1 00:00:07,900 --> 00:00:09,130 ... آنچه در یگان ویژه نیرو دریایی گذاشت 2 00:00:09,132 --> 00:00:12,497 شماره سه،این براوو یکه . مشکل و حل کن 3 00:00:12,499 --> 00:00:14,134 یکی اشتباه کرده - آره یکی اشتباه کرده،درسته 4 00:00:14,136 --> 00:00:16,036 هرکی که سی رو درست کرده براوو یک 5 00:00:16,038 --> 00:00:17,706 تو نامه رو نوشتی؟ - با گردن گرفتن اشتباه من - 6 00:00:17,708 --> 00:00:18,843 داری کار اشتباهی میکنی 7 00:00:18,845 --> 00:00:19,846 آیندت چی میشه؟ 8 00:00:19,848 --> 00:00:22,322 دیگه رفته STA-21 ، بدونه هیچ حرفی میره 9 00:00:22,324 --> 00:00:24,477 اسپنسر یه روزی تو دوباره به کار گرفته میشی 10 00:00:24,479 --> 00:00:25,681 ولی دیگه توی تیم براوو نخواهی بود 11 00:00:25,683 --> 00:00:26,684 ری پری 12 00:00:26,686 --> 00:00:28,477 از مدرسه افسران وَرَنت اومده 13 00:00:28,479 --> 00:00:29,847 ری میدونی پشت اون 14 00:00:29,849 --> 00:00:30,950 چهره پرهیزگارت 15 00:00:30,952 --> 00:00:33,155 تو یه حرومزاده ی خودخواهی - !هی!هی - 16 00:00:33,157 --> 00:00:34,558 ولی میدونی تیم خیلی بهتر میشد اگه 17 00:00:34,560 --> 00:00:37,116 تو بجای اینکه برای درست شدن براوو به بقیه دخیل ببندی 18 00:00:37,118 --> 00:00:39,261 خودت واقعا یه قسمتی از راه حل برای تغییرات باشی 19 00:00:39,263 --> 00:00:41,031 درحال حاضر،تو تو ناکجا آباد گیر کردی 20 00:00:41,033 --> 00:00:42,201 و بدرد هیچکسی نمیخوری 21 00:00:42,203 --> 00:00:44,706 نه خودت،نه براوو و مطئننا نه من 22 00:00:44,708 --> 00:00:46,476 پس اون سوئیچ و بچرخون فرمانده 23 00:00:46,478 --> 00:00:47,709 .وگرنه من اینکارو برات میکنم 24 00:00:47,711 --> 00:00:50,044 واضح بودم؟ - کاملا واضح بود،قربان - 25 00:00:50,046 --> 00:00:52,348 ولی سربازای آمریکایی با شلیک کردن تو کشور 26 00:00:52,350 --> 00:00:54,326 یه دسته مشکل کاملا متفاوت برای تونسی ها درسته کردن 27 00:00:54,328 --> 00:00:55,329 ما دریا نوردیم خانم 28 00:00:55,331 --> 00:00:56,999 هیچکس نمیفهمه که ما اینجاییم 29 00:00:57,001 --> 00:00:58,836 باید صبر و تو این کار یاد بگیرم - 30 00:00:58,838 --> 00:01:00,788 از قبلت کمتر باید نشونه بگیری و شلیک کنی - 31 00:01:00,790 --> 00:01:02,892 تغییر و خدمه ها همیشه ترکیب خوبی نیستن 32 00:02:27,321 --> 00:02:29,755 هی - 33 00:02:29,757 --> 00:02:32,296 خودت و ببین پسر،یکم یواش حرکت میکنی 34 00:02:32,298 --> 00:02:35,342 چیه دیشب با سانی بار و ترکوندید؟ 35 00:02:35,344 --> 00:02:37,277 آره میدونی یدونه برای براوو نوشیدیم 36 00:02:37,279 --> 00:02:38,512 بعدم انقد خوردیم که ناراحتیمون یادمون بره 37 00:02:38,514 --> 00:02:41,249 آخر کار من به لایف گارد بازی کردن کشید،درحالی که 38 00:02:41,251 --> 00:02:43,119 سانی به معنای واقعی به این نتیجه رسیده بود که صندلی پایه دار همزادشه 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,888 خب خوشبحالش،براوو برای یه چند 40 00:02:44,890 --> 00:02:46,457 وقتی به گِل نشسته مگه نه؟ 41 00:02:46,459 --> 00:02:48,360 هی،هی،هی،هی - 42 00:02:48,362 --> 00:02:49,863 هوی هویی - 43 00:02:49,865 --> 00:02:53,134 چیه ؟ از کل هیجانی که من تو این ماه داشتم بیشتر بود 44 00:02:56,565 --> 00:02:58,433 رده بالاهه هم خیلی جدی اومد تو 45 00:03:00,108 --> 00:03:02,975 ...آره،اوم 46 00:03:02,977 --> 00:03:04,645 یه چیزی شده 47 00:03:08,830 --> 00:03:11,633 ...هی،به محض اینکه شنیدم باهات تماس میگرفتم اگه که آره - 48 00:03:11,635 --> 00:03:13,668 چی شده؟ - موضوع ریِ - 49 00:03:13,670 --> 00:03:16,472 منظورت چیه که موضوع ری؟ - افسر دیویس - 50 00:03:21,311 --> 00:03:22,611 قربان چه اتفاقی افتاده؟ 51 00:03:22,613 --> 00:03:24,346 فرمانده هِیز یه حمله اتفاق افتاده 52 00:03:24,348 --> 00:03:27,382 توی کافه در بیزرته ی تونس 53 00:03:27,384 --> 00:03:29,384 یه عملیات انتحاری بوده 54 00:03:29,386 --> 00:03:32,520 که با حمله مسلحانه ادامه پیدا کرده 55 00:03:32,522 --> 00:03:35,191 ستوان پری هم تو کافه بوده 56 00:03:37,828 --> 00:03:39,366 ...ببخشید،اون 57 00:03:39,368 --> 00:03:41,169 موقعیتش نامشخصه - چی؟ - 58 00:03:41,171 --> 00:03:42,705 منظورتون چی...موقعیت نامشخص؟ 59 00:03:42,707 --> 00:03:45,053 ببخشید...چی؟موقعیتش نامشخصه؟ 60 00:03:45,055 --> 00:03:46,688 اون جا بوده یا نبوده؟ 61 00:03:46,690 --> 00:03:48,458 مامور آژانس پرونده که همراهش بوده 62 00:03:48,460 --> 00:03:50,394 مرگش تائید شده ولی ری بین دوجین تلفات تو 63 00:03:50,396 --> 00:03:52,160 موقعیت پیدا نشده 64 00:03:52,162 --> 00:03:53,629 هیچکس خبری ازش نداره - اوه،نه،بیخیال - 65 00:03:53,631 --> 00:03:55,299 شاید صدمه دیده...بیمارستان ها رو چک کردین؟ 66 00:03:55,301 --> 00:03:56,668 همه ی پروتوکل ها دارن دنبال میشن - ببخشید قربان - 67 00:03:56,670 --> 00:03:58,566 ولی کیو فرستادین دنبالش بگرده؟ 68 00:03:58,568 --> 00:04:01,803 فرمانده،احتیاج دارم همچنان تمام تمرکزتون 69 00:04:01,805 --> 00:04:02,839 رو مسئله ی یمن باشه 70 00:04:02,841 --> 00:04:05,842 قربان ما یه افسر نیرو دریایی گمشده داریم،باید از همه ی قوا استفاده کنیم 71 00:04:05,844 --> 00:04:07,745 . اینجا هیچ کاری برای تو نیست 72 00:04:07,747 --> 00:04:09,048 ...منظورتون چیه،یعنی بشینم بیرون گود فقط 73 00:04:09,050 --> 00:04:11,980 فرمانده با انجام دادن وظیفتون،اجازه بدید ما هم اینکاره بکنیم 74 00:04:11,982 --> 00:04:13,182 حالا 75 00:04:15,185 --> 00:04:17,018 نمیتونه اینجوری به آخرش برسه 76 00:04:17,020 --> 00:04:19,089 ری نه،اینجوری نه 77 00:04:19,091 --> 00:04:21,024 همونطور که گفتم الان بیشتر از جواب 78 00:04:21,026 --> 00:04:22,393 سوال وجود داره 79 00:04:22,395 --> 00:04:24,329 احتمالا تو زمان پخش های تلوزیونی همه ی زخمی ها رو خارج کردن 80 00:04:24,331 --> 00:04:25,593 شانس تماس گرفتن نداشتم 81 00:04:25,595 --> 00:04:28,798 هرچیزی ممکنه،موقعیت دَوَرانیه 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,300 ولی باید ازمون استفاده کنن 83 00:04:30,302 --> 00:04:31,936 بفرستنمون بریم اون بیرون دنبالش بگردیم مگه نه؟ 