1 00:00:03,100 --> 00:00:05,007 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,007 ...ناتالي چطوری خبر مربوط به 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,269 سفر کردنت رو دوباره گرفت... برو سراغ ری، همین 4 00:00:08,312 --> 00:00:11,011 بعدش، بعد از براوو به زندگي برميگرده 5 00:00:11,054 --> 00:00:13,317 تونستم يه کشتی باربر رو از بین همه انتخاب کنم 6 00:00:13,361 --> 00:00:14,666 .تویـ آفره ری توی اون کشتی هستش (کوهی در شرق لبنان) 7 00:00:14,710 --> 00:00:16,712 ...الان. هرکی که اينو ببينه 8 00:00:16,755 --> 00:00:18,714 میخوام بدونی من واسه کاری که دوست داشتم، مُردم 9 00:00:18,757 --> 00:00:20,672 اونو پیدا کردم 10 00:00:25,460 --> 00:00:26,591 اون زندس 11 00:00:26,635 --> 00:00:27,636 اومدم اینجا تا ببرمت خونه 12 00:00:27,679 --> 00:00:28,680 ...فردا هیچ قولی داده نميشه به 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,465 هیچکدوم از ما... ...یه جورایی باعث میشه 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,249 ...در مورد چيزای که میدونی 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,685 تجدیدنظر کنی... کارت به تعویق افتاده 16 00:00:33,729 --> 00:00:34,817 اون منو دوباره به شغلم برگردوند- براوو- 17 00:00:34,860 --> 00:00:36,384 برات خوشحالم رفيق 18 00:00:36,427 --> 00:00:38,777 هرچی که ميخواي درست جلو چشته 19 00:00:38,821 --> 00:00:40,518 براوو میخواد برگرده به کارش برا همیشه؟ 20 00:00:40,562 --> 00:00:42,999 اين آخرين رقص من بود 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,664 عجله کن، وقت داره تلف ميشه 22 00:00:55,707 --> 00:00:56,969 آماده 23 00:00:57,013 --> 00:00:58,493 برو 24 00:01:03,324 --> 00:01:04,455 هییز 25 00:01:04,499 --> 00:01:06,327 جلسه‌ی عملیاته. دير کردی 26 00:01:16,772 --> 00:01:20,689 يه کم هدیه کوچولو برای خوش آمدگویی مجدد ريکي شرودر 27 00:01:20,732 --> 00:01:21,733 پناه بگیرید 28 00:01:29,393 --> 00:01:30,742 ميتونی مزه‌ش رو بچشی 29 00:01:30,767 --> 00:01:38,767 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 30 00:01:58,857 --> 00:02:00,946 ...اسیرای شما چه تاکتیک های رو به کار میگیرن 31 00:02:00,990 --> 00:02:03,775 درطول زمان اسارت؟... 32 00:02:03,819 --> 00:02:07,431 شکنجه روانی بعدشم شکنجه فيزيکی 33 00:02:07,475 --> 00:02:09,433 با چکش های یخ‌شکن با ابزارآلات قدرتمند 34 00:02:09,477 --> 00:02:11,479 واسه زنده موندن از روشهای خاصی استفاده کردین؟ 35 00:02:11,522 --> 00:02:14,090 من... به تخصص های SERE که داشتم تکیه کردم (یه برنامه‌ی آموزشی نظامی داخل آمریکا)* مخفف حرف اولِ کلمات: بقا، گریز، مقاومت، فرار SERE 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,439 ...تابحال دشمن از تکنیک های 37 00:02:15,483 --> 00:02:16,745 شناخته شده برای شکست دادن شماها استفاده کرده؟... 38 00:02:16,788 --> 00:02:19,878 مستقیم از طریق شیوه‌نامه 39 00:02:19,922 --> 00:02:21,619 SEREبا تیکه کردن به آموخته های (آموزش نظامی) 40 00:02:21,663 --> 00:02:24,405 تونستی با این اوضاع کنار بیایی؟ 41 00:02:24,448 --> 00:02:26,624 هيچوقت از شش قانون فراتر نرفتم 42 00:02:26,668 --> 00:02:28,017 ...چطوری تحت کنترل این 43 00:02:28,060 --> 00:02:29,366 تروريست ها هستی؟... 44 00:02:29,410 --> 00:02:32,543 همونطور که به افسرهای اطلاعاتی گفتم 45 00:02:32,587 --> 00:02:37,374 .و همچنین مدیران آموزشی من از ابزارهای مقابله استانداردم استفاده کردم 46 00:02:37,418 --> 00:02:39,637 هيچ استانداردي در مورد چيزي که تحمل کردي وجود نداره 47 00:02:39,681 --> 00:02:41,117 استوار پِری 48 00:02:41,161 --> 00:02:42,466 در مورد اون یکی زندونی بهم بگو 49 00:02:42,510 --> 00:02:45,817 زيد 50 00:02:45,861 --> 00:02:47,167 مرد خوبيه 51 00:02:47,210 --> 00:02:49,995 شده که به زيد خيانت کرده باشی؟ 52 00:02:50,039 --> 00:02:51,388 هرگز 53 00:02:51,432 --> 00:02:52,650 اصلاً 54 00:02:52,694 --> 00:02:53,956 ...و کاری از دستم 55 00:02:53,999 --> 00:02:56,698 کاري از دستم بر نميومد که نجاتش بدم 56 00:02:56,741 --> 00:02:58,047 تو و زيد درباره چی حرف زدين 57 00:02:58,090 --> 00:02:59,875 وقتی که با هم تنها بودين؟ 58 00:02:59,918 --> 00:03:02,573 زیاد حرف نمی زدیم 59 00:03:02,617 --> 00:03:03,661 کي ميتونم با تيمم برگردم؟ 60 00:03:03,705 --> 00:03:04,749 توی موعد مقررش، آقاي پری 61 00:03:04,793 --> 00:03:06,751 تصميم من نیست 62 00:03:06,795 --> 00:03:09,101 عوامل زیادی وجود داره که باید درنظر گرفته شه 63 00:03:09,145 --> 00:03:11,713 عوامل زیادی وجود داره که باید درنظر گرفته شه، درسته 64 00:03:13,715 --> 00:03:15,847 ...خب، من هيچوقت فک نميکردم که من و تو 65 00:03:15,891 --> 00:03:19,634 دوباره این‌طوری باهم بشینیم زیر ستاره ها توی این هوای آزادِ شب 66 00:03:19,677 --> 00:03:21,157 آره، ميدوني، ری توی بد شرایطیه 67 00:03:21,201 --> 00:03:25,901 فقط، يادآور خوبی بود از چيزی که واقعا ً مهمه 68 00:03:25,944 --> 00:03:28,425 دنيا به روش هاي مرموزی کار ميکنه، آره؟ 69 00:03:28,469 --> 00:03:30,601 آره 70 00:03:30,645 --> 00:03:34,649 ولي تو، من، يه کيسه خواب داریم که براي خوابيدن نیست 71 00:03:34,692 --> 00:03:37,129 من قبولش دارم 72 00:03:37,173 --> 00:03:40,002 با اینکه ما داریم با مصیبت عشق‌بازی میکنیم دوباره 73 00:03:40,045 --> 00:03:42,134 مواظب یم، باشه؟ 74 00:03:42,178 --> 00:03:44,789 ما داریم از حیاط‌پشتیِ یونی‌بومر واسه قرار عاشقونه مون استفاده می کنیم 75 00:03:49,664 --> 00:03:53,450 یه حرکت اشتباه دیگه ...و شغل مون 76 00:03:53,494 --> 00:03:55,887 خب، ما خودمون رو وقف میدیم و پیش میریم 77 00:03:58,760 --> 00:04:00,675 آه... جدی؟ چرا؟ 78 00:04:00,718 --> 00:04:02,503 نميدونم چرا الان يه رقاص داره بهم زنگ ميزنه 79 00:04:02,546 --> 00:04:03,852 خيلي خب، واقعاً نميدونم 80 00:04:05,070 --> 00:04:07,203 سلام 81 00:04:07,247 --> 00:04:09,553 اوه ، نه، باشه 82 00:04:09,597 --> 00:04:11,860 میشه یکی دیگه اونو بگیره، لطفا؟ 83 00:04:11,903 --> 00:04:15,646 خيلي خب، ما همونجا ميمونيم، ممنونم 84 00:04:15,690 --> 00:04:17,518 ...چه خبره؟ میکایل چن مسته 85 00:04:17,561 --> 00:04:21,739 توي کلوب های رقاصی... و اون به يه معشوق احتياج داره 86 00:04:24,133 --> 00:04:26,004 انجمن برادری زنگ میزنه 87 00:04:26,048 --> 00:04:27,832 من رانندگي ميکنم 88 00:04:27,876 --> 00:04:29,486 ممنون میشم 89 00:04:29,530 --> 00:04:32,837 فکر ميکنی دنيا الان داره سعي ميکنه به ما چی بگه؟ 90 00:04:32,881 --> 00:04:36,232 بزن بریم 91 00:04:38,887 --> 00:04:41,193 یالا یالا، بپر بالا 92 00:04:41,237 --> 00:04:44,196 تو منو توي گرد و خاک اون مايل آخری جا گذاشتي 93 00:04:44,240 --> 00:04:46,286 بابت اون متاسفم 94 00:04:46,329 --> 00:04:49,811 پالی زنگ زد، ازمون خواست شنبه باهم بریم صفا سیتی کباب بزنیم 95 00:04:49,854 --> 00:04:51,247 درسته 96 00:04:51,291 --> 00:04:53,684 پالی، پالی پالی کیه؟ 97 00:04:53,728 --> 00:04:55,077 ...بعد از تولد جشن تولد کلایو 98 00:04:55,120 --> 00:04:56,296 می‌تونیم بریم اونجا... 99 00:04:56,339 --> 00:04:57,819 من فکر بهتری دارم 100 00:04:57,862 --> 00:05:00,212 چرا سربی رو نگيريم سوار ماشينش کنیم 101 00:05:00,256 --> 00:05:02,824 برو ريهوباث، يه کم تکيلا* بگيریم (نوعی شراب مکزیکی) 102 00:05:02,867 --> 00:05:04,782 به پشت بوم ها حمله کن 103 00:05:04,826 --> 00:05:06,262 آره، آره، آه، 104 00:05:06,306 --> 00:05:08,003 با توجه به اینکه هفته آینده به گزارش نهاییم میرسم 105 00:05:08,046 --> 00:05:09,874 مطمئن نيستم اين بهترين ايده باشه 106 00:05:09,918 --> 00:05:11,223 من فک کنم ايده‌ی خوبيه 107 00:05:11,267 --> 00:05:13,008 ...