1 00:00:03,970 --> 00:00:07,674 آنچه در «نیروی های ویژه» گذشت- 20سال مبارزه جیسون- 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,042 هنوز نگرانی؟- سردرد، از دست دادن حافظه- 3 00:00:09,109 --> 00:00:10,210 امیدوارم چیزی نباشه 4 00:00:10,276 --> 00:00:11,311 داخل سرشه- مثل سوانی؟- 5 00:00:11,378 --> 00:00:13,079 تو تنها کسی هستی که میدونی 6 00:00:13,146 --> 00:00:14,547 من روی ورود به دورهای ارتقاء کار میکردم شاید وقتشه به براوو هم بگم 7 00:00:14,614 --> 00:00:15,615 چیزی برای پنهان کردن نیست 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,784 یکی از برادرهام اشتباه کرد و 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,186 ممکنه دنبالت باشن تا همچی روبه راه بشه 10 00:00:20,253 --> 00:00:22,188 تیم براوو عملیاتی انجام میدن 11 00:00:22,255 --> 00:00:24,591 در کره شمالی- 12 00:00:24,657 --> 00:00:27,761 جین یانگ پدرخوانده برنامه تسلیحاتی کره شمالی هست 13 00:00:27,827 --> 00:00:29,729 جین میخواد جدا بشه- براوو نمیزاره بره بیرون- 14 00:00:29,796 --> 00:00:32,065 کوان جان وای ، قاچاقچی کره شمالی ، میزاره 15 00:00:32,132 --> 00:00:34,434 تمرکز کنید- اگر این مأموریت به طور کامل اجرا نشه 16 00:00:34,501 --> 00:00:37,404 عواقبش ممکنه فاجعه بار باشه 17 00:00:39,506 --> 00:00:43,243 ♪ ♪ 18 00:00:43,309 --> 00:00:47,046 19 00:00:47,071 --> 00:00:55,071 20 00:00:55,096 --> 00:01:00,096 21 00:01:00,360 --> 00:01:02,462 22 00:01:08,635 --> 00:01:10,570 23 00:01:13,573 --> 00:01:14,774 24 00:01:18,711 --> 00:01:20,613 25 00:01:20,680 --> 00:01:22,582 26 00:01:28,188 --> 00:01:30,623 27 00:01:39,232 --> 00:01:41,801 ♪ ♪ 28 00:01:57,217 --> 00:02:01,254 29 00:02:01,321 --> 00:02:04,157 براوو 1 ، 2هستم بررسی رادیویی ، تمام شد 30 00:02:05,692 --> 00:02:07,260 نزدیک به یک ساعت شد 31 00:02:07,327 --> 00:02:09,462 از وقتی ارتباطشون قطع شده 32 00:02:09,529 --> 00:02:10,730 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 33 00:02:17,670 --> 00:02:19,672 ♪ ♪ 34 00:02:30,683 --> 00:02:34,587 براوو 1، دو هستم بررسی رادیو، تمام شد 35 00:02:34,654 --> 00:02:39,792 براوو 1 ، 2 هستم، بررسی رادیویی 36 00:02:39,859 --> 00:02:42,462 باید هوک اینو بدونه 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,269 هنوز 30 دقیقه تا ارتباطات ایمن ما فاصله داره 38 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 ما میشکنیمش موقعیتمون رو افشا می کنیم 39 00:02:51,571 --> 00:02:54,574 براوو 2، 1 هستم لیما چارلی رو گرفتم 40 00:02:54,641 --> 00:02:56,242 من چی؟- 1، 2هستم- 41 00:02:56,309 --> 00:02:59,312 همینطور موقعیتت چیه؟ تمام 42 00:02:59,379 --> 00:03:01,748 ما دوباره مسیری رو طی کردیم ، ما 5 کیلومتراز نقطه اشتراک آ فاصله داریم 43 00:03:01,814 --> 00:03:03,483 به سمت شرق میریم 44 00:03:03,550 --> 00:03:06,719 دریافت شد 1 همینجا میمونیم، براوو2 تموم 45 00:03:06,786 --> 00:03:09,389 این ، مدت زمان سفرشون رو بیشتر میکنه 46 00:03:13,293 --> 00:03:15,228 هدف فرقی نکرده 47 00:03:15,295 --> 00:03:17,363 یعنی ، زنگ خطری نشنیدیم 48 00:03:17,430 --> 00:03:20,900 نه وسیله نقلیه ای نه نگهبانی 49 00:03:20,967 --> 00:03:23,970 اونا حتی دکتر جین رو از پادگانش بیرون نبردن 50 00:03:24,037 --> 00:03:27,640 رژیم شیطانی طبق معمول 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 کوان زندگی خودشو به خطر انداخت 52 00:03:29,776 --> 00:03:32,745 و انگار این هیچ ارزشی نداشت 53 00:03:32,812 --> 00:03:35,481 ♪ ♪ 54 00:03:35,548 --> 00:03:38,585 بچه ها بیاین اسباب بازی هامون رو بگیریم و بریم 55 00:03:38,651 --> 00:03:41,287 خب چی داریم الان بهم بگو 56 00:03:41,354 --> 00:03:42,789 جین جابجا نشده امنیت افزایش نیافته 57 00:03:42,855 --> 00:03:43,990 به من میگی کره شمالیها نمیدونستن 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,792 که کوان اومده بود سراغشون 59 00:03:45,858 --> 00:03:47,961 از کل ماجرا خبر نداشتن احتملا درباره ما هم مطلع نباشن 60 00:03:48,027 --> 00:03:49,562 اونا بر علیه کوان میشن 61 00:03:49,629 --> 00:03:50,997 الان سریع بهت میگه چخبره 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,632 بریم- نه- 63 00:03:52,699 --> 00:03:54,400 سونی، ما هیچ جا نمیریم- منظورت چیه جیس؟- 64 00:03:54,467 --> 00:03:55,969 تو چی میگی ، حرف من چیه؟- 65 00:03:56,035 --> 00:03:57,737 ما هیچ جا نمیریم- باید برسیم به زیردریایی- 66 00:03:57,804 --> 00:03:59,272 نزدیک سحل- ما هیچ جا نمیریم- 67 00:03:59,339 --> 00:04:00,540 برای رسیدن به اونجا پنج ساعت پیاده روی داریم 68 00:04:00,607 --> 00:04:02,342 تنها دو ساعت تا سپیده دم مونده 69 00:04:02,408 --> 00:04:03,977 بسیار خوب ، هنگام خروج از این ایستگاه 70 00:04:04,043 --> 00:04:05,878 برای برگشت، زمان زیادی رو صرف کردیم 71 00:04:05,945 --> 00:04:07,413 ما نصف پیاده روی رو در معرض دید قرار می گیریم 72 00:04:07,480 --> 00:04:09,415 داری بهم میگی نور خورشید ترسناکتر از 73 00:04:09,482 --> 00:04:11,384 خشم کیم هست که ما رو ناکار میکنه 74 00:04:11,451 --> 00:04:13,252 بعد ازاینکه کوان رو گرفتن و پدرشو درآوردن؟ 75 00:04:13,319 --> 00:04:14,454 نه 76 00:04:14,520 --> 00:04:15,955 حتماً کسی از گروهش جاسوسی کرده 77 00:04:16,022 --> 00:04:17,991 اما کوان تنها کسی بود که از ما خبر داشت 78 00:04:18,057 --> 00:04:20,793 بعد از تنها یک گفتگو انقدر بهش اعتماد داری؟ 79 00:04:20,860 --> 00:04:23,830 حرف نمیزنه- مطمئنی ری؟- 80 00:04:23,896 --> 00:04:26,399 تو نمیدونی حرف میزنه یا نه وقتی زیر شکنجست 81 00:04:26,466 --> 00:04:28,001 نزدیک صبحه 82 00:04:28,067 --> 00:04:30,436 باشه؟ تنها انتخاب 83 00:04:30,503 --> 00:04:32,472 تا شب همنیجا بمونیم- جیس، میدونی چقدر- 84 00:04:32,538 --> 00:04:33,806 بده برای من 85 00:04:33,873 --> 00:04:35,975 برای همه 86 00:04:36,042 --> 00:04:37,777 تا با عجله برگردن به سمت زیردریایی؟ 