84 00:04:31,938 --> 00:04:33,630 بطور رسمی 85 00:04:33,632 --> 00:04:35,297 براوو غیرقابل گسترش باقی میمونه 86 00:04:35,299 --> 00:04:36,333 اَه،بیخیال بلک برن 87 00:04:36,335 --> 00:04:38,109 تو نمیتونی با استفاده از این دعوای مزخرف جلومونو بگیری 88 00:04:38,111 --> 00:04:40,108 حّله؟ نه وقتی مسئله انقدر جدیه 89 00:04:40,110 --> 00:04:41,743 برادرمون همین الان بهمون احتیاج داره 90 00:04:41,745 --> 00:04:43,746 اگه دستور جواب متقابل باشه 91 00:04:43,748 --> 00:04:45,782 شما به تیم های دیگه منتقل خواهید شد 92 00:04:48,612 --> 00:04:50,612 شنیدیم 93 00:04:50,614 --> 00:04:52,649 خب باید راجع بش چیکار کنیم جِیس؟ 94 00:04:54,952 --> 00:04:57,452 قرارگاه داره گزینه ها رو چک میکنه 95 00:04:57,454 --> 00:04:58,713 خب تو هم الان جزو رده بالاهایی 96 00:04:58,715 --> 00:05:01,950 پس حرفتو که میگه کل ناوگان دریایی کوفتی رو بکار بگیرید به کرسی بشون 97 00:05:01,952 --> 00:05:03,091 و روش بایست 98 00:05:03,093 --> 00:05:04,526 مارو بفرست اونجا 99 00:05:04,528 --> 00:05:06,195 هممون رو 100 00:05:06,197 --> 00:05:07,596 من ضوی از ماجرا نیستم 101 00:05:07,598 --> 00:05:09,097 منظورت چیه؟ 102 00:05:09,099 --> 00:05:12,701 لیندل پرتم کرد بیرون که به بقیه عملیات ها برسم 103 00:05:12,703 --> 00:05:16,071 . هیچ عملیات دیگه ای نیست . این آدم توئه و الان گمشده 104 00:05:16,073 --> 00:05:18,473 بهش بگو که فرمانده این عملیات توئی 105 00:05:18,475 --> 00:05:20,744 اونجا کارا اینجوری پیش نمیرن 106 00:05:22,546 --> 00:05:24,214 کاری از من برنمیاد 107 00:06:09,663 --> 00:06:11,431 جیسِن 108 00:06:13,634 --> 00:06:15,668 نه 109 00:06:17,745 --> 00:06:19,546 اون تنها اونجا بود 110 00:06:21,642 --> 00:06:24,376 آره،این...اوم 111 00:06:24,378 --> 00:06:25,944 نقش جدیدشه 112 00:06:25,946 --> 00:06:29,014 .بعضی وقتا اینجوری میشه 113 00:06:29,016 --> 00:06:32,617 همیشه با دونستن اینکه اگه یه اتفاقی بیوفته هم تیمی هاش 114 00:06:32,619 --> 00:06:34,553 اون بیرون دنبالش میگردن خودمو آروم میکردم 115 00:06:34,555 --> 00:06:37,222 احتمال اینکه حوب باشه هست 116 00:06:37,224 --> 00:06:38,890 ممکنه تو بیمارستان باشه 117 00:06:38,892 --> 00:06:40,392 ...و خط تلفنای اینترنتی شلوغ باشه و 118 00:06:40,394 --> 00:06:42,828 ...جیسن هرچی که قراره بهم بگی 119 00:06:42,830 --> 00:06:44,062 لطفا 120 00:06:44,064 --> 00:06:46,531 اونی که بهت اجازه دادن بگی رو فراموش کن 121 00:06:46,533 --> 00:06:49,668 این منم،ماییم 122 00:06:49,670 --> 00:06:52,004 میدونم،و اگه هر اطلاعات بیشتری داشتم 123 00:06:52,006 --> 00:06:53,338 بهت میگفتم 124 00:06:53,340 --> 00:06:55,173 برای همینه بلافاصله بعد از اینکه خبردار شدم اومدم پیشت 125 00:06:55,175 --> 00:06:58,810 چون میدونم ری دوس نداره هیچ چیزی رو ازت پنهون کنه 126 00:06:58,812 --> 00:07:01,179 ببین به زودی یه مقام رسمی 127 00:07:01,181 --> 00:07:03,073 به یه اصلاعاتی میرسه،کم یا زیاد 128 00:07:03,075 --> 00:07:06,952 اگه من جای تو بودم،هیچ خبری رو اصلا نگاهم نمی کردم 129 00:07:09,223 --> 00:07:11,023 فقط خاموشش کن 130 00:07:13,594 --> 00:07:16,628 پس کاری که قراره بکنم اینه که 131 00:07:16,630 --> 00:07:20,198 اینجا تنها بگیرم بشینم 132 00:07:20,200 --> 00:07:22,902 تو سکوت فقط منتظر بمونم؟ 133 00:07:24,438 --> 00:07:26,606 ری بود چی میخواست ؟ 134 00:07:41,037 --> 00:07:42,671 هی،بچه ها 135 00:07:42,673 --> 00:07:43,973 هی 136 00:07:48,162 --> 00:07:49,628 اون حالش خوبه 137 00:07:49,630 --> 00:07:50,931 ممنون 138 00:07:50,933 --> 00:07:53,127 من مطمئنم هرلحظه ممکنه یه خبری ازش بگیریم 139 00:07:53,129 --> 00:07:55,363 یچیزی برای خوردن آوردم،من...متاسفم 140 00:07:55,365 --> 00:07:57,066 ممنون ترنت 141 00:07:58,705 --> 00:08:00,872 سلام 142 00:08:00,874 --> 00:08:03,575 سانی ممنون برای اومدنت 143 00:08:03,577 --> 00:08:06,012 این حرفا چیه - یالا،بیاید بریم تو - 144 00:08:09,316 --> 00:08:11,683 خونه ی جدید عالی بنظر میاد 145 00:08:11,685 --> 00:08:15,253 هنوز کلی چیز تو لیست خرید ری هست 146 00:08:15,255 --> 00:08:17,522 که باید به ترتیب تهیه بشن 147 00:08:17,524 --> 00:08:20,427 کار جدید بیشتر از همیشه دورش کرده 148 00:08:20,429 --> 00:08:22,928 تعجب میکنم چرا ری درمورد کمک تو رنگ کردن خونه ازمون کمک نخواسته 149 00:08:22,930 --> 00:08:26,298 یکی از کاراییه که ری نمیذاره کسی حتی بهش دست بزنه 150 00:08:26,300 --> 00:08:28,400 وسواس فکریش نمیتونه تحمل کنه 151 00:08:28,402 --> 00:08:32,639 آره،وقتی تو مدرسه بود ساعتها پشت تلفن حرف میزد 152 00:08:32,641 --> 00:08:36,310 راجع به رابطه بین ابر باران زا و باران بهاری 153 00:08:36,312 --> 00:08:40,612 از دردسر درست کردناش موقع نوشیدن که نگم برات 154 00:08:40,614 --> 00:08:42,681 احتمالا میخواسته همه چی برات عالی باشه 155 00:08:42,683 --> 00:08:45,151 اون یه همچین مردیه 156 00:08:52,059 --> 00:08:53,725 که خبر میگیریم؟ 157 00:08:57,164 --> 00:08:59,364 هی،هی 158 00:08:59,366 --> 00:09:01,100 چیکار داری میکنی؟ 159 00:09:03,337 --> 00:09:07,506 آه...من نمیتونم اینجا باشم مرد 160 00:09:07,508 --> 00:09:08,673 چی؟ 161 00:09:08,675 --> 00:09:10,976 نمیتونم اینجا باشم،باشه؟ 162 00:09:10,978 --> 00:09:14,076 به زن ری دروغ بگم که رفیق خوبی بودم 163 00:09:14,078 --> 00:09:16,181 بعد از اینکه اونجوری باهاش دعوام شد؟ 164 00:09:16,183 --> 00:09:17,716 میدونی چیه،تو نباید سر قضیه ی مارسدن 165 00:09:17,718 --> 00:09:19,718 . انقد جوش میاوردی 166 00:09:19,720 --> 00:09:21,620 با فرار کردن از این موقعیت خراب ترش نکن 167 00:09:21,622 --> 00:09:23,822 فقط باورم نمیشه آخرین چیزی که به ری گفتم 168 00:09:23,824 --> 00:09:28,026 مقصر کردنش برای نابودی براوو باشه 169 00:09:28,028 --> 00:09:30,229 چی بهت گفت؟ 170 00:09:32,232 --> 00:09:34,900 ...که زیاد کنم 171 00:09:34,902 --> 00:09:37,068 چندتا مالک بگیرم 172 00:09:37,070 --> 00:09:39,071 به جاش تو زیر قولت زدی؟ 