منظورم اينه که، ببين، ليندل 108 00:05:13,051 --> 00:05:16,141 تمديد قرارداد رو بهت داد، درسته؟... پس تو مشکلی نداری 109 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 این گزارش به نفع کارگزار ها خواهد بود 110 00:05:18,361 --> 00:05:20,015 نميتونم با دغل‌بازی کم کاری کنم 111 00:05:20,058 --> 00:05:21,973 ...بعلاوه، من هنوز با معامله لیندل 112 00:05:22,017 --> 00:05:23,671 موافقت نکردم... 113 00:05:23,714 --> 00:05:26,891 اوه، موافقت نکردی؟ 114 00:05:26,935 --> 00:05:28,240 ...رئیس قدیمیم توی سن دیگو پیشنهادِ 115 00:05:28,284 --> 00:05:29,764 برگشتن رو نگه میداره... 116 00:05:29,807 --> 00:05:32,854 ...اون داره بهم پيشنهاد بيشتري ميده درواقع دسترسی بیشتر به موضوعات 117 00:05:32,897 --> 00:05:34,334 بیشتر از پرسنلِ تحقیقاتیِ خودم 118 00:05:34,377 --> 00:05:36,858 بیشتر از چیزی که نیاز دارم برای تاثیر گذاری 119 00:05:36,901 --> 00:05:41,123 منظورم اينه که، ببين، خوبه که میدونی تأثیر گذار هستی 120 00:05:42,690 --> 00:05:44,692 بعد از همه‌ی اینا 121 00:05:44,735 --> 00:05:46,911 بعدش... آره، رو کمک براوو حساب کن 122 00:05:46,955 --> 00:05:48,913 ممنونم 123 00:05:48,957 --> 00:05:50,611 ...آره... نه، منظورم اينه که 124 00:05:50,654 --> 00:05:53,788 من داستان رو درمورد «سفیر مارسدن» بررسی کردم 125 00:05:53,831 --> 00:05:56,704 بهت افتخار ميکردم که کار درست رو انجام دادی 126 00:05:56,747 --> 00:05:57,922 یه سرباز پیاده نظامِ با قلبی رئوف و مهربون 127 00:05:57,966 --> 00:05:59,315 خوشحالم که ميبينم اين تغييري نکرده 128 00:06:01,143 --> 00:06:02,927 داری میگی چیز دیگه‌ای هم داره؟ 129 00:06:02,971 --> 00:06:05,843 مثلِ چی؟- نمیدونم- 130 00:06:05,887 --> 00:06:07,105 ...به نظر مياد 131 00:06:07,149 --> 00:06:08,977 ...پيرهنت مث اینکه یه سایز کوچيک تره، اما 132 00:06:09,020 --> 00:06:10,370 Quit deflecting. What? 133 00:06:12,110 --> 00:06:13,634 واقعا فکر ميکني من عوض شدم؟ 134 00:06:13,677 --> 00:06:15,244 ...يادم مياد که يه جفت کفش ايتاليايي بود 135 00:06:15,287 --> 00:06:17,681 ...که واقعا مناسب نبودن... 136 00:06:17,725 --> 00:06:19,944 واسه یه سربازی که لگد میزنه به در خونه ها... ...پس 137 00:06:19,988 --> 00:06:22,599 من همون پوتین های چيپوا هاي قابل اعتمادم رو می پوشم‌... 138 00:06:22,643 --> 00:06:24,296 ‌...ميدوني چيه؟ من واقعا فک نميکنم 139 00:06:24,340 --> 00:06:26,124 این انصاف باشه منو واسه اون کفشها مقصر بدونی... 140 00:06:26,168 --> 00:06:27,299 ...چونکه تو 141 00:06:27,343 --> 00:06:29,258 فقط وقتی اونا رو پیدا کردی... که منو خِفت کردی 142 00:06:29,301 --> 00:06:33,044 فک کنم به خاطر اون عذرخواهي کردم 143 00:06:33,088 --> 00:06:35,264 ...خیلی خب، یه اشتباهی بود اون کار 144 00:06:35,307 --> 00:06:37,353 بدون اطلاع قبلی و اینکه من پر شور و اشتیاق بودم 145 00:06:37,397 --> 00:06:39,224 وقتي تو توي يه رابطه بودي خیلی خب؟ 146 00:06:39,268 --> 00:06:41,183 يه اشتباه؟ 147 00:06:41,226 --> 00:06:43,185 ...ژست های عاشقانه 148 00:06:43,228 --> 00:06:46,014 توی لیست رفتارهای توی فضای مجازی نبود؟... 149 00:06:49,670 --> 00:06:51,323 دوست دخترت با عوض کردن کفش مشکلی نداره؟ 150 00:06:51,367 --> 00:06:53,238 ...منظورم اينه که، باید شخصا ً ازش ميپرسيدم 151 00:06:53,282 --> 00:06:56,111 وقتي تو رو توي کنسرت ديدم... ولي تو داشتی تک‌خوانی میکردی 152 00:06:58,374 --> 00:07:01,203 راستش، ما... بهم زديم 153 00:07:02,857 --> 00:07:04,032 ...اون زنِ عالی بود، ولی 154 00:07:04,075 --> 00:07:06,208 من الان دارم یه نفر دیگه رو ملاقات میکنم 155 00:07:09,385 --> 00:07:11,822 خوشحالم که يه دليل ديگه براي موندن تو ويرجينيا پيدا کردی 156 00:07:14,434 --> 00:07:16,958 ...تو يه زن ديگه رو انتخاب کردي، پس 157 00:07:17,001 --> 00:07:18,133 ...مجبور نبودم نگرانش باشم 158 00:07:18,176 --> 00:07:19,351 که با من توي جاده بهم ميزنه... 159 00:07:24,400 --> 00:07:25,706 متاسفم 160 00:07:25,749 --> 00:07:27,751 درکت میکنم 161 00:07:27,795 --> 00:07:29,884 نه، این عادت هاي قديميه 162 00:07:31,973 --> 00:07:33,453 به هر حال موضوع اینه، اينطور نيست؟ 163 00:07:33,496 --> 00:07:35,933 ما يه عادت قديمي هستيم 164 00:07:37,848 --> 00:07:39,676 من خيلي سخت کار ميکردم تا چيزي که جلوم بود رو دربر بگیرم 165 00:07:39,720 --> 00:07:41,765 میدونی لااقل بهتره از اینکه به عقب نگاه کنی 166 00:07:44,115 --> 00:07:46,161 اگه رو به پیشرفت نباشی پس درواقع از قافله عقب می‌مونی 167 00:07:46,204 --> 00:07:48,380 اين يکی از آناتومی قورباغه هات نيست؟ 168 00:07:50,905 --> 00:07:52,080 ما هنوز با هم دوستيم؟ 169 00:07:52,123 --> 00:07:54,082 بله که هستیم 170 00:07:57,477 --> 00:08:00,610 اينا قفس هاي تيم براوو هستن 171 00:08:00,654 --> 00:08:02,830 وقتی یه درشکه‌چی جنگلی میاد ما بهش یه قفس اختصاص میدیم 172 00:08:02,873 --> 00:08:04,396 آره من درمورد رفتن به آموزش های نیرو دریایی فک کردم 173 00:08:04,440 --> 00:08:07,051 مدام خطرش رو به جوون میخرم برای مصلحت عمومِ مردم 174 00:08:07,095 --> 00:08:09,053 اصلا افتخار بزرگي نيست 175 00:08:09,097 --> 00:08:10,838 به نظر خيلي باحال مياد 176 00:08:10,881 --> 00:08:12,404 وقتي يکي از اعضاي براوو میره ...ما... آیا درمورد 177 00:08:12,448 --> 00:08:14,929 اون عمليات توی سوريه حقیقت داره فرمانده؟... 178 00:08:14,972 --> 00:08:16,931 ميدونی اين آدما يه افسر نیرو دریایی رو نجات دادن 179 00:08:16,974 --> 00:08:18,846 درست قبل از اينکه اعدام بشه؟... 180 00:08:20,848 --> 00:08:22,719 شايد يه چيزي در اين مورد شنيده باشی 181 00:08:22,763 --> 00:08:24,242 ...تو هر کار مشکل‌سازی رو انجام میدی قبل اینکه 182 00:08:24,286 --> 00:08:26,767 یه سرباز سرسخت رو با یه... راهنمای تور گردشگری عوض کنی؟ 183 00:08:28,899 --> 00:08:31,423 من الان فقط یه نفرم که توی مرکز عملیات هستم 184 00:08:31,467 --> 00:08:32,990 دریافت شد 185 00:08:39,127 --> 00:08:40,911 خيلي خب، اين چيزيه که دارم در موردش حرف ميزنم 186 00:08:40,955 --> 00:08:42,870 با تموم نیرو میایم اونجا 187 00:08:42,913 --> 00:08:44,959 ...آره، هيچوقت فک نميکردم این حرفو بگم، ولی 188 00:08:45,002 --> 00:08:49,790 حس میکنم که اون جادو رو با براوو پس گرفتیم... آره حتی بدون جاسون 189 00:08:49,833 --> 00:08:52,401 ...لازم نیس بگیم هالک که مثه خمیر بازیه 190 00:08:52,444 --> 00:08:54,446 دوباره با ما غلت میخوره‌... 191 00:08:54,490 --> 00:08:56,100 ...ميتوني تصور کني که وقتی صف رو پس گرفتیم 192 00:08:56,144 --> 00:08:57,275 چقد داغون میشیم؟- چیو بگم- 193 00:08:57,319 --> 00:08:59,713 هی بیخیال 194 00:08:59,756 --> 00:09:01,149 کل گروه الان پیش هم هستن 195 00:09:01,192 --> 00:09:03,368 فقط يه ملاقات اجتماعيه، پسرا 196 00:09:03,412 --> 00:09:04,892 هنوز اجازه استفاده از سلاح رو نداری؟ 197 00:09:04,935 --> 00:09:07,503 هنوز نه... افسرای اطلاعاتی، سازمان مردمی 198 00:09:07,547 --> 00:09:09,200 دکترها، روان پزشکا ...اونا داشتن منو جاهای 199 00:09:09,244 --> 00:09:10,941 جستجو میکردن، که نمیدونستم وجود دارن اصلا... 200 00:09:10,985 --> 00:09:13,291 .آرزوی موفقیت میکنم به زودي برميگردم، باشه؟ 201 00:09:13,335 --> 00:09:14,945 ...هيچوقت مجبور نیستم ازت تشکر کنم 202 00:09:14,989 --> 00:09:17,295 براي اون وانت اضطراریِ ديشب- آره- 203 00:09:17,339 --> 00:09:19,820 خواهش میکنم ميدوني، من سهم عادلانه مو داشتم 204 00:09:19,863 --> 00:09:21,299 از شب های وحشی اونجا... 