14:26,603 بله قربان 351 00:14:26,647 --> 00:14:29,127 اریک؟ 352 00:14:29,171 --> 00:14:31,434 اینسین داویس لطفا آرام باش 353 00:14:33,610 --> 00:14:36,178 طبق گزارش پلیس نیوجرسی 354 00:14:36,221 --> 00:14:38,615 تو حامی تاسیسی بودی که 355 00:14:38,659 --> 00:14:42,445 سالن سقوط در ماه نوامبر یازدهم هست... درست است؟ 356 00:14:42,489 --> 00:14:43,925 بله قربان 357 00:14:43,968 --> 00:14:45,056 آیا تو 358 00:14:45,100 --> 00:14:46,318 در این محاکمه الکل مصرف کرده ای؟ 359 00:14:46,362 --> 00:14:47,711 بله قربان بله 360 00:14:47,755 --> 00:14:50,018 چقدر خورده ای؟ 361 00:14:50,061 --> 00:14:51,672 دوبار آب جو قربان 362 00:14:51,715 --> 00:14:53,674 آیا مصموم شدی؟ 363 00:14:53,717 --> 00:14:56,111 در ساعت شش تنفسم رو بابت الکل خوردن تست کردند 364 00:14:56,154 --> 00:14:57,460 پس قانون مست شراب بودی 365 00:14:57,504 --> 00:14:59,419 وقتی که به افسر نیو جرسی رسیدی 366 00:14:59,462 --> 00:15:02,073 هیچ بهانه ای برای رفتارهایم ندارم 367 00:15:02,117 --> 00:15:04,467 الان ما دنبال بهانه نیستیم 368 00:15:04,511 --> 00:15:06,556 فقط یه دلیل 369 00:15:12,649 --> 00:15:13,955 خیلی خب 370 00:15:13,998 --> 00:15:15,478 می خواهم توصیه کنم که 371 00:15:15,522 --> 00:15:17,785 جهت استعلام به افسر اجرائی ارجاع داده می شود 372 00:15:17,828 --> 00:15:19,308 آزاد هستید 373 00:15:19,351 --> 00:15:21,963 بله قربان 374 00:15:29,013 --> 00:15:32,800 (در بخش رادیو) 375 00:15:32,843 --> 00:15:34,018 کی کی کی اونجا نزدیک نبود؟ 376 00:15:34,062 --> 00:15:35,411 نمی خواهم به درد سر بیافتم 377 00:15:35,455 --> 00:15:36,760 در حالی که من خواب زیبایی خودم را دارم 378 00:15:36,804 --> 00:15:38,196 نمی تونم قولی بدهم 379 00:15:38,240 --> 00:15:41,809 ویکی ماوس فقط واقعا صبور باش 380 00:15:41,852 --> 00:15:44,768 مواظب باش این می تونه 381 00:15:44,812 --> 00:15:47,075 یه بازپرداخت مفصلی باشه برای اینکه شما به عنوان یک بال دستگیر شوید 382 00:15:47,118 --> 00:15:49,164 (خنده ها) می دونی که اون تمام تلاش اش رو کرد اما 383 00:15:49,207 --> 00:15:51,819 اما چیزی که او می خواهد آموزش دیدن توسط یه فرد حرفه ای هست 384 00:15:51,862 --> 00:15:53,211 که تا بحال تجربه خوبی داشته 385 00:15:53,255 --> 00:15:54,474 حق با من نیست؟ 386 00:15:54,517 --> 00:15:55,605 خب خوشحال میشم کمک کنم 387 00:15:55,649 --> 00:15:57,215 کلی ، درباره تو حرف نمی زنم 388 00:15:57,259 --> 00:15:59,217 کلی؟ 389 00:15:59,261 --> 00:16:01,785 - بله - نه نیک کارتر 390 00:16:01,829 --> 00:16:03,004 - پسران بلوند - نه 391 00:16:03,047 --> 00:16:05,441 نه متاسفم او ، او می داند ، ابی وان را ببینید 392 00:16:05,485 --> 00:16:08,139 وقتی که او را به سمت تاریک از دست داد ، بنابراین 393 00:16:08,183 --> 00:16:11,186 آنچه که می خواهم انجام بدهم تمرکز روی پادوان ویک هست 394 00:16:11,229 --> 00:16:14,145 آموختن عقل و دانایی بهش هست 395 00:16:14,189 --> 00:16:16,670 که کاملا به سبک زندگی جودی متعهد باشه 396 00:16:16,713 --> 00:16:19,673 تو ربکا را با دارت ویدر مقایسه می کنی؟ 397 00:16:19,716 --> 00:16:22,153 نه ، منظور من ، روش تو در لیبریا ظاهر شد ، 398 00:16:22,197 --> 00:16:24,373 فکر نمی کنم قبل از دیدنش اون کار رو کرده باشی 399 00:16:24,416 --> 00:16:26,680 ام پسر اون فکر رو عوض کرد 400 00:16:26,723 --> 00:16:28,159 آیا تمام وقت ها رو یادت رفت 401 00:16:28,203 --> 00:16:29,552 - من قبل از ملاقات با او بیرون آمدم؟ 402 00:16:29,596 --> 00:16:30,771 ...- من فقط 403 00:16:30,814 --> 00:16:32,337 بگو چیه 404 00:16:32,381 --> 00:16:34,078 - ام - اوکی 405 00:16:34,122 --> 00:16:35,863 فقط باید بدونم 406 00:16:35,906 --> 00:16:37,125 شخص نزدیک به من کیه 407 00:16:37,168 --> 00:16:38,126 او فکرش رو وارد بازی کرد ، همین 408 00:16:39,431 --> 00:16:41,651 بسیار خب ، جمع کنید 409 00:16:41,695 --> 00:16:42,783 بزن بریم ، بیدار شو 410 00:16:42,826 --> 00:16:44,567 بروک بذار بریم 411 00:16:44,611 --> 00:16:46,917 متال بلند شو 412 00:16:46,961 --> 00:16:48,963 فوول متال رو بیدار کن ، باشه؟ 413 00:16:52,314 --> 00:16:54,055 تازه به بلکبرن زنگ زدم 414 00:16:54,098 --> 00:16:55,883 به نظر میرسه که داویس 415 00:16:55,926 --> 00:16:58,146 ...چندین بررسی انظباطی رو گذرانده حالش زیاد رو به راه نیست 416 00:16:58,189 --> 00:16:59,539 مرحله بعدی استعلام مدیر اجرایی است 417 00:16:59,582 --> 00:17:01,236 - چی؟ - بله 418 00:17:01,279 --> 00:17:03,107 - چرا؟ - او چند هفته پیش دستگیر شد. 419 00:17:03,151 --> 00:17:04,544 مسمومیت عمومی 420 00:17:04,587 --> 00:17:06,197 - حمله به یک افسر پلیس - داویس؟ 421 00:17:06,241 --> 00:17:08,591 - بله - نه ، غیر ممکنه 422 00:17:08,635 --> 00:17:10,201 خب فهمیدم که آخرین زنگ اش تویی ، سونی 423 00:17:10,245 --> 00:17:13,248 پس دوباره می خواهی به دردسر بیافتی؟ 