173 00:09:42,242 --> 00:09:45,076 ... ببین مرد 174 00:09:45,078 --> 00:09:46,945 شانس این که براش جبران کنی رو بدست میاری 175 00:09:46,947 --> 00:09:50,550 شاید با اینکه بری پیداش کنی و اونکه اینکارو باهاش کرده بندازی جلوش 176 00:09:52,395 --> 00:09:54,329 تا اونموقع،ماموریت اینجا بودنه 177 00:09:56,804 --> 00:10:00,039 قسم میخورم اگه آسمونم به زمین برسه 178 00:10:00,041 --> 00:10:02,761 من همینجا کنارش میمونم 179 00:10:02,763 --> 00:10:04,230 میشنوی؟ 180 00:10:15,209 --> 00:10:16,741 هی 181 00:10:16,743 --> 00:10:18,944 هی 182 00:10:18,946 --> 00:10:21,346 هی،نیاما چطوره؟ 183 00:10:21,348 --> 00:10:23,748 ترسیده،امیدواره،گفتنش سخته 184 00:10:23,750 --> 00:10:25,318 و تو؟ 185 00:10:28,422 --> 00:10:31,122 ... من فقط حس میکنم آه 186 00:10:31,124 --> 00:10:34,793 همه برای حل کردن این ماجرا نگاهشون به منه 187 00:10:34,795 --> 00:10:36,829 از مرکز عملیات منظورته؟ 188 00:10:38,871 --> 00:10:41,672 هیچکس ازت انتظار نداره اونکارو بکنی 189 00:10:44,969 --> 00:10:47,203 ببین،چرا فقط نمیری یه سلامی به نیانا بکنی؟ 190 00:10:47,205 --> 00:10:48,539 باشه؟من باید برم یکم هوا عوض کنم 191 00:10:48,541 --> 00:10:50,342 خیلی خب 192 00:10:52,813 --> 00:10:54,479 هیچی 193 00:10:54,481 --> 00:10:56,682 هیچی نیست،حتی کلم بروکلیم محو شده 194 00:10:57,918 --> 00:11:00,752 آره،من نمیدونم،ملت گشنشونه 195 00:11:00,754 --> 00:11:02,655 شاید بتونیم پیتزا سفارش بدیم؟ 196 00:11:03,757 --> 00:11:05,523 ممکنه یکم زیادی شاد بنظر بیاد؟ 197 00:11:06,627 --> 00:11:08,194 غم انگیز ترین چاشنی چیه؟ 198 00:11:09,296 --> 00:11:10,695 استلا 199 00:11:10,697 --> 00:11:12,331 ترنت،هی 200 00:11:15,068 --> 00:11:18,204 من باید برم چندتا چیز و بررسی کنم 201 00:11:19,773 --> 00:11:23,842 که ببینی به غافلگیریای ناخوشاینده بیشتری احتیاج داری یانه،سلام 202 00:11:23,844 --> 00:11:26,111 سلام 203 00:11:26,113 --> 00:11:28,980 من...اه 204 00:11:28,982 --> 00:11:31,516 من متوجه نشده بودم که تو و نیاما از هم خبر دارید 205 00:11:31,518 --> 00:11:35,086 آره،بعضی وقتا برای ناهار گرفتن میاد تو محوطه دانشگاه 206 00:11:35,088 --> 00:11:36,955 اون یکی از اون آدمای دوست داشنتیه 207 00:11:36,957 --> 00:11:38,490 میدونی،یه بار وارد زندگیشون میشی 208 00:11:38,492 --> 00:11:41,627 و ...چیز خوبیه 209 00:11:43,268 --> 00:11:44,935 تو آه تو خبر جدیدی گرفتی؟ 210 00:11:44,937 --> 00:11:46,171 هیچی 211 00:11:48,135 --> 00:11:50,135 میدونی چیه ؟تو باید 212 00:11:50,137 --> 00:11:51,904 تو باید بری با بچه ها بگردی،اینا با من 213 00:11:53,674 --> 00:11:55,107 حتما 214 00:12:01,381 --> 00:12:03,748 هی ببین ... من 215 00:12:03,750 --> 00:12:05,984 ...متاسفم که هیچ خبری ازم نشد بعد از 216 00:12:05,986 --> 00:12:08,887 مشکلی نیست ...میدونی تو 217 00:12:08,889 --> 00:12:10,955 جلوی یکی ظاهر میشی،قلبت و میذاری کف دستت و 218 00:12:10,957 --> 00:12:13,525 سکوت،سکوت گاهی اوقات منظور خودشو میرسونه 219 00:12:13,527 --> 00:12:15,507 ولی خوبه،میدونی هروقت کلم باد میکنه 220 00:12:15,509 --> 00:12:16,901 فقط نیاز دارم که اون خاطره رو به یاد بیارم 221 00:12:16,903 --> 00:12:19,256 ...و دوباره برمیگردم به زمان حال پس 222 00:12:19,258 --> 00:12:22,146 اینکه هیچوقت جواب ندادم عادلانه نبود 223 00:12:22,148 --> 00:12:23,382 اینکه من برات کمین کنم 224 00:12:23,384 --> 00:12:25,150 درحالی که تو توی رابطه بودی عادلانه نبود 225 00:12:25,152 --> 00:12:27,820 ...خب من درواقع 226 00:12:27,822 --> 00:12:29,688 خوشحالم که اینجایی 227 00:12:29,690 --> 00:12:33,393 خب این گرمای سنگین قابل تقدیر از مهربونیته 228 00:12:34,428 --> 00:12:36,029 منظورم این نبود 229 00:12:39,500 --> 00:12:43,168 این خوبیت رو میرسونه که همه ی اینا رو بیاری 230 00:12:43,170 --> 00:12:46,338 برای هیچی که هست 231 00:12:46,340 --> 00:12:49,842 یه خونه پر از آدمایی که به همدیگه اهمیت میدن 232 00:12:49,844 --> 00:12:51,911 نیاز نیز پیچیده تر از این باشه 233 00:12:53,881 --> 00:12:56,015 میرم به نایاما سلام کنم 234 00:13:01,689 --> 00:13:03,122 سانی آبجو میخوای؟ 235 00:13:05,092 --> 00:13:07,526 سانی،در دسترسی؟ - اوه...اوه - 236 00:13:07,528 --> 00:13:09,528 آبخو میخوای؟ 237 00:13:09,530 --> 00:13:11,564 نه،من،من خوبم مرد - اوکی - 238 00:13:11,589 --> 00:13:19,589 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 239 00:13:29,250 --> 00:13:31,683 سلام جمیلا 240 00:13:31,685 --> 00:13:33,386 حالت خوبه عزیزم؟ 241 00:13:36,757 --> 00:13:39,224 ...من فقط 242 00:13:39,226 --> 00:13:43,721 تو آه ... تو احتمالا میشنوی 243 00:13:43,723 --> 00:13:46,098 که کلی آدم راجع به بابات حرف میزنن درسته؟ 244 00:13:46,100 --> 00:13:47,733 میدونم گمشده 245 00:13:47,735 --> 00:13:50,068 تو یه جایی به اسمه تونس 246 00:13:50,070 --> 00:13:52,471 تونس. اینجوری...اینجوری باید گفتش؟ 247 00:13:52,473 --> 00:13:55,775 آره من خودم،خودم باید برم تو نقشه چکش کنم 248 00:13:56,777 --> 00:13:58,278 کل چیزی که میدونم همینه 249 00:13:59,947 --> 00:14:02,615 نباید تینا رو باهاش میفرستادم 250 00:14:05,052 --> 00:14:07,719 ببین چی بهت میگم 251 00:14:07,721 --> 00:14:10,122 ما پدرت و سالم میاریم خونه 252 00:14:10,124 --> 00:14:12,224 باشه؟ 253 00:14:12,226 --> 00:14:14,661 این یه قول از طرف عمو سانیه 254 00:14:18,165 --> 00:14:20,499 اون بهم درباره ی اینکه قبلا گمشده گفته بود 255 00:14:20,501 --> 00:14:21,901 تو کوهستان ها 256 00:14:23,971 --> 00:14:26,405 همممم،آره 257 00:14:26,407 --> 00:14:30,176 و اون قوی موند و ما پیداش کردیم 258 00:14:31,445 --> 00:14:34,147 الانم اگه لازم باشه دوباره اون کارو انجام میدیم 259 00:14:36,216 --> 00:14:39,285 بهم گفته بود پیدا شدنش تو کوهستانا یه معجزه بوده 260 00:14:42,423 --> 00:14:45,291 فک میکنی مردم میتونن دوتا معجزه داشته باشن؟ 261 00:14:48,329 --> 00:14:53,132 اگه یه نفر بتونه،اون بابایه توئه 262 00:14:58,339 --> 00:15:00,006 محکم بمون باشه؟ 263 00:15:01,675 --> 00:15:03,543 همه چی درست میشه 264 00:15:07,548 --> 00:15:11,450 پسرا ما اینجا دقیقا داریم چه غلطی میکنیم؟ 265 00:15:11,452 --> 00:15:14,620 ما الان باید اونجا باشیم درهارو از لولا دربیاریم 266 00:15:14,622 --> 00:15:16,523 هیچ جا نمیریم 267 00:15:16,525 --> 00:15:18,857 نه بعنوان براوو،شنیدی که بلک برن چی گفت 268 00:15:18,859 --> 00:15:20,892 واقعا هیچ شانسی نیست که تیم وارد عمل بشه؟ 269 00:15:20,894 --> 00:15:22,361 غیر قابل تشکیل 270 00:15:22,363 --> 00:15:23,463 این درست نیست 271 00:15:23,465 --> 00:15:24,863 چه نجات دادن باشه چه ترمیم کردن 272 00:15:24,865 --> 00:15:27,366 ما باید کسایی باشیم که ری رو میارن خونه 273 00:15:27,368 --> 00:15:29,601 آره این کار برادر های براوو ی واقعی ری ئه 274 00:15:29,603 --> 00:15:32,237 که برن و بیارنش،نه یه سری سیاست مدار دغل بازه 275 00:15:32,239 --> 00:15:33,772 عشق مدال - هی - 276 00:15:33,774 --> 00:15:36,209 اینجا نه سانی - گلوله هاتو نگه دار سانی - 277 00:15:36,211 --> 00:15:39,111 ولی تو و خشاب حی و حاضرت مارو به زمین گرم نشوند 278 00:15:39,113 --> 00:15:41,713 هممم،خب نمیتونی از باند بلند شی 279 00:15:41,715 --> 00:15:43,815 وقتی هواپیمات خلبان نداره - کافیه - 280 00:15:43,817 --> 00:15:45,093 میدونی چی کمک میکنه؟ 281 00:15:45,095 --> 00:15:48,011 حمل نکردن دویست پوند وزر جنازه های جزغاله جنوبی 282 00:15:48,013 --> 00:15:49,769 بچه ها آروم - ...چطوری میتونیم آروم باشیم 283 00:15:49,771 --> 00:15:53,025 هی،بسه جمعش کنید - وقتی نمیدونیم اون کجاست ... - 284 00:15:57,765 --> 00:15:59,998 وارنو؟ 285 00:16:00,000 --> 00:16:02,035 وقت رفتنه 286 00:16:10,511 --> 00:16:12,545 درست بنظر نمیاد 287 00:16:14,715 --> 00:16:16,549 هیچیش درست بنظر نمیاد 288 00:16:21,607 --> 00:16:25,011 کل بیمارستان های منطقه ری رو شناسایی نکردن 289 00:16:25,013 --> 00:16:26,546 ما به همه ی اولیا ی امر محلی هشدار دادیم 290 00:16:26,548 --> 00:16:28,481 درحالی که کاورش رو نگه داشته بود 291 00:16:28,483 --> 00:16:31,118 اینتل دقیقا تنظیم شده روی گروه مسئول 292 00:16:31,120 --> 00:16:33,221 حمله،پس نیرو های حمله 293 00:16:33,223 --> 00:16:38,494 تشکیل شده از تیم های آلفا،چارلی و فکس تروت پخش میشن 294 00:16:38,496 --> 00:16:41,327 پرچمدار دیویس و من هم برای عضو شدن اقدام کردیم 295 00:16:41,329 --> 00:16:46,166 ...هرکدوم از شما به یک تیم میپیوندید - چی؟ - 296 00:16:46,168 --> 00:16:48,036 ...اینجا اسم نویسی کنید - برادرمون گم شده - 297 00:16:48,038 --> 00:16:50,048 و قرارگاهم شعبه های موقتی باز میکنه 298 00:16:50,050 --> 00:16:52,050 فکس تروت؟ (یکجور رقص آمریکایی) 299 00:16:52,052 --> 00:16:54,252 تیم اصلاح شده و مثل دلقکای مظطربه 300 00:16:54,254 --> 00:16:56,020 برمیگردیم به آلفا 301 00:16:56,022 --> 00:16:57,623 برام به چارلی برگرد 302 00:16:57,625 --> 00:16:59,560 تا وقتی از دست رفته نمیدونی چی داشتی نه؟ 303 00:16:59,562 --> 00:17:03,294 براوو ی فراری رو برای ناوگان مایاتا تیکه پاره کردی 304 00:17:03,296 --> 00:17:06,960 اوکی،پس وظیفه ی هرکدوممنون اینه که ری رو برگردونیم 305 00:17:06,962 --> 00:17:09,263 کاملا مستقیم 306 00:17:10,503 --> 00:17:12,503 من برمیگردم 307 00:17:12,505 --> 00:17:14,605 بسیارخب،من همینجا میمونم 308 00:17:14,607 --> 00:17:15,940 منظورم اینه که ، کمترین کاریه که ازم برمیاد 309 00:17:15,942 --> 00:17:17,243 بنظر میرسه حرفه ی جدیدمه 310 00:17:17,245 --> 00:17:19,145 تو دعوا نبودن مزخرفه 311 00:17:19,147 --> 00:17:20,912 آره خب این مزخرفه که من گذاشتمش اونجا 312 00:17:20,914 --> 00:17:23,014 هوی هوی هوی یه لحظه وایسا 313 00:17:23,016 --> 00:17:24,383 منظورت چی بود؟ 314 00:17:26,252 --> 00:17:28,886 میدونی اگه در مورد نامه ی مارسدن کاری نکرده بودم 315 00:17:28,888 --> 00:17:30,548 ری هیچوقت افسریار نمیشد 316 00:17:30,550 --> 00:17:32,790 و اینجا پیش خانوادش میبود - آره و بیکار میبود - 317 00:17:32,792 --> 00:17:36,327 هیچوقت کارایی که کردی رو زیر سوال نبر باشه؟ 318 00:17:36,329 --> 00:17:37,596 اون افسریار شد 319 00:17:37,598 --> 00:17:38,996 چون برای خانوادش خوب بود 320 00:17:38,998 --> 00:17:41,132 هیچ راهی برای دونستن پی آمد کارت نیست 321 00:17:41,134 --> 00:17:44,635 نتایج انتخاب هایی که میکنیم 322 00:17:44,637 --> 00:17:48,072 اگه چیزی تغییر کرد خبرت میکنم - باشه - 323 00:17:54,247 --> 00:17:56,247 اوه ممنون 324 00:17:56,249 --> 00:17:58,316 خواهش میکنم 325 00:17:58,318 --> 00:18:00,384 ...فقط یه دقیقه وقت دارم میدونی همه ی - آره آره - 326 00:18:00,386 --> 00:18:03,654 ... -چیز های متحرک تیروی اجرای عملیات همممم - 327 00:18:03,656 --> 00:18:05,456 کاش میتونستم به نایاما برسم 328 00:18:05,458 --> 00:18:06,925 آه مشکلی نیست اون توی فاگه 329 00:18:06,927 --> 00:18:09,393 پس بهتره انرژیت اینجا صرف گشتن دنبال ری بشه 330 00:18:09,395 --> 00:18:13,331 میدونی اون همه چیزو از راه درستش پیش میبرد 331 00:18:13,333 --> 00:18:14,999 ...برای خانوادش،برای شغلش 332 00:18:15,001 --> 00:18:18,336 و وقتی برگشت همه چی قراره اینجا باشه 333 00:18:18,338 --> 00:18:20,571 آره،این فقط منصفانه نیست - 334 00:18:20,573 --> 00:18:23,808 این شغل؟انصاف؟این یکی از مزایای شغل ما نیست 335 00:18:23,810 --> 00:18:25,343 تو میدونیش؟ - بله - 336 00:18:25,345 --> 00:18:27,145 بخاطر همینه که وقتی یه چیزی رو پیدا میکنیم 337 00:18:27,147 --> 00:18:29,581 ...میتونیم از خودمون بدزدیمش 338 00:18:31,551 --> 00:18:35,921 ...ما آه ما باید تا آخرین توانمون بهش بچسبیم 339 00:18:38,691 --> 00:18:41,459 آره 340 00:18:41,461 --> 00:18:42,828 دیویس - بله؟ - 341 00:18:44,531 --> 00:18:46,431 ما پیداش میکنیم 342 00:18:53,439 --> 00:18:55,506 میدونی که اون روز میرسه 343 00:18:55,508 --> 00:18:57,141 اولین براووی بدونه تو 344 00:18:57,143 --> 00:18:58,643 نه نه این فرق میکنه میفهمی؟ 345 00:18:58,645 --> 00:19:01,262 ...میدونی ری گمشده یا حتی بدتر اون 346 00:19:01,264 --> 00:19:03,765 رای الان بیشتر از هر زمانی به براوو نیاز داره 347 00:19:03,767 --> 00:19:05,818 ولی میدونی،اونا تو تیمایی مختلف پخش شدن 348 00:19:05,820 --> 00:19:07,736 اونا همونایی هستن که تو آموزششون دادی 349 00:19:07,738 --> 00:19:09,739 کسایی که اونقدر بهشون اعتماد داشتی که ازشون دور بشی 350 00:19:09,741 --> 00:19:11,608 تو متوجه نیستی 351 00:19:11,610 --> 00:19:13,944 من حتی نمیتونم برای کمک بهش بیرون گود باشم 352 00:19:13,946 --> 00:19:17,129 لیندل من و گذاشته بالاسر بقیه عملیاتا باشم 353 00:19:17,131 --> 00:19:18,632 بنظر یه حواس پرتی شایسته میاد 354 00:19:18,634 --> 00:19:20,865 چطوری باید روش تمرکز کنم؟ 355 00:19:20,867 --> 00:19:25,436 داری میپرسی که جیسون هیز چطوری میتونه دسته بندی کنه؟ 356 00:19:25,438 --> 00:19:27,405 خودشو تو کار غرق کنه؟ 357 00:19:27,407 --> 00:19:28,806 تو میتونی 358 00:19:28,808 --> 00:19:30,475 بهم اعتماد کن 359 00:19:31,945 --> 00:19:34,111 بهشون اعتماد کن 360 00:19:37,116 --> 00:19:38,584 درسته 361 00:19:50,396 --> 00:19:53,397 میشه بپرسم؟ 362 00:19:53,399 --> 00:19:56,433 چجوریه که هیچکدوم از اون معلم های جیگرتون 363 00:19:56,435 --> 00:19:57,869 هیچوقت پیش من نموندن؟ 364 00:19:57,871 --> 00:19:59,537 نه 365 00:19:59,539 --> 00:20:03,908 چرا با بچه ها نرفتی؟با تیم؟ 366 00:20:03,910 --> 00:20:06,778 من از انجام وظیفه تعلیق شدم 367 00:20:07,814 --> 00:20:09,513 آه اچ آر بالاخره بخاطر عادت لخت گشتنت 368 00:20:09,515 --> 00:20:10,815 اومد سراغت؟ 369 00:20:13,486 --> 00:20:15,520 چی شد؟ 370 00:20:19,759 --> 00:20:23,327 فک کردم دارم کاره درست و انجام میدم،به یه نفر کمک میکنم 371 00:20:23,329 --> 00:20:26,130 همینه - چی؟ - 372 00:20:26,132 --> 00:20:27,932 من هنوز میشناسمت کلی 373 00:20:27,934 --> 00:20:30,018 تنها چیزی که باث میشه تو یه کار بد بکنی 374 00:20:30,020 --> 00:20:32,603 یه چیز خوبه 375 00:20:32,605 --> 00:20:34,906 آره،خب 376 00:20:34,908 --> 00:20:36,809 فرمانده نووِل خیلی اهل مو رو از ماست کشیدن نیست 377 00:20:38,077 --> 00:20:40,411 برای همین اونا نشوندنم رو صندلی دادگاه 378 00:20:40,413 --> 00:20:43,347 و الان تا یه مدتی که نمی دونم کیه چسبیدم به میز 379 00:20:43,349 --> 00:20:45,483 طول نمیکشه - آره خب - 380 00:20:45,485 --> 00:20:47,852 شیفت ده ساعته مثل پنچاه میمونه 381 00:20:47,854 --> 00:20:51,188 بیخیال یکی مثل تو،با اونهمه چیز برای عرضه کردن؟ 382 00:20:51,190 --> 00:20:53,591 هیچکس برای مدت طولانی تو رو رو این صندلی تنها نمیذاره 383 00:20:53,593 --> 00:20:56,395 فقط...من اینو بهت قول میدم 384 00:20:58,264 --> 00:21:00,132 ممنون 385 00:21:01,503 --> 00:21:03,671 محض رضای هندسه میشه بذاری نشونت بدم 386 00:21:03,673 --> 00:21:05,073 اینا چجوری به هم میچسبن؟ 387 00:21:17,250 --> 00:21:18,917 بهم یه دید بهتر ازش بده باشه؟ 388 00:21:18,919 --> 00:21:21,187 یه مشروح خبر از نیرو های محلی 389 00:21:22,555 --> 00:21:25,424 لیما یک،این اکو یکه 390 00:21:29,162 --> 00:21:31,095 اکو یک دریافت شد 391 00:21:31,097 --> 00:21:33,031 تیم درمورد بررسی های حفاظتی توجیه شده 392 00:21:33,033 --> 00:21:35,366 ما شروع میکنیم،همه چی در سکوته 393 00:21:35,368 --> 00:21:37,535 راه های خروج غیرنظامی ها از بین دشمن برقرار شده؟ 394 00:21:37,537 --> 00:21:39,837 اولین بارمون نیست فرمانده 395 00:21:39,839 --> 00:21:41,239 دریافت شد اکو یک 396 00:21:45,812 --> 00:21:49,715 ویدئوی تماشاگر از حمله ی تونسی ها الان رسید 397 00:21:57,523 --> 00:21:58,890 اون پریه 398 00:22:01,260 --> 00:22:03,261 ری زندست 399 00:22:03,286 --> 00:22:11,286 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 400 00:22:52,611 --> 00:22:55,078 ما،آه،ما میدونیم اون زندست 401 00:22:55,080 --> 00:22:57,048 ازش خبری شنیدن؟ 402 00:22:58,559 --> 00:23:01,928 یه...یه ویدئو بوده 403 00:23:04,698 --> 00:23:05,897 نشونم بده 404 00:23:05,899 --> 00:23:07,934 نمیتونم 405 00:23:10,037 --> 00:23:13,567 ولی ببین ما همه ی نیروهای ماموریت و آماده ی حرکت کردیم 406 00:23:13,569 --> 00:23:15,137 که برن و دنبالش بگردن 407 00:23:15,139 --> 00:23:17,843 هی،همه ی بچه ها همراه سه تا تیم دیگه 408 00:23:17,845 --> 00:23:19,878 اونا،اونا کل تونس و زیر و رو میکنن 409 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 تا وقتیکه پیداش کنن 410 00:23:23,751 --> 00:23:25,418 جیسن هم اونجاست؟ 411 00:23:28,459 --> 00:23:30,460 قربان شما قبلا خدمه بودین 412 00:23:30,462 --> 00:23:32,090 اگه اون آدم توی ویدئو آدم شما بود،بسیار خب 413 00:23:32,092 --> 00:23:33,760 ...اگه برادرتون تو دستای دشمن بود 414 00:23:33,762 --> 00:23:35,863 جیسن داری به چی فشار میاری؟ 415 00:23:38,254 --> 00:23:40,065 میخوام به مبارزه برگردم 416 00:23:40,067 --> 00:23:41,800 شما هشت هفته طولش دادید 417 00:23:41,802 --> 00:23:43,827 همه یچیزی که دربارش حرف میزنید آمادگی برای انتقاله 418 00:23:43,829 --> 00:23:44,830 اون ری ئه،برادرمه 419 00:23:44,832 --> 00:23:46,333 امکان نداره که من بیرون گود بایستم 420 00:23:46,335 --> 00:23:48,904 داری پسرفت میکنی - این راجع به پسروی نیست - 421 00:23:48,906 --> 00:23:50,740 این راجع به یه موقعیت فوق العادست 422 00:23:50,742 --> 00:23:54,178 ری اون بیرونه و به کمک من احتیاج داره 423 00:23:54,180 --> 00:23:55,931 قربان 424 00:23:55,933 --> 00:23:58,367 باشه،به فرمانده ی عملیات میگم 425 00:23:58,369 --> 00:23:59,586 ...برات یه تیم پیدا کنه که عضوش بشی 426 00:23:59,588 --> 00:24:03,023 میخوای خدمه باشی،اونام میذارنت پیش خدمه ها 427 00:24:03,025 --> 00:24:05,924 من نمیخوام خدمه باشم،من میخوام تیمم برگرده...براوو 428 00:24:05,926 --> 00:24:07,559 براوو قابل آرایش گرفتن نیست 429 00:24:07,561 --> 00:24:09,429 اونا با منن 430 00:24:10,885 --> 00:24:12,852 و اونا زیر دست کلی اسپنسر خیلی قوی ترن 431 00:24:14,902 --> 00:24:17,337 میدونی بعضیامون یه تصمیم میگیریم،سفت میچسبیمش 432 00:24:17,339 --> 00:24:19,433 اسپنسر وارد عمل نمیشه 433 00:24:19,435 --> 00:24:21,973 یگان نیرو دریایی هیچوقت تاحالا اسیر دشمن نبوده 434 00:24:21,975 --> 00:24:23,909 ....صورت ری رو تلویزیون نشون داده 435 00:24:23,911 --> 00:24:25,844 فک میکنی خودم متوجه نیستم؟ 436 00:24:25,846 --> 00:24:28,882 و دارم سعی میکنم باهاش کنار بیام،درحالی که تو اینجا داری سعی میکنی 437 00:24:28,884 --> 00:24:30,615 چیزایی که قبلا ول کردی رو به هم بچسبونی 438 00:24:30,617 --> 00:24:31,718 که زمان و به عقب برگردونی 439 00:24:31,720 --> 00:24:33,821 من دارم سعی میکنم ری رو زنده نگه دارم قربان 440 00:24:37,858 --> 00:24:40,425 من براوو رو بهت میدم،اسپنسر عقب میمونه 441 00:24:40,427 --> 00:24:43,463 میخوای ری برگرده؟من به اسپنسر نیاز دارم 442 00:24:46,328 --> 00:24:49,501 چرخا تا یه ساعت دیگه حاضر باشن خودتو جمع کن 443 00:24:49,503 --> 00:24:52,304 بهترین فیلی اینه که دوباره دستکشاشو بپوشه 444 00:24:52,306 --> 00:24:54,306 براوو رسما برگشته 445 00:24:54,308 --> 00:24:55,942 نه تا وقتیکه ری رو برگردونیم 446 00:24:55,944 --> 00:24:58,412 فک کنم نیاز نباشه به تیم چارلی یاداوری کنم که کارا چطور پیش میره 447 00:24:58,414 --> 00:24:59,554 و به گوش گیر هم نیاز ندارم 448 00:24:59,556 --> 00:25:01,877 که دستوراتم رو به گوش همه تو آلفا برسونم (فکر میکنم منظورش اینه که نیاز نیست صداش رو بالا ببره) 449 00:25:01,879 --> 00:25:03,647 کسی دیگه ای هم هست که بخواد به شانس ما تکیه کنه 450 00:25:03,649 --> 00:25:05,950 ببینه میتونیم حبسشونو 451 00:25:05,952 --> 00:25:08,254 بشکنیم و اونو با خودمون بیاریم بیرون 452 00:25:08,256 --> 00:25:10,357 اوه ببین کی اینجاست - تماس و گرفتم - 453 00:25:10,359 --> 00:25:11,626 آره رفیق - بزن بریم - 454 00:25:11,628 --> 00:25:12,962 بزن بریم ، من هستم - !یالا - 455 00:25:12,964 --> 00:25:16,272 هی نمیدونم چطور باعث شدی اون اتفاق بیوفته 456 00:25:16,274 --> 00:25:17,541 هی مرد - هی - 457 00:25:17,543 --> 00:25:19,131 کیک خورای یه دنده 458 00:25:19,133 --> 00:25:22,234 چیز زیادی برای حقه های ذهنی جدی براوو یک نیست 459 00:25:35,916 --> 00:25:37,883 خوبه که دوباره همه ی شما رو کنار هم میبینم 460 00:25:37,885 --> 00:25:40,485 فقط آرزو میکنم که کاش یه نفر دیگه هم بود 461 00:25:40,487 --> 00:25:42,854 صندلی شو برای برگشتن خالی نگه دار 462 00:25:42,856 --> 00:25:44,990 گوش کن وقتی رسیدیم تونس 463 00:25:44,992 --> 00:25:48,226 همه ی نیروی عملیات توجیه شده خواهد بود 464 00:25:48,228 --> 00:25:50,997 ولی با در نظر گرفتن اینکه چقدر این مسئله برای براوو شخصیه 465 00:25:50,999 --> 00:25:52,399 ما به این نتیجه رسیدیم که بهتون هشدار میدیم 466 00:25:52,401 --> 00:25:54,771 اینتل گروه مسئول حمله رو پیدا کرده 467 00:25:54,773 --> 00:25:56,874 بعنوان جواب : ال ماسار - ال ماسار - 468 00:25:56,876 --> 00:25:59,538 این همون گروهیه که ماموریت اس اِی ری روش متمرکز بود 469 00:25:59,540 --> 00:26:00,640 همونه 470 00:26:00,642 --> 00:26:01,809 با اینحال هیچ ارزیابی نبوده 471 00:26:01,811 --> 00:26:03,178 که اون مخصوصا مورد هدف قرار گرفته شده باشه 472 00:26:03,180 --> 00:26:05,848 انصار ال ماسار تو ماه های اخیر سه تا حمله 473 00:26:05,850 --> 00:26:08,055 اطراف بیزرته انجام داده،موقعیت همه ی هدف ها 474 00:26:08,057 --> 00:26:09,457 جاهایی بودن که غربی ها زیاد رفت و آمد میکردن 475 00:26:09,459 --> 00:26:11,727 و تو همش یه تاکتیک تو مرحله ای رو به کار بردن 476 00:26:11,729 --> 00:26:14,152 عملیات انتحاری و بدنبالش تیراندازی 477 00:26:14,154 --> 00:26:15,587 پس برای چی باید ری رو بگیرن؟ 478 00:26:15,589 --> 00:26:17,189 اونا گروگانای غربی میگیرن 479 00:26:17,191 --> 00:26:19,624 و محلی های پول دار از صحنه های بقیه ی حمله ها 480 00:26:19,626 --> 00:26:22,228 تو بعضی از موارد به در ازای پول معاملشون میکنن 481 00:26:22,230 --> 00:26:24,932 اونا با گرفتن یه افسر نیرو دریایی قمار جهاد و بردن 482 00:26:24,934 --> 00:26:27,236 ببین،ری مطمئن میشه که اونا متوجه هویتش نشن 483 00:26:27,238 --> 00:26:29,200 خبر خوب اینه که انصار ال ماسار 484 00:26:29,202 --> 00:26:31,170 یه گروه تونسی سختگیره 485 00:26:31,172 --> 00:26:32,938 هیچ راه ارتباطی با بقیه گروها ندارن 486 00:26:32,940 --> 00:26:35,640 برای همین همه دلایلی که باعث بشن خیالمون راحت باشه که ری تو کشور هست رو داریم 487 00:26:35,642 --> 00:26:38,678 دسته های هدف در حال حاضر جمع شدن 488 00:26:38,680 --> 00:26:41,413 پس وقتی حرکت و شروع کنیم،همه چی سریع پیش میره 489 00:26:41,415 --> 00:26:43,149 بیاید یکم استراحت کنیم 490 00:26:43,174 --> 00:26:51,174 این زیرنویس توسط تیم ترجمه اي سابتايتل ترجمه شده و اگر از جایی بجز سایت ای سابتایتل دانلود کرده اید، یعنی بدون اجازه ما بوده و دزدی محسوب میشود 491 00:26:55,562 --> 00:26:59,633 هی من آه هیچوقت شانس تشکر ازت و پیدا نکردم 492 00:27:01,235 --> 00:27:03,235 ولی اینجا بودن یه دنیا ارزش داره برام 493 00:27:03,237 --> 00:27:06,271 خب ببین،اگه داری دنبال این میگردی که ببینی کلا برگشتی یانه 494 00:27:06,273 --> 00:27:08,773 ...درموردش با لیندل حرف نزدم پس 495 00:27:11,446 --> 00:27:13,347 مم 496 00:27:13,349 --> 00:27:17,690 هرروز بعنوان یه غواص این....این کافیه 497 00:27:17,692 --> 00:27:19,659 ولی تو متوجه میشی که 498 00:27:19,661 --> 00:27:21,096 اگه برگردی به سندباکس 499 00:27:21,098 --> 00:27:23,131 نه،فقط یه ماموریت 500 00:27:23,133 --> 00:27:25,868 یه ماموریت:برگردوندن ری،فقط همین 501 00:27:25,870 --> 00:27:28,505 بعدش همه چی برمیگرده به زندگی بعد براوو 502 00:27:29,376 --> 00:27:30,376 خوبه 503 00:27:32,346 --> 00:27:34,646 چطوری،ناتالی چطوری خبرا رو گرفت 504 00:27:34,648 --> 00:27:36,982 از اینکه تو دوباره جمع و جور کردی؟ 505 00:27:36,984 --> 00:27:39,884 ناتالی،اون درک میکنه که من چیکار باید بکنم 506 00:27:39,886 --> 00:27:41,687 تو چی؟ 507 00:27:43,056 --> 00:27:45,391 دوباره با استلا دیدمت 508 00:27:47,361 --> 00:27:50,196 انرژیمو روی برگردوندن ری متمرکز کردم 509 00:28:06,813 --> 00:28:09,180 هیچ تقاضایی از طرف ال ماسار نبوده؟ 510 00:28:09,182 --> 00:28:11,583 نه هنوز،ولی هنوز زوده 511 00:28:11,585 --> 00:28:14,219 اونا معمولا تقاضا هاشون رو چهل و هشت ساعت بعد از آدم ربایی بیان میکنن 512 00:28:14,221 --> 00:28:16,087 و بعد گروگان رو آزاد میکنن 513 00:28:16,089 --> 00:28:17,722 وقتی پول گرفته باشن بدونه ضرر رسوندن برش میگردونن 514 00:28:17,724 --> 00:28:21,026 و اونا همیشه گروگان هاشونو برنگردوندند 515 00:28:21,028 --> 00:28:23,395 دقیقا 516 00:28:23,397 --> 00:28:27,799 و میدونیم چه اتفاقی برای بقیه میوفته 517 00:28:27,801 --> 00:28:30,503 دعا میکنم تقاضاشون هرچه زودتر برسه دستمون 518 00:28:50,586 --> 00:28:54,355 تا بیست دقیقه ی دیگه جلسه توجیهی فرمانده عملیات شروع میشه 519 00:28:54,357 --> 00:28:56,323 آه 520 00:28:56,325 --> 00:28:58,859 کلا این قضیه از تار و پود ناخوشاینده 521 00:28:58,861 --> 00:29:00,662 میتونست بدتر باشه 522 00:29:04,963 --> 00:29:06,235 کت برفی جیس؟ 523 00:29:06,237 --> 00:29:08,200 داداش اون بیرون هوا نود درجست 524 00:29:08,202 --> 00:29:10,037 این مال زمان عملیات ال حضرد کوچکه 525 00:29:10,039 --> 00:29:13,707 از اونموقع این کیف و باز نکرده بودم 526 00:29:13,709 --> 00:29:15,643 وقعا با کل ...اوه 527 00:29:15,645 --> 00:29:17,411 با کل دم و دستگاه کاپیتان آمریکا میریم جلو آره؟ 528 00:29:17,413 --> 00:29:19,929 ابر سربازی که تو برف یخ زده 529 00:29:19,931 --> 00:29:22,317 و دوباره یخش آب میشه که بیاد و بجنگه 530 00:29:22,319 --> 00:29:23,653 تو ترانزیت ندیدمت 531 00:29:23,655 --> 00:29:25,886 آخرین باری که یکی رو اخراج کردی می بود؟ 532 00:29:25,888 --> 00:29:28,689 من هدف و دارم دفعه ی بعدی که بیرون بودی میتونی شلیک کنی 533 00:29:28,691 --> 00:29:31,559 آخرین باری که شلیک کردم آه 534 00:29:31,561 --> 00:29:33,028 تو اون تونل بود 535 00:29:33,030 --> 00:29:35,229 ما ال حضرد و اون گوشه گیر انداخته بودیم 536 00:29:35,231 --> 00:29:37,432 ری کنارم بود 537 00:29:40,403 --> 00:29:44,606 اون شکلی بود که راهم تو براوو باید تموم میشد 538 00:29:46,542 --> 00:29:49,011 ما همه با خبریم که این 539 00:29:49,013 --> 00:29:50,945 یه موقعیت بی سابقست 540 00:29:50,947 --> 00:29:52,913 یه افسر یگان ویژه ی نیروی دریایی گروگان گرفته شده 541 00:29:52,915 --> 00:29:55,983 تو صفر دو صفر صفر ، نیروها به دوتا از هدف های 542 00:29:55,985 --> 00:29:57,585 انصار ال ماسار حمله میکنیم 543 00:29:57,587 --> 00:29:59,009 شخص افسریار پری 544 00:29:59,011 --> 00:30:00,649 یا اطلاعات مربوط به موقعیت مکانیش 545 00:30:00,651 --> 00:30:02,389 ممکنه توی هردو هدف باشه 546 00:30:02,391 --> 00:30:03,424 پرچمدار دیویس 547 00:30:03,426 --> 00:30:04,851 اولین هدف مقر سردسته ی 548 00:30:04,853 --> 00:30:07,321 شناخته شده ی گروه انصار ال ماسار صلاح بهداج 549 00:30:07,323 --> 00:30:10,826 ما باور داریم که ابین مرد مسئول حمله ی کافه ست 550 00:30:10,828 --> 00:30:13,629 هدف دوم این ساختمون تو منطقه ی مدیناست 551 00:30:13,631 --> 00:30:15,935 باور داریم که خانه ی امن گروهه 552 00:30:15,937 --> 00:30:17,771 نیروهای ملیاتی بعنوان یک یونیت وارد عمل میشن 553 00:30:17,773 --> 00:30:19,488 با ضربه زدن پیاپی به این هدف ها 554 00:30:19,490 --> 00:30:22,878 شروع میکنیم با مقر بهداج - چرا؟ - 555 00:30:22,880 --> 00:30:24,912 فرمانده هیز،شنیده بودم شما 556 00:30:24,914 --> 00:30:26,547 از نقش ثابتتون عقب نشینی کردید 557 00:30:26,549 --> 00:30:28,749 خوبه که یه خدمه بیشتر اینجا داریم - اینجا چهار تا تیم داریم - 558 00:30:28,751 --> 00:30:31,018 چرا دوتا هدف و تو یه زمان نمیزنیم؟ 559 00:30:31,020 --> 00:30:32,786 اندازه ی ساختمون،تعداد خروجی ها 560 00:30:32,788 --> 00:30:35,089 ما به نیروهای کامل برای پوشوندن همه ی هدف نیاز داریم 561 00:30:35,091 --> 00:30:38,192 ولی کلمه ی حمله ی اول هشدار برای هدف دوم هم هست 562 00:30:38,194 --> 00:30:40,728 رابطه ی بین هدف ها درنظر گرفته شده 563 00:30:40,730 --> 00:30:42,630 احتمال زیادی هست که به هم هشدار بدن 564 00:30:42,632 --> 00:30:44,666 مگه اینکه از تماس تلفنی سریع تر باشیم 565 00:30:44,668 --> 00:30:46,536 اونوقت هدف دو یه سوراخ خشکه 566 00:30:46,538 --> 00:30:48,072 پارازیت پخش کن های تلفن در حول و حوش 567 00:30:48,074 --> 00:30:49,641 هر دو هدف بکار گرفته میشن 568 00:30:49,643 --> 00:30:51,363 اگه از ارتباط سیمی و رادیویی استفاده کنن چی؟ 569 00:30:52,238 --> 00:30:55,142 بهترین برتری تاکتیکی ما در حال حاضر اینه که مثل روح میمونیم (کسی از وجودمون خبر نداره) 570 00:30:55,144 --> 00:30:57,346 بلافاصله بعد از این که در اول و شکوندیم 571 00:30:57,348 --> 00:30:59,447 انصار الگوشونو عوض میکنن آرایش دفاعی میگیرن 572 00:30:59,449 --> 00:31:00,550 و اینتل ما خشک میشه 573 00:31:00,552 --> 00:31:02,907 امیدوارم که افسریار پری تو هرف اول باشه 574 00:31:02,909 --> 00:31:04,553 این فقط یه قمار بزرگه 575 00:31:04,555 --> 00:31:06,287 وقتی امشب ممکنه تنها فرصتمون باشه 576 00:31:06,289 --> 00:31:08,989 هشت هفته کار کردنت تو مرکز عملیات بهت ایده ی بهتری بخشیده؟ 577 00:31:08,991 --> 00:31:12,227 آه اره تیم براوو بیرون هدف دوم رو تکمیل میکنه 578 00:31:12,229 --> 00:31:13,997 نیروی عملیاتی هدف اول و میزنه 579 00:31:17,833 --> 00:31:20,134 خانه ی امن از اونیکی هدف مایل ها دورتره 580 00:31:20,136 --> 00:31:22,538 جایی که تنها پلتفورم ای ار اس ما اختصاص داده میشه 581 00:31:22,540 --> 00:31:24,707 شما بدونه پشتیبان یا کیو ار اف نزدیک خواهید بود 582 00:31:24,709 --> 00:31:27,077 قرار و قبول میکنیم 583 00:31:32,148 --> 00:31:34,548 ما خارج از محوطه میرونیم و پاترول و سمت محل میبریم 584 00:31:34,550 --> 00:31:37,274 بعدش شمال و جنوب ساختمون و تحت کنترل میگیریم 585 00:31:37,276 --> 00:31:39,621 مواظب دشمن هستیم 586 00:31:39,623 --> 00:31:41,655 بقیه ی نیروها با ما میمونن 587 00:31:41,657 --> 00:31:42,823 و حمله میکنیم 588 00:31:42,825 --> 00:31:44,292 ببین میدونم کلی برای این کار انرژی داریم 589 00:31:44,294 --> 00:31:47,161 ولی فقط بیاید یادمون نره کی اون توئه،گرفتید؟ 