205 00:09:21,343 --> 00:09:23,867 آره، ديويس چطور با تو بود؟ 206 00:09:23,911 --> 00:09:25,956 مهموني بود که من بهش دعوت نشده بودم؟ 207 00:09:26,000 --> 00:09:29,873 نه ما فقط داشتیم دیواره کشتی رو می بستیم 208 00:09:29,917 --> 00:09:31,962 ميدوني، وقتي بود که از کلوب زنگ زدي 209 00:09:32,006 --> 00:09:34,312 ميدوني، به يه راننده ي تعيين شده احتياج داشتم 210 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 جی آی جيسون 211 00:09:36,837 --> 00:09:38,316 آخیش... برگشته 212 00:09:38,360 --> 00:09:40,144 با قطعه جديدش 213 00:09:40,188 --> 00:09:41,450 به اون نگاه کن 214 00:09:41,493 --> 00:09:42,973 آره، واقعا خنده داره، آره؟ 215 00:09:43,017 --> 00:09:45,323 منو مسخره ميکنه چون اسلحه م رو با راديو، معامله کردم 216 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 چیه، تو فک میکنی منم به اندازه بقیه ...تلاش نمیکنم 217 00:09:47,021 --> 00:09:48,152 توی مرکز عملیات؟... 218 00:09:48,196 --> 00:09:50,328 پسر، ما... ما فقط داريم بازي ميکنيم 219 00:09:50,372 --> 00:09:52,026 مرکز عملیات همش جون ما رو نجات میده 220 00:09:52,069 --> 00:09:53,505 آره و ما زیاد این دور ور ندیدیمت 221 00:09:53,549 --> 00:09:55,203 پس فکر کردم, میدونی, با سیخونک زدم بهت 222 00:09:55,246 --> 00:09:56,900 ...تا بهت بگم که 223 00:09:56,944 --> 00:09:58,380 چقد دلمون برات تنگ شده بود 224 00:09:58,423 --> 00:09:59,555 فک کنم داری اينو اشتباه ميخوني برادر 225 00:09:59,599 --> 00:10:01,122 آقایون 226 00:10:01,165 --> 00:10:03,254 مدیر اجرایی توسعه جنگاوری نیروی دریایی داره کناره گیری میکنه 227 00:10:03,298 --> 00:10:06,214 ستوان فرمانده بلکبرن فرمانده رو انتخاب ميکنه 228 00:10:06,257 --> 00:10:07,998 بلافاصله... 229 00:10:08,042 --> 00:10:10,174 اوه ، خوبه 230 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 .دیگه وقتش رسیده بود وظایف جدیدِ مجاز 231 00:10:12,960 --> 00:10:16,006 تو روند گردش کارِ جایگزینی م کمک میکنم 232 00:10:16,050 --> 00:10:18,530 ستوان ستو 233 00:10:18,574 --> 00:10:20,228 ...من مفتخرم که این فرصت رو بدست آوردم 234 00:10:20,271 --> 00:10:22,186 تا براوو رو به سمت آینده هدایت کنم... 235 00:10:32,675 --> 00:10:34,634 افسر اجرایی بودن شغل بزرگیه 236 00:10:34,677 --> 00:10:38,333 تقریباً راهت افتاده بالای زنجیره غذایی توسعه جنگاوری نیروی دریایی 237 00:10:39,595 --> 00:10:41,858 انگار همین الان بود داشتیم تو این قفسه بارگیری میکردم 238 00:10:41,902 --> 00:10:42,990 و حالا دارم از اينجا ميرم 239 00:10:44,948 --> 00:10:47,472 اون یارو رو ببین ببینش 240 00:10:47,516 --> 00:10:49,953 رفيق، وقتي اولين بار این یارو اومد اینجا رو يادم مياد 241 00:10:49,997 --> 00:10:52,042 آره، اون موقع ها فکر ميکردم ميتونم ...توی جنگ با تروریستا 242 00:10:52,086 --> 00:10:53,914 خودم تنهایی برنده بشم... 243 00:10:53,957 --> 00:10:55,306 و حالا؟ 244 00:10:55,350 --> 00:10:56,612 ...خب، با اينکه نبرد من توی يه جبهه‌ی جديده 245 00:10:56,656 --> 00:11:00,529 من هر روز بلند ميشم و نقشم رو انجام ميدم... 246 00:11:00,572 --> 00:11:02,836 ...گوش کن، تیمِ براوو 247 00:11:02,879 --> 00:11:05,665 این اواخر تغییراتی زیاد رو انجام داده... 248 00:11:05,708 --> 00:11:06,796 ...و 249 00:11:06,840 --> 00:11:09,625 ...تو یکی از بهترین افسرها بودی 250 00:11:09,669 --> 00:11:12,541 که اون تيم رو موقعی... که تحت فرمانم بود رهبری میکردی 251 00:11:13,847 --> 00:11:15,936 اونا دلشون برات تنگ ميشه 252 00:11:17,372 --> 00:11:19,330 ...ميخوام اينطور فک کنم، ولي، ميدونی 253 00:11:19,374 --> 00:11:21,332 اگه اونا بتونن از جيسون هيبز بزرگ دل بِکنن 254 00:11:21,376 --> 00:11:22,682 پس میتونن از منم دل بِکنن 255 00:11:23,813 --> 00:11:25,380 به هر حال برام آسون نیست 256 00:11:25,423 --> 00:11:27,991 ...لعنتي، فرماندهی براوو، اون 257 00:11:28,035 --> 00:11:30,690 اون هويت من بوده 258 00:11:30,733 --> 00:11:32,692 انتخاب من نبود انگار انتخاب تو بود 259 00:11:33,736 --> 00:11:35,738 فقط اميدوارم بتونم هر چه سريعتر خودمو وفق بدم 260 00:11:40,961 --> 00:11:43,006 اميدوارم با عجله نندازمت بیرون- نه، پسر- 261 00:11:43,050 --> 00:11:44,878 قفس همش مال توئه 262 00:11:44,921 --> 00:11:47,010 ممنون بابت کمکت، جيس 263 00:11:47,054 --> 00:11:48,142 هی بفرما 264 00:11:53,800 --> 00:11:54,019 ...ميدوني، اين 265 00:11:54,998 --> 00:11:57,761 شرم آوره که توی دوران جيسون هییز فرصت رو از دست دادم 266 00:11:58,805 --> 00:12:02,460 شُهرتت از خودت پیشی گرفته 267 00:12:02,504 --> 00:12:04,985 من وظیفه‌م رو براي تيمم و کشورم انجام دادم 268 00:12:05,028 --> 00:12:06,682 مثل بقيه افراد 269 00:12:06,726 --> 00:12:09,032 ...شايد يه روزي کنارهم بجنگيم 270 00:12:09,076 --> 00:12:10,860 توی سنگر های ۲ نفره واقعی... توی مرکز عملیات 271 00:12:10,904 --> 00:12:12,470 درسته 272 00:12:13,776 --> 00:12:16,605 ...ميدونين، خيلي جلوتر نگاه ميکنين، قربان 273 00:12:17,954 --> 00:12:20,565 و چیزی که مهم هست رو از دست میدین... 274 00:12:30,488 --> 00:12:32,926 ...تعجب میکنم که کي میتونیم 275 00:12:32,969 --> 00:12:36,799 اون بلیط مون رو واسه اردوگاه... استفاده کنیم 276 00:12:36,843 --> 00:12:38,932 ...سانی، شنیدم میکایل ازت پرسیده 277 00:12:38,975 --> 00:12:41,586 چرا ما ديشب جلوي همه، با هم بوديم... 278 00:12:41,630 --> 00:12:43,458 اون حافظه‌ش مثله ماهی قرمزه 279 00:12:43,501 --> 00:12:45,460 نگرانش نباش. گند زديم 280 00:12:46,853 --> 00:12:49,420 ما حتي اين بحث رو سر کار هم داريم بی مسوولیت‌یم ما 281 00:12:49,464 --> 00:12:51,596 کسي اينجا نيست ديويس 282 00:12:51,640 --> 00:12:53,816 خیلی خب؟‌ میدونی که؟ 283 00:12:53,860 --> 00:12:56,427 يه جورايی دزدکي اين اطراف هستيم چیز جدیدی نیس 284 00:12:56,471 --> 00:12:58,821 سوتو ميخواد تيم رو ارزیابی کنه 285 00:12:58,865 --> 00:13:00,475 میخواد ببینه همه مثل يه شاهین هستن یا نه 286 00:13:03,086 --> 00:13:05,785 اون پنج دقيقه‌س که با براوو نبوده 287 00:13:05,828 --> 00:13:07,917 اون تازه‌وارده هم دهن مارو سرویس کرد 288 00:13:07,961 --> 00:13:09,484 مسئله سوتو نيست 289 00:13:09,527 --> 00:13:10,920 مسئله ما هستيم 290 00:13:10,964 --> 00:13:13,531 پس ما برگشتيم اينجا؟ 291 00:13:14,837 --> 00:13:16,230 چرا اينقده بدبينی ديويس؟ 292 00:13:18,362 --> 00:13:19,755 دیویس 293 00:13:21,278 --> 00:13:22,845 باشه 294 00:13:22,889 --> 00:13:24,586 میرم اونجا 295 00:13:24,629 --> 00:13:26,588 ليندل ميخواد منو ببينه 296 00:13:28,372 --> 00:13:29,852 حالا کی بدبینه؟ 297 00:13:41,429 --> 00:13:43,561 بيا تو 298 00:13:44,911 --> 00:13:46,347 ستوان ديويس 299 00:13:46,390 --> 00:13:48,566 ميخواستين منو ببينين؟ 300 00:13:50,612 --> 00:13:52,396 این اواخر توجه زیادی رو به خودت جلب کردی 301 00:13:55,356 --> 00:13:59,186 فرماندهی عملیات ویژه به شاهکار های شما برای نجات جوون افسر پِری، توجه ویژه کرده 302 00:13:59,229 --> 00:14:01,231 و اونا ازت ميخوان که يه سخنرانی ارائه بدی 303 00:14:01,275 --> 00:14:02,667 برای راهکارهای جدید 304 00:14:02,711 --> 00:14:04,321 برای پردازش اطلاعات 305 00:14:04,365 --> 00:14:06,541 توی کنفرانس پیش روت... تویه شهر تمپا 306 00:14:06,584 --> 00:14:08,630 اون فقط وظیفه م بود قربان 307 00:14:10,588 --> 00:14:12,547 تو یه کارخوبی انجام دادی که اصن کسی انتظارش رو نداشت 308 00:14:12,590 --> 00:14:15,506 و این فرماندهی و این کشور مدیون تو هستن 309 00:14:15,550 --> 00:14:17,726 ...و آرزو ميکنم که ای کاش تموم افسر هام 310 00:14:17,769 --> 00:14:20,424 به اندازه تو متعهد و اصولی بودن... 311 00:14:20,468 --> 00:14:22,731 فرماندهی عملیات ویژه به یه پاسخ نیاز داره 312 00:14:22,774 --> 00:14:24,211 چی میخواد بشه؟ 313 00:14:24,254 --> 00:14:26,387 آره، البته، انجامش ميدم 314 00:14:26,430 --> 00:14:28,302 ممنونم 315 00:14:34,438 --> 00:14:36,223 ...خيلي خب، کاپيتان ليندل 316 00:14:36,266 --> 00:14:37,528 به ستوان ديويس يه ماموريت‌ سپُرده... 317 00:14:37,572 --> 00:14:39,574 پس باید بدون اون این یکی‌ ماموریت رو انجام بدی 318 00:14:39,617 --> 00:14:41,881 من بايد «اظطراب ترس از رهاشدن»ـی که سوني داره رو زير نظر داشته باشم 319 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 شما به سمت اکوادور میرین 320 00:14:43,970 --> 00:14:46,407 به عنوان پشتیبان توی عملیات تیم آلفا 321 00:14:46,450 --> 00:14:49,889 برایِ ترمیم کردن مخفی گاهِ موشک های زمین به هوایه روسی 322 00:14:49,932 --> 00:14:51,934 ...فک نميکردم تا ۷۰سالگی مجبور باشم 323 00:14:51,978 --> 00:14:53,240 اونا رو بپوشونم... 324 00:14:53,283 --> 00:14:54,328 اگه مثانه ت مثل دهنت کار میکنه 325 00:14:54,371 --> 00:14:55,329 الان بهشون احتياج داري 326 00:14:57,461 --> 00:14:58,985 اینا خیلی کوچیک هستن 327 00:14:59,028 --> 00:15:00,900 همین موشک های زمین به هوا... که میتونن هواپیما های مسافربری رو داغون کنن 328 00:15:00,943 --> 00:15:02,553 پس تمرکز کنید 329 00:15:02,597 --> 00:15:05,730 اطلاعات بیانگر این هستن که ...موشک های زمین به هوا در حال فروش به 330 00:15:05,774 --> 00:15:07,428 جناحی از حزب الله هستن... 331 00:15:07,471 --> 00:15:08,603 ماموريت ما اينه که موشک ها رو پيدا کنيم 332 00:15:08,646 --> 00:15:09,778 افرادی که این کارو کردن، رو نابود کنید 333 00:15:09,821 --> 00:15:11,823 منتظر جزئیات بیشتر باشید 334 00:15:11,867 --> 00:15:13,477 نه جيس، نه ری 335 00:15:13,521 --> 00:15:15,349 این عملیات به عهده‌ی تیم ما هست که انجامش بده 336 00:15:15,392 --> 00:15:16,785 یه چیز دیگه 337 00:15:16,828 --> 00:15:18,482 منم با شماها ميام 338 00:15:18,526 --> 00:15:19,919 هيچ راه بهتري واسه شناختن تيمم نيست 339 00:15:29,015 --> 00:15:31,365 ...فرمانده، شما ماموريت هاي قفس رو 340 00:15:31,408 --> 00:15:33,019 برای آینده.ی کلاسِ گرین تیم، دسته‌بندی میکنید؟... 341 00:15:33,062 --> 00:15:35,369 افسر نیرو دریایی ازش مراقبت میکنه اون با پتانسیل کامل کار می‌کنه قربان 342 00:15:35,412 --> 00:15:37,023 خوبه 343 00:15:37,066 --> 00:15:39,590 باورش سخته که آخرين ماموريتم رو براي براوو انجام دادم 344 00:15:41,636 --> 00:15:43,464 منظورت چیه؟ اونا هنوز تو عملیات هستن؟ 345 00:15:43,507 --> 00:15:44,856 آره 346 00:15:44,900 --> 00:15:46,815 ستوان سوتو هم حین کار باهاشون رفت 347 00:15:46,858 --> 00:15:48,512 دوران جديديه 348 00:16:38,867 --> 00:16:41,478 هنوزم دارمش برادر 349 00:16:41,522 --> 00:16:42,697 هیچوقت گمش ‌نکردم 350 00:16:45,961 --> 00:16:48,050 ...فک میکردم یهویی رفتی سمت تیراندازی 351 00:16:48,094 --> 00:16:49,530 وقتي که دیگه تو عملیات ها شرکت نکردی 352 00:16:49,573 --> 00:16:51,358 میدونی من ففط دارم به فکر و ذهنم آرامش میدم، ری 353 00:16:51,401 --> 00:16:53,360 باشه؟ کاری که دوس دارمو انجام میدم 354 00:16:53,403 --> 00:16:54,883 يا داري دغل بازی درمیاری 355 00:16:54,926 --> 00:16:56,363 چونکه براوو اولین بارشه که انقد ...فعال شده 356 00:16:56,406 --> 00:16:57,625 از وقتي که تو تيم رو ترک کردی... 357 00:16:57,650 --> 00:17:02,650 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 358 00:17:03,587 --> 00:17:06,764 .باشه حاجی تو اصن بچه زرنگ 359 00:17:06,808 --> 00:17:08,375 ...قبل از رفتن به تونس 360 00:17:08,418 --> 00:17:10,551 تنها چیزی که میتونستی در موردش حرف بزنی... این بود که چطور خونواده ت رو از دست دادی 361 00:17:10,594 --> 00:17:12,770 پس چرا الان باهاشون نيستي؟ 362 00:17:12,814 --> 00:17:14,642 ببین عزیزم 363 00:17:14,685 --> 00:17:17,600 من فقط دارم تمرکز میکنم رو هوشیاریم برا وقتیکه دوباره اجازه استفاده از سلاح داشتم 364 00:17:18,124 --> 00:17:20,517 خیلی مشتاقم برم بیرون و مبارزه کنم واسه خودم 365 00:17:21,518 --> 00:17:23,390 اینو دیدی؟ 366 00:17:23,433 --> 00:17:26,480 ساعت پربیننده برگشته 367 00:17:29,091 --> 00:17:31,398 ...احساس راحتي ميکني 368 00:17:31,441 --> 00:17:33,878 که درمورد اسارتت توی اونجا حرف میزنی؟... 369 00:17:35,619 --> 00:17:38,405 میدونی، افسر ارشد و پزشکای توی تیمارستان مجبورم کردن که حرف بزنم 370 00:17:38,448 --> 00:17:39,623 آره 371 00:17:39,667 --> 00:17:41,408 من آمادم که پیشروی کنم، پسر 372 00:17:41,451 --> 00:17:42,670 ...من نميتونم تاثيري داشته باشم 373 00:17:42,713 --> 00:17:43,845 اگه از این نبرد لعنتی جا بمونم... درسته؟ 374 00:17:43,888 --> 00:17:45,586 درسته 375 00:17:45,629 --> 00:17:47,631 درکت میکنم 376 00:17:47,675 --> 00:17:52,636 ...هي، ميدوني چيه، نایما پیش من بود 377 00:17:52,680 --> 00:17:54,856 که تو و ناتالي رو براي شام دعوت کنيم... 378 00:17:54,899 --> 00:17:56,988 تا ازت تشکر کنم واسه اینکه جوونمو نجات دادی... 379 00:17:57,032 --> 00:17:58,425 لازم نيست، ری 380 00:17:58,468 --> 00:17:59,904 ميخواي بهش نه بگی؟- ...خب- 381 00:17:59,948 --> 00:18:00,992 نکته خوبیه 382 00:18:01,036 --> 00:18:02,864 پس کی ميتونم ازت انتظار داشته باشم؟ 383 00:18:02,907 --> 00:18:03,952 نميدونم. هروقت 384 00:18:03,995 --> 00:18:05,214 من جايي نميرم 385 00:18:22,492 --> 00:18:23,841 اينجا چي داريم، پسر؟ 386 00:18:23,885 --> 00:18:26,192 اين شيرين نيست؟ 387 00:18:26,235 --> 00:18:29,151 من قبلا ً این برنامه رو دیدم 388 00:18:29,195 --> 00:18:30,631 جزیره‌ی عشق توی ساحل واه 389 00:18:30,674 --> 00:18:32,676 کسي نميخواد راه اندازي مجدد رو ببينه 390 00:18:32,720 --> 00:18:35,070 نیمخوام ببینمش 391 00:18:35,114 --> 00:18:37,986 استلا يه دوس پسر داره 392 00:18:38,029 --> 00:18:39,640 ما باهم جاست فرندیم 393 00:18:39,683 --> 00:18:41,816 ...نه، شما دوتا احمقِ جاذب هستین 394 00:18:41,859 --> 00:18:43,557 که بنظر نمی‌رسه جلو همه دیگه مقاومت کنید... 395 00:18:45,515 --> 00:18:47,169 از شخصیت سوتو چی برداشت کردی؟ 396 00:18:47,213 --> 00:18:49,171 ...خب اون یه آدم بچه سنه 397 00:18:49,215 --> 00:18:50,868 که فک ميکنه اون چرخ رو اختراع کرده... 398 00:18:50,912 --> 00:18:54,220 اما نميدونه که چطوری یه لاستیک رو عوض کنه... 399 00:18:54,263 --> 00:18:56,483 آره 400 00:18:56,526 --> 00:18:58,746 ...با یه محافظ از سیم خاردار عبور می کنیم 401 00:18:58,789 --> 00:19:00,835 که قراره يه تغييري باشه، آره؟- ...آره، خب یه مسئله‌ی بزرگیه- 402 00:19:00,878 --> 00:19:02,097 در مورد بلکبرن... اون فقط بی‌خیاله و براش مهم نیس 403 00:19:02,141 --> 00:19:04,491 و میزاره ما کارمون رو بکنیم... 404 00:19:04,534 --> 00:19:06,057 ...خب، يه حسی بهم ميگه 405 00:19:06,101 --> 00:19:08,059 که سوتو درواقع از اونا نیست که بیخیال باشه... 406 00:19:08,103 --> 00:19:09,626 اوه ، نه 407 00:19:09,670 --> 00:19:12,934 ...خب، بهتره 408 00:19:12,977 --> 00:19:15,110 تجهیزاتم رو سازماندهی کنم... 409 00:19:18,722 --> 00:19:21,203 اون همیشه اینطوری با این تازه واردا ...سرد رفتار میکنه 410 00:19:21,247 --> 00:19:23,684 یا واسه من استثنا قائل میشه؟ 411 00:19:23,727 --> 00:19:25,860 ...نه، اون 412 00:19:25,903 --> 00:19:29,211 آداب اجتماعی رو نادیده میگیره... از یک یا دو نسل توی خانواده کوئین 413 00:19:30,256 --> 00:19:31,779 به دل نگیر تو 414 00:19:31,822 --> 00:19:34,129 هیچ چیزی یه کارگزاری رو نا آروم تر از تغییر نمیکنه 415 00:19:35,783 --> 00:19:37,698 ميدونم که بايد اعتماد تيم رو بدست بيارم 416 00:19:37,741 --> 00:19:39,787 ظاهرا ً ، بیشتر از همه اعتماد سانی نیازه 417 00:19:39,830 --> 00:19:42,659 ...آره، خب، وقتي گلوله ها شروع به پرواز ميکنن 418 00:19:42,703 --> 00:19:45,053 هیچکس حاضر نیست کنارت بمونه چه برسه به اون 419 00:19:45,096 --> 00:19:47,621 خوبه که بدونی 420 00:19:47,664 --> 00:19:50,537 اگرچه اون عضو براوو نيست ولی من چشمم بهش هست 421 00:19:50,580 --> 00:19:52,669 ...اینطور که میگن 422 00:19:52,713 --> 00:19:54,584 به قوانین سرکشی و ناسازگاری علاقه داری... 423 00:19:57,761 --> 00:20:00,590 من سختی ها رو قبول کردم و درسام رو هم پاس کردم 424 00:20:00,634 --> 00:20:03,245 آره، الان همه از من حمایت میکنن 425 00:20:03,289 --> 00:20:05,682 خب، با توجه به اينکه چطور ميخوام تيمم فرار کنه 426 00:20:05,726 --> 00:20:07,249 از من حمایتی وجود نداره 427 00:20:07,293 --> 00:20:09,120 بنظرم تو هنوز تو یه دروه آزمایشی هستی 428 00:20:09,164 --> 00:20:10,861 پس تو مسیر درست قدم بزار اسپنسر 429 00:20:10,905 --> 00:20:13,734 من تنها کسي نيستم که اينجا بتونه يه چيزيو ثابت کنه 430 00:20:21,959 --> 00:20:23,613 ه‍اوک، اکو 1 هستم 431 00:20:23,657 --> 00:20:24,962 من برنده تموم پولا هستم 432 00:20:25,006 --> 00:20:26,268 شکست شده. هدف رو زدیم 433 00:20:26,312 --> 00:20:28,618 دوباره ميگم، هدف رو زدیم 434 00:20:28,662 --> 00:20:31,055 تبريک ميگم، فرمانده 435 00:20:31,099 --> 00:20:32,709 ...بعد از سه ماه تلاش سخت 436 00:20:32,753 --> 00:20:34,233 کمک کردين که يکي از تحت تعقیب ترین افراد... توی یمن رو از بین ببریم 437 00:20:34,276 --> 00:20:35,973 ...خب نظامیان که توی جنگ فیزیکی حضور دارن 438 00:20:36,017 --> 00:20:37,801 ...لياقت اعتبار و عزت داشتن رو دارن، قربان. من 439 00:20:39,847 --> 00:20:40,935 عقاب زخمي! عقاب زخمی 440 00:20:40,978 --> 00:20:42,589 کي ضربه خورده؟ 441 00:20:42,632 --> 00:20:43,938 کي پايينه؟ 442 00:20:43,981 --> 00:20:45,635 فرمانده 443 00:20:45,679 --> 00:20:47,071 اپراتورهای توی میدون هم تیمی های خودشونو اداره میکنن 444 00:20:49,813 --> 00:20:51,250 اينجا کاري از دستتون بر نمياد 445 00:21:01,782 --> 00:21:03,174 خيلي خب، بچه ها، بيارينش تو 446 00:21:03,218 --> 00:21:04,959 ...محل انتقالی که برای موشک های زمین به هوا 447 00:21:05,002 --> 00:21:06,700 شناسایی شده مث این خونه های روستایی هستش... 448 00:21:06,743 --> 00:21:08,092 توی کوهپایه های خارج از لوژاپا... 449 00:21:08,136 --> 00:21:09,703 گروه آلفا الان توی میدونه 450 00:21:09,746 --> 00:21:11,879 اونا یه حمله‌ای رو رهبري ميکنن تا موشک ها رو پيدا کنن 451 00:21:11,922 --> 00:21:14,795 براوو محوطه رو امن ميکنه و گشت متلاشی‌گر رو اداره ميکنه 452 00:21:14,838 --> 00:21:18,146 هدفِ ما سیپریانو موتا هستش 453 00:21:18,189 --> 00:21:20,366 ...یه قاچاقچی اسلحه توی لیست افراد تحت تعقیب هست 454 00:21:20,409 --> 00:21:22,368 که از دهه گذشته توی مثلث شمالی به کار اسلحه پرداخته... 455 00:21:22,411 --> 00:21:24,370 منطقه فرودِ مون ۵ کیلومتر فاصله داره 456 00:21:24,413 --> 00:21:27,677 افسرها یه گشت پیاده زدن تو این تپه های اطراف 457 00:21:27,721 --> 00:21:30,158 و یه جبهه‌‌ی جنگ تاسیس کردن درست شمالِ هدف، روی صخره 458 00:21:30,201 --> 00:21:32,334 ...ببخشيد ستوان من فقط کنجکاو بودم 459 00:21:32,378 --> 00:21:33,988 ...در مورد اینکه شما... 460 00:21:34,031 --> 00:21:35,337 تجربه ‌ی چندتا اعزام موفق داشتید؟... 461 00:21:35,381 --> 00:21:38,993 سه چهارتا توی ستاد فرماندهی مرکزی ایالات متحده یه دونه هم توی کمیته هماهنگی کمک های مردمی 462 00:21:39,036 --> 00:21:41,256 بعدش آموزش ملوانی و موسسه علوم نیروی دریایی ایالات متحده 463 00:21:41,300 --> 00:21:42,823 خیلی‌ خب 464 00:21:42,866 --> 00:21:44,651 سوال ديگه‌ای در مورد سابقه خدمتم نداری؟ 465 00:21:44,694 --> 00:21:47,001 ...خب، من میدونم که تقدیر و تجلیل هام 466 00:21:47,044 --> 00:21:49,220 با تيم براوو مطابقت ندارن... 467 00:21:49,264 --> 00:21:51,353 ...اما منم میدونم‌ که 468 00:21:51,397 --> 00:21:53,877 بسیاری از اپراتورهایی که... اونا رو به دست آوردن اینجا نیستن 469 00:21:53,921 --> 00:21:56,184 روز جديديه و يه براوویِ جديد، آقايون 470 00:22:03,060 --> 00:22:04,366 خيلي خب، خيلي خب، آروم، آروم، آروم 471 00:22:04,410 --> 00:22:07,021 آروم باشید، خیلی خب؟ اينجا يه کم سرو صداس 472 00:22:08,414 --> 00:22:10,198 اين اولين باريه که اجرای ِ صبحگاهي مون رو از دست میدی 473 00:22:10,241 --> 00:22:12,374 شاید آخریشم نباشه 474 00:22:12,418 --> 00:22:15,682 نه.... حالم خيلي خوبه، مرخصی گرفتم 475 00:22:15,725 --> 00:22:17,727 ميتونه به خاطر اين باشه که دوست نداري توي مرکز عمليات باشي 476 00:22:17,771 --> 00:22:19,207 با تیم براوو بيرون، از سيم خاردارا عبور کنی؟... 477 00:22:19,250 --> 00:22:21,862 ...اون تورو اینطوری سیم‌جین میکنه وقتی که داری سخنرانی رو ادامه میدی؟ 478 00:22:23,298 --> 00:22:25,909 ميدوني، شايد شهر ريهوباث ايده ‌ی خوبي باشه 479 00:22:25,953 --> 00:22:27,346 دوس دارم... يکم مرخصی بگیرم 480 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 .بعد از اينکه گزارشم رو تحویل دادم... ميتونيم بعدش یه مدت دور شیم 481 00:22:29,435 --> 00:22:32,438 من واقعا فک نمیکنم تعطیلات این واقعیت رو تغییر بده 482 00:22:32,481 --> 00:22:34,701 که من قبلا ً يه سرمايه براي تيمم بودم 483 00:22:34,744 --> 00:22:36,398 و البته کشورم، و حالا فقط... عین یه بی خاصیت نشستم پشت این میز 484 00:22:36,442 --> 00:22:40,228 ...آیا آموزش نسل بعدی تیم ویژه 485 00:22:40,271 --> 00:22:42,926 بهت کمک می‌کنه که احساس کنی یه دارایی هستی؟... 486 00:22:42,970 --> 00:22:45,320 یا گرین تیم، یا همچین ‌چیزی؟... 487 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 یا نیرو دریایی... 488 00:22:48,802 --> 00:22:51,413 رئيس قديميم دوباره پيشنهاد داد 489 00:22:51,457 --> 00:22:55,025 و ديوونه ميشم که بهش فک نکنم 490 00:22:55,069 --> 00:22:58,942 توی هیات‌مدیره خیلی آسون میشه برات 491 00:22:58,986 --> 00:23:01,771 سن ديگو- آره- 492 00:23:01,815 --> 00:23:04,078 تو هنوز ساحل رو داري 493 00:23:04,121 --> 00:23:06,776 تو هميشه ميگفتي که دوست داري قبل از اینکه بری جنگاوری نیروی دریایی، اونجا زندگي کني 494 00:23:07,995 --> 00:23:10,214 بچه ها رفتن، براوو پشت سرته 495 00:23:10,258 --> 00:23:13,783 يه شروع تازه ممکنه تنها چيزي باشه که بهش احتياج داري 496 00:23:40,462 --> 00:23:41,985 گروه آلفا تو حالت آماده باشه 497 00:23:42,029 --> 00:23:43,291 ما جبهه جنگ رو امتداد این صخره قرار میدیم 498 00:23:43,334 --> 00:23:45,467 یه آب گذر، ۳۰۰ متری ِ غرب وجود داره 499 00:23:45,511 --> 00:23:47,513 ما مسیر رو به اون سمت گسترش ميديم 500 00:23:47,556 --> 00:23:49,906 ما خیلی جلوتر‌ حرکت ‌می‌کنیم ولی خط دید رو‌ از دست میدیم 501 00:23:49,950 --> 00:23:52,561 خط دید به اندازه‌ی مشکل توی دفاع کردن اهمیت نداره 502 00:23:52,605 --> 00:23:53,954 THI اجساد رو برای اینکار نداره 503 00:23:53,997 --> 00:23:56,609 ...نه، حق با سانیه. تامین امنیت آب گذر 504 00:23:56,652 --> 00:23:58,915 دسترسی دشمن به صخره رو ممنوع میکنه... 