1 00:00:08,681 --> 00:00:10,161 آنچه گذشت 2 00:00:10,205 --> 00:00:11,206 تو داوطلب برجسته ی STA-21 میشی 3 00:00:11,249 --> 00:00:12,207 از دریا نورد به دریا سالار؟ (فرمانده) 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,383 میخوان منو بفرستن به STA-21 میدونستم 5 00:00:14,426 --> 00:00:16,080 هنوز قبول نکردم 6 00:00:16,124 --> 00:00:17,821 ولی پیشنهادشون رو رد هم نکردی درسته؟ 7 00:00:17,864 --> 00:00:19,736 مطمئنم که دوست داری برگردی پیش تیمت 8 00:00:19,779 --> 00:00:21,216 وقتی از جنگ و برادرام دورم 9 00:00:21,259 --> 00:00:22,869 من بدترین دشمنِ خودم میشم 10 00:00:22,913 --> 00:00:24,349 میدونی,سانی بزودی برمیگرده 11 00:00:24,393 --> 00:00:25,829 و قکر میکنی به تو و ریس چه واکنشی نشون بده؟ 12 00:00:25,872 --> 00:00:28,179 احتمالا همونجوری که میخواد به رفتن تو به STA-21 واکنش نشون بده 13 00:00:28,223 --> 00:00:30,007 کاری که اینجا میکنیم,فقط همین مهمه 14 00:00:30,051 --> 00:00:31,356 منم نمیگم مهم نیست جی 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,054 ولی دارم میگم برگشتنِ سالمم به خونه 16 00:00:33,097 --> 00:00:34,403 پیش خانوادم هرروز داره سخت تر و سخت تر میشه 17 00:00:34,446 --> 00:00:36,361 جایی که کلاهت رو اویزون میکنی اونجا خونست 18 00:00:36,405 --> 00:00:38,450 صدیقی رهبر نامعلوممون رو شناسایی کرده 19 00:00:38,494 --> 00:00:40,235 اسمش اضفار الحضرت هست 20 00:00:40,278 --> 00:00:43,107 که با اسیم الحضرت فامیله 21 00:00:43,151 --> 00:00:44,500 بله,اضفار تنها پسرشه 22 00:00:44,543 --> 00:00:45,588 مهم نیست که پدرش کی بوده 23 00:00:45,631 --> 00:00:46,937 برای ما فقط یه اسم دیگه توی لیسته (زیاد جدیش نگیر) 24 00:00:46,980 --> 00:00:48,069 خب ما به یکی توی اون دورهمی نیاز داریم 25 00:00:48,112 --> 00:00:49,287 چشم و گوش 26 00:00:49,331 --> 00:00:51,028 لطفا تنهام بزار 27 00:00:51,072 --> 00:00:53,422 قراردادت با کسایی که برات جنس میارن یک ماه دیگه تموم میشه 28 00:00:53,465 --> 00:00:56,120 متنفرم از اینکه به خانوادت بگم داری کارت رو از دست میدی 29 00:00:56,164 --> 00:00:57,295 جدی که نمیگی 30 00:00:57,339 --> 00:00:59,123 احتمالا نفوذیمون رو لو دادی 31 00:00:59,167 --> 00:01:00,603 حالا فقط داری شکاک رفتار میکنی 32 00:01:00,646 --> 00:01:02,387 پاترولِ ارتشی که بهش دستور داده بودیم ده دقیقه پیش برگشته 33 00:01:02,431 --> 00:01:04,520 توی بازار پیداش کردن,شرمندم 34 00:01:55,571 --> 00:01:59,183 قدم بعدی توی برنامه ی بلند مدت طاهارا 35 00:01:59,227 --> 00:02:02,055 اضفار الحضرت خشمِ پدرش رو به ارث برده 36 00:02:02,099 --> 00:02:03,666 و به یه مرحله ی جدیدتر رسونده (بدتر شده) 37 00:02:03,709 --> 00:02:05,189 پسر هایی که سنشون 12 سال هست 38 00:02:05,233 --> 00:02:07,017 به عنوان سرباز و خودکشی های بمبی استفاده میشن (بستن بمب به کمر) 39 00:02:07,060 --> 00:02:08,366 پسر تشنه به خون بودنِ پدر رو به ارث برده 40 00:02:08,410 --> 00:02:09,411 و به صورت تلقینی 41 00:02:09,454 --> 00:02:11,195 به بقیه هم منتقلش میکنه 42 00:02:11,239 --> 00:02:13,806 چارلی منسون به این سطح از شتشوی ممغزی حسودیش میشه (جنایتکار آمریکایی) 43 00:02:13,850 --> 00:02:16,026 الحضرتِ پسر همین الانشم نیرو های تازه ای گرفته 44 00:02:16,069 --> 00:02:18,463 هزاران جنگجوی جوان از حداقل دوازده کشور 45 00:02:18,507 --> 00:02:20,639 نسل جدیدی از دشمنان 46 00:02:20,683 --> 00:02:22,206 همچنین از اسم خانواده برای جذب کردن 47 00:02:22,250 --> 00:02:23,903 محافظ های قدیمی استفاده میکنه 48 00:02:23,947 --> 00:02:27,168 جنگجو های قبلی داعش و القاهره دلرن به افغانستان هجوم میارن 49 00:02:27,211 --> 00:02:28,386 خب اون کجاس؟ 50 00:02:28,430 --> 00:02:29,474 برعکسِ پدرش 51 00:02:29,518 --> 00:02:31,215 که چهره ی اشکاری داشت 52 00:02:31,259 --> 00:02:33,086 اضفار جوری برنامه ریزی کرده که طی ساختن 53 00:02:33,130 --> 00:02:34,436 و رهبری کردن شبکه توی سایه ها بمونه (مخفی بمونه) 54 00:02:34,479 --> 00:02:36,829 خب ما از سایه خوشمون میاد چون جاییه که تفریح پدیدا میشه 55 00:02:36,873 --> 00:02:39,092 متاسفانه,هنوز هیچ ردی ازش نداریم 56 00:02:39,136 --> 00:02:40,572 پس ما هیچ جا نیستیم این چیزیه که داری میگی 57 00:02:40,616 --> 00:02:42,966 مامور ها دارن به شدت دنبالش میگردن 58 00:02:43,009 --> 00:02:44,228 تا وقتی که دنبال نقطه ای میگردیم که به سمتش نیزه پرت کنیم 59 00:02:44,272 --> 00:02:45,316 دستمون توی پوست گردو میمونه 60 00:02:45,360 --> 00:02:46,665 درسته دستمون توی پوست گردو میمونه 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,319 فقط عجله کنید و صبر داشته باشید 62 00:02:48,363 --> 00:02:50,103 تا وثتی که یه چیزی پیدا کنیم 63 00:02:50,147 --> 00:02:51,757 هممون اینجا حاضر و اماده ایم 64 00:02:51,801 --> 00:02:53,803 همش همین بود 65 00:02:56,240 --> 00:02:57,589 تعقیب کردنِ پسرِ بزرگترین تروریستی که میشناسیم 66 00:02:57,633 --> 00:02:59,112 دوتا بدبدختیه 67 00:02:59,156 --> 00:03:00,375 هیچیش مقدس نیست ری 68 00:03:00,418 --> 00:03:02,638 فقط هدفِ بعدیمونه,همش همین 69 00:03:02,681 --> 00:03:04,205 این بحث هدفِ بعدی رو جلو من پیش نکش 70 00:03:04,248 --> 00:03:05,815 تو کسی بوده که الحضرت رو 71 00:03:05,858 --> 00:03:07,904 توی مرحله ی مهمی از زندگیش 72 00:03:07,947 --> 00:03:10,123 توی وحشتِ جنگ نجات دادی 73 00:03:10,167 --> 00:03:11,473 منظورم اینه که,این تاریخ رو عوض کرد 74 00:03:11,516 --> 00:03:12,865 میخوای بگی که تورو عوض نکرده؟ 75 00:03:12,909 --> 00:03:13,953 میدونی چیه؟ داری زیادی بهش فکر میکنی 76 00:03:13,997 --> 00:03:15,346 نه زندگیمون هنوز همونطوریه برادر 77 00:03:15,390 --> 00:03:17,087 همینجوری میخوای بیخیالش بشی 78 00:03:17,130 --> 00:03:19,481 طوری که انگار فقط یه اتفاق بوده؟ 79 00:03:19,524 --> 00:03:21,091 این جنگه 80 00:03:21,134 --> 00:03:22,484 میخوام بجنگم نمیخوام راجبش حرف بزنم 81 00:03:22,527 --> 00:03:24,050 شاید حرف نزدن در موردش دقیقا مشکل باشه 82 00:03:24,094 --> 00:03:25,748 جیس 83 00:03:25,791 --> 00:03:28,403 سیزده سال بعد,هنوز همینجاییم 84 00:03:28,446 --> 00:03:30,448 داریم با نسل دومِ همون جنگ میجنگیم 85 00:03:30,492 --> 00:03:33,451 درباره ی کارمون چی میگن جیس؟ 86 00:03:33,495 --> 00:03:35,975 دربارمون چی میگن؟ 87 00:03:36,019 --> 00:03:37,281 تا جایی که میدونم هیچی نمیگن 88 00:03:37,325 --> 00:03:40,328 زیرنویس و ترجمه PoOrYaGR Pooryagr@gmail.com 89 00:03:59,390 --> 00:04:00,739 پایه ای؟ 90 00:04:04,917 --> 00:04:07,224 برا چی اینجا نشستید؟ 91 00:04:10,271 --> 00:04:11,315 فکر کردم جنگه 92 00:04:11,359 --> 00:04:12,316 سانی 93 00:04:12,360 --> 00:04:14,405 از مدرسه ی تابستونه نجات پیدا کردی 94 00:04:14,449 --> 00:04:16,015 صددرصد 95 00:04:16,059 --> 00:04:19,062 درواقع براتون یکم سس تندِ مارمولک حشری اوردم 96 00:04:19,105 --> 00:04:21,325 ...فکر کردم باربیکیو رو بزاریم رو گاز و 97 00:04:21,369 --> 00:04:23,240 من برم دوستان 98 00:04:23,284 --> 00:04:25,242 از سوئ مدیریت خسته شدم 99 00:04:25,286 --> 00:04:26,983 ما رفتیم 100 00:04:29,072 --> 00:04:30,856 اوه 101 00:04:30,900 --> 00:04:31,901 خوش برگشتی 102 00:04:34,860 --> 00:04:36,775 فکر کنم از سس تند خوششون نیومد 103 00:04:36,819 --> 00:04:38,255 اوه وایسا ببینم 104 00:04:38,299 --> 00:04:39,648 شایدم از تو 105 00:04:39,691 --> 00:04:41,040 میدونی انتظار نداشتم تورو اینجا ببینم ترتی 106 00:04:41,084 --> 00:04:43,260 فکر کردم هم تیمیام تا الان 107 00:04:43,304 --> 00:04:44,392 یه لباس دیگه تنت کردن 108 00:04:44,435 --> 00:04:46,219 - Mm. - Mm. 109 00:04:46,263 --> 00:04:48,047 احتمالا این چیزیه که تو باید نگرانش باشی 110 00:04:49,745 --> 00:04:51,573 منظورت چیه؟ 111 00:04:51,616 --> 00:04:53,009 معنیش اینه که 112 00:04:53,052 --> 00:04:55,707 اون بمب اتش زایی که موقع رفتنت انداختی 113 00:04:55,751 --> 00:04:57,666 هنوز درحالِ سوختنه 114 00:04:59,755 --> 00:05:02,018 هی میشه اینو روی پنکیک بزنم؟ 115 00:05:13,943 --> 00:05:15,205 امروز صبح یواشکی اومده بودید خونه ی من 116 00:05:15,248 --> 00:05:16,946 که گزارش هارو بخونید 117 00:05:16,989 --> 00:05:19,035 یه مرد کوچیکتر توهین حساب میشد 118 00:05:19,078 --> 00:05:20,689 نمیتونم بزارم اینتل دلسرد بشه 119 00:05:20,732 --> 00:05:23,300 مثل اون قهوه ای که احتمالا دستت گرفتی 120 00:05:23,344 --> 00:05:26,042 بزارش توی دست چپم 121 00:05:26,085 --> 00:05:28,261 دقیقا پنج بار درست گفتی 122 00:05:28,305 --> 00:05:30,307 باید به روانشناس بگم از تو تست بگیره 123 00:05:30,351 --> 00:05:32,004 شاید فقط خیلی راحته که مغزت رو خوند 124 00:05:32,048 --> 00:05:33,223 خبر جدید؟ 125 00:05:33,266 --> 00:05:35,268 درواقع دارم میبینم که قدیم چخبر بوده 126 00:05:35,312 --> 00:05:37,227 فایلی که روی الحضرتِ پدر هست 127 00:05:37,270 --> 00:05:40,056 دوباره دارم سعی میکنم دنبالِ جنایتکار برم 128 00:05:40,099 --> 00:05:41,797 احتمالا پسر جا پای جای پدر گذاشته 129 00:05:41,840 --> 00:05:42,798 چیز جالبی نیست؟ 130 00:05:42,841 --> 00:05:45,278 خب یه پرونده ی پزشکی بود 131 00:05:45,322 --> 00:05:47,280 که مامورا پیگیریش کردن 132 00:05:47,324 --> 00:05:50,283 همسر الحضرت یه بیماریِ ژنتیکیِ خاص داره 133 00:05:50,327 --> 00:05:52,503 که بهش میگن (انمی اپلاستیک) انمی آپلاستیک یک بیماری نادر است که بر اثر اختلال در کار مغز استخوان بروز می کند 134 00:05:52,547 --> 00:05:55,158 و به تزریق خون های مکرر نیاز داره 135 00:05:55,201 --> 00:05:57,073 پس ایدمون این بود که درمان رو پیگیری کنیم 136 00:05:57,116 --> 00:05:59,423 ممکنه که به مخفیگاهشون برسیم 137 00:05:59,467 --> 00:06:02,426 اینو از فیلم یا کتابی به خاطر نمیارم 138 00:06:02,470 --> 00:06:04,080 جایی ننوشته 139 00:06:04,123 --> 00:06:08,127 ولی میدونی... شاید یه وضعیت ارثی بوده باشه 140 00:06:08,171 --> 00:06:10,521 میتونه سرنخ خوبی برای دنبال کردن باشه 141 00:06:10,565 --> 00:06:12,131 تیر تو تاریکیه,میدونم 142 00:06:12,175 --> 00:06:13,306 Mm. 143 00:06:13,350 --> 00:06:15,091 غرایزت تا الان همش درست بوده 144 00:06:15,134 --> 00:06:16,484 به لانگلی میگم چک کنه 145 00:06:16,527 --> 00:06:17,963 ممنونم 146 00:06:18,007 --> 00:06:19,225 Mm-hmm. 147 00:06:22,141 --> 00:06:23,142 اون چطوره؟ 148 00:06:24,187 --> 00:06:25,754 عالی نیست 149 00:06:25,797 --> 00:06:27,669 ولی میدونه که هیچکس نمیتونه 150 00:06:27,712 --> 00:06:29,410 از اتفاقی که برای سمیم افتاد جلوگیری کنه 151 00:06:29,453 --> 00:06:31,194 خودش بهت گفت؟ 152 00:06:32,282 --> 00:06:34,240 موقعیتش نبود که درست حرف بزنیم 153 00:06:35,807 --> 00:06:38,201 ولی میکروفونِ سناتور هنوز روشن بود 154 00:06:38,244 --> 00:06:40,159 همه شنیدن که اون چی گفت 155 00:06:40,203 --> 00:06:42,335 بعضی ها میگن که این برنامه ی خودشون بوده 156 00:06:42,379 --> 00:06:45,513 فکر میکردم طالبان کثیف میجنگه 157 00:06:47,210 --> 00:06:50,126 خب... اونجا چخبره؟ 158 00:06:50,169 --> 00:06:52,171 خب غیر از برگشتن سانی از تگزاس 159 00:06:52,215 --> 00:06:53,521 دیگه چیز خاصی نیست 160 00:06:53,564 --> 00:06:56,524 سانی برگشته؟ 161 00:06:56,567 --> 00:07:00,484 معنیش اینه که تو شش هفتس که از اینجا رفتی 162 00:07:00,528 --> 00:07:03,095 خب 163 00:07:03,139 --> 00:07:04,096 اینجوریه دیگه 164 00:07:04,140 --> 00:07:06,403 اره میدونم برای منم همینطور 165 00:07:08,318 --> 00:07:12,235 خب وقتی بهش گفتی که میخوای برای به STA-21 چطور رفتار کرد؟ 166 00:07:14,585 --> 00:07:16,587 هنوز بهش نگفتی؟ 167 00:07:16,631 --> 00:07:18,633 سانی قبل از من شروع کننده ی همه چیز بود (فیوز روشن) 168 00:07:18,676 --> 00:07:20,809 منظورم اینه که... نبود میشه 169 00:07:20,852 --> 00:07:23,812 صحبت از فیوز های روشن شد 170 00:07:23,855 --> 00:07:25,466 اون نامه درمورد سفیر مارسدن 171 00:07:25,509 --> 00:07:27,990 خیلی توجه ها رو به خودش جلب کرده 172 00:07:28,033 --> 00:07:29,078 جدی؟ 173 00:07:29,121 --> 00:07:30,383 نمیتونی بدون شنیدن نظر کسی 174 00:07:30,427 --> 00:07:32,298 اینجا یه نوشیدنی بخوری 175 00:07:32,342 --> 00:07:33,865 یا اینکه چه کسی نامه رو به اخبار داده 176 00:07:33,909 --> 00:07:35,519 خب هرکی که بوده حداقل 177 00:07:35,563 --> 00:07:37,347 درست پخشش کرده همین مهمه 178 00:07:37,390 --> 00:07:39,480 این قضایا بزودی میخوابن 179 00:07:39,523 --> 00:07:41,873 مطمئنی؟ 180 00:07:41,917 --> 00:07:44,397 میدونی که سیاستمدار ها تا وقتی که 181 00:07:44,441 --> 00:07:46,269 سرباز ها شروع میکنن به نظر دادن دوستشون دارن 182 00:07:54,669 --> 00:07:56,148 اینجا چخبره؟ رئیس 183 00:07:56,192 --> 00:07:58,063 اوه یه لحظه وایسا اینو نگا 184 00:07:58,107 --> 00:08:01,066 اون یه دیدِ غیر قابل مقایسه 185 00:08:01,110 --> 00:08:02,154 برای چشمایِ مجروحه 186 00:08:04,113 --> 00:08:05,506 سانی کویین اره 187 00:08:07,116 --> 00:08:08,683 نگاش کن خوب بنظر میرسی 188 00:08:08,726 --> 00:08:10,467 هدایت و این چیزارو کنار گذاشتی 189 00:08:10,511 --> 00:08:12,643 چند کیلویی اضافه کردی ولی به خودت رسیدی رفیق 190 00:08:12,687 --> 00:08:14,558 خیلی دوییدم تا از شر اون 191 00:08:14,602 --> 00:08:16,038 وعده های غذاییِ تگزاس خلاص شم 192 00:08:16,081 --> 00:08:17,387 اره ولی میدونی چیه؟ 193 00:08:17,430 --> 00:08:19,128 لیندل تورو فرستاده اینجا 194 00:08:19,171 --> 00:08:21,217 که بمیری ولی باید بهش ثابت کنی اشباه میکنه 195 00:08:21,260 --> 00:08:22,348 همین مهمه 196 00:08:22,392 --> 00:08:23,872 اره ولی کاری که لیندل کرد 197 00:08:23,915 --> 00:08:25,743 عقب نشینی این چیزی بود که اتفاق افتاد 198 00:08:25,787 --> 00:08:28,050 عقب نشینی کرد چون تو قوی تر برگشتی 199 00:08:28,093 --> 00:08:29,530 میتونم توی از توی چشمات بخونم 200 00:08:31,967 --> 00:08:33,925 درسمو یاد گرفتم جیس 201 00:08:33,969 --> 00:08:37,494 و امادم کسی که نسل اینده ی تیممون 202 00:08:37,538 --> 00:08:40,105 لیندل و هم تیمیام ازم میخوان باشم 203 00:08:40,149 --> 00:08:42,151 این حرفِ نسل اینده ی تیممون رو نزن 204 00:08:42,194 --> 00:08:43,848 نمیخوام یکی از نیروهام 205 00:08:43,892 --> 00:08:46,285 با زندانیا و دشمنامون خوب رفتار کنه 206 00:08:46,329 --> 00:08:48,244 این تو نیستی 207 00:08:48,287 --> 00:08:51,769 اگه این کاری باشه که برای موندن توی براوو باید انجام بدم چی؟ 208 00:08:53,336 --> 00:08:55,686 میدونی تو تگزاس یه چیزی یاد گرفتم 209 00:08:55,730 --> 00:08:57,645 جدی؟ 210 00:08:57,688 --> 00:09:00,125 تکامل اجتناب ناپذیره 211 00:09:00,169 --> 00:09:02,258 نمیگم که چیز بدیه 212 00:09:02,301 --> 00:09:04,086 That's bar down. (یه چیز رجب هاکی) 213 00:09:04,129 --> 00:09:08,133 من تصمیم میگیرم کی توی براوو باشه خب؟ 214 00:09:08,177 --> 00:09:09,961 تو و من جنگجو ایم 215 00:09:10,005 --> 00:09:11,528 نمیتونیم تغییر کنیم 216 00:09:11,572 --> 00:09:13,399 نمیتونیم میفهمی؟ 217 00:09:13,443 --> 00:09:15,184 هرچی تو بگی جیس 218 00:09:15,227 --> 00:09:16,489 بیخیال مرد 219 00:09:20,842 --> 00:09:22,800 فکر میکنی حالا خوبم فلز؟ 220 00:09:22,844 --> 00:09:25,150 باید وقتی الحضرت رو نابود کردیم منو میدیدی 221 00:09:25,194 --> 00:09:28,414 این حرفایی که راجبش میزنم یه حسی بهم میده که انگار 25 سالمه 222 00:09:28,458 --> 00:09:30,199 خب چه حسیه که دوباره باکره باشی؟ 223 00:09:30,242 --> 00:09:32,593 باور کن وقتی به اینجا برسه 224 00:09:32,636 --> 00:09:34,246 تو باکره ای 225 00:09:34,290 --> 00:09:35,465 فکرشم نمیکنی 226 00:09:35,508 --> 00:09:37,162 نابود کردن یه هدف مثل باباش 227 00:09:37,206 --> 00:09:38,250 اون همه توجه 228 00:09:38,294 --> 00:09:39,730 حسِ یه خدای طلایی رو میده 229 00:09:39,774 --> 00:09:41,036 درسته ری؟ 230 00:09:41,079 --> 00:09:43,647 درموردش چیزی نمیدونم ولی 231 00:09:43,691 --> 00:09:47,042 اقرار میکنم که کاری که تو کردی رو 232 00:09:47,085 --> 00:09:49,174 تو صفحه ی اول همه ی روزنامه های دنیا میزنن 233 00:09:49,218 --> 00:09:51,133 سخته که چیزی رو حس نکنی 234 00:09:51,176 --> 00:09:52,656 اره,جاویدان 235 00:09:52,700 --> 00:09:54,702 یادته وقتی که کنار وایسادیم 236 00:09:54,745 --> 00:09:56,225 و شوخی میکردیم؟ 237 00:09:56,268 --> 00:09:58,531 بهترین لحظات عمرم بودن 238 00:09:58,575 --> 00:10:01,099 خب من به اون زمان ها انقد غلاقه ندارم 239 00:10:01,143 --> 00:10:03,145 I already needed a swift kick in the ass. 240 00:10:03,188 --> 00:10:04,929 اون همه توجه به موقعیت کمک نکرد 241 00:10:04,973 --> 00:10:06,757 میدونی منظورم چیه؟ نعیمه کمکم کرد 242 00:10:06,801 --> 00:10:08,367 تا به زمین برگردم 243 00:10:08,411 --> 00:10:09,804 اره امیدوارم با این نوع رستگاری 244 00:10:09,847 --> 00:10:11,066 نفرین نشده باشم 245 00:10:11,109 --> 00:10:12,328 دیوونه کننده چیز اینه که 246 00:10:12,371 --> 00:10:13,459 اون همه کاری که برای تغییر زندگیم کردم 247 00:10:13,503 --> 00:10:14,939 اینجا روزِ زمینیه 248 00:10:14,983 --> 00:10:17,115 نسل جدید شیطان که جایگزین قدیمیا میشه 249 00:10:20,075 --> 00:10:21,990 چیزی غیر قابل اجتنابه 250 00:10:22,033 --> 00:10:23,252 برمیگردم 251 00:10:23,295 --> 00:10:24,557 Yo! 252 00:10:24,601 --> 00:10:26,211 - Yeah. - Hey! 253 00:10:26,255 --> 00:10:28,257 هی چیه چیه؟ 254 00:10:28,300 --> 00:10:30,215 دورِ هشتمه داری اینجارو دور میزنی 255 00:10:30,259 --> 00:10:31,695 اره فقط داری اماده میشی 256 00:10:31,739 --> 00:10:32,827 مشکلی نداره داری میلرزی 257 00:10:32,870 --> 00:10:34,002 از اون موقع ای که راجب پسرِ الحضرت فهمیدیم 258 00:10:34,045 --> 00:10:35,612 تو ننشستی 259 00:10:35,656 --> 00:10:37,135 خب بزار یه چیزی بهت بگم اگه انقدر بهش فکر نمیکردیم 260 00:10:37,179 --> 00:10:38,746 شاید تا الان گرفته بودیمش میفهمی؟ 261 00:10:38,789 --> 00:10:40,965 خیلی خب به دو داوطلب 262 00:10:41,009 --> 00:10:43,576 برای اسکورت کردن مامور الیس توی خیابون باگرامی نیاز دارم 263 00:10:43,620 --> 00:10:46,754 میخواد یه هدیه ی تسلیت برای زنِ سمیم ببره 264 00:10:46,797 --> 00:10:48,712 چرا داری مندی رو میفرستی؟ 265 00:10:48,756 --> 00:10:50,714 من نمیفرسم خودش اسرار میکنه 266 00:10:50,758 --> 00:10:52,063 پنتاگون قبول کرده؟ 267 00:10:52,107 --> 00:10:54,413 اره 268 00:10:54,457 --> 00:10:57,242 خیلی خب اولین داوطلب پیدا شد 269 00:10:57,286 --> 00:11:01,203 خب ملاقات کردن یه زن بیوه کار یه افسر درجه یک نیست 270 00:11:01,246 --> 00:11:02,378 من کاری که میتونم رو انجام میدم 271 00:11:02,421 --> 00:11:03,466 ترنت حرکت میکنیم مرد 272 00:11:03,509 --> 00:11:04,989 بریم تو با من میای 273 00:11:05,033 --> 00:11:06,208 خیلی خب 274 00:11:11,953 --> 00:11:13,737 اینجا چیکار میکنی؟ 275 00:11:13,781 --> 00:11:15,347 جزئیات امنیتی 276 00:11:15,391 --> 00:11:18,089 فرستادن براوو یک یکم بیش از حد انتظاره درسته؟ 277 00:11:18,133 --> 00:11:21,310 ازش اگاهم ولی این یه تسلیت گوییه 278 00:11:21,353 --> 00:11:23,051 مردم بد واکنش نشون میدن 279 00:11:23,094 --> 00:11:26,707 بیست هزار دلار این چیزیه که میگیرن 280 00:11:26,750 --> 00:11:29,710 برای از دست دادن یک شوهر,یک پدر 281 00:11:29,753 --> 00:11:31,842 اونایی که سوپرایز نمیشن ممکنه بد واکنش نشون بدن 282 00:11:31,886 --> 00:11:33,888 اره خب میدونی چیه؟ تو مجبور نیستی که این کار رو انجام بدی 283 00:11:33,931 --> 00:11:35,237 میدونی؟ من میتونم برات انجامش بدم 284 00:11:35,280 --> 00:11:38,240 من سمیم رو فرستادم به قفس شر 285 00:11:38,283 --> 00:11:41,025 مردی که اموزش ندیده بود,بدون محافظ 286 00:11:41,069 --> 00:11:44,072 خب اگه فکر میکنی این خطرناکه 287 00:11:44,115 --> 00:11:45,813 بنظرم منصفانه میاد 288 00:12:05,876 --> 00:12:08,836 میدونی رسوندن چیزایی مثل این مثل یه اعلان مرگ میمونه 289 00:12:08,879 --> 00:12:12,143 یه معذرت خواهی معمولی بکن و سریع بریم 290 00:12:16,757 --> 00:12:19,977 میدونی مندی فقط بخاطر اینکه سیم مرد 291 00:12:20,021 --> 00:12:22,850 معنیش این نیست که کار تو اشتباه بوده 292 00:12:23,720 --> 00:12:25,156 تو چرا اینجایی؟ 293 00:12:25,200 --> 00:12:27,158 حواسم بهت باشه بخاطر همین اینجام 294 00:12:27,202 --> 00:12:28,681 براوو یک گَلَش رو رها کرده؟ 295 00:12:28,725 --> 00:12:30,074 یادم نمیاد همچین چیزی رو دیده باشم 296 00:12:32,555 --> 00:12:35,297 داری دنبال یه حواس پرتی میگردی 297 00:12:35,340 --> 00:12:36,602 از چی؟ 298 00:12:37,603 --> 00:12:39,780 فقط دارم کارم رو انجام میدم 299 00:12:41,869 --> 00:12:43,522 هی لیسا 300 00:12:43,566 --> 00:12:45,307 لیسا 301 00:12:45,350 --> 00:12:47,788 پرچمدار دیویس 302 00:12:47,831 --> 00:12:50,573 میدونی,پیدا کردنت خیلی سخته 303 00:12:50,616 --> 00:12:52,183 سرم شلوغ بود 304 00:12:52,227 --> 00:12:54,751 ببین اون صحبتی که قبل از رفتنم با هم داشتیم 305 00:12:54,795 --> 00:12:56,492 منظورت همونیه که توی کلاب شبانه 306 00:12:56,535 --> 00:12:58,407 انقد مست شده بودی که بهم زنگ بزنی بیام جمعت کنم؟ 307 00:12:58,450 --> 00:13:00,409 اره همون دوباره؟ همون 308 00:13:00,452 --> 00:13:02,411 ببین کار درستی کردی که جواب ندادی 309 00:13:02,454 --> 00:13:04,674 من یه احمقِ تازه کار بودم 310 00:13:04,717 --> 00:13:06,545 و هیچوقت نباید با تو اونجوری رفتار میکردم 311 00:13:06,589 --> 00:13:09,853 خیلی چیزا سر راهت بود لیندل عقل از سرت پرونده بود 312 00:13:09,897 --> 00:13:11,507 امیدوارم تگزاس کمکت کرده باشه 313 00:13:11,550 --> 00:13:13,074 کمک کرد اره 314 00:13:13,117 --> 00:13:16,860 چنتا از دوستای قدیمیم رو دیدم و حتی به پدرم هم سر زدم 315 00:13:18,514 --> 00:13:20,255 باورت بشه یا نه 316 00:13:20,298 --> 00:13:21,996 جدی؟ اره 317 00:13:22,039 --> 00:13:23,562 خدایا این 318 00:13:23,606 --> 00:13:24,912 بعد چند سال همدیگه رو دیدید؟ 319 00:13:24,955 --> 00:13:28,829 خیلی زیاد باید زودتر از اینا میرفتم 320 00:13:28,872 --> 00:13:30,613 ولی اون میدونی کویین ها 321 00:13:30,656 --> 00:13:33,659 ما یه مشت احمق یک دنده بودیم 322 00:13:36,227 --> 00:13:40,449 ببین سانی خوشحالم که همه چیز اونجا خوب پیش رفت 323 00:13:40,492 --> 00:13:43,713 ولی باید برم سر کار 324 00:13:43,756 --> 00:13:45,758 لیسا 325 00:13:47,412 --> 00:13:48,674 همه چیز روبراهه؟ 326 00:13:48,718 --> 00:13:50,372 اره 327 00:13:50,415 --> 00:13:52,678 خوشحالم برگشتی 328 00:14:03,515 --> 00:14:04,952 با کی حرف میزدی؟ 329 00:14:04,995 --> 00:14:06,823 یکی از همکار هام بود 330 00:14:06,867 --> 00:14:08,259 خیلی وقته که باهم کار میکنیم 331 00:14:08,303 --> 00:14:09,870 به چیزی رسیدی؟ 332 00:14:09,913 --> 00:14:13,047 اره پیشینه ی پزشکیِ اضفار الحضرت درست میگفتی 333 00:14:13,090 --> 00:14:15,658 اونم از همون بیماریِ کم خونیِ مادرش رنج میبره 334 00:14:15,701 --> 00:14:17,878 و دکتری که درمانش رو به عهده گرفته رو شناسایی کردی 335 00:14:17,921 --> 00:14:19,792 عالی بود 336 00:14:19,836 --> 00:14:22,230 یه سری همکار رو فرستادم اونجا با دکتر حرف بزنن 337 00:14:22,273 --> 00:14:24,449 ...هرچیزی شنیدی لیسا 338 00:14:24,493 --> 00:14:25,842 پیش کس دیگه ای نمیرم 339 00:14:25,886 --> 00:14:27,539 ممنونم 340 00:14:27,583 --> 00:14:29,585 خدای من 341 00:14:36,766 --> 00:14:38,811 کمیته استقبال به پا کردن؟ 342 00:14:38,855 --> 00:14:41,727 انگار دوست ها و فامیلایِ سمیم هستن 343 00:14:41,771 --> 00:14:43,729 که از زن و بچش مراقبت میکنن 344 00:14:43,773 --> 00:14:45,949 سفت بشین فهمیدی؟ 345 00:14:45,993 --> 00:14:47,646 به نظر نمیرسه که از اومدن ما اگاه بوده باشن 346 00:14:47,690 --> 00:14:48,909 تو و GRS حواستون باشه 347 00:14:50,171 --> 00:14:51,781 من میبرمش تو 348 00:14:59,832 --> 00:15:01,834 هیچ شانسی نداریم,میفهمی؟ 349 00:15:01,878 --> 00:15:04,185 اوضاع بیریخت بشه از اینجا رفتیم فهمیدم 350 00:15:21,767 --> 00:15:24,814 خب تو نمیتونی بیای داخل 351 00:15:24,857 --> 00:15:26,729 نمیبینی دارن با کلاشینکف هاشون ور میرن؟ 352 00:15:26,772 --> 00:15:28,209 بدون من نمیری تو 353 00:15:28,252 --> 00:15:29,993 خب اون عذاداره 354 00:15:30,037 --> 00:15:32,648 قانون مسلمان ها میگه تنها مرد هایی که جزو خانواده هستن اجازه ی ورود دارن 355 00:15:32,691 --> 00:15:35,346 میدونی که نمیتونیم بی احترامی کنیم 356 00:15:35,390 --> 00:15:38,175 نزدیکِ در بمون که بتونم صدات رو بشنوم 357 00:16:10,599 --> 00:16:11,904 سانی 358 00:16:14,081 --> 00:16:16,997 سلام مرد 359 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 نزدیکح بود برم با سگ سه سر غذا بخورم 360 00:16:20,043 --> 00:16:21,218 با فرض بر اینکه قبول میکرد 361 00:16:21,262 --> 00:16:22,698 میدونم چه شرایطی داری برادر 362 00:16:22,741 --> 00:16:24,656 جدی؟ ترک کردن خانواده همیشه سخته 363 00:16:24,700 --> 00:16:26,397 بعضی وقتا وقتی برمیگردی خوش گذرونی ای در کار نیست 364 00:16:26,441 --> 00:16:28,921 احساسات بد همیشه گرایش به هوشیاری دارن 365 00:16:28,965 --> 00:16:33,056 کلی میفهمم جدی میگم من عملا به لو دادنم 366 00:16:33,100 --> 00:16:34,623 به لیندل متهمش کردم 367 00:16:34,666 --> 00:16:37,626 عملا کاملا انجامش دادی 368 00:16:37,669 --> 00:16:40,194 خیلی خب باشه من گند زدم رفیق 369 00:16:40,237 --> 00:16:42,848 گند زدم به کلی به تیم 370 00:16:42,892 --> 00:16:45,938 فقط باید دارو هام رو بخورم و خودم رو دوباره ثابت کنم 371 00:16:45,982 --> 00:16:48,941 ولی یه چیزی رو بهت میگم مرد 372 00:16:48,985 --> 00:16:51,074 دیویس باهام سرد برخورد کرد 373 00:16:51,118 --> 00:16:53,076 چون یه مردِ دیگه داره میدونی... نمیدونم 374 00:16:53,120 --> 00:16:55,861 فقط... انتظارش رو نداشتم 375 00:16:55,905 --> 00:16:57,167 ببین مرد 376 00:16:59,213 --> 00:17:01,737 وقت رفتنه 377 00:17:03,043 --> 00:17:04,827 خیلی خب 378 00:17:04,870 --> 00:17:06,524 بسته ماموریت مجاز شد 379 00:17:06,568 --> 00:17:08,091 پس گوش بدید شاید برنامه زنده باشه 380 00:17:08,135 --> 00:17:10,572 امروز صبح اینتل ذکتری که 381 00:17:10,615 --> 00:17:13,140 اضفار الحضرت رو بخاطر یه بیماریِ خاص درمان میکنه پیدا کرد 382 00:17:13,183 --> 00:17:15,098 مامور هامون با اون دکتر صحبت کردن 383 00:17:15,142 --> 00:17:16,795 مکان الحضرت رو پیدا کردیم؟ 384 00:17:16,839 --> 00:17:18,971 دکتر مکانش رو نمیدونه ولی الحضرت 385 00:17:19,015 --> 00:17:22,323 از این پیک برای گرفتن دارو هاش استفاده میکرده 386 00:17:22,366 --> 00:17:23,541 فقط چند دقیقه قبل از اینکه مامور هامون برسن 387 00:17:23,585 --> 00:17:25,152 دارو هارو برداشته بود 388 00:17:25,195 --> 00:17:27,023 این پیک میتونه مارو به الحضرت برسونه 389 00:17:27,067 --> 00:17:28,720 بگو که میدونیم کجاست 390 00:17:28,764 --> 00:17:30,592 همچنین دو گاردِ زره پوش که مشایعتش میکردن 391 00:17:30,635 --> 00:17:32,115 وسیله ی هدف داشته به طرف 392 00:17:32,159 --> 00:17:33,769 کوه های شیروبی میرفته 393 00:17:33,812 --> 00:17:35,597 امروز به هدف بزرگی رسیدیم پسرا 394 00:17:35,640 --> 00:17:37,729 چون دنبال کردنِ اون پیک 395 00:17:37,773 --> 00:17:39,949 بشدت توی اون ناحیه سخته 396 00:17:39,992 --> 00:17:42,691 ازمون خواستن که یه تیم ضربت بفرستیم تا اون رو برای بازجویی بیارن 397 00:17:42,734 --> 00:17:44,693 به اسحله نیاز داریم 398 00:17:44,736 --> 00:17:47,652 خب دستگیری اون پیک به زمان وابستس 399 00:17:47,696 --> 00:17:49,959 پس ماموریت رو بدون جیسون و ترنت پیش میبریم 400 00:17:50,002 --> 00:17:53,615 عالیه استاتلر و والدورف فقط سرعتمون رو کم میکنن 401 00:17:53,658 --> 00:17:55,747 خیلی خب تیمت رو جمع و جور کن ری 402 00:17:55,791 --> 00:17:57,227 بزن بریم دریافت شد 403 00:17:58,750 --> 00:18:00,970 رفتن به اونجا بدون جیسون بنظر درست نمیاد 404 00:18:01,013 --> 00:18:03,277 خب اشتباه خودش بود که رفت 405 00:18:03,320 --> 00:18:04,713 همچنین این یکی آبِ خوردنه 406 00:18:04,756 --> 00:18:06,323 شایدم نه 407 00:18:06,367 --> 00:18:08,151 اسون ها مورد علاقه ی مورفی هستن 408 00:18:08,195 --> 00:18:10,371 همچنین ما یه ترکیب جدید داریم 409 00:18:10,414 --> 00:18:12,068 اروم باش Pippi Blondestocking (شخصیت کارتونی) 410 00:18:12,112 --> 00:18:14,026 من حاضرم و ری حواسش هست 411 00:18:14,070 --> 00:18:15,637 مطمئنی؟ 412 00:18:15,680 --> 00:18:17,639 ده سال پیش من خودم رو حتی 413 00:18:17,682 --> 00:18:19,858 به دستان مرگ میسپردم فقط برای یه ساندویچ 414 00:18:19,902 --> 00:18:21,860 ولی این ری اروم و مهربونی که الان میبینم 415 00:18:21,904 --> 00:18:23,471 هی هی 416 00:18:24,776 --> 00:18:26,778 خیلی خب دیگه همتون گفتید 417 00:18:26,822 --> 00:18:29,041 مهم نیست الان جیسون کجاست,هرکاری که داره میکنه 418 00:18:29,085 --> 00:18:31,348 میتونید مطمئن باشید که صددرصد اون حالش خوبه 419 00:18:31,392 --> 00:18:34,917 این چیزیه که میخوام فهمیدید؟ 420 00:18:34,960 --> 00:18:35,526 فهمیدیم 421 00:18:49,236 --> 00:18:50,976 اسم من مندی الیس هست 422 00:18:51,020 --> 00:18:54,502 من یک نماینده از ارتش امریکا هستم 423 00:18:54,545 --> 00:18:57,809 اومدم اینجا که از دست دادن 424 00:18:57,853 --> 00:19:01,204 شوهرتون رو تسلیت بگم 425 00:19:06,383 --> 00:19:08,864 ببخشید بخاطر پشتو حرف زدنم (درست نتونست بیان کنه) 426 00:19:08,907 --> 00:19:12,868 ولی انگلیسی حرف زدن سمیم عالی بود 427 00:19:12,911 --> 00:19:16,001 پس امیدوارم که بفهمید چی میگم 428 00:19:20,484 --> 00:19:23,095 شوهرتون مرد بسیار شجاعی بود 429 00:19:23,139 --> 00:19:25,794 سمیم مردی با اعتقادات قوی بود 430 00:19:25,837 --> 00:19:28,100 و قدرت ایستادن در طرفِ حق رو داشت 431 00:19:28,144 --> 00:19:32,931 اون فهمید که برای تغییر باید عمل کرد 432 00:19:32,975 --> 00:19:35,325 اون با ما کار کرد 433 00:19:35,369 --> 00:19:37,371 تا این کشور رو به مکان بهتری برای همه تبدیل کنیم 434 00:19:37,414 --> 00:19:39,721 ولی خصوصا برای خانوادش 435 00:19:49,600 --> 00:19:50,949 سلام 436 00:19:51,950 --> 00:19:53,343 پدرت 437 00:19:53,387 --> 00:19:55,084 پدرت یک قهرمان بود 438 00:19:55,127 --> 00:19:57,260 متاسفانه 439 00:19:57,304 --> 00:20:02,047 سمیم جونش رو برای ایده ال کردن زندگیش از دست داد 440 00:20:02,091 --> 00:20:05,007 ایالات متحده بسیار سپاسگذار 441 00:20:05,050 --> 00:20:06,791 همکاریِ اون هست 442 00:20:06,835 --> 00:20:10,491 میخواستیم بخاطر خدماتش و شجاعتش تشکر کنیم 443 00:20:13,320 --> 00:20:16,105 میدونم که هیچ مقدار پولی 444 00:20:16,148 --> 00:20:18,542 نمیتونه از دست دادتون رو بهتون برگردونه ولی 445 00:20:18,586 --> 00:20:19,978 بخاطر این اومدی اینجا 446 00:20:20,022 --> 00:20:23,939 که پولِ زندگیِ شوهرم رو بهم بدی؟ 447 00:20:23,982 --> 00:20:27,464 چطور جرات میکنی؟ 448 00:20:27,508 --> 00:20:29,336 فکر میکنی نمیدونم تو کی هستی؟ 449 00:20:29,379 --> 00:20:33,340 سمیم درباره ی تو بهم گفت که چطور بهش فشار اوردی 450 00:20:33,383 --> 00:20:34,950 نهدیدش کردی 451 00:20:34,993 --> 00:20:38,345 بخاطرِ توئه که شوهرم مرده 452 00:20:38,388 --> 00:20:42,958 و حالا اومدی اینجا که پولِ خون 453 00:20:43,001 --> 00:20:43,959 بهم بدی؟ 454 00:20:44,002 --> 00:20:45,003 امریکایی ها 455 00:20:45,047 --> 00:20:47,789 برای شما زندگیِ افغان ها پشیزی ارزش نداره 456 00:20:47,832 --> 00:20:49,443 خیلی خب بیا بریم 457 00:20:49,486 --> 00:20:50,705 بسه بیا بریم بجنب 458 00:20:50,748 --> 00:20:52,010 بیا بریم داریم میریم داریم میریم 459 00:20:52,054 --> 00:20:53,185 حرکت کن حرکت کن حرکت کن 460 00:20:53,229 --> 00:20:54,665 شبی که همسرت به قتل رسید 461 00:20:54,709 --> 00:20:56,972 چیزی دیدی؟ چیزی فهمیدی بروووو 462 00:20:57,015 --> 00:20:58,190 که چطور شوهرت کشته شد؟ چیزی دیدی؟ 463 00:20:58,234 --> 00:20:59,975 حرکت کن بجنب بجنب حرکت باشه باشه 464 00:21:05,154 --> 00:21:06,677 یالا 465 00:21:06,721 --> 00:21:07,939 برو تو 466 00:21:10,246 --> 00:21:11,421 خوبی؟ 467 00:21:11,465 --> 00:21:13,249 خوبم حرکت کن 468 00:21:27,176 --> 00:21:29,047 پایگاه هاوک براوو یک هستم 469 00:21:29,091 --> 00:21:30,397 شولا رو رد کردم تمام 470 00:21:30,440 --> 00:21:33,138 دریافت شد براوو یک CTR 471 00:21:33,182 --> 00:21:35,227 شش مرد بالغ رو توی مسیر هدف نشون میده 472 00:21:35,271 --> 00:21:37,360 گفت شش؟ 473 00:21:37,404 --> 00:21:39,362 اگه پیک دوتا گارد داشته باشه پس اون سه تای دیگه کیا هستن؟ 474 00:21:39,406 --> 00:21:42,060 قراره نهنگ سفید رو همینجا از پا در بیاریم؟ 475 00:21:42,104 --> 00:21:44,889 فکر کن کاپیتان امریکا برای ساختن ادامه بازیگر نداشت 476 00:21:44,933 --> 00:21:47,065 پایگاه هاوک براوو یک هستم 477 00:21:47,109 --> 00:21:49,372 هدفِ ارزشمندی هم بینشون هست؟ 478 00:21:49,416 --> 00:21:51,026 خیر براوو یک 479 00:21:51,069 --> 00:21:53,637 رونین روی هر شش تاشون دید تصویری داشت 480 00:21:53,681 --> 00:21:54,856 هدف مورد نظر بینشون نیست 481 00:21:54,899 --> 00:21:56,161 دریافت شد براوو تمام 482 00:21:56,205 --> 00:21:57,989 خیلی خب 483 00:21:58,033 --> 00:22:00,078 خب بریم اون یارویی که میخواد یارو رو بهمون بده بگیریم 484 00:22:36,463 --> 00:22:38,900 هی ری یه چیزی هست که باید ببینی 485 00:22:38,943 --> 00:22:40,336 دریافت شد 486 00:22:40,380 --> 00:22:41,511 دارم میام 487 00:22:43,078 --> 00:22:44,471 چی داریم؟ 488 00:22:44,514 --> 00:22:46,690 انگار هدف مورد نظر فرار کرده 489 00:22:46,734 --> 00:22:48,518 اگه میخوایم بگیریمش الان باید حرکت کنیم 490 00:22:48,562 --> 00:22:50,215 فقط یه چیزی من نمیخوام 491 00:22:50,259 --> 00:22:52,043 توی این سفر بزرگ تونل های افغان شرکت کنم 492 00:22:52,087 --> 00:22:54,481 پایگاه هاوک براوو یک هستم خونه ی هدف ایمن شد 493 00:22:54,524 --> 00:22:56,526 پیک و سه تای دیگشون رو پیدا نکردیم 494 00:22:56,570 --> 00:22:59,529 یه تونل داریم ولی نمیدونیم چقد امتداد داره 495 00:22:59,573 --> 00:23:01,749 ممکنه ارطبات رو از دست بدیم اجازه ی ورود میدید 496 00:23:01,792 --> 00:23:03,620 برو تو و پاکسازیش کن براوو یک 497 00:23:03,664 --> 00:23:05,274 یک ساعت وقتِ قطع ارتباط میدم 498 00:23:05,317 --> 00:23:07,015 بعدش گروه ضربت رو میفرستم 499 00:23:07,058 --> 00:23:08,973 دریافت شد براوو تمام 500 00:23:09,017 --> 00:23:10,279 براک خیلی خوش شانسی 501 00:23:12,281 --> 00:23:15,023 خیلی خب برو بگیرش 502 00:23:25,599 --> 00:23:28,340 تو کار درستو کردی 503 00:23:28,384 --> 00:23:29,516 اون اشتباه کرد که اینجوری قضاوت کرد 504 00:23:29,559 --> 00:23:30,691 نه هرچی که گفت حقیقت داشت 505 00:23:30,734 --> 00:23:32,388 و مشکلی نیست 506 00:23:32,432 --> 00:23:33,737 مندی بیخیال 507 00:23:33,781 --> 00:23:35,609 اون برای هدف بزرگی جنگید 508 00:23:35,652 --> 00:23:37,437 پس انقد خودخوری نکن 509 00:23:37,480 --> 00:23:39,439 میدونم 510 00:23:39,482 --> 00:23:43,225 فرستادن سمیم به اون دورهمی بهترین راه برای پیدا کردن رهبر طاهارا بود 511 00:23:43,268 --> 00:23:46,750 و اگه دوباره موقعیتش پیش بیاد 512 00:23:46,794 --> 00:23:48,970 دقیقا همین کار رو میکنم 513 00:23:50,014 --> 00:23:51,625 و این چیزیه که منو میترسونه 514 00:23:51,668 --> 00:23:54,758 وقتی که این شغل رو شروع کردم 515 00:23:54,802 --> 00:23:57,369 از دست دادن یه ضد جاسوس نابودم میکرد 516 00:23:57,413 --> 00:24:00,242 و حالا از دست دادن سمیم و دکتر کریگ 517 00:24:00,285 --> 00:24:02,462 خیلی سخته ولی 518 00:24:05,029 --> 00:24:07,554 میتونم خودم رو جمع و جور کنم و کارم رو ادامه بدم 519 00:24:07,597 --> 00:24:09,991 خوبه 520 00:24:10,034 --> 00:24:11,993 جدی؟ اره خیلی خوبه 521 00:24:12,036 --> 00:24:15,779 یجایی این وسطا من تغییر کردم 522 00:24:15,823 --> 00:24:17,651 شایدم این شغل تغییرم داد 523 00:24:17,694 --> 00:24:21,045 نمیدونم کی اتفاق افتاد ولی اون ادمی که بودم نیستم 524 00:24:21,089 --> 00:24:22,046 میفهمم ولی میدونی 525 00:24:22,090 --> 00:24:23,831 ما هر بار داریم به سمت جهنم میریم 526 00:24:23,874 --> 00:24:26,834 و این یه تاثیری روی زندگیمون داره 527 00:24:26,877 --> 00:24:29,010 این بهاییه که پرداخت میکنیم 528 00:24:29,053 --> 00:24:32,840 و هردومون قانع شدیم که ارزشش رو داره 529 00:24:32,883 --> 00:24:35,799 توی وظیفه انتخابی نیست 530 00:24:35,843 --> 00:24:37,061 این چیزیه که فکر میکنی؟ 531 00:24:37,105 --> 00:24:39,107 اره درسته 532 00:24:40,761 --> 00:24:44,025 سختترین قسمتش اینه که 533 00:24:44,068 --> 00:24:47,898 ...بدونی 534 00:24:47,942 --> 00:24:49,900 من انتخاب کردم که این ادم باشم 535 00:25:15,926 --> 00:25:17,537 Hmm. 536 00:25:17,580 --> 00:25:19,626 انگار هتل پنج ستاره گرفتیم 537 00:25:21,323 --> 00:25:22,585 چیشده؟ 538 00:25:22,629 --> 00:25:24,152 این تونل ها مرکز فرماندهی دارن 539 00:25:24,195 --> 00:25:25,370 بعضی هاشون رو شوروی ساخته 540 00:25:25,414 --> 00:25:27,068 بعضی هاشون رو CIA تامین مالی کرده 541 00:25:27,111 --> 00:25:29,070 اره مالیات هایی که میدیم 542 00:25:29,113 --> 00:25:31,681 میان توی جهاد و غار خفاش میشن 543 00:25:31,725 --> 00:25:33,291 بدون کامپیوتر بیشتر شبیه یه ایستگاهِ راه هست (اردوگاه) 544 00:25:33,335 --> 00:25:34,510 تا یه مرکز فرماندهی 545 00:25:34,554 --> 00:25:36,468 چی داریم؟ 546 00:25:36,512 --> 00:25:37,731 Uh... 547 00:25:37,774 --> 00:25:40,342 میدونی چیه؟ 548 00:25:40,385 --> 00:25:42,300 اگه برامون تله گذاشتن دقیقا اینجا مکانشه 549 00:25:42,344 --> 00:25:43,867 براک 550 00:25:43,911 --> 00:25:46,000 سگ رو رها کن اطاعت 551 00:25:46,043 --> 00:25:47,610 اسپنسر 552 00:25:47,654 --> 00:25:49,525 خوش شانسه تویی 553 00:25:49,569 --> 00:25:51,527 حتما 554 00:26:04,975 --> 00:26:06,760 واو واو واو همونجا وایسا ترودو 555 00:26:06,803 --> 00:26:09,980 گردش کوچولومون داره به یه پایانِ زودرس میرسه 556 00:26:10,024 --> 00:26:11,068 اسپنسر چی داری؟ 557 00:26:14,985 --> 00:26:17,074 عقب بمونید 558 00:26:19,468 --> 00:26:21,949 نمیتونم دوتا خروجی رو ببینم 559 00:26:21,992 --> 00:26:24,995 به لباس مخصوص نیاز داریم وگرنه بوم 560 00:26:25,039 --> 00:26:27,824 میتونیم دورش بزنیم؟ وقت نداریم 561 00:26:27,868 --> 00:26:30,348 نه این دیوارا خیلی تنگن باید برگردیم 562 00:26:37,312 --> 00:26:38,661 خیلی خب میریم بالا 563 00:26:38,705 --> 00:26:40,663 به هاوک بگو داریم برمیگردیم بالا 564 00:26:40,707 --> 00:26:43,535 چی,داریم برمیگردیم؟ 565 00:26:43,579 --> 00:26:46,234 هیچ ایده ای نداریم که این تونل ها چقد طولانین سانی 566 00:26:46,277 --> 00:26:48,453 هدفمون ممکنه سه ساعت یا سه روز دیگه برسه اینجا 567 00:26:48,497 --> 00:26:50,238 و من ریسک نمیکنم داریم میریم 568 00:26:50,281 --> 00:26:52,327 خب اون مواد منفجره های اون پشت 569 00:26:52,370 --> 00:26:53,676 هیچ راه برگشتی برامون نمیزارن 570 00:26:53,720 --> 00:26:55,547 خب؟ وقتی توی تگزاس بودم 571 00:26:55,591 --> 00:26:57,724 شش هفته بخاطر حکم دادگاه تعلیم دیدم 572 00:26:57,767 --> 00:27:00,683 داری میگی که یا گرفتی چطور 573 00:27:00,727 --> 00:27:02,642 چطوری اونارو خنثی کنی؟ اره 574 00:27:02,685 --> 00:27:05,427 شش هفته کلاس خنثی سازی تورو تبدیل به خنثی کننده نمیکنه 575 00:27:05,470 --> 00:27:07,559 خب هرچقد بشینیم اینجا زر بزنیم 576 00:27:07,603 --> 00:27:09,561 اونا بیشتر ازمون دور میشن 577 00:27:09,605 --> 00:27:10,998 خب من میگم بزار سانی بره کارش رو بکنه 578 00:27:11,041 --> 00:27:12,869 تنها چیزی که از دست میدیم خودشه 579 00:27:12,913 --> 00:27:14,566 اره مگه اینکه منفجر شه و غار نابود شه رو سرمون 580 00:27:14,610 --> 00:27:18,135 خب از اعتماد به نفس دادنت ممنونم خاک رس (اشاره به اسم کلی) 581 00:27:21,661 --> 00:27:23,445 اینو تبدیل به خاکسپاریت نکن 582 00:27:24,489 --> 00:27:25,926 اطاعت 583 00:27:25,969 --> 00:27:27,884 خیلی خب دستگاه اون گوشست 584 00:27:27,928 --> 00:27:29,190 حرکت کنید 585 00:27:31,409 --> 00:27:36,240 اگه تا دو دقیقه دیگه صدام در نیومد بیشتر صبر کنید 586 00:27:39,679 --> 00:27:41,681 587 00:27:44,379 --> 00:27:47,904 چه گوهی خوردی سانی کویین 588 00:27:51,255 --> 00:27:53,214 خیلی خب 589 00:27:55,738 --> 00:27:57,174 Uh, yeah... 590 00:27:57,218 --> 00:27:58,741 Uh-huh. 591 00:28:03,790 --> 00:28:06,618 خب اونی که اونجاس ضامنشه 592 00:28:08,664 --> 00:28:11,580 خیلی خب 593 00:28:11,623 --> 00:28:13,669 ذهنت رو خالی کن 594 00:28:19,457 --> 00:28:20,632 بدون پین 595 00:28:22,634 --> 00:28:24,636 اوه یه تله ی موش باشه 596 00:28:24,680 --> 00:28:26,551 خیلی خب 597 00:28:26,595 --> 00:28:28,553 خوبیم 598 00:28:28,597 --> 00:28:30,425 سلام خوشگله 599 00:28:30,468 --> 00:28:32,949 تو قراره امروز کمکم کنی 600 00:28:32,993 --> 00:28:34,995 درسته 601 00:28:40,696 --> 00:28:42,698 تمیز و ثابت سانی 602 00:28:42,742 --> 00:28:44,047 تمیز و ثابت 603 00:28:53,622 --> 00:28:57,104 ولی صبر کن هنوزم هست 604 00:28:57,147 --> 00:28:58,801 اوکی 605 00:29:05,460 --> 00:29:07,592 احمق ها هیچوقت نمیگن مرگ 606 00:29:09,681 --> 00:29:11,379 Oh! 607 00:29:11,422 --> 00:29:14,121 Oh... 608 00:29:14,164 --> 00:29:18,081 خوب و ثابت خوب و ثابت 609 00:29:30,877 --> 00:29:33,183 اوه اره 610 00:29:33,227 --> 00:29:35,707 همینه سانی اوکی 611 00:29:35,751 --> 00:29:37,971 به غیر از شرتم 612 00:29:38,014 --> 00:29:39,537 همه چی روبراهه (clear به معنی تمیز هم هست) 613 00:29:39,581 --> 00:29:41,409 دریافت شد 614 00:29:44,934 --> 00:29:47,197 این بمب بهاش کمی زمان بود 615 00:29:47,241 --> 00:29:50,070 باید یکاری کنیم سرعتشون کم بشه 616 00:29:50,113 --> 00:29:51,549 یه راه برای انجامش هست مطمئنا 617 00:29:51,593 --> 00:29:53,769 اره ما دید در شب داریم اونا ندارن 618 00:29:53,813 --> 00:29:55,553 دقیقا 619 00:29:55,597 --> 00:29:57,904 نور رو فقط برای اعلام حضور قطع میکنیم 620 00:29:57,947 --> 00:29:59,688 خب اگه نتونیم بگیریمشون 621 00:29:59,731 --> 00:30:02,560 به هیچ عنوان نمیتونیم سوپرایزشون کنیم 622 00:30:03,605 --> 00:30:05,650 فلز شدنیش کن 623 00:30:05,694 --> 00:30:06,869 باشه 624 00:31:02,577 --> 00:31:04,274 جلومونن جلومونن 625 00:31:04,318 --> 00:31:07,234 چی دارم میشنونم براوو رو بدون من فرستادین؟ 626 00:31:07,277 --> 00:31:09,497 درسته اقای رئیس 627 00:31:09,540 --> 00:31:11,542 بهت گفتم تا دو ساعت دیگه برمیگردم نشنیدی؟ 628 00:31:11,586 --> 00:31:13,153 اره خب ماهیت زمان بود 629 00:31:13,196 --> 00:31:14,632 سریعا به یه تیم تاکتیکی نیاز داشتیم 630 00:31:14,676 --> 00:31:16,156 هدف چیه؟ 631 00:31:16,199 --> 00:31:17,592 ...یه پیک که برای 632 00:31:17,635 --> 00:31:20,334 الحضرتِ پسر امروز بعد از ظهر دارو برده 633 00:31:20,377 --> 00:31:22,814 مامورا اونارو تا یه خونه نزدیکِ شروبی دنبال کردن 634 00:31:22,858 --> 00:31:25,643 خب رفته بودن که بگیرنش تا الان باید برمیگشتن 635 00:31:25,687 --> 00:31:27,602 خونه ی هدف یه تونل داشت یه تونل؟ 636 00:31:27,645 --> 00:31:29,560 فرستادیشون تو؟ ممکنه یه تله بوده باشه 637 00:31:29,604 --> 00:31:31,693 خب این دقیقا کاری بود که تو هم میکردی جیسون 638 00:31:31,736 --> 00:31:34,652 اروم باش تیمت رو که میشناسی میتونن انجامش بدن 639 00:31:36,872 --> 00:31:38,656 رو به جلو حرکت 640 00:31:47,013 --> 00:31:49,667 حواس ها به هدفِ اصلی حرکت 641 00:31:52,801 --> 00:31:53,802 خمپاره سانی 642 00:32:12,212 --> 00:32:13,474 همه خوبن؟ 643 00:32:13,517 --> 00:32:14,910 اره خوبیم 644 00:32:14,954 --> 00:32:17,130 سانی منم خوبم 645 00:32:17,173 --> 00:32:18,479 خیلی خب هممون خوبیم 646 00:32:18,522 --> 00:32:20,133 تا وقتی که ما برسیم اون بالا 647 00:32:20,176 --> 00:32:21,395 اون پیکِ از اینجا خیلی دور شده 648 00:32:21,438 --> 00:32:23,614 پایگاه هاوک براوو یک هستم 649 00:32:23,658 --> 00:32:25,703 صدام رو دارید تمام 650 00:32:25,747 --> 00:32:29,098 پایگاه هاوک براوو یک هستم صدام رو دارید تمام 651 00:32:31,666 --> 00:32:33,407 چند وقته که ارتباط قطع شده؟ 652 00:32:33,450 --> 00:32:35,191 شصت دقیقه بهشون وقت دادم 653 00:32:35,235 --> 00:32:39,108 مگه اینکه دلیلی مانعش بشه وگرنه شصت دقیقه صبر میکنیم 654 00:32:39,152 --> 00:32:41,110 هیچ میدونی چند بار مجبور شدم 655 00:32:41,154 --> 00:32:43,199 که بهت اعتماد کنم یه راه پیدا کنی؟ 656 00:32:45,941 --> 00:32:47,551 پایگاه هاوک صدام میاد تمام 657 00:32:47,595 --> 00:32:49,771 اینم از تنها مدرکمون از الحضرت 658 00:32:49,814 --> 00:32:51,947 راهی برای پایین اوردن خونه هست براوو هیچی 659 00:32:51,991 --> 00:32:53,818 خفه شو فقط اشتباه کردیم 660 00:32:53,862 --> 00:32:55,081 بسه دیگه خیلی ازت حرف شنیدم خفه شو 661 00:32:56,778 --> 00:32:58,736 یه فکری دارم 662 00:33:00,129 --> 00:33:02,131 یکی باید کمکم کنه 663 00:33:02,175 --> 00:33:04,090 ترتی,مفید باش 664 00:33:04,133 --> 00:33:05,787 3 2 1 665 00:33:30,855 --> 00:33:34,207 هاوک براوو شش هستم میشنوی؟ 666 00:33:38,037 --> 00:33:40,169 هاوک براوو شش هستم میشنوی؟ 667 00:33:40,213 --> 00:33:41,779 پنجاه دقیقس که خبری ازشون نیست میدونی چیه 668 00:33:41,823 --> 00:33:43,868 به گروه ضربت اطلاع بده بهشون بگو منم باهاشون میرم 669 00:33:43,912 --> 00:33:46,088 50 دقیقه شده ده دقیقه دیگه وقت دارن 670 00:33:46,132 --> 00:33:48,351 ده دقیقه هیچی نیست خودتم خوب میدونی 671 00:33:48,395 --> 00:33:50,658 هاوک براوو شش هستم میشنوی؟ 672 00:33:50,701 --> 00:33:54,183 دریافت شد براوو شش موقعیتت رو گزارش بده 673 00:33:54,227 --> 00:33:56,577 هاوک یه سیگنال برات میفرستم 674 00:33:56,620 --> 00:33:59,841 دریافت شد براوو شش هواپیمای بدون سرنشین دنبال سینگنال میگرده 675 00:34:11,113 --> 00:34:13,768 موقعیتت رو دارم سه و نیم کیلوتر با شمالِ 676 00:34:13,811 --> 00:34:15,770 ساختمون هدف فاصله داری 677 00:34:15,813 --> 00:34:19,034 از این موقعیت ماشین هایی که روی 270 درجه هستن رو دنبال کنید 678 00:34:19,078 --> 00:34:21,167 270 درجه در حال دنبال شدن هست 679 00:34:23,256 --> 00:34:25,127 منفیه هیچی جز کوه نیست 680 00:34:25,171 --> 00:34:27,129 گذاشتیم یکی دیگه هم فرار کنه همین 681 00:34:29,175 --> 00:34:31,090 صبر کن 682 00:34:31,133 --> 00:34:34,093 صبر کن این کوه ها بلندن جلوی جاده رو میگرفتن ببین 683 00:34:39,185 --> 00:34:40,795 براوو شش پایگاه هاوک صحبت میکنه 684 00:34:40,838 --> 00:34:43,667 همین الان دو وسیله رو دیدیم که به سمت شمالِ شما حرکت میکنن 685 00:34:43,711 --> 00:34:46,105 هی دارن پیک رو دنبال میکنن 686 00:34:46,148 --> 00:34:47,149 ایول 687 00:34:50,718 --> 00:34:53,199 بچه ها زدن کنار پیک رو گرفتن 688 00:34:53,242 --> 00:34:55,070 بله که زدن کنار 689 00:34:55,114 --> 00:34:57,551 من انتظار یه حادثه چالشی رو داشتم 690 00:34:57,594 --> 00:34:59,727 هنوز باورم نمیشه که کویین خنثی اش کرد 691 00:34:59,770 --> 00:35:02,251 اره با یه اینه و خلال دندان 692 00:35:02,295 --> 00:35:05,211 حتما خیلی دوره ی اموزشیِ خفنی بوده سانی 693 00:35:05,254 --> 00:35:08,736 هی من اونی نبودم که توی فاصله 80 پایی 694 00:35:08,779 --> 00:35:09,998 بدون قلاب اویزون شد 695 00:35:10,041 --> 00:35:11,782 اقای سیرک افتاب اینجاست 696 00:35:11,826 --> 00:35:13,436 اون عملیات رو نجات داد درسته؟ 697 00:35:13,480 --> 00:35:16,178 دقیقا درسته 698 00:35:16,222 --> 00:35:17,397 آبِ خوردن بود 699 00:35:18,441 --> 00:35:20,182 خیلی خب مرد کارتون خوب بود پسرا 700 00:35:20,226 --> 00:35:22,184 ببخشید که تفریح رو از دست دادم 701 00:35:22,228 --> 00:35:24,055 منظورم اینه که دقیقا ماموریت با موفقیت انجام نشد 702 00:35:24,099 --> 00:35:25,622 هدف گرفتن خودش بود درسته 703 00:35:27,146 --> 00:35:29,060 نگران نباش هواپیما های بدون سرنشین 704 00:35:29,104 --> 00:35:31,411 تا مخفیگاه الحضرت دنبالشون رفتن 705 00:35:31,454 --> 00:35:33,239 بیاید امیدوار باشیم که یه هدفی بهمون بدن 706 00:35:33,282 --> 00:35:34,240 اره 707 00:35:34,283 --> 00:35:36,198 بسلامتیش میرم بالا 708 00:35:36,242 --> 00:35:37,547 Shapow. 709 00:35:39,201 --> 00:35:40,942 هی 710 00:35:40,985 --> 00:35:42,422 امروز کارت رو خوب انجام دادی 711 00:35:42,465 --> 00:35:43,858 مارو سالم نگه داشتی 712 00:35:43,901 --> 00:35:46,034 چیزی نداری درموردِ منِ مهربونتر و با ادب تر بگی؟ 713 00:35:46,077 --> 00:35:48,123 خب با کار امروزت 714 00:35:48,167 --> 00:35:49,646 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتیم 715 00:35:49,690 --> 00:35:51,996 اون تونل میتونست قبرمون باشه 716 00:35:52,040 --> 00:35:53,215 کارت درسته برادر 717 00:35:55,086 --> 00:35:57,828 خیلی خب بیاید باهم انجامش بدیم 718 00:35:57,872 --> 00:36:00,179 خیلی خب بزن بریم اماده اید؟ 719 00:36:00,222 --> 00:36:02,616 اره خب این تفنگایی هستن که مستقیم به 720 00:36:02,659 --> 00:36:05,793 سیل هایی که تورم میکنن شلیک میکنن و مامویتی که با موفقیت انجام میشه 721 00:36:25,247 --> 00:36:26,248 دیویس 722 00:36:26,292 --> 00:36:28,032 سانی 723 00:36:28,076 --> 00:36:29,817 فقط میخواستم 724 00:36:29,860 --> 00:36:32,820 بیام اینجا و بهت بگم 725 00:36:32,863 --> 00:36:35,126 تو دلیل این هستی که یه سرنخی از هدفمون داریم 726 00:36:35,170 --> 00:36:38,086 شاید پیک هنوز در حال سفر کردنه 727 00:36:38,129 --> 00:36:39,261 غیر از اون این یه کار گروهی بود 728 00:36:39,305 --> 00:36:41,002 اره شاید همش درست باشه 729 00:36:41,045 --> 00:36:44,266 ولی بدونِ تو نمیتونستیم انجامش بدیم 730 00:36:44,310 --> 00:36:46,050 انگار 731 00:36:46,094 --> 00:36:47,095 خوب جایگاهت رو اینجا پیدا کردی 732 00:36:50,925 --> 00:36:52,405 ...اوه ببخشید نمیخواستم 733 00:36:52,448 --> 00:36:53,928 نمیدونستم هنوز دارید کار میکنید 734 00:36:53,971 --> 00:36:55,190 ...اوه 735 00:36:55,234 --> 00:36:56,147 نه مشکلی نیست 736 00:36:56,191 --> 00:36:57,888 سانی کویین 737 00:36:57,932 --> 00:36:59,238 سلام ریس جولیان 738 00:36:59,281 --> 00:37:03,067 اه فقط داشتم از پرچمدار دیویس تشکر میکردم 739 00:37:03,111 --> 00:37:04,243 بخاطر زنده نگه داشتنمون 740 00:37:04,286 --> 00:37:06,288 اره اره لیسا 741 00:37:06,332 --> 00:37:08,725 بهم گفت که خیلی وقته باهم کار میکنید 742 00:37:08,769 --> 00:37:11,206 اره اره درسته 743 00:37:11,250 --> 00:37:14,514 و من واقعا تحسینش میکنم 744 00:37:14,557 --> 00:37:16,124 خب همه ی تیم تحسینش میکنه 745 00:37:16,167 --> 00:37:17,604 منم همینطور 746 00:37:20,171 --> 00:37:22,217 اه میخواستیم بریم یه چیزی بخوریم 747 00:37:22,261 --> 00:37:23,566 اگه میخوای توهم بیا 748 00:37:23,610 --> 00:37:25,612 ام... اره من 749 00:37:25,655 --> 00:37:29,050 اه واقعا ممنونم جدی میگم 750 00:37:29,093 --> 00:37:31,008 ...ولی اه من 751 00:37:31,052 --> 00:37:33,489 یه کارایی دارم که باید انجام بدم 752 00:37:33,533 --> 00:37:37,406 پرچمدار 753 00:37:37,450 --> 00:37:39,452 کویین 754 00:37:42,063 --> 00:37:45,501 بریم؟ بریم 755 00:37:45,545 --> 00:37:47,851 بعد از شما 756 00:37:56,599 --> 00:37:58,993 ...پس تو اه 757 00:37:59,036 --> 00:38:01,082 یاد گرفتی چطور یه بمب رو خنثی کنی 758 00:38:01,125 --> 00:38:03,954 وقتی که توی تگزاس بودی ها؟ 759 00:38:03,998 --> 00:38:06,609 داری میگی که نکردم؟ 760 00:38:06,653 --> 00:38:08,089 دارم میگم که انقد همکارت بودم که 761 00:38:08,132 --> 00:38:09,917 وثتی دروغ میگی میفهمم 762 00:38:09,960 --> 00:38:11,266 خب توی مدرسه ی ارتش 763 00:38:11,310 --> 00:38:12,659 یاد گرفتم 764 00:38:12,702 --> 00:38:15,270 این چطوره؟ همم 765 00:38:15,314 --> 00:38:18,099 یه ریسک برای تیم انجام دادی اره 766 00:38:18,142 --> 00:38:20,275 یه ریسک بزرگ این کاریه که اعضای گروه میکنن مگه نه 767 00:38:20,319 --> 00:38:21,624 کمک کردن به همدیگه 768 00:38:21,668 --> 00:38:23,583 فکر کردم گفتی براوو دیگه ارزش 769 00:38:23,626 --> 00:38:25,672 موندن نداره ...خب 770 00:38:25,715 --> 00:38:28,414 یه چیزی که توی تگزاس یاد گرفتم این بود 771 00:38:28,457 --> 00:38:31,678 خانواده شاید ناسازگار باشه 772 00:38:31,721 --> 00:38:33,157 ولی در نهایت همه چیزه 773 00:38:36,030 --> 00:38:38,249 با هم خوبیم؟ 774 00:38:39,294 --> 00:38:41,427 خوبیم 775 00:38:45,909 --> 00:38:49,565 ...میدونی این ام 776 00:38:49,609 --> 00:38:51,524 اخرین ماموریت من با براوو بود 777 00:38:53,613 --> 00:38:57,181 دارم میرم به STA-21 اه 778 00:38:57,225 --> 00:38:59,009 تبریک میگم 779 00:38:59,053 --> 00:39:02,839 دلم بدجور برات تنگ میشه جدی میگم 780 00:39:02,883 --> 00:39:05,276 گریه نمیکنم ولی خیلی دلم برات تنگ میشه 781 00:39:05,320 --> 00:39:06,582 و بزار یه چیزی بگم من و تو 782 00:39:06,626 --> 00:39:08,236 قبل از اینکه بری باید مست کنیم 783 00:39:08,279 --> 00:39:10,238 اه 784 00:39:10,281 --> 00:39:12,719 فکر نمیکردم که انقد خوب باهاش کنار بیای 785 00:39:12,762 --> 00:39:14,982 میدونی 786 00:39:15,025 --> 00:39:19,290 دیدنِ دوباره ی پدرم کاری کرد که بفهمم 787 00:39:19,334 --> 00:39:22,293 ادم ها به چیز های مختلفی فراخونده میشن 788 00:39:22,337 --> 00:39:24,426 و برای من سانی کویین 789 00:39:24,470 --> 00:39:26,385 من یه جنگجوی خفنم 790 00:39:26,428 --> 00:39:28,125 این سرنوشتِ منه آمین 791 00:39:28,169 --> 00:39:32,695 ولی اگه به تو چیز دیگه ای الهام شده 792 00:39:32,739 --> 00:39:35,176 احتمالا چیزیه که تو هستی 793 00:39:38,397 --> 00:39:40,181 منظورم اینه که برادر 794 00:39:40,224 --> 00:39:42,444 اگه راهی بود که میتونستیم منتظر بمونیم 795 00:39:42,488 --> 00:39:44,228 تا تو برگردی حتما میموندیم 796 00:39:44,272 --> 00:39:46,056 جدی؟ اره بزار بهت بگم 797 00:39:46,100 --> 00:39:48,319 خب یه بخشیش تقصیر خودم بود رفتن با مندی 798 00:39:48,363 --> 00:39:50,278 میدونی تیم دستِ خوب کسی بود 799 00:39:50,321 --> 00:39:52,541 تو بهشون امنیت دادی این مهمه 800 00:39:52,585 --> 00:39:55,936 با دستور جمیله که بهم گفت نمیر توی گوشم 801 00:39:55,979 --> 00:39:57,503 هیچ جور دیگه ای نبود که اتفاق بیفته 802 00:39:57,546 --> 00:39:59,461 میدونی ری 803 00:39:59,505 --> 00:40:02,246 میدونی هیچوقت بهت نگفتم ولی واقعا ثبات دادن 804 00:40:02,290 --> 00:40:04,335 بین ماموریت هات و 805 00:40:04,379 --> 00:40:05,902 زندگی خانوادگیت رو تحسین میکنم 806 00:40:07,295 --> 00:40:09,297 ممنونم برادر اره 807 00:40:10,559 --> 00:40:14,215 میگم که اسون نیست نه 808 00:40:14,258 --> 00:40:15,695 و دور و بر ترتی بودن 809 00:40:15,738 --> 00:40:18,045 به یاد اوردن حمله ی الحضرت و 810 00:40:18,088 --> 00:40:19,481 برگشتن به وقتی که 811 00:40:19,525 --> 00:40:21,265 این ثبات رو نداشتم 812 00:40:21,309 --> 00:40:24,399 اینا بهم یاد اوری میکنه که چقد باید سخت کار کنم که این ثبات حفظ بشه 813 00:40:24,443 --> 00:40:26,793 اره خب میدونی چیه؟ 814 00:40:26,836 --> 00:40:28,708 همین تورو یه نژاد نایاب کرده 815 00:40:30,579 --> 00:40:33,756 میخواستم بهت بگم که خودت چطور انجامش میدی 816 00:40:33,800 --> 00:40:35,192 همم اه 817 00:40:35,236 --> 00:40:38,587 جی امروز باید یه دستوری به سانی میدادم 818 00:40:38,631 --> 00:40:40,067 اگه خراب میشد 819 00:40:40,110 --> 00:40:42,243 برای بقیه ی عمرم روحم رو میخورد 820 00:40:42,286 --> 00:40:44,985 و اگه فردا بخوام از دستور ها بدم 821 00:40:45,028 --> 00:40:48,075 و بعد یکی دیگه روزِ بعدش 822 00:40:48,118 --> 00:40:51,557 مطمئنم که هدف اصلی رو گم میکنم 823 00:40:51,600 --> 00:40:54,211 داری چی میگی جی؟ 824 00:40:55,256 --> 00:40:57,388 به دخترم دروغ گفتم 825 00:40:57,432 --> 00:41:01,131 اولین باری بود که خانوادم رو پیچوندم 826 00:41:02,785 --> 00:41:06,485 و قسم میخورم که اخرین بار باشه 827 00:41:06,528 --> 00:41:09,009 مرد فکر میکردم دارم ازش محافظت میکنم ولی 828 00:41:09,052 --> 00:41:12,491 ولی اگه پنهان کنم که کی هستم و چه کاری برای خانوادم انجام میدم 829 00:41:12,534 --> 00:41:14,667 این باعث میشه چه نوع پدری باشم؟ 830 00:41:16,277 --> 00:41:17,974 ...من فقط 831 00:41:18,018 --> 00:41:20,455 شروع کردم به فهمیدن اینکه این یکی از دلایلی که 832 00:41:20,499 --> 00:41:22,718 من رو به عنوان یه افسر انتخاب کردن نه به عنوان یه فرمانده 833 00:41:22,762 --> 00:41:25,982 قیمت بالای براوو یک بودن رو دیدم 834 00:41:26,026 --> 00:41:28,202 دیدم کچه فداکاری هایی برای تیم کردی 835 00:41:29,856 --> 00:41:32,641 برادر خیلی سال طول کشید ولی فهمیدم 836 00:41:32,685 --> 00:41:34,861 که من نمیتونم همه ی گروه 837 00:41:34,904 --> 00:41:36,253 رو مثل تو رهبری کنم 838 00:41:36,297 --> 00:41:37,864 منظورم اینه که من تیم رو خیلی دوست دارم 839 00:41:37,907 --> 00:41:40,606 این... یه بخش بزرگی از منه 840 00:41:40,649 --> 00:41:42,172 ولی خانوادم هم همینطور 841 00:41:42,216 --> 00:41:44,218 و من ثبات رو از دست نمیدم 842 00:41:44,261 --> 00:41:47,264 فردا مثل چی خوشحال میشم 843 00:41:47,308 --> 00:41:50,267 وقتی که بیای و براوو یک بشی 844 00:42:55,158 --> 00:42:57,639 خوبی؟ 845 00:42:57,683 --> 00:43:00,076 خوبم 846 00:43:06,866 --> 00:43:08,171 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR Pooryagr@gmail.com 847 00:43:08,195 --> 00:43:09,995 Resynced for Web-DL by Greatlord1995