590 00:31:47,163 --> 00:31:49,096 موقعیت نجات گروگان 591 00:31:49,098 --> 00:31:52,533 دومی رو پیش پی آی دی ببر شما به دشمن حمله کنید 592 00:31:52,535 --> 00:31:55,536 ری ممکنه تو هر گوشه کنار یا وسیله ی نقلیه ای باشه 593 00:31:55,538 --> 00:31:58,572 بیشتر روی گشتن تمرکز کنید تا نابودی 594 00:31:58,574 --> 00:32:00,507 و این و دیگه تکرار نمیکنم 595 00:32:00,509 --> 00:32:03,744 بسیار خب،تا ده دقیقه دیگه میریم بیرون 596 00:32:03,746 --> 00:32:06,081 خوبه که دوباره کیو بی مون رو داریم جس 597 00:32:07,083 --> 00:32:09,183 این اواخر مثل این میمونه که همه چی برعکسه 598 00:32:09,185 --> 00:32:10,584 خوبه که،آه 599 00:32:10,586 --> 00:32:12,054 شرایط و برامون دوباره مثل قبل کردی 600 00:32:12,056 --> 00:32:15,035 من برنگشتم سانی،فقط بخاطر ری اینجام 601 00:32:15,037 --> 00:32:17,224 اگه دنبال یکی میگردی که یه قدمی برداره و 602 00:32:17,226 --> 00:32:18,659 براوو رو دوباره کنارهم برگردونه 603 00:32:18,661 --> 00:32:20,395 شاید ایندفعه کار خودت باشه 604 00:32:31,440 --> 00:32:33,741 هاووک،این شماره یکه،ما یه اشاره تا زدن هدف فاصله داریم 605 00:32:33,743 --> 00:32:35,277 دریافت شد،براوو یک 606 00:32:35,279 --> 00:32:38,247 بقیه ی عناصر ده دقیقه تا اجرا عملیات روی هدف هاشون فاصله دارن 607 00:32:40,152 --> 00:32:41,419 دریافت شد 608 00:32:44,787 --> 00:32:46,487 اینم از این،اینو نگاه کن پپر 609 00:32:46,489 --> 00:32:49,223 آماده ای؟اینجا،برو بریم 610 00:32:49,225 --> 00:32:51,225 پیرهن ری؟ 611 00:32:51,227 --> 00:32:53,595 آره،کثیف ترین لباس قفسه شه 612 00:32:54,654 --> 00:32:56,688 فک کنم باور داشت براش خوش شانسی میاره 613 00:32:56,690 --> 00:32:59,132 اولین باریه که داگ بیرون سیماست،اوضاعش خوبه؟ 614 00:32:59,134 --> 00:33:00,168 آره 615 00:33:00,170 --> 00:33:02,770 تمرین و چیزایی واقی؟ همش براش یکیه 616 00:33:02,772 --> 00:33:05,205 فرقش و متوجه نمیشه 617 00:33:05,207 --> 00:33:07,374 این کاری که براوو میکنه خوبه،آه،سی؟ 618 00:33:07,376 --> 00:33:10,078 پیام و گرفتم 619 00:33:22,099 --> 00:33:23,490 پست بوم 620 00:33:23,492 --> 00:33:25,793 یاروی پشت خط 621 00:33:25,795 --> 00:33:27,628 گرفتمش 622 00:33:27,630 --> 00:33:30,398 پارازیت انداز های تلفنیمون همیشه سطحی کار میکنن 623 00:33:30,400 --> 00:33:31,767 آره 624 00:33:31,769 --> 00:33:34,037 خب،میشه هچکس نباشه 625 00:33:34,039 --> 00:33:35,740 تو 0200؟ 626 00:33:35,742 --> 00:33:38,539 فک نمیکنم،ادامه بدین 627 00:33:38,541 --> 00:33:40,809 هوامونو دارن 628 00:34:42,057 --> 00:34:44,225 تو تقاطع میدان دید 629 00:34:45,194 --> 00:34:47,262 ترنت،کلی پشت و پوشش بدین 630 00:34:50,255 --> 00:34:51,488 ! آر پی جی 631 00:35:06,077 --> 00:35:08,778 هاووک،این شماره یکه،من افراد تماس گیرنده دارم 632 00:35:32,513 --> 00:35:34,715 یک،این شماره ی شیشه،نمیتونیم جلوی سمت عقب و بگیریم 633 00:35:41,079 --> 00:35:43,012 با این قدرت آتش 634 00:35:43,014 --> 00:35:44,347 !باید یه چیز گنده اون عقب داشته باشن 635 00:35:44,349 --> 00:35:45,883 ! یا یه آدم گنده 636 00:35:45,885 --> 00:35:48,687 !نمیشه منتظر کاوارلی موند،باید ببینیم چی اون توئه 637 00:36:27,738 --> 00:36:29,706 !حرکت کن 638 00:36:33,080 --> 00:36:35,114 نمیشه رفت 639 00:36:40,345 --> 00:36:42,379 !برید جلو 640 00:36:51,111 --> 00:36:52,845 !سانی،روشنشون کن!روشنشون کن 641 00:36:58,730 --> 00:37:00,931 !حمله 642 00:37:55,019 --> 00:37:57,054 !جیس 643 00:38:00,644 --> 00:38:02,044 !نه!نه 644 00:38:28,753 --> 00:38:30,787 !نه!نه 645 00:39:03,821 --> 00:39:06,289 !برو،پیداش کن 646 00:39:11,062 --> 00:39:13,596 پاکه،هیچی بدست نیاوردم 647 00:39:13,598 --> 00:39:15,498 بقیه ی هدف ها هم پاکن - دریافت شد 648 00:39:15,500 --> 00:39:16,732 اینجا مکان نیست بچه ها 649 00:39:16,734 --> 00:39:18,300 پپر یه چیزی پیدا کرده 650 00:39:18,302 --> 00:39:19,635 آره،شاید ری 651 00:39:19,637 --> 00:39:21,370 شاید باقی مونده های مواد منفجره 652 00:39:21,372 --> 00:39:22,805 هاووک،این شماره یکه 653 00:39:22,807 --> 00:39:25,708 هدف امنه،هیچ نشونی از هتل نیست 654 00:39:25,710 --> 00:39:26,811 دریافت شد شماره یک 655 00:39:26,813 --> 00:39:28,711 ما آه،ما کی آی ای رو برای پیدا کردن تلفن چک میکنیم 656 00:39:28,713 --> 00:39:31,013 از اس اس ای میگذریم 657 00:39:31,015 --> 00:39:32,616 بزن بریم - پپر یه چیزی پیدا کرده - 658 00:39:32,618 --> 00:39:33,984 کجایی ری؟ 659 00:39:38,389 --> 00:39:40,189 شنیدم بقیه ی تیمای عملیاتم هیچی گیرشون نیومده 660 00:39:40,191 --> 00:39:42,324 نه اچ وی تی،نه تماس،هیچی؟ 661 00:39:42,326 --> 00:39:44,226 پنج هزار مایل،دو جفت غواص 662 00:39:44,228 --> 00:39:45,761 برای دوتا گوشی دردار کوفتی 663 00:39:45,763 --> 00:39:47,187 چیزی پیدا کردی؟ - آره - 664 00:39:47,189 --> 00:39:49,017 یه ویدئو از تلفن بیرون کشیده شده براوو 665 00:39:49,019 --> 00:39:50,618 مال بیست دقیقه پیشه 666 00:39:50,620 --> 00:39:52,568 قبل از این که به هدف حمله کنید 667 00:39:52,570 --> 00:39:54,604 بذار برات پخشش کنم 668 00:39:59,946 --> 00:40:01,947 اون علامت رو دیوار ما تو اون اتاق بودیم 669 00:40:01,949 --> 00:40:03,817 20 دقیقه تاخیر داره 670 00:40:05,984 --> 00:40:07,384 با خودشون بردنش 671 00:40:07,386 --> 00:40:09,018 که به این معنیه که زنده نگهش داشتن 672 00:40:09,986 --> 00:40:11,453 آره دارن تقلا میکنن 673 00:40:11,455 --> 00:40:13,389 بهشون میرسیم 674 00:40:13,391 --> 00:40:15,624 یه چیز دیگم تو تلفن بود 675 00:40:15,626 --> 00:40:17,326 پیام های بین خودی ها و 676 00:40:17,328 --> 00:40:18,928 چند تا گروه افراطی خارجی 677 00:40:18,930 --> 00:40:20,030 پیام؟ 678 00:40:20,032 --> 00:40:21,265 ری رو پیشنهاد میدادن 679 00:40:21,267 --> 00:40:22,898 بعنوان یه گروگان باارزش برای یه گروه دیگه 680 00:40:22,900 --> 00:40:24,567 حالا که عرصه برای انصار تنگ شده 681 00:40:24,569 --> 00:40:26,570 ممکنه هین حالام از شرش خلاص شده باشن 682 00:40:28,266 --> 00:40:29,799 پس نمیدونیم الان ری دست کیه 683 00:40:29,801 --> 00:40:31,181 با اینکه هنوز تو کشوره 684 00:40:32,134 --> 00:40:35,602 اون اتاق،ری تو اون اتاق بوده 685 00:40:36,815 --> 00:40:38,348 من گذاشتم از دستم سر بخوره 686 00:40:38,373 --> 00:40:46,373 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد مترجم : fst78