505 00:23:58,959 --> 00:24:01,831 مسئله خط دید توسط ATAK* های ما، کم اثر شده (یک برنامه زیرساخت فضایی و آگاهی از وضعیت نظامی گوشی های هوشمند آندروید) 506 00:24:01,875 --> 00:24:05,444 بله قربان، بعدش خط رو گسترش ميديم 507 00:24:05,487 --> 00:24:06,575 6براوو 508 00:24:06,619 --> 00:24:09,404 اون یاور آب گذر رو پوشش میده 509 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 برو بيرون 510 00:24:17,325 --> 00:24:18,979 خونه‌ی قشنگیه 511 00:24:19,022 --> 00:24:20,197 من عاشق گچ بری هستم 512 00:24:20,241 --> 00:24:22,112 اوه، همش کار ري بود 513 00:24:22,156 --> 00:24:23,505 اون از نحوه نصب پيمون کارا خوشش نمی اومد 514 00:24:23,549 --> 00:24:26,465 پس آوردش پایین و خودش درستش کرد 515 00:24:26,508 --> 00:24:28,728 واو، نميدونستم که ری کار تعمیرات و نوسازی هم انجام میده 516 00:24:30,338 --> 00:24:33,297 من بهش عادت کردم دیگه که وقتی سرکار نمیره با دیوارا ور میره 517 00:24:33,341 --> 00:24:36,126 اما اون بیشتر از همیشه مثل یه ببر زندونی بوده 518 00:24:36,170 --> 00:24:38,999 ...به خاطر اينه که اپراتورها قرار نبود 519 00:24:39,042 --> 00:24:40,435 از کار بیفتن... 520 00:24:40,479 --> 00:24:42,219 هر تيمي که تا حالا بازسازی کردم 521 00:24:42,263 --> 00:24:44,526 نسخه ای از اونو به من داده... 522 00:24:44,570 --> 00:24:46,485 واسه همين ازت ميخوام که از قدرت تاثیرت ...با ليندل استفاده کني 523 00:24:46,528 --> 00:24:48,356 تا منو به بازي برگردونی... 524 00:24:48,399 --> 00:24:51,098 فک نکنم نظر من الان زیاد تاثیری روی اون داشته یاشه 525 00:24:51,141 --> 00:24:54,405 از وقتي برگشتي چه احساسي داري؟ 526 00:24:54,449 --> 00:24:56,233 دستات خيلي بد شکل بودن 527 00:24:56,277 --> 00:24:57,931 مث روز اول خوبن 528 00:24:57,974 --> 00:25:00,194 من هيچ توجهي بهشون نميکنم- خوابيده بودي؟- 529 00:25:00,237 --> 00:25:01,630 آره- نه- 530 00:25:06,200 --> 00:25:08,724 ...آه، پس چرا تو احساس ميکني 531 00:25:08,768 --> 00:25:11,292 هیچ مشکل دیکه ای با لیندل نداری؟... 532 00:25:11,335 --> 00:25:12,641 فک میکردم تو براش با ارزش و دوس داشتنی هستی 533 00:25:12,685 --> 00:25:14,730 ...بودم و بعدش 534 00:25:14,774 --> 00:25:17,341 من يه شغل تو سن ديگو قبول کردم 535 00:25:17,385 --> 00:25:19,996 داري ما رو ترک ميکني؟ 536 00:25:20,040 --> 00:25:21,432 اون براي شما دوتا، چه معنی داره؟ 537 00:25:21,476 --> 00:25:23,434 جيسون داره به اين فکر ميکنه که با من بياد 538 00:25:23,478 --> 00:25:25,611 آره 539 00:25:25,654 --> 00:25:27,395 داري فرمانده رو ترک ميکني؟ 540 00:25:28,396 --> 00:25:30,441 مايکي و امّا رو چطور؟ 541 00:25:30,485 --> 00:25:33,009 ...بچه ها حالشون خوب ميشه ميدوني، آسونه که 542 00:25:33,053 --> 00:25:36,317 يه بليط بگيرین تا بيان و ما رو توي سن ديگو ببينن... 543 00:25:36,360 --> 00:25:38,188 سن ديگو؟ 544 00:25:38,232 --> 00:25:40,669 بهم نگو که داري به اين فکر ميکني دوباره بری تو نیرو دریایی 545 00:25:40,713 --> 00:25:42,018 غواصی رو دوباره میخوای از صفر انجام بدی 546 00:25:42,062 --> 00:25:43,367 تو خيلي هم دور نيستي 547 00:25:46,414 --> 00:25:48,372 جيسون هیيز 548 00:25:48,416 --> 00:25:49,678 مربیِ نیرو دریایی 549 00:25:49,722 --> 00:25:53,726 خدا به اون بچه قورباغه هاي جوون کمک کنه 550 00:25:53,769 --> 00:25:55,641 ببین تغییر منظره حالمو خووب می‌کنه 551 00:25:55,684 --> 00:25:57,643 ...فک کنم اين اولين باريه که شنيدم 552 00:25:57,686 --> 00:26:00,471 از "تغییر" و "خوب" توی یه جمله استفاده میکنی... جیس 553 00:26:01,472 --> 00:26:03,213 زیرشلواری هات چشون شده؟ 554 00:26:03,257 --> 00:26:04,563 ...سوتو بهم گفت که 555 00:26:04,606 --> 00:26:06,695 من هنوز تو دوره آزمایشی هستم تا اونجايي که بهش مربوط ميشه 556 00:26:06,739 --> 00:26:10,046 خب، ميخواي برگردي به براوو، کافي نيست؟ 557 00:26:10,090 --> 00:26:12,222 ...آره، فقط... یه جورایی فکر می‌کردم یکم 558 00:26:12,266 --> 00:26:14,224 بیشتر از اینا حرف بزنم... مخصوصاً بدون جیسون و ری 559 00:26:14,268 --> 00:26:15,574 آره 560 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 تو درحال رشد و تکامل نیستی 561 00:26:16,662 --> 00:26:17,706 بعدش شاید عقب هم بیوفتی 562 00:26:17,750 --> 00:26:19,447 ...مثلِ خر لنگ بودن 563 00:26:19,490 --> 00:26:21,275 حالا دیگه اونقدام بد نیست... 564 00:26:21,318 --> 00:26:23,625 به در و دیوار لگد میزنی، خوش گذرونی میکنی 565 00:26:23,669 --> 00:26:26,585 سیاست کمتر که باشه... زندگی ساده تره 566 00:26:26,628 --> 00:26:29,196 اون موقع... 567 00:26:29,239 --> 00:26:31,372 ...هر چي عميقتر بری تو نخش 568 00:26:31,415 --> 00:26:33,200 بیشتر پیچیده میشه... 569 00:26:33,243 --> 00:26:36,246 ...فقط داری درجا میزنی که سرت بالای آب باشه و 570 00:26:36,290 --> 00:26:38,422 همه چی مرتبه 571 00:26:38,466 --> 00:26:41,295 آره، تو به اندازه کافی درجا میزنی ولی بالاخره غرق میشی 572 00:26:41,338 --> 00:26:42,731 آره 573 00:26:42,775 --> 00:26:45,255 برو از اون حفره لذت ببر، تازه وارد 574 00:26:51,653 --> 00:26:53,742 ...ميدوني، ري، نميخواستم جلوي نایما چیزی بگم 575 00:26:53,786 --> 00:26:56,484 ولي تو هميشه لاف ميزنی... 576 00:26:56,527 --> 00:26:59,705 چطور ميتونی مثل يه بچه تو آرامش بخوابي... 577 00:26:59,748 --> 00:27:02,229 و هیچی هم اذیتت نکنه... 578 00:27:02,272 --> 00:27:04,448 چرا به سقف خيره شدي؟ 579 00:27:06,407 --> 00:27:08,627 ...من مريضم و خسته م از اينکه همه 580 00:27:08,670 --> 00:27:10,585 انقد موضوع ِ اسارت من واسشون مهمه... 581 00:27:14,545 --> 00:27:17,461 ...خب، ميدونی 582 00:27:17,505 --> 00:27:20,551 قسمت سخت توی محدوده... خوابیدن نیست 583 00:27:20,595 --> 00:27:23,554 کارکردن با ساختمون سازا ...اینجا تو خونه‌س، من 584 00:27:23,598 --> 00:27:25,600 اون کسي که الان دغل‌بازی ميکنه کيه؟ 585 00:27:25,644 --> 00:27:27,428 من برميگردم که خودم باشم 586 00:27:27,471 --> 00:27:29,299 وقتي دوباره برگردم توي‌ گودال شِن 587 00:27:29,343 --> 00:27:31,911 ...اگه مردم بفهمن که ما چه سختی‌هایی کشیدیم 588 00:27:34,348 --> 00:27:36,655 ...همچنین ميفهمن که 589 00:27:36,698 --> 00:27:39,396 ما بايد تو جنگ بمونيم 590 00:27:39,440 --> 00:27:40,702 ...اگه مردم میدونستن ما چیا کشیدیم 591 00:27:40,746 --> 00:27:42,443 دیگه جنگی درکار نخواهد بود... 592 00:27:42,486 --> 00:27:45,402 ميدوني، سناتورها و قاضی ها 593 00:27:45,446 --> 00:27:46,795 تا ۸۰ سالگی به کشورشون خدمت میکنن 594 00:27:46,839 --> 00:27:48,667 ما بهشون ميگيم قهرمانان 595 00:27:48,710 --> 00:27:50,538 ،اما درمورد جنگجوها ما ميخوايم به بهترين روش خدمت کنيم،‌ میدونیم چطوری 596 00:27:50,581 --> 00:27:53,715 اما مردم طوری رفتار میکنن که انگار ما معتاد هستیم 597 00:27:53,759 --> 00:27:55,761 ...ميدوني، وقتي منفجر شدی 598 00:27:55,804 --> 00:27:58,502 ...رفتم پیش لیندل و درخواست کردم 599 00:27:58,546 --> 00:28:00,504 که بگردم به تیم... 600 00:28:00,548 --> 00:28:02,898 اون فک میکرد دوباره معتاد الکل شدم 601 00:28:02,942 --> 00:28:05,771 اون گفت که: هيیز، تو داری به قهقرا میری 602 00:28:05,814 --> 00:28:07,860 اون يارو 603 00:28:07,903 --> 00:28:10,297 آره 604 00:28:10,340 --> 00:28:13,343 ...پس 605 00:28:13,387 --> 00:28:16,172 ...رفتی به سمت سن دیگو از طریقِ 606 00:28:16,216 --> 00:28:18,392 سعی میکنی دوباره مصرف نکنی؟ 607 00:28:19,654 --> 00:28:22,613 ...ميدوني، ديدن پسرا 608 00:28:22,657 --> 00:28:25,791 که دیروز جمع شده بودن... ...من به فکر فرو برد، ميدونی که من استعفا دادم 609 00:28:25,834 --> 00:28:27,531 از کاری که داشتم... 610 00:28:27,575 --> 00:28:29,708 تنها کاري که تا حالا دوستش داشتم 611 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 توی نیروی دریایی 612 00:28:31,274 --> 00:28:32,711 نیروی دریایی‌ها هرگز استعفا نمیدن 613 00:28:32,754 --> 00:28:35,278 نه، تو استعفا ندادی 614 00:28:37,803 --> 00:28:39,848 تو حق اینو بدست آوردی که از همه مهم تر و بهتر باشی 615 00:28:39,892 --> 00:28:41,415 اين کاريه که تو کردی 616 00:28:43,983 --> 00:28:46,768 ...میدونی ری، هرچی بیشتر و بیشتر زمان میگذره 617 00:28:46,812 --> 00:28:48,944 ...میفهمم که من 618 00:28:48,988 --> 00:28:51,859 بیشتر توی خونه، تو منطقه جنگی هستم... 619 00:28:55,429 --> 00:28:57,648 ...جنگجویان 620 00:28:57,692 --> 00:29:01,391 اونا قصد نداشتن که از میدون جنگ جون سالم به در ببرن 621 00:29:01,435 --> 00:29:03,611 به درد مرکز عملیات نمیخوری؟ 622 00:29:05,265 --> 00:29:07,484 ...مهارت های من 623 00:29:07,528 --> 00:29:09,573 ...اونجا کمکي نميکنه، ولی 624 00:29:09,617 --> 00:29:10,923 ... میدونی 625 00:29:10,966 --> 00:29:12,838 ...غواص های آينده مون رو آموزش ميديم 626 00:29:12,881 --> 00:29:16,015 که باعث ميشه احساس کني هنوز تاثيرگذاری؟... 627 00:29:18,757 --> 00:29:21,368 ببين، جيس 628 00:29:21,411 --> 00:29:23,674 من... من شک ندارم 629 00:29:23,718 --> 00:29:25,676 ...که تو يه مسئول بزرگ ميشي 630 00:29:25,720 --> 00:29:29,506 توی تیم نیرو دریایی... اما باید بپرسم 631 00:29:29,550 --> 00:29:32,596 ...داری به سمت چيزي میدَوی که فک ميکني ميخوای 632 00:29:32,640 --> 00:29:34,773 یا داری از چیزی فرار میکنی که نمیخوای؟... 633 00:29:55,837 --> 00:29:58,318 آلفا 1، این براوو 1 هست. ما آماده یم 634 00:29:58,361 --> 00:30:01,060 دریافت شد. آماده باش، براوو 635 00:30:02,888 --> 00:30:05,412 اجرا کنید اجرا کنید 636 00:30:17,816 --> 00:30:19,948 متلاشی گران، دارن میان سمت تون براوو 637 00:30:19,992 --> 00:30:22,342 به نظر سه نفر میان 638 00:30:27,303 --> 00:30:29,131 من ۳تا متلاشی گر رو ۱۰۰ متر ...اونطرف تر 639 00:30:29,175 --> 00:30:30,437 تو قسمت راست دارم... همه مسلحه هستن 640 00:30:30,480 --> 00:30:31,960 منم حواسم بهشون هست 641 00:30:39,359 --> 00:30:41,100 یکی شون پایینه، ۲تا شون فراری 642 00:30:41,143 --> 00:30:43,406 براوو 5، تانگو، 70 متری جنوبه 643 00:30:43,450 --> 00:30:44,843 سگا رو بفرست ردیابی 644 00:30:44,886 --> 00:30:46,279 استلن 645 00:30:54,069 --> 00:30:56,376 تیربارون کنید، برید اون ور ،‌ برید 646 00:30:56,419 --> 00:30:58,900 پلاتز، دختر خوب 647 00:31:08,867 --> 00:31:12,305 براوو 1، هیچ شانسی برا هدفمون نداریم 648 00:31:21,967 --> 00:31:23,838 هیچ هدفی نیست 649 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 هدف ما هنوز آزاده 650 00:31:29,278 --> 00:31:33,543 براوو 6، هيچ حرکتي سمت غرب آب راه وجود نداره؟ تمام 651 00:31:33,587 --> 00:31:37,330 ...نه، چشم از 652 00:31:37,355 --> 00:31:45,355 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 653 00:32:12,582 --> 00:32:15,324 براوو 1، اين براوو 6 هست 654 00:32:15,368 --> 00:32:17,500 هدف امنه 655 00:32:17,544 --> 00:32:19,328 من موتا رو دارم 656 00:32:22,592 --> 00:32:24,986 آلفا نتونست موشک ها رو روي هدف پيدا کنه 657 00:32:25,030 --> 00:32:27,554 اما براوو با مشکل درست کردن برای موتا به کار ما رسیدگی کرد 658 00:32:27,597 --> 00:32:30,949 سازمان مطمئنه که هدف ما جايي که اونا دارن ميرن، رو لو میده 659 00:32:30,992 --> 00:32:32,124 قلاده‌ی خوبیه، اسپنسر 660 00:32:32,167 --> 00:32:35,214 براي براوو 6 بد نيست، ها؟ 661 00:32:35,257 --> 00:32:37,956 ما به ساحل واه رسیدیم توی 1400 .. 662 00:32:37,999 --> 00:32:39,958 ...سال 1600 من در مهمترین موقیعت بهت نیازم دارم 663 00:32:40,001 --> 00:32:42,395 براي مراسم ترفيع بلکبرن... 664 00:32:45,093 --> 00:32:46,616 هی سانی- بله قربان؟- 665 00:32:48,096 --> 00:32:49,402 هدف مون رو از دست میدادیم ...اگه نظارتت 666 00:32:49,445 --> 00:32:50,925 روی گسترش خط نبود... 667 00:32:50,969 --> 00:32:52,318 این تیم خیلی خیلی بهت نیاز داره 668 00:32:52,361 --> 00:32:54,407 ...بله، مغز این عملیات بودن 669 00:32:54,450 --> 00:32:57,323 واقعاً کار من نيست، ميدونين... 670 00:32:57,366 --> 00:33:01,022 من از روش های احمقانه خودم خوشم میاد ساده اما موثر 671 00:33:01,066 --> 00:33:03,155 ساده، امنه 672 00:33:03,198 --> 00:33:05,331 اما به تيم ها ملحق شدي چون از چالش خوشت مياد، درسته؟ 673 00:33:05,374 --> 00:33:07,376 بله قربان 674 00:33:09,552 --> 00:33:11,685 اونجا ميبينمتون- خیلی خب- 675 00:33:11,728 --> 00:33:14,949 امشب داريم دو تا از اعضاي سابق براوو رو مورد بررسی قرار میدیم 676 00:33:14,993 --> 00:33:17,169 جيسون هيیز و اريک بلکبرن . درست اونجا 677 00:33:17,212 --> 00:33:20,302 ...هي بچه ها به فرمانده بلکبرن 678 00:33:22,087 --> 00:33:24,480 ...ممکنه شغل جدیدت کمتر دردسر ساز باشه 679 00:33:24,524 --> 00:33:26,221 تا رهبری کردن این دار و دسته‌ی سرباز ها... 680 00:33:27,396 --> 00:33:30,138 ...و فرمانده هییز، برادرم 681 00:33:30,182 --> 00:33:33,359 دوستم 682 00:33:33,402 --> 00:33:36,579 امیدوارم اینجا یه راه برای ایجاد تاثیر پیدا کنید پس از براوو 683 00:33:38,233 --> 00:33:41,280 چيزي ميخواين با پسرها در ميون بذارين؟ 684 00:33:41,323 --> 00:33:44,065 نه، من قبلا ً توي اين بار سخنراني هاي خسته کننده، انجام دادم 685 00:33:44,109 --> 00:33:47,286 همش گذشته . یالا بلکبرن نوبت توئه 686 00:33:47,329 --> 00:33:50,115 بسیار خب. گوش کنید 687 00:33:50,158 --> 00:33:51,986 گوش کنید 688 00:33:52,030 --> 00:33:54,206 ...این یه افتخار بی چون و چرا بوده 689 00:33:54,249 --> 00:33:58,079 ...رهبری گروهی که همیشه، داوطلب بودن که 690 00:33:58,123 --> 00:34:00,081 وقتی زمانش برسه، به سوی آتش برن... 691 00:34:01,691 --> 00:34:05,086 و در حالي که هيچکس نميخواد در موردش حرفی بزنه 692 00:34:05,130 --> 00:34:07,132 مأموریت ما، حالا حالاها کاره داره 693 00:34:08,742 --> 00:34:11,092 اما من قصد دارم به انجام وظیفه‌م ادامه بدم 694 00:34:11,136 --> 00:34:13,007 براي خوبي بيشتر بجنگيم 695 00:34:13,051 --> 00:34:17,142 ...و توي يه يادداشت شخصي 696 00:34:17,185 --> 00:34:19,448 بنویسم: تيم براوو هميشه خانواده من خواهد بود... 697 00:34:20,667 --> 00:34:23,365 به سلامتی 698 00:34:23,409 --> 00:34:25,498 خیلی خب. اما ما چيزي براي تشويق اينجا نداريم 699 00:34:25,541 --> 00:34:27,413 ...متنفرم از اينکه 700 00:34:27,456 --> 00:34:30,372 ...می بینم شما بچه ها میرید، اما قبل از اینکه ما 701 00:34:30,416 --> 00:34:33,506 شما آقايون بايد برين بيرون 702 00:34:33,549 --> 00:34:35,334 برید بیرون 703 00:34:40,687 --> 00:34:43,342 همه چوگ، چوگ، چوگ 704 00:35:02,535 --> 00:35:05,538 ...با رفتن بلکبرن و جيسون 705 00:35:05,581 --> 00:35:08,193 تیم نیاز به براوو 2 داره تا به جنگ با اونا برگردیم 706 00:35:09,716 --> 00:35:12,153 خدا از دهنت بشنوه 707 00:35:12,197 --> 00:35:13,807 نميتونم صب کنم تا برگردم سر کارم 708 00:35:13,850 --> 00:35:16,549 (اين ماه گذشته رو پشت گذاشتم، (فراموش کردم 709 00:35:18,464 --> 00:35:21,423 زندوني که من باهاش اسير بودم رو میشناسی؟ 710 00:35:21,467 --> 00:35:22,642 زيد؟ 711 00:35:22,685 --> 00:35:24,383 البته 712 00:35:27,429 --> 00:35:29,431 باتوجه به اطلاعاتی که داری ...فک ميکني شايد 713 00:35:29,475 --> 00:35:32,782 بتونی خونواده ش رو‌ توی تونس پیدا کنی؟... 714 00:35:32,826 --> 00:35:34,610 اونا احتمالا ً نميدونن چه بلايي سرش اومده 715 00:35:34,654 --> 00:35:36,569 ميخوام بهشون بگم 716 00:35:36,612 --> 00:35:38,353 هرچه باد آباد 717 00:35:38,397 --> 00:35:40,138 ببینم چیکار میتونم بکنم 718 00:35:41,226 --> 00:35:42,488 ممنونم ازت 719 00:35:53,890 --> 00:35:56,241 هي ديويس 720 00:35:56,284 --> 00:35:57,633 ديويس، صب کن 721 00:35:57,677 --> 00:36:01,028 ببين، بابت چيزي که اون روز گفتم متاسفم 722 00:36:01,071 --> 00:36:03,204 خیلی خب؟ حق با توئه 723 00:36:03,248 --> 00:36:04,597 باشه؟ ما فقط بايد بيشتر مراقب باشيم 724 00:36:04,640 --> 00:36:06,773 ما بايد بيشتر از این مواظب باشيم 725 00:36:06,816 --> 00:36:10,124 نميخوام همون طوري که قبلا تموم شده بود تموم بشه 726 00:36:10,168 --> 00:36:11,821 ...باشه؟ و 727 00:36:11,865 --> 00:36:14,128 ...این قسمت سختش نیست که سعی کنی 728 00:36:14,172 --> 00:36:17,131 کسی رو پیدا کنی که دوست داری باهاش باشی... 729 00:36:17,175 --> 00:36:21,179 فک نمی‌کنی که چطور باید این کار رو انجام بدی؟ 730 00:36:21,222 --> 00:36:23,224 فقط... نميدونم، برامون عادلانه به نظر نمياد 731 00:36:23,268 --> 00:36:24,747 اما نميخوام شغلمون رو به خطر بندازم 732 00:36:24,791 --> 00:36:26,445 اگه تو آماده این چالش نیستی 733 00:36:26,488 --> 00:36:28,664 اوه، عاليه 734 00:36:29,883 --> 00:36:31,841 اون رقاص های برهنه دوباره بهت زنگ ميزنن؟ 735 00:36:31,885 --> 00:36:34,279 آه، نه نه، پیچیدس این موضوع 736 00:36:34,322 --> 00:36:37,282 آره،‌ و سانی سادگی رو دوس داره 737 00:36:37,325 --> 00:36:39,893 ميدونم، ولي ما هيچوقت اینطوری نيستيم 738 00:36:39,936 --> 00:36:44,289 اون دوستم هانا از تگزاس بود و اینکه مدت طولانیه همو میشناسیم 739 00:36:44,332 --> 00:36:46,465 ...ولي وقتي تو تگزاس بودم 740 00:36:46,508 --> 00:36:49,294 ...خب، ما يه جورايي، ميدوني، ما 741 00:36:49,337 --> 00:36:51,383 رابطه ما بيشتر از یه دوستی شد، خیلی خب 742 00:36:51,426 --> 00:36:54,473 ديويس، من تماسش رو ناديده گرفتم 743 00:36:54,516 --> 00:36:57,258 ...چون اين گفت‌وگویِ اينجا 744 00:36:57,302 --> 00:36:59,173 واسه من خيلي مهم تره... 745 00:36:59,217 --> 00:37:01,654 ...آره، ببين، من 746 00:37:01,697 --> 00:37:03,308 من سادگی رو ترجيح ميدم 747 00:37:03,351 --> 00:37:04,918 ولی بهت میگم چیکار کنی 748 00:37:04,961 --> 00:37:08,704 مهم نيست چقد پيچيده باشه 749 00:37:08,748 --> 00:37:11,925 من هر سختی رو به جون میخرم تا با جون و دل کنارت کار کنم دیویس 750 00:37:11,968 --> 00:37:13,668 کنارهم دیگه 751 00:37:15,711 --> 00:37:19,846 اگه تصميم بگيريم که اين کار واقعي بشه يکي از ما بايد براوو رو ترک کنه 752 00:37:20,890 --> 00:37:22,327 ...خب، تغييرات زيادي درحال حاضر 753 00:37:22,370 --> 00:37:25,286 توی براوو اتفاق افتاده... 754 00:37:25,330 --> 00:37:27,897 می تونم به رفتن به یه تیم دیگه فک کنم 755 00:37:34,731 --> 00:37:37,907 فرمانده ازم خواست که تو کنفرانس فرماندهی عملیات ویژه حاضر بشم 756 00:37:41,563 --> 00:37:44,218 این می‌تونه یه درهای به روم باز کنه- آره؟- 757 00:37:44,262 --> 00:37:46,307 فرصت های خوبی رو برام فراهم میکنه 758 00:37:46,351 --> 00:37:47,874 فرصت‌ها؟ مطمئني اين چيزيه که ميخواي؟- آره- 759 00:37:47,917 --> 00:37:49,571 ...در حال حاضر، تنها چيزي که 760 00:37:49,615 --> 00:37:53,706 ميدونم اینه که ميخوام... اون سفر تفریحی رو تموم کنم 761 00:37:53,749 --> 00:37:55,925 آره 762 00:37:55,969 --> 00:37:59,320 خیلی وقته که اینجا رو تعطیل کرده بودی 763 00:37:59,364 --> 00:38:01,844 آره، عمليات با سوتو چطور بود؟ چطور پیش رفت؟ 764 00:38:01,888 --> 00:38:04,325 یه انتقال سختی خواهد بود 765 00:38:04,369 --> 00:38:06,849 خیلی از اون کارا از اینجا میگذره 766 00:38:06,893 --> 00:38:09,678 خب، او اساسا بهم گفت که من به وضعیت تازه واردا برگشته‌‌م 767 00:38:09,722 --> 00:38:12,290 تازه واردا؟- چيزي نيست، پسر، منظورم اينه که، ببين- 768 00:38:12,333 --> 00:38:15,336 تو برگشتي به براوو، پس داري کاري رو ميکني که دوس داری بکنی 769 00:38:15,380 --> 00:38:16,685 و اين تنها چيزيه که مهمه... 770 00:38:16,729 --> 00:38:18,470 آره، درسته 771 00:38:18,513 --> 00:38:20,341 ...ولي نميتونم احساس کنم که من 772 00:38:20,385 --> 00:38:22,169 انگار دارم از اول شروع ميکنم، ميدوني؟... 773 00:38:24,389 --> 00:38:25,477 خب، ميدوني چيه؟ 774 00:38:25,520 --> 00:38:28,131 تو اولين بار یه تازه وارد بودي که اين دور ورا بودی 775 00:38:28,175 --> 00:38:29,350 اينقدر بد نبود، ها؟ 776 00:38:29,394 --> 00:38:33,746 سال اول یکی از بهترین سال ها بوده، در واقع 777 00:38:33,789 --> 00:38:36,705 تو‌ گودال شن رفت و آمد می کردم 778 00:38:38,098 --> 00:38:40,056 ...خب، شايد 779 00:38:40,100 --> 00:38:42,058 ...شايد تو پس‌رفت نکنی 780 00:38:42,102 --> 00:38:45,758 اگه به چیزی که عاشقشی برگردی... 781 00:39:36,809 --> 00:39:38,593 باشه ، باشه 782 00:39:40,595 --> 00:39:42,249 سلام 783 00:39:42,292 --> 00:39:44,207 بيدارت کردم؟- نه- 784 00:39:44,251 --> 00:39:46,688 نه، نه، يه مشت ديوونه در خونه م رو زدن 785 00:39:49,256 --> 00:39:51,345 حالت خوبه؟ اینجا چیکار میکنی؟ 786 00:39:51,389 --> 00:39:53,434 فقط ميخواستم بهت بگم 787 00:39:53,478 --> 00:39:54,566 که شايد حق با تو باشه... 788 00:39:54,609 --> 00:39:57,351 و شايد بعد از تو تغيير کردم 789 00:39:59,614 --> 00:40:02,835 فهمیدم که از زندگی خیلی چیزهای بیشتری میخوام 790 00:40:02,878 --> 00:40:05,359 "خيلي خب، ميدوني، تمام اين سخنراني "ما عالي نبوديم 791 00:40:05,403 --> 00:40:06,882 ميتونست توي يه متن قرار بگیره... 792 00:40:06,926 --> 00:40:09,319 برو به آموزش نیرو دریایی ایالات با یه سیاستمدار واشنگتنی قرار بزار 793 00:40:09,363 --> 00:40:11,191 کفش هاي ايتاليايی ...شايد همه‌ی اون راه ها فقط برای کمک 794 00:40:11,234 --> 00:40:12,671 به من بود تا از تو بگذرم... 795 00:40:12,714 --> 00:40:15,456 و من واقعا خوشحالم که اونا رو داري 796 00:40:15,500 --> 00:40:17,632 من در واقع راه‌های خودم رو برای ادامه دادن دارم 797 00:40:17,676 --> 00:40:20,156 یکی داخله همین الان ...اما مسئله اینه که 798 00:40:20,200 --> 00:40:22,376 فهميدم که شايد نميخواستم ادامه بدم 799 00:40:23,769 --> 00:40:26,424 ميدوني، شايد داشتم فرار ميکردم 800 00:40:27,468 --> 00:40:29,644 فرار از چی؟ 801 00:40:29,688 --> 00:40:32,691 حقيقت اينه که هنوزم دوست دارم 802 00:40:35,737 --> 00:40:39,219 خيلي خب، فک کنم اين يه بيانيه‌ی متناسب با متن نيست 803 00:40:41,395 --> 00:40:43,484 نميدونم چي بگم 804 00:40:43,528 --> 00:40:44,703 این اولین باره 805 00:40:49,403 --> 00:40:51,666 فقط ميخواستم بدوني 806 00:41:02,198 --> 00:41:04,374 آخرين بار يه کتاب آوردي 807 00:41:06,551 --> 00:41:09,815 و گل آوردی 808 00:41:11,599 --> 00:41:13,601 ...شايد تو کسي باشي که قصد داره 809 00:41:13,645 --> 00:41:15,864 حرکات عاشقونه رو کنسل کنه... 810 00:41:18,867 --> 00:41:22,392 خب، يه جورايي اميدوار بودم، که کافي باشم 811 00:41:24,699 --> 00:41:26,571 هستی 812 00:41:55,469 --> 00:41:57,427 ...انتظار داشتم که بیایی اينجا 813 00:41:57,471 --> 00:42:00,213 از وقتي فهميدم دارم ناتالي رو توی سن ديگو از دست ميدم 814 00:42:00,256 --> 00:42:01,562 فکر کنم ميخواي بهم بگي 815 00:42:01,606 --> 00:42:03,477 بايد يه رئيس عمليات جديد پيدا کنم؟ 816 00:42:03,521 --> 00:42:06,393 ...قربان، من يه شغل پیدا کردم که باعث ميشه 817 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 صبح زود بیدار شم... 818 00:42:07,829 --> 00:42:09,439 و اون چه شغليه؟ 819 00:42:09,483 --> 00:42:11,616 1عضویت دوباره توی براوو 820 00:42:11,999 --> 00:42:21,616 :ترجمه و زیرنویس Instagram: hadi_narimani81 821 00:42:21,641 --> 00:42:29,641 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد مترجم : Hadi_Narimani81