87 00:04:37,844 --> 00:04:39,612 ما امنیت حدودی ای برقرار میکنیم تا 88 00:04:39,679 --> 00:04:41,581 تا امروز بگذره، فهمیدی؟ 89 00:04:47,587 --> 00:04:49,589 ♪ ♪ 90 00:04:49,656 --> 00:04:51,624 91 00:04:51,691 --> 00:04:53,860 دیویس ، چقدر دیگه مونده تا پنجره ارتباطاتشون باز شه؟ 92 00:04:53,926 --> 00:04:55,461 دو دقیقه- از بودن در تاریکی متنفرم 93 00:04:55,528 --> 00:04:57,664 در حالی که براوو خیلی خوشبحالشه 94 00:04:57,730 --> 00:05:00,767 خانم ، گزارش خبری کره شمالی رو باید ببینید 95 00:05:00,833 --> 00:05:02,402 بفرستیدش 96 00:05:03,836 --> 00:05:05,838 تلویزیون دولتی می گوید که کوان در تلاش 97 00:05:05,905 --> 00:05:07,907 برای نفوذ به یک مرکز تحقیقاتی دستگیر شد 98 00:05:07,974 --> 00:05:10,543 وی را جاسوس خوانده اند- از اوپراتور های ما نگفته؟- 99 00:05:10,610 --> 00:05:12,545 نه 100 00:05:12,612 --> 00:05:15,014 میخوام همه واحد ها مستقر و آماده باش باشن، همین الان 101 00:05:15,081 --> 00:05:16,416 از اینجا به بعد ، ما طوری کار می کنیم 102 00:05:16,482 --> 00:05:18,017 که انگار ماموریت به خطر افتاده 103 00:05:18,084 --> 00:05:20,019 با تمام احترام ، آقا 104 00:05:20,086 --> 00:05:22,488 تیم من هنوز هم فعالیت میکنه 105 00:05:22,555 --> 00:05:24,457 اگر ما آماده بشیم کره شمالی هم آماده میشه 106 00:05:24,524 --> 00:05:26,025 و فشار بیشتری روی تیم براوو میاد 107 00:05:26,092 --> 00:05:27,727 میفهمم فرمانده 108 00:05:27,794 --> 00:05:29,696 اما احتمالات مأموریتی که در حال حاضر 109 00:05:29,762 --> 00:05:32,365 هست، باید درنظر گرفته بشه 110 00:05:32,432 --> 00:05:33,566 1 هستم بررسی شبکه، تمام 111 00:05:33,633 --> 00:05:34,834 روی شبکه هستن 112 00:05:36,169 --> 00:05:38,638 براوو 1 ، لیما چارلی رو داریم ، برو جلو 113 00:05:38,705 --> 00:05:40,606 هوک، نیلز رو میفرستم 114 00:05:40,673 --> 00:05:42,442 ما تا تاریکی بعدی اینجا میمونیم 115 00:05:42,508 --> 00:05:44,711 ما 16 ساعت تحت فشار هستیم ، چطور بگم؟ 116 00:05:44,777 --> 00:05:47,714 به نیلز میگیم و جدول رو 16 ساعت به جلو میبریم 117 00:05:47,780 --> 00:05:49,082 خوشحالم صداتو میشنوم براوو1 118 00:05:49,148 --> 00:05:50,683 بر این اساس تنظیم می کنیم 119 00:05:50,750 --> 00:05:52,719 دریافت شد، براوو 1 تمام 120 00:05:52,785 --> 00:05:56,456 آقا ، "نیلز " یعنی که اونا میدونن عملیات به خطر افتاده 121 00:05:56,522 --> 00:05:58,357 چطور باید پیش بریم؟ 122 00:05:58,424 --> 00:05:59,559 فرمانده ، شما و تیم خود روی 123 00:05:59,625 --> 00:06:01,928 بیرون آوردن سالم براوو کار کنید 124 00:06:01,994 --> 00:06:04,564 با داشتن سرباز روی زمین 125 00:06:04,630 --> 00:06:06,599 به درگیری فاجعه بار نزدیکتر میشیم 126 00:06:06,666 --> 00:06:09,535 دست به کار بشیم 127 00:06:09,602 --> 00:06:12,371 ♪ ♪ 128 00:06:26,719 --> 00:06:29,722 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,926 یعنی هیچ جا نیست صبحانه بخوریم 130 00:06:33,993 --> 00:06:35,995 این اطراف؟ 