424 00:17:13,291 --> 00:17:15,119 خب این اولین باره که میشنوم 425 00:17:15,163 --> 00:17:17,078 اما اگه تو بخواهی ، میدونی 426 00:17:17,121 --> 00:17:19,167 آن افسر احتمالاً درخواست آن را می کرد 427 00:17:19,210 --> 00:17:22,649 چیز مزخرفی که نمی تونم بفهمم اینکه چرا بلک برن نه 428 00:17:22,692 --> 00:17:24,520 ازش دفاع نکرد و تمام اش کرد؟ 429 00:17:24,564 --> 00:17:26,783 خوب ، او احتمالاً بود با کلی چیز روبرو شد 430 00:17:26,827 --> 00:17:28,132 - درست مثل ما 431 00:17:28,176 --> 00:17:29,481 - او در شرایط سختی قرار داره 432 00:17:29,525 --> 00:17:31,483 سیاسی با فرمان ، 433 00:17:31,527 --> 00:17:33,311 پس اون به عهده ماست تا بخاطرش قدمی برداریم چون او نمی تونه 434 00:17:33,355 --> 00:17:34,312 اون کی هست؟XOI 435 00:17:34,356 --> 00:17:35,444 پس فردا 436 00:17:37,054 --> 00:17:38,926 خب پرواز های طولانی 437 00:17:38,969 --> 00:17:42,146 نمی دونم گرفتن کاستارو چقدر سخته 438 00:17:42,190 --> 00:17:44,496 خیلی کار سختی هست که او رو به اینجا برشگردونن 439 00:17:44,540 --> 00:17:46,324 اگه اون نتونه اینو شکست بده از دستور بیرون خواهند کرد 440 00:17:46,368 --> 00:17:47,848 صد در صد مطمئن باش 441 00:17:47,891 --> 00:17:49,284 بخاطره همین هست که این فرصت رو غنیمت می دونیم 442 00:17:49,327 --> 00:17:51,503 حواس ات رو جمع کن برو خونه باشه؟ 443 00:17:51,547 --> 00:17:53,636 بنابراین ، پس از شکستن ، قطار را تقسیم می کنیم 444 00:17:53,680 --> 00:17:55,551 سونی تو با ویک و بروک همراه می شوید 445 00:17:55,595 --> 00:17:57,248 زیرزمین و اولین عرشه 446 00:17:57,292 --> 00:17:59,163 بقیه با من دومین عرشه و بالا همه متوجه شدین؟ 447 00:17:59,207 --> 00:18:00,643 دریافت شد 448 00:18:03,559 --> 00:18:06,562 (مردی دارد به بنگالی می خواند) 449 00:18:06,606 --> 00:18:08,651 ♪♪ 450 00:18:14,352 --> 00:18:16,354 هووک, این 1 هست, در حال عبور از هتچل 451 00:18:16,398 --> 00:18:18,269 ERIC: هتچل رو کپی می کنم, 1 452 00:18:18,313 --> 00:18:20,315 بگوش باشید, نیرو های ما آفست هستند 453 00:18:20,358 --> 00:18:22,796 آنها محیط خود را تنظیم می کنند بعد از اینکه طبقه اول را باز سازی کردین 454 00:18:24,275 --> 00:18:25,320 کلی ، سونی 455 00:18:25,363 --> 00:18:26,843 با دنده سنگین اینجا بمانید 456 00:18:26,887 --> 00:18:28,497 تا زمانی که نا وارد شویم 457 00:18:30,281 --> 00:18:32,283 ترنت ، آن را انتخاب کن 458 00:18:45,862 --> 00:18:47,777 تمام مسیرهایی رو که داویس میره رو دنبال کن 459 00:18:47,821 --> 00:18:49,257 اما آن تقصیر تو نیست 460 00:18:49,300 --> 00:18:50,693 چرا اشتباه من نخواهد بود؟ 461 00:18:50,737 --> 00:18:52,086 ببین ، دوست ، من احمق نیستم 462 00:18:52,129 --> 00:18:53,696 وقتی تو گفتی او عکس العمل نشان می دهد 463 00:18:53,740 --> 00:18:54,784 آیا با آخرین کلیک او اقدام خواهد کرد؟ 464 00:18:54,828 --> 00:18:56,699 تو اسم دختر ات رو هرگز نمی گویی؟ 465 00:18:56,743 --> 00:18:59,659 شغل اش تحت تاثیر دوستان اش تغییر می کند 466 00:18:59,702 --> 00:19:00,834 سونی ، آن داویس هست 467 00:19:00,877 --> 00:19:03,575 حالا همه اش گذشته هست 468 00:19:09,103 --> 00:19:10,670 ری: 3 این 2 هست 469 00:19:10,713 --> 00:19:12,019 اتاق اول پاکسازی شد 470 00:19:12,062 --> 00:19:14,674 وارد شوید و با ابزار ها کار کنین 471 00:19:14,717 --> 00:19:17,111 روز بعد درباره اش می تونیم صحبت کنیم ، اما الان 472 00:19:17,154 --> 00:19:18,765 باید بدونم اون شخص نزدیک من 473 00:19:18,808 --> 00:19:20,723 سرش تو این بازی هست 474 00:19:20,767 --> 00:19:22,725 تمرکز لیزری 475 00:19:22,769 --> 00:19:24,640 درست مثل تو شاهزاده 476 00:19:26,120 --> 00:19:28,688 بزن بریم 477 00:19:28,731 --> 00:19:30,733 جیسون: براوو 3 ، این 1 هست 478 00:19:30,777 --> 00:19:32,779 پنج و هفت رو بگیرید تا زیر زمین انبار رو تمیز کنین 479 00:19:32,822 --> 00:19:35,956 بقیه مون عرشه های بالایی رو میزنیم 480 00:19:35,999 --> 00:19:38,001 کپی قوی 481 00:19:38,045 --> 00:19:39,611 برو برو 482 00:19:41,396 --> 00:19:44,704 (موسیقی ضعیف) 483 00:19:44,747 --> 00:19:47,707 (صحبت مردان به طور جداگانه در فاصله) 484 00:20:02,809 --> 00:20:04,201 (صدای وز وز در مجاورت) 485 00:20:07,248 --> 00:20:08,684 (توقف صدای وز وز) 486 00:20:11,252 --> 00:20:13,820 (صحبت مردان به طور جداگانه در فاصله) 487 00:20:30,227 --> 00:20:33,100 (صحبت مردان به طور جداگانه در فاصله) 488 00:20:33,143 --> 00:20:34,884 - (فریادهای مرد) - (شلیک اسلحه) 489 00:20:38,192 --> 00:20:39,802 (مردها شلیک می کنند) 490 00:20:39,846 --> 00:20:42,326 سه نفر هستند؟ 491 00:20:45,068 --> 00:20:46,200 !دو تا شون کن 492 00:20:48,202 --> 00:20:49,812 !نارنجک 493 00:20:51,161 --> 00:20:52,597 !انفجار 494 00:21:01,215 --> 00:21:02,259 - ری: اون دیگه چی بود؟ - (سرفه) 495 00:21:02,303 --> 00:21:03,608 جیسون : همه خوبین؟ 496 00:21:03,652 --> 00:21:05,785 بله روجر وان رئیسه 497 00:21:07,699 --> 00:21:09,527 براو 3 ، این 1 هست ، چک رادیو 498 00:21:09,571 --> 00:21:11,529 (من و من، سرفه) 499 00:21:11,573 --> 00:21:12,922 Bravo 3, this is 1. Radio check. 500 00:21:16,752 --> 00:21:18,623 خوبه ، کپی کن 501 00:21:18,667 --> 00:21:21,148 تو ، لیما چارلی 502 00:21:21,191 --> 00:21:23,541 اون پایین چه اتفاقی افتاده؟ 503 00:21:25,587 --> 00:21:28,329 انگار چیزی رفته به زیر زمین 504 00:21:28,372 --> 00:21:30,635 انفجار یه نارنجک 505 00:21:31,723 --> 00:21:33,551 اوه من 506 00:21:33,595 --> 00:21:35,553 اون پایین چه خبره؟ 507 00:21:35,597 --> 00:21:37,947 خب شاید آتش سوزی شده باشه 508 00:21:37,991 --> 00:21:39,514 و باعث سقوط طبقات بالایی بشه 509 00:21:39,557 --> 00:21:40,907 و همه به زیر زمین سقوط کنند 510 00:21:40,950 --> 00:21:42,473 و راه پله ها رو مسدود کنند 511 00:21:42,517 --> 00:21:43,518 واسه خاموش کردش به کمک نیاز داریم؟ 512 00:21:43,561 --> 00:21:45,868 نه اون منفی هست 513 00:21:45,912 --> 00:21:47,391 مشکل رو حل می کنیم 514 00:21:47,435 --> 00:21:48,871 کپی کن 515 00:21:48,915 --> 00:21:51,656 علامت حرارت ثبت شده 516 00:21:51,700 --> 00:21:54,659 انگار انفجاری روی هدف هست، درسته؟ 517 00:21:54,703 --> 00:21:55,878 بله ما مهمات سنگین رو گرفتیم 518 00:21:55,922 --> 00:21:57,401 که در زیر زمین بود 519 00:21:57,445 --> 00:21:59,795 - تلفاتی ندارد چارلی مایک - دریافت شد 520 00:21:59,839 --> 00:22:02,145 از نیروهای شریک ما به کمک نیاز دارید؟ 521 00:22:02,189 --> 00:22:04,887 مطمئن اش ون کنید که ورودی جلویی پاک سازی شده 522 00:22:04,931 --> 00:22:07,672 - انفجار احتمالاً محله را بیدار کرده است - راجر ما روی آن هستیم 523 00:22:07,716 --> 00:22:09,283 آشوب شده 524 00:22:09,326 --> 00:22:11,198 خوب ، بنگلادش را بگیرید ضدتروریسم 525 00:22:11,241 --> 00:22:13,591 جنایات فراملی شاخ را بکشید و کلمه را منتقل کنید 526 00:22:13,635 --> 00:22:15,071 خوب ، پسران اون رو در طبقه بالایی دیدند 527 00:22:15,115 --> 00:22:16,507 ما باید راه خود را از اینجا دور کنیم 528 00:22:16,551 --> 00:22:18,292 مگر اینکه شما ایده های بهتری داشته باشید 529 00:22:18,335 --> 00:22:20,294 خوب ، شما اتهامات نقض کرده اید ، درست است؟ 530 00:22:20,337 --> 00:22:22,035 می تونیم منفجر اش کنیم بگو تا شروع کنیم؟ 531 00:22:22,078 --> 00:22:24,254 این خیلی شیرین است آنجا فکر کردم ، ویکی اسپیرز 532 00:22:24,298 --> 00:22:26,866 اما مگر اینکه شما بخواهید از چشم هاتون خون بیاد 533 00:22:26,909 --> 00:22:29,433 از فشار بیش از حد ، من شروع به چرخش کردم 534 00:22:29,477 --> 00:22:31,696 - (صدا در دیوار) - بله، آن است 535 00:22:31,740 --> 00:22:34,003 زمان سورتمه درآوردن 536 00:22:42,316 --> 00:22:43,491 اوه 537 00:22:43,534 --> 00:22:44,709 بنگلادش ... چه خبر است؟ 538 00:22:44,753 --> 00:22:46,276 در راه صحبت مختصر با لینتل 539 00:22:46,320 --> 00:22:47,669 برخی مهمات در هدف منفجر شدند 540 00:22:47,712 --> 00:22:49,627 اما اینتل این را گفت آنها یک خانه امن هستند 541 00:22:49,671 --> 00:22:51,238 هیچ چیز در مورد حافظه نهان سلاح نیست 542 00:22:51,281 --> 00:22:53,501 - پس آنها؟ - جراحتی ندارد قطعا یه شکست هست. 543 00:22:53,544 --> 00:22:55,720 آنها می توانند مراقبت کنند خودشان برخلاف شما 544 00:22:55,764 --> 00:22:57,635 چی؟ 545 00:22:59,333 --> 00:23:00,987 می دونی می تونی از خودت دفاع کنی 546 00:23:01,030 --> 00:23:02,292 در دی آر بی؟ 547 00:23:02,336 --> 00:23:04,729 ...من فقط فکر کردم که 548 00:23:04,773 --> 00:23:07,123 فکر کردم باید فروتن بمانم 549 00:23:07,167 --> 00:23:09,604 آن فروتنی نبود تسلیم بود 550 00:23:11,998 --> 00:23:13,956 لیزا اون شب چه اتفاقی افتاد؟ 551 00:23:15,001 --> 00:23:16,698 برخی از دوستان داشتن منو می زدند 552 00:23:16,741 --> 00:23:18,352 منم زدم 553 00:23:18,395 --> 00:23:20,745 پلیس زمانی و مکانی اشتباه کرده بود 554 00:23:20,789 --> 00:23:22,399 پس چرا تا حالا نگفتی؟ 555 00:23:22,443 --> 00:23:24,227 چرا بهم زنگ نزدی؟ 556 00:23:24,271 --> 00:23:25,925 توی این موضوع می تونستم بهت کمک کنم 557 00:23:25,968 --> 00:23:27,796 واقعیت اینکه تو به هیچ کس اطلاع ندادی 558 00:23:27,839 --> 00:23:29,406 زنجیره ای شک و شبه رو تشکیل داد که 559 00:23:29,450 --> 00:23:31,843 آیا تو صادق و رو راستی 560 00:23:31,887 --> 00:23:34,672 If you can't prove that در مورد هر دوتاتون 561 00:23:34,716 --> 00:23:37,371 شما به سمت دکل کاپیتان می روید 562 00:23:46,684 --> 00:23:49,035 (آرام من و من کردن) 563 00:23:49,078 --> 00:23:51,124 ترنت منتال 564 00:23:51,167 --> 00:23:53,387 بقیه ساختمان رو پاکسازی کنید ما این رو گرفتیم 565 00:23:57,652 --> 00:23:59,045 این کوستاروف است 566 00:24:00,437 --> 00:24:02,004 اون بده ، رئیس 567 00:24:02,048 --> 00:24:04,659 باید او را به مراقبت های ثانویه سریع برسیم ، ج 568 00:24:04,702 --> 00:24:05,660 خون زیادی ازش رفته 569 00:24:05,703 --> 00:24:06,748 و اونم نمی تونه متوقف اش کنه 570 00:24:06,791 --> 00:24:07,967 ما باید تما اطلاعات رو 571 00:24:08,010 --> 00:24:09,142 از مغز اش بکشیم بیرون 572 00:24:09,185 --> 00:24:10,970 اگه بمیره ، ماموریت با شکست مواجه میشه 573 00:24:11,013 --> 00:24:12,797 (فاصله ، توقف تنفس) 574 00:24:15,409 --> 00:24:16,976 اون مرد 575 00:24:17,019 --> 00:24:18,064 لعنتی 576 00:24:18,107 --> 00:24:19,935 بیومتریک رو بگیر 577 00:24:19,979 --> 00:24:21,719 هووک 1 صحبت می کنه 578 00:24:21,763 --> 00:24:23,199 برو به سمت هووک 579 00:24:25,027 --> 00:24:26,681 بگو بیاد بیرون 580 00:24:26,724 --> 00:24:27,769 شنیدم تمام 581 00:24:27,812 --> 00:24:29,727 به سمت کابل ها برو 582 00:24:31,033 --> 00:24:32,861 بله مثل اونها به طبقه سوم برو 583 00:24:32,904 --> 00:24:34,732 شاید کوستاروف کامپیوتر داشته باشد 584 00:24:34,776 --> 00:24:37,344 خب بیا بریم ببینیم اونجا چه خبره 585 00:24:37,387 --> 00:24:38,736 براوو 3 آماده اید؟ 586 00:24:38,780 --> 00:24:40,086 رئیس هنوز داریم روی مسئله کار می کنیم 587 00:24:40,129 --> 00:24:41,348 - تقریبا تمام هست - کپی اش کن 588 00:24:41,391 --> 00:24:42,871 جی ، ما وقت نداریم 589 00:24:42,914 --> 00:24:44,481 تا حمله رو از ساختمان ناپایدار جهان سوم ارزیابی کنیم 590 00:24:44,525 --> 00:24:46,005 ...می خواهم از این فرصت استفاده کنم و بگیرم 591 00:24:46,048 --> 00:24:47,702 - اینتلی که ما نیاز داریم - اگه اولویت برگشتن به داویس هست 592 00:24:47,745 --> 00:24:50,139 نباید پسرها رو بیرون کنیم و بریم خونه؟ 593 00:24:50,183 --> 00:24:51,923 تمام ساختمان ها تخلیه شدند 594 00:24:51,967 --> 00:24:54,839 باشه. بیایید برگردیم. خوب سفر به این SSE 595 00:24:54,883 --> 00:24:56,841 خلبان همیشه در پرواز هست 596 00:25:04,023 --> 00:25:06,199 (تپش در فاصله) 597 00:25:12,335 --> 00:25:14,468 باید راه دیگری پیدا کنیم 598 00:25:15,730 --> 00:25:17,471 این خیلی مستقیم هست 599 00:25:17,514 --> 00:25:20,343 (تکان ها در دور دست ادامه دارد) 600 00:25:22,345 --> 00:25:23,738 ویک 601 00:25:23,781 --> 00:25:25,435 یه ضزبه محکمی درست اونجا خورد 602 00:25:31,746 --> 00:25:33,704 اوه حالا بیا 603 00:25:35,837 --> 00:25:37,621 این خوب نیست 604 00:25:37,665 --> 00:25:39,014 نه اصلا خوب نیست 605 00:25:39,058 --> 00:25:40,450 (سرفه) 606 00:25:44,976 --> 00:25:46,935 (همه در حال سرفه) 607 00:25:51,853 --> 00:25:55,291 دود داره غلیظ میشه (سرفه کردن) 608 00:25:55,335 --> 00:25:56,814 باید این رو تحت کنترل بیاریم 609 00:25:56,858 --> 00:26:00,079 و وقتی انجام اش دادیم اوضاع بهتر از این خواهد شد. 610 00:26:00,122 --> 00:26:01,863 اوه حرارت داره پلاستیک رو ذوب می کنه 611 00:26:01,906 --> 00:26:03,473 (سرفه ها) 612 00:26:03,517 --> 00:26:05,649 براوو 1 ، براوو 3 صحبت می کنه 613 00:26:05,693 --> 00:26:07,390 (سرفه ها) ما به مشکل برخوردیم 614 00:26:07,434 --> 00:26:09,784 دوست عزیز ، این پایین به کمک احتیاج داریم 615 00:26:09,827 --> 00:26:11,786 براوو 3 ، آخرین حرف ات رو بزن 616 00:26:11,829 --> 00:26:13,918 از طریق حفره دیوار داره دود میاد 617 00:26:13,962 --> 00:26:15,485 نمی تونیم ببینیم تا متوقف اش کنیم 618 00:26:15,529 --> 00:26:17,661 نفس کشیدن اینجا داره مشکل تر میشه 619 00:26:17,705 --> 00:26:19,359 باشه براوو 3 تحمل کنید 620 00:26:19,402 --> 00:26:21,361 فوول متال، وسایل رو بردار بریم 621 00:26:21,404 --> 00:26:22,884 - تا به پسران کمک کنیم - دریافت شد 622 00:26:22,927 --> 00:26:24,103 کلی ، تو با من بیا 623 00:26:24,146 --> 00:26:25,539 بیا یه نوعی جکپات بیابیم 624 00:26:25,582 --> 00:26:26,844 بله 625 00:26:29,064 --> 00:26:30,761 پس سونی چه اش شده؟ 626 00:26:30,805 --> 00:26:33,112 همیشه در جنگ بوده اید در میخانه و در هواپیما 627 00:26:33,155 --> 00:26:35,679 - مشکل چیه؟ -با ربکا مشکل داره 628 00:26:35,723 --> 00:26:37,768 مشکل با تو یا اون؟ 629 00:26:37,812 --> 00:26:39,161 آنها اینجا هستند 630 00:26:39,205 --> 00:26:41,163 نمی دونم شاید هر دو 631 00:26:41,207 --> 00:26:43,383 اون هنوز هم داره جوجه شو اذیت می کنه 632 00:26:43,426 --> 00:26:45,689 دومین حدس ات درباره اون ، او را به اینجا می اره 633 00:26:45,733 --> 00:26:47,909 نه سونی تمام اش کرد 634 00:26:47,952 --> 00:26:49,432 می دونی ، براوو بزرگترین بخش زندگی منه 635 00:26:49,476 --> 00:26:51,478 ربکا هم باید بخشی از اون باشه 636 00:26:53,349 --> 00:26:54,611 برنده تمام پولها 637 00:26:56,570 --> 00:26:58,224 نه هچی اصلا مشکلی نیست 638 00:26:58,267 --> 00:27:00,051 اگه اینجا باشه ، مشکلات هم اینجاست 639 00:27:00,095 --> 00:27:01,401 تمام اش کن 640 00:27:03,838 --> 00:27:06,406 من ترجیح می دهم در یک لوله اژدر غرق شوم 641 00:27:06,449 --> 00:27:08,538 تا اینکه در این پله خزیده بشم 642 00:27:08,582 --> 00:27:10,061 بگو چی شده 643 00:27:10,105 --> 00:27:11,498 از آتش و 644 00:27:11,541 --> 00:27:12,847 دود متنفرم 645 00:27:12,890 --> 00:27:14,805 براوو 3 ما داریم می آییم 646 00:27:14,849 --> 00:27:17,112 ...هنوز به سرعت درحال پایین آمدنیم 647 00:27:20,463 --> 00:27:22,248 بن بسته 648 00:27:23,118 --> 00:27:25,468 ری 649 00:27:25,512 --> 00:27:28,602 این قسمت ضعیف هست، ازش رد شدن زیاد وقت نمی بره 650 00:27:28,645 --> 00:27:30,473 بله ؟ فکر خوبیه ، بیا انجام اش بدیم 651 00:27:34,869 --> 00:27:36,914 تعجن می کنم که کفش صندل پوشیدی، میدونی؟ 652 00:27:36,958 --> 00:27:38,873 بعد از اون اتفاقی که به ستلا افتاد 653 00:27:38,916 --> 00:27:40,875 چی - چه انتخاب دیگری داریم؟ 654 00:27:40,918 --> 00:27:43,138 می دونی؟ منظورم اینه که بعد ازینکه والدینم از هم جدا شدند 655 00:27:43,182 --> 00:27:46,141 تنها جرمی که پدرم مرتکب شد اینکه اون فقط یه گرگ تنها بوده 656 00:27:46,185 --> 00:27:47,969 مطمئنم که خیلی سرگرم کننده بود وقتی جوان بوده 657 00:27:48,012 --> 00:27:49,971 -اما الان خیلی تنها ست - یه دوست دختر تازه داره 658 00:27:50,014 --> 00:27:51,929 تضمینی وجود نداره که تو اون تنهایی رو بهم بزنی 659 00:27:51,973 --> 00:27:54,236 تو هم همون کار یکسان رو داری 660 00:27:54,280 --> 00:27:56,760 او هم همون مسائل یکسان رو خواهد داشت 661 00:27:56,804 --> 00:27:58,675 - بله ، اماتو نمی تونی به اون هم به همان طرز یکسان نگاه کنی -نه؟ 662 00:27:58,719 --> 00:28:00,982 نه منظورم اینه که تو یا زیاده روی کردی یا چشم پوشی کردی ،میدونی 663 00:28:01,025 --> 00:28:02,505 مانند غلبه بر یه زخمه ، درسته؟ 664 00:28:02,549 --> 00:28:04,507 تو الان یه رابطه قدیمی رو پشت سر گذاشتی 665 00:28:04,551 --> 00:28:06,161 و امیدواری به یه نوع بهترین اش برسی 666 00:28:09,686 --> 00:28:11,601 هی، این چیه؟ 667 00:28:11,645 --> 00:28:13,212 به اون نگاه کن 668 00:28:13,255 --> 00:28:14,865 چی پیدا کردی؟ 669 00:28:14,909 --> 00:28:16,476 یه گاوصندوق 670 00:28:17,912 --> 00:28:20,610 خوبه ، باید بازش کنیم ببینیم چی داره توش 671 00:28:20,654 --> 00:28:22,090 ری ، واسه باز کردنش به پسرها نیاز داریم 672 00:28:22,133 --> 00:28:24,353 - در مورد یک چراغ قوه چطور؟ - نه آن همراه ترنت هست 673 00:28:24,397 --> 00:28:26,529 انگار این بچه داره با ما میاد 674 00:28:30,316 --> 00:28:31,795 سورتمه را بگیر 675 00:28:48,638 --> 00:28:50,814 لعنتی 676 00:28:50,858 --> 00:28:52,686 ...خب 677 00:28:52,729 --> 00:28:54,731 فکر خوبی بود 678 00:28:56,342 --> 00:28:57,908 پایگاه هووک ، این هووک 2 هست 679 00:28:57,952 --> 00:29:00,259 این پایین آتش بزرگی هست 680 00:29:00,302 --> 00:29:01,695 دود خیلی زیادی در هوا هست 681 00:29:01,738 --> 00:29:03,610 می تونیم خدمات اورژانس درخواست کنیم 682 00:29:03,653 --> 00:29:04,611 با استفاده از خوراک آی اس آر؟ 683 00:29:04,654 --> 00:29:06,482 قربان این ستونی از ماشین ها 684 00:29:06,526 --> 00:29:08,658 انگار کامیون های اورژانس هستند 685 00:29:08,702 --> 00:29:10,921 اما چراغ هاشون روشن نیست پس نمی تونم مطمئن باشم 686 00:29:10,965 --> 00:29:13,228 حالا تلاش می کنم ارتباطشون رو تایید کنم 687 00:29:13,272 --> 00:29:15,926 ری: پایگاه هووک ، این براوو 2 هست پایان بررسی رادیویی 688 00:29:15,970 --> 00:29:18,973 چک خوبی بود ، براوو 2 ، منتظر باش 689 00:29:19,016 --> 00:29:21,410 - داریم روی آن کار می کنیم - دریافت شد . منتظر باش 690 00:29:21,454 --> 00:29:23,412 ظاهرا در حالت استدبای هست 691 00:29:23,456 --> 00:29:26,197 عالی میشه اگه 692 00:29:26,241 --> 00:29:27,851 ساحل ویرجینا رو به آتش بکشیم 693 00:29:34,467 --> 00:29:38,253 (سرفه) 694 00:29:38,297 --> 00:29:40,037 چقدر طول میکشه تا یه جواب بگیریم؟ 695 00:29:41,082 --> 00:29:42,997 طولانی تر از پسر ها که می گیرند 696 00:29:43,040 --> 00:29:46,130 - باید خودمون آتش رو خاموش کنیم - با چی؟ 697 00:29:46,174 --> 00:29:48,611 نمی تونیم خفه اش کنیم باید تحمل اش کنیم 698 00:29:48,655 --> 00:29:51,048 چقدر باروت داری؟ 699 00:29:51,092 --> 00:29:52,615 - من یک دونه دارم - من دو تا 700 00:29:52,659 --> 00:29:54,313 بکش 701 00:29:54,356 --> 00:29:56,663 براوو 1 براوو 2 صحبت می کنه 702 00:29:56,706 --> 00:29:59,361 می خواهیم انفجار درونی انجام بدیم و اینجا رو پایین بیاوریم 703 00:29:59,405 --> 00:30:00,797 دریافت شد این ساختمان نمی تونه فشار زیادی رو تحمل کنه 704 00:30:00,841 --> 00:30:02,495 راه دیگه ای هست؟ 705 00:30:02,538 --> 00:30:05,889 (سرفه ها) چی می تونه ما رو از اینجا سریع تر بیرون بیاره ، رئیس؟ 706 00:30:05,933 --> 00:30:07,108 وقت ندارم 707 00:30:07,151 --> 00:30:08,544 کپی کن . براوو2 . بفرست اش 708 00:30:09,632 --> 00:30:11,460 خب بچه ها از اینجا می رویم 709 00:30:11,504 --> 00:30:13,288 متال بندازش 710 00:30:18,380 --> 00:30:19,555 - خوبه؟ - بله 711 00:30:20,556 --> 00:30:22,341 داخل حفره شلیک کن 712 00:30:24,386 --> 00:30:25,866 (در حال سرفه) 713 00:30:31,350 --> 00:30:34,091 اوکی . این ما رو به اتاق اصلی خواهد برد 714 00:30:34,135 --> 00:30:36,137 بیایید راهی را به پایین بکشیم 715 00:30:37,399 --> 00:30:39,270 ترنت . آتش خاموش کن رو بگیر 716 00:30:39,314 --> 00:30:41,360 متال . اره رو بگیرش 717 00:30:43,187 --> 00:30:44,972 (من و من ) لعنتی 718 00:30:47,191 --> 00:30:49,498 بسیار خب، ترنت وقتی باهاش پایین رفتی 719 00:30:49,542 --> 00:30:51,326 واسه ات یه کادو میگیرم 720 00:30:54,155 --> 00:30:55,374 بایدبتونیم آنها را از اینجا رد کنیم 721 00:30:55,417 --> 00:30:57,419 بزن اش 722 00:31:07,386 --> 00:31:08,822 متال شلیک کن 723 00:31:08,865 --> 00:31:10,867 (صدای اره) 724 00:31:24,707 --> 00:31:26,709 (صدا ادامه دارد) 725 00:31:33,412 --> 00:31:34,413 من رد شدم 726 00:31:38,713 --> 00:31:39,975 سونی ، خوبی؟ 727 00:31:42,108 --> 00:31:44,110 سونی ، بچه ها شما خوبین؟ 728 00:31:46,025 --> 00:31:48,070 یالا یالا 729 00:31:48,114 --> 00:31:50,638 سربروس بیا اینجا سربروس 730 00:31:50,681 --> 00:31:52,379 بسیار خب گرفتم اش 731 00:31:52,422 --> 00:31:55,164 -گرفتم اش ، گرفتم اش گرفتم اش - بسیار خب بسیار خب 732 00:31:55,208 --> 00:31:56,687 بیا اینجا سربروس بجنب 733 00:31:56,731 --> 00:31:58,907 - سونی؟ سونس؟ - (سرفه کردن) 734 00:31:58,950 --> 00:32:01,518 ویک بروک 735 00:32:01,562 --> 00:32:03,216 سونی 736 00:32:03,259 --> 00:32:05,174 (سرفه) 737 00:32:06,784 --> 00:32:09,352 (غر غر آرام) 738 00:32:16,142 --> 00:32:18,144 (غر غر کردن) 739 00:32:26,065 --> 00:32:28,067 اگه من دوست ات نبودم مطمئنا عالی می شد 740 00:32:28,110 --> 00:32:29,807 - همیشه نیاز به خالی کردنداره - (سوت زدن) 741 00:32:29,851 --> 00:32:30,982 - فقط یکبار ...- نه 742 00:32:31,026 --> 00:32:32,506 اون طوری بهش فکر نکن دوست من 743 00:32:32,549 --> 00:32:34,421 فقط ما تو فکر نجات اون سگ هستیم 744 00:32:34,464 --> 00:32:36,423 حتی نمی دونستیم که تو توی اون اتاق هستی 745 00:32:36,466 --> 00:32:38,599 (خنده ها) 746 00:32:38,642 --> 00:32:41,863 (آه کشیدن، آرام غر غر کردن) 747 00:32:41,906 --> 00:32:44,431 پس الان با پایلوت حرف زدم 748 00:32:44,474 --> 00:32:46,172 داره کارشو می کنه 749 00:32:46,215 --> 00:32:47,999 انگار در تلاش که از این مخمصه بیرون بیاد داداش 750 00:32:48,043 --> 00:32:50,132 - بله جییز - بزار های سخت داخل صندوق هستند 751 00:32:50,176 --> 00:32:53,048 بیرون کشیدن پیروزی از دل شکست ، عالیه 752 00:32:53,092 --> 00:32:56,138 خب الان وقت مناسبی واسه بحث میابقه فوتبال نیست 753 00:32:56,182 --> 00:32:59,185 هم تیمی به خانه برگشت باید بریم 754 00:32:59,228 --> 00:33:00,534 درست نیست ، ری؟ 755 00:33:00,577 --> 00:33:02,144 بخشکی شانس 756 00:33:02,188 --> 00:33:04,146 بله اون یه اشتباه بود 757 00:33:04,190 --> 00:33:06,061 به فرمانده درباره این حاثه چیزی نگین 758 00:33:06,105 --> 00:33:08,411 بارم اینکه از این درس گرفتیم 759 00:33:08,455 --> 00:33:11,284 فهمیدم که رفتار من خارج از کار 760 00:33:11,327 --> 00:33:13,373 انعکاس شخصیتم به عنوان افسر داره 761 00:33:18,117 --> 00:33:21,555 آیا چیز دیگری وجود داره که فرمانده باید ازمن بدونه 762 00:33:21,598 --> 00:33:23,209 که خارج از این منابع باشه؟ 763 00:33:25,124 --> 00:33:28,170 در ارتباط با یه عضوی از واحدم بودم 764 00:33:28,214 --> 00:33:31,739 خیلی رنج کشیدیم تا مخفی نگه اش داریم چون ما عاشق هم بودیم 765 00:33:31,782 --> 00:33:35,395 اما آن نقض قوانین فدراسیون هست 766 00:33:43,730 --> 00:33:44,992 بزن بریم 767 00:33:45,035 --> 00:33:47,647 ایکس او آی تا ده دقیقه می رسیم سونی بزن بریم بجنب 768 00:33:47,690 --> 00:33:48,691 ماک: نجیب زاده ها 769 00:33:48,735 --> 00:33:49,997 رئیس بزرگ 770 00:33:50,040 --> 00:33:51,738 ماک ، چه خبر؟ 771 00:33:52,739 --> 00:33:54,697 مهمات زیاد ، هاها 772 00:33:54,741 --> 00:33:57,091 بیرون از جعبه حل مشکل می کنه 773 00:33:57,134 --> 00:33:59,702 او طرفداران زیادی را در موقع بررسی افسر ضمانت بدست آورد 774 00:33:59,746 --> 00:34:01,225 - بله - ما فورا باید صحبت کنیم 775 00:34:01,269 --> 00:34:02,836 ماک، من واقعا تو رو تحسین می کنم 776 00:34:02,879 --> 00:34:05,099 اما الان واقعا عجله دارم 777 00:34:05,142 --> 00:34:07,928 می دونم می خواهی از داویس طرف داری کنی ، درسته؟ 778 00:34:07,971 --> 00:34:10,321 بله 779 00:34:10,365 --> 00:34:12,497 ببین از دست دادن طرفداران آسان هست 780 00:34:12,541 --> 00:34:13,977 همچنان که بدست آوردن شون ، ری 781 00:34:14,021 --> 00:34:16,501 تو حرف ات رو به داویس می زنی ، ... و اون میره 782 00:34:16,545 --> 00:34:17,894 اون شرایط بدی هست ، مرد 783 00:34:17,938 --> 00:34:21,158 بدتر از طرفداری نکردن از هم تیمی هست 784 00:34:21,202 --> 00:34:23,421 شخصیت اش مورد سوال هست 785 00:34:23,465 --> 00:34:25,641 اگه تو کاملا مطمئن هستی 786 00:34:25,685 --> 00:34:27,382 که او می تواند این چیز رو شکست بدهد پس خوبه ، اما 787 00:34:27,425 --> 00:34:30,124 بخاطر صرف کار خودت for ...که مردم بهش وابسه هستند 788 00:34:30,167 --> 00:34:32,604 - (چشم زدن) - نمی تونی توی این قضیه طرف اشتباه رو بگیری 789 00:34:32,648 --> 00:34:34,128 (در باز می شود) 790 00:34:34,171 --> 00:34:35,738 ری، بیا بریم 791 00:34:35,782 --> 00:34:37,784 بله 792 00:34:40,961 --> 00:34:43,441 (در باز می شود) 793 00:34:43,485 --> 00:34:45,661 اینسین داویس ، ما حاضریم 794 00:34:51,493 --> 00:34:53,451 ما اینجا هستیم تا با فرمانده حرف بزنیم 795 00:34:53,495 --> 00:34:55,584 دقیقا یک پروتکل نیست 796 00:34:55,627 --> 00:34:57,455 آنطور که باید و شاید مورد توجه هست تیم من هنوز می خواهند بگویند 797 00:35:06,638 --> 00:35:08,684 می آیند؟ 798 00:35:12,296 --> 00:35:14,472 بسیار خب 799 00:35:19,347 --> 00:35:22,089 - (در باز می شود) - قربان ما اطلاع پیدا کردیم که اینسین داویس خراب کرده 800 00:35:22,132 --> 00:35:24,787 ساعت رو اشتباه کرده 801 00:35:24,831 --> 00:35:26,746 خیلی بدور از میدان نبرد بوده 802 00:35:26,789 --> 00:35:29,879 وقتی تیم ام رو از سیم بیرون کشیدم 803 00:35:29,923 --> 00:35:32,447 قربان او بهترین افسر دستور بود 804 00:35:32,490 --> 00:35:35,755 او مهم ترین تیر انداز تیم ماست 805 00:35:35,798 --> 00:35:38,932 با تمام وجودم بهش اعتماد دارم با تمام وجودم 806 00:35:40,585 --> 00:35:43,240 تو حمایت اش می کنی چون فکر می کنه که او 807 00:35:43,284 --> 00:35:44,938 مورد قضاوت بدی قرا گرفته 808 00:35:44,981 --> 00:35:48,071 فقط حمایت هست ، قربان 809 00:35:48,115 --> 00:35:51,988 کل زندگی اینسین داویس همیشه سختی هایی رو داشته 810 00:35:53,555 --> 00:35:55,513 و حتی یک مورد هم بدی نداشته 811 00:35:55,557 --> 00:35:58,081 همیشه نیروی دریایی رو در اولویت قرار می داد 812 00:35:58,125 --> 00:35:59,604 همیشه 813 00:35:59,648 --> 00:36:01,345 مقدم از خودش 814 00:36:01,389 --> 00:36:02,782 مقدم از شادی هایش 815 00:36:02,825 --> 00:36:04,784 بهتون خواهم گفت که چی شه 816 00:36:04,827 --> 00:36:06,916 اگر اوچنین شخصیتی نداشت پس 817 00:36:06,960 --> 00:36:08,962 پس نمی دونم چی هست 818 00:36:10,615 --> 00:36:12,617 قربان 819 00:36:14,228 --> 00:36:17,666 اینسین داویس خوشسانی هست که از طرفداری تیم براوو برخوردار هست 820 00:36:17,709 --> 00:36:19,755 و ما خوشبختیم که اویکی از اعضای ماست 821 00:36:19,799 --> 00:36:21,975 ممنون که اجازه دادین تا صحبت کنم، قربان 822 00:36:28,764 --> 00:36:30,722 تو مجبور نبودی اون کار رو انجام بدهی 823 00:36:30,766 --> 00:36:31,941 تو یکی از ما هستی 824 00:36:31,985 --> 00:36:34,291 خانواده 825 00:36:34,335 --> 00:36:36,337 همیشه پشتیبانی تورو داره 826 00:36:38,643 --> 00:36:40,645 (در بسته می شود) 827 00:36:44,998 --> 00:36:46,608 اینسین یه لحظه وقت می خواهی؟ 828 00:36:46,651 --> 00:36:49,698 نه قربان من آماده ام 829 00:36:49,741 --> 00:36:51,787 بسیار خب بلند شین برین 830 00:36:51,831 --> 00:36:54,398 این واینسین داویس هست که موسیسقی رپ رو می ترکونه 831 00:36:54,442 --> 00:36:56,183 - داویس - موسیقی رپ میزنه ،درسته؟ 832 00:36:56,226 --> 00:36:58,011 فرمانده می خواهد یکمی صبر کنه 833 00:36:58,054 --> 00:36:59,882 - تا یکی از براوو ها برنده بشن - خدای من 834 00:36:59,926 --> 00:37:03,494 خب ممنون بسیار ممنون بله منظورم اون هست 835 00:37:03,538 --> 00:37:06,193 واقعا عالی هست که یاداوری کنم که من بخشی از پشتیبانی هستم 836 00:37:06,236 --> 00:37:08,543 آرزو می کنم واقعا اجازه بدهی که امشب من حساب کنم 837 00:37:08,586 --> 00:37:10,414 چون من نمی تونم بخورم، پس 838 00:37:10,458 --> 00:37:12,895 بله نه یک شانس، ...تو قبلا پرداخت کرده ای 839 00:37:12,939 --> 00:37:14,549 - اسکوال - ممنون رئیس 840 00:37:14,592 --> 00:37:16,594 - دوستان - بله 841 00:37:17,726 --> 00:37:20,772 - هی - هی 842 00:37:22,252 --> 00:37:24,428 متاسفم که اونجا نبودم 843 00:37:25,734 --> 00:37:27,170 هی ببین تو می تونستی زنگ بزنی 844 00:37:27,214 --> 00:37:28,780 باورم کن ، گرفتم اش 845 00:37:30,826 --> 00:37:32,828 فکر می کنم اون یکی مناسب بود 846 00:37:34,438 --> 00:37:36,484 من که نمی گویم ، ری 847 00:37:38,878 --> 00:37:40,880 بله 848 00:37:43,752 --> 00:37:46,581 سخت اما منصفانه 849 00:37:46,624 --> 00:37:48,975 هی ممنون واسه حرف هایی که اونجا زدی 850 00:37:49,018 --> 00:37:51,542 اوم بله 851 00:37:51,586 --> 00:37:54,719 خب منظور هر کلمه اش هست 852 00:38:05,165 --> 00:38:06,993 باید با شما دوستان انجا می رفتم 853 00:38:07,036 --> 00:38:09,125 خودت رو نخور باشه؟ 854 00:38:09,169 --> 00:38:11,519 می دونی ، تو بهترین کار رو واسه خانواده ات انجام دادی 855 00:38:11,562 --> 00:38:14,261 داویس اون نجات پیدا کرد پس میدونی این بازی برد برد هست 856 00:38:14,304 --> 00:38:16,698 بله من می دونم دارم بهترین کار رو واسه خانواده ام انجام می دهم 857 00:38:16,741 --> 00:38:19,744 جیسون من فقط امروز احساس پیروزی ندارم 858 00:38:19,788 --> 00:38:21,485 الان داری به خودت گوش می کنی؟ 859 00:38:21,529 --> 00:38:22,878 یالا ، تغییر چیز خوبی هست 860 00:38:22,922 --> 00:38:24,749 قبول کن یا بمیر ، میدونی که 861 00:38:26,751 --> 00:38:28,492 این کنایه ایست که از تو میاید 862 00:38:28,536 --> 00:38:30,930 چطوره؟ چرا کنایه ای؟ 863 00:38:30,973 --> 00:38:32,714 چرا تو فکر می کنی که نمی تونم تغییر کنم؟ 864 00:38:32,757 --> 00:38:34,934 - این چیزی هست که تو داری می گویی؟ - نه نه 865 00:38:34,977 --> 00:38:37,545 - نه - نه نه این یه سوال از توانایی هست ، برادر 866 00:38:37,588 --> 00:38:40,504 یک سوال خواستن (خنده ها) 867 00:38:42,289 --> 00:38:44,682 پنج چهار سه دو 868 00:38:44,726 --> 00:38:46,989 - به موقع اش مرد به موقع اش - نه گرفتم اش گرفتم اش 869 00:38:47,033 --> 00:38:48,904 - گرفتم اش - بسیار خب بسیار خب چی گرفتی؟ 870 00:38:48,948 --> 00:38:51,559 بسیار خب روی صفحه دارت امتیاز گرفتم 871 00:38:51,602 --> 00:38:53,561 اووه 872 00:38:53,604 --> 00:38:54,910 اوکی بذار ببینم که حرکت هایی کردی 873 00:38:54,954 --> 00:38:56,346 ریکی مارتین ، تو انجام اش دادی 874 00:38:56,390 --> 00:38:57,869 می خواهی بازی کنیم؟ 875 00:38:57,913 --> 00:38:59,784 - آره - اوه آره اوکی آره 876 00:38:59,828 --> 00:39:02,918 به یاد نمی آورم که کلی تو این مورد خام و ناپخته باشه تینکر بل خیلی بدتر بود 877 00:39:02,962 --> 00:39:05,660 - روش بدتر - او کجاست؟ 878 00:39:05,703 --> 00:39:08,141 نه نه مهم نیست باشه؟ 879 00:39:08,184 --> 00:39:10,708 اینطور نیست که اون رو به عهده بیور بگذاریش اون به هر حال می تونست به ما کمک کنه 880 00:39:10,752 --> 00:39:13,102 عشقم منظره 881 00:39:16,018 --> 00:39:18,673 واقعا دامن ات رو دوست دارم 882 00:39:26,637 --> 00:39:28,291 تو هم خوب تمیز کردی 883 00:39:28,335 --> 00:39:31,860 فکر کردم که این کفش ها رو قسطی برداشتم 884 00:39:35,559 --> 00:39:38,040 ممنون که واسه پیاده روی به اینجا آمدیم 885 00:39:38,084 --> 00:39:39,868 چی ذهن ات رو عوض کرد؟ 886 00:39:39,911 --> 00:39:41,087 تو 887 00:39:43,045 --> 00:39:45,917 من میخواستم توضیح بدهم 888 00:39:45,961 --> 00:39:47,397 باهات رو راست نبودم 889 00:39:47,441 --> 00:39:49,095 بهم نگو که ازدواج کردی 890 00:39:49,138 --> 00:39:50,661 یا بدتر 891 00:39:50,705 --> 00:39:53,490 - فقط همون نیروی دریایی - (خنده ها) 892 00:39:53,534 --> 00:39:55,840 خودم رو در صحنه بزرگتری تصور کردم 893 00:39:57,364 --> 00:39:59,540 شاید اونجا بهتر از هرجایی هست که جهان رو تحت تاثیر قرار بدهی 894 00:39:59,583 --> 00:40:01,846 بهتر از سرقت 895 00:40:01,890 --> 00:40:04,066 خب تو الان تو جای مناسبی هستی 896 00:40:04,110 --> 00:40:06,242 بفرما ادامه بده 897 00:40:11,813 --> 00:40:13,336 (خنده ها) 898 00:40:13,380 --> 00:40:15,730 باید نگران تاثیر کواینز به روی لوپز باشم 899 00:40:15,773 --> 00:40:17,862 نه پسر سونی فقط به یه کمک خلبان تازه نیاز داره 900 00:40:17,906 --> 00:40:19,864 اون مشکل هم بزودی بر طرف میشه 901 00:40:19,908 --> 00:40:21,866 به محض اینکه او تشخیص بدهد که ویک پاداش بهتری هست 902 00:40:21,910 --> 00:40:24,782 سونی هرگز تو فکر خواستن یه کمک خلبان نبوده 903 00:40:24,826 --> 00:40:26,132 بله اون خوبه اریک 904 00:40:26,175 --> 00:40:28,612 -الان بر می گردم - بله 905 00:40:32,747 --> 00:40:34,792 هی تو آمدی 906 00:40:34,836 --> 00:40:36,968 تو پیامک ات گفتی که خیلی مهمه 907 00:40:37,012 --> 00:40:38,492 اوه چی؟ 908 00:40:38,535 --> 00:40:40,755 ...اون فقط یه زخم تازه است گوش کن . 909 00:40:40,798 --> 00:40:45,281 ...می دونم اینجا داره بهمون خوش می گذره اما 910 00:40:45,325 --> 00:40:48,241 تو می دونی تو می خواهی چیز ها جدا ازهم بمونن 911 00:40:48,284 --> 00:40:50,895 و من کاملا به اون احترام می گذارم 912 00:40:50,939 --> 00:40:53,246 به آن احترام قائلم و کاملا درک می کنم 913 00:40:53,289 --> 00:40:55,509 اما نمی دونم آیا واقعا می تونم انجام اش بدهم 914 00:40:55,552 --> 00:40:56,771 مگر اینکه همه مون واردش بشیم 915 00:40:56,814 --> 00:40:58,990 و ببین و اگه می خواهی الان برگردی 916 00:40:59,034 --> 00:41:01,863 و بروی 917 00:41:01,906 --> 00:41:04,518 می تونی انجام اش بدی و بهش احترام می گذرام ، ادامه بده 918 00:41:04,561 --> 00:41:05,910 ...اوه 919 00:41:12,830 --> 00:41:15,877 شاید اون یه بهانه خیلی کوچکی هیت 920 00:41:17,226 --> 00:41:19,881 اقدامات پیشگیرانه در برابر بافت زخم بیشتر صورت می گیرد 921 00:41:19,924 --> 00:41:21,926 ما به حد کافی ازش برخورداریم 922 00:41:23,928 --> 00:41:26,670 ...همه داخل 923 00:41:26,714 --> 00:41:28,672 رشته هایی دارند 924 00:41:28,716 --> 00:41:32,546 رشته ها دارند بدتر می شوند 925 00:41:37,420 --> 00:41:39,727 من زندگی بهم ریخته ای دارم 926 00:41:39,770 --> 00:41:42,251 ...رشته های بسیار زیاد 927 00:41:42,295 --> 00:41:44,297 ...فقط می خواهم مطمئن بشوم که 928 00:41:44,340 --> 00:41:46,690 بفهمی که چی دارم می گویم 929 00:41:49,954 --> 00:41:52,087 من مطمئنم 930 00:41:54,263 --> 00:41:56,483 بهم ریختگی می تونه جالب باشه 931 00:41:56,526 --> 00:41:59,834 ...اما خب نمی دونم که چقدر می تونه جالب باشه خب 932 00:41:59,877 --> 00:42:01,444 (هر دو در خال خنده) 933 00:42:16,198 --> 00:42:17,591 Resynced for Web-DL by Greatlord1995 934 00:42:19,201 --> 00:42:20,594 Resynced for Web-DL by Greatlord1995