131 00:06:37,897 --> 00:06:39,031 132 00:06:39,098 --> 00:06:42,101 این شاعرانس 133 00:06:42,168 --> 00:06:43,936 هیچ جا برای غذا خوردن نداریم 134 00:06:44,003 --> 00:06:47,440 ولی ما کیسه های موفوعمون رو نگهداری میکنیم 135 00:06:47,507 --> 00:06:49,008 حکم این هست که اثری باقی نزاریم 136 00:06:49,075 --> 00:06:50,643 آره 137 00:06:56,582 --> 00:06:58,050 138 00:06:58,117 --> 00:06:59,752 اینو از کجا اوردی؟ 139 00:07:02,922 --> 00:07:07,693 خب، وقتی دیشب جیره غذامو گرفتم 140 00:07:07,760 --> 00:07:09,796 نه- گوش بده بهم- 141 00:07:09,862 --> 00:07:12,799 یک لقمه...بهم بده 142 00:07:12,865 --> 00:07:14,901 143 00:07:14,967 --> 00:07:16,169 من یک ماه لباساتو میشورم 144 00:07:16,235 --> 00:07:17,904 هانا بهت کرش کورس داد 145 00:07:17,970 --> 00:07:19,105 وقتی رفته بودی اونجا کرلی جو؟ 146 00:07:19,172 --> 00:07:21,507 147 00:07:21,574 --> 00:07:23,709 تو لباس های بچتو کوچیک تر میکنی و هیچکس نمیفهمه 148 00:07:23,776 --> 00:07:25,211 این یکی از مزایای زیاد پدر بودنه 149 00:07:26,779 --> 00:07:28,781 خشن بودن با ری از بقیه مزایا هست؟ 150 00:07:29,615 --> 00:07:31,717 ما با مردی حرف میزنیم که نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 151 00:07:31,784 --> 00:07:33,986 و شما میگین من چطور باهاش حرف میزنم؟ 152 00:07:34,053 --> 00:07:35,688 فکر کنم با من مخالفه 153 00:07:35,755 --> 00:07:36,889 تا وقتی که نباشه 154 00:07:36,956 --> 00:07:39,759 اینجا خیلی چیزها در خطره 155 00:07:39,826 --> 00:07:41,194 که بتونم احساسات ری رو در نظر بگیرم 156 00:07:41,260 --> 00:07:43,763 برای اونچه که برای براوو بهتره 157 00:07:43,830 --> 00:07:46,532 حالا نمیدونم جی کدوم طرفیه 158 00:07:50,036 --> 00:07:51,237 من مواظبم 159 00:07:53,840 --> 00:07:54,974 ...میتونم؟ 160 00:07:55,041 --> 00:07:56,976 جدی؟- 161 00:07:58,878 --> 00:08:01,480 ♪ ♪ 162 00:08:07,153 --> 00:08:08,554 163 00:08:17,697 --> 00:08:20,266 چشمام دیگه باز نمیشه 164 00:08:20,333 --> 00:08:22,101 واقعا نیاز به استراحت دارم 165 00:08:24,103 --> 00:08:25,504 166 00:08:25,571 --> 00:08:27,940 167 00:08:28,007 --> 00:08:30,076 امروز صبح جیسون چطور بود؟ 168 00:08:31,711 --> 00:08:33,779 منظورت چیه؟ 169 00:08:33,846 --> 00:08:35,581 عملیات شکست خورد 170 00:08:35,648 --> 00:08:38,584 نمیزاره اینطور پیش بره میدونیم تو ذهنش چی میگذره 171 00:08:38,651 --> 00:08:41,254 چطور کار میکنه 172 00:08:41,320 --> 00:08:45,558 درسته، فراموشش نمیکنه 173 00:08:45,625 --> 00:08:46,826 امیدوارم 174 00:08:48,327 --> 00:08:50,196 یعنی چی؟ 175 00:08:50,263 --> 00:08:52,765 بنظرت اخیرا جی تغییر نکرده؟ 176 00:08:54,867 --> 00:08:57,870 تو چند ماه گذشته بیشتر باهاش بودی تا من 177 00:08:57,937 --> 00:09:01,007 تو باید انجامش بدی 178 00:09:01,073 --> 00:09:06,612 خب... چی؟ 179 00:09:06,679 --> 00:09:09,882 ارزش نداره مطرح کردن نداره 180 00:09:13,653 --> 00:09:15,955 اومد، دکتر جین 181 00:09:16,989 --> 00:09:19,725 از محل کار برگشته همون زمان همیشگی 182 00:09:19,792 --> 00:09:21,193 183 00:09:21,260 --> 00:09:24,230 از وقتی کوان گرفته شد چیزی تغییر نکرده 184 00:09:24,297 --> 00:09:27,733 ♪ ♪ 185 00:09:34,040 --> 00:09:35,775 186 00:09:37,743 --> 00:09:39,679 خب چیزی نشد موقع دیده بانی؟ 187 00:09:39,745 --> 00:09:41,981 هیچی نشون نمیده موقعیتمون به حطر افتاده 188 00:09:42,048 --> 00:09:44,750 دکتر جین میره سرکار زندگی ادامه داره 189 00:09:44,817 --> 00:09:47,053 اره؛ برای همه بجز کوان 190 00:09:47,119 --> 00:09:51,157 خب اون میدونست در مقابلش چی قرار داره درسته؟ 191 00:09:51,223 --> 00:09:53,592 برای کاری که میخواست انجام بده شجاعت زیادی لازم داشت 192 00:09:55,261 --> 00:09:56,896 چرا کاریو که اون شروع کرد به اتمام نرسونیم؟ 193 00:09:58,264 --> 00:10:00,967 ...شما- مدل زندگیشو میدونیم، چیزی تغییر نکرده- 194 00:10:01,033 --> 00:10:04,337 به هرحال باید تا تاریکی صبر کنیم 195 00:10:05,371 --> 00:10:07,073 ما میتونیم جین رو بگیریم 196 00:10:07,139 --> 00:10:09,375 تو درست فکر نمیکنی ری 197 00:10:09,442 --> 00:10:11,043 به اندازه کافی درست فکر میکنم که چرا 6 نفر از ما 198 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 نمیتونه کاریو کنه که 1 نفر بدون آموزش میخواسته انجام بده 199 00:10:13,012 --> 00:10:14,780 این درباره الگوی زندگی درسته، چیزی تغییر نکرده؟ 200 00:10:14,847 --> 00:10:16,148 الان همینو گفتم 201 00:10:16,215 --> 00:10:17,616 تا اونجا که فهمیدیم 202 00:10:18,617 --> 00:10:21,387 فکر میکردم کمبود صبحانه مشکله 203 00:10:21,454 --> 00:10:23,356 کاسه ای پر از کپز کرانچ و هیچکدوممون 204 00:10:23,422 --> 00:10:26,092 به خودکشی جمعی فکر نمیکنیم 205 00:10:26,158 --> 00:10:29,128 ببینید، برای خروج با پوشش شب 206 00:10:29,195 --> 00:10:32,898 باید حدودا 2300بریم فکر کنم 207 00:10:32,965 --> 00:10:35,101 جین تا 2100به محل اقامت برمیگرده 208 00:10:35,167 --> 00:10:37,003 چطور باید بدون اطلاعات 209 00:10:37,069 --> 00:10:39,405 و بدون وسیله نقیله، گروگان رو نجات بدیم 210 00:10:39,472 --> 00:10:40,940 و بدون مجوز شلیک ، همه در حالی که 211 00:10:41,007 --> 00:10:43,042 تلاش میکنید نامرئی بمونین؟ 212 00:10:43,109 --> 00:10:45,111 ما تا امشب فرصت داریم این موضوع رو مشخص کنیم 213 00:10:52,018 --> 00:10:52,985 دریافت شد. تمام 214 00:10:53,052 --> 00:10:54,854 دریافت شد. اماده باش1 . تمام 215 00:10:54,920 --> 00:10:56,222 درست شنیدم اینارو؟ 216 00:10:56,288 --> 00:10:57,923 اگر اونا فرصت بازیابی عملیات دارن 217 00:10:57,990 --> 00:10:59,658 ما باید سریعا انجامش بدیم 218 00:10:59,725 --> 00:11:00,993 باید میدونستم براوو نمیتونه منتظر بمونه 219 00:11:01,060 --> 00:11:03,829 تا شب- کارش همینه- 220 00:11:03,896 --> 00:11:05,731 میتونم پلتفرم های خروج رو برای 221 00:11:05,798 --> 00:11:08,768 هماهنگی با برنامه جدید بچینم ولی اول تاییدیه میخوام 222 00:11:08,834 --> 00:11:10,369 بیاید اجراش کنیم 223 00:11:10,436 --> 00:11:14,273 هر طرح عملیاتی پیشنهادی باید کامل و درست باشه 224 00:11:14,340 --> 00:11:16,375 اونا نمیدونن جیسون هیز یا براوو کی هستن 225 00:11:16,442 --> 00:11:18,044 و براشون اهمیتی نداره 226 00:11:18,110 --> 00:11:21,781 برنامه عملیات رو بریزیم ببینیم کار میکنه یا نه 227 00:11:23,482 --> 00:11:25,684 ببینیم با چی روبه رو هستیم بچه ها 228 00:11:25,751 --> 00:11:28,854 ترکیب جین رو مرور کنید اوکی؟ 229 00:11:28,921 --> 00:11:30,823 او اینجا اسکان یافته 230 00:11:30,890 --> 00:11:33,793 در اینجا یادداشت های ما از شیشه سازی این ترکیب در دو روز گذشته هست 231 00:11:33,859 --> 00:11:36,796 کوان اینارو گذاشته عکس های نظارتی 232 00:11:36,862 --> 00:11:39,065 یادداشت هایی در مورد روال معمول دکتر جین- او خوب بود 233 00:11:39,131 --> 00:11:40,933 اره، ولی هنوز اسیره 234 00:11:41,000 --> 00:11:42,701 ناگفته نمونه چطور میخوایم 235 00:11:42,768 --> 00:11:45,704 جین رو متقاعد کنیم به مااعتماد کنه؟ 236 00:11:45,771 --> 00:11:48,874 پیامی که قرار بود از طرف همسرش بهش بده 237 00:11:48,941 --> 00:11:50,943 خب بزارین یادآوری کنم 238 00:11:51,010 --> 00:11:53,979 که ما بدون وسیله نقلیه کار میکنیم 239 00:11:54,046 --> 00:11:56,382 اطلاعات ، برنامه زیرساخت قضایی ، گلوله ، کالری 240 00:11:56,449 --> 00:11:58,184 ♪ ♪ 241 00:11:58,250 --> 00:12:00,186 مشکل 242 00:12:00,252 --> 00:12:02,354 برنامه کوان این بود که جین رو 243 00:12:02,421 --> 00:12:03,956 برای پیاده روی شبانه بیرون ببره 244 00:12:04,023 --> 00:12:06,792 پیاده روی هایی که فقط شبانه انجام میده 245 00:12:06,859 --> 00:12:09,395 امشب نه 246 00:12:09,462 --> 00:12:11,397 چطور به این آدم نزدیک بشیم؟ 247 00:12:11,464 --> 00:12:13,232 اسپیکر و نوار پیتر گابریل 248 00:12:13,299 --> 00:12:16,168 اینجا به سختی پیدا میشه 249 00:12:16,235 --> 00:12:18,504 ونی که جین رو میبره سرکار از این مسیر میره بالا 250 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 مگر اینکه کسی از چتر نجات در برخورد با نوار سنبله استفاده کنه 251 00:12:19,972 --> 00:12:21,073 نمیدونم چطور جلوشو بگیریم 252 00:12:21,140 --> 00:12:23,309 نه ، محدودیت خودرو ممنوع الخروجه 253 00:12:23,375 --> 00:12:24,977 دو 254 00:12:25,044 --> 00:12:28,948 دو ، مستقیم اینجا 255 00:12:29,014 --> 00:12:30,883 نه- نه- 256 00:12:30,950 --> 00:12:34,487 257 00:12:34,553 --> 00:12:36,122 نه 258 00:12:36,188 --> 00:12:37,523 حمله کامل از جلو؟ 259 00:12:37,590 --> 00:12:38,791 نه 260 00:12:38,858 --> 00:12:39,859 بسیار خوب ، خب 261 00:12:40,593 --> 00:12:42,261 دونفر دیده بانی میکنن 262 00:12:42,328 --> 00:12:44,029 خیلی خب- نه- 263 00:12:44,096 --> 00:12:45,931 264 00:12:45,998 --> 00:12:48,134 نه 265 00:12:50,903 --> 00:12:52,905 ♪ ♪ 266 00:12:56,342 --> 00:12:58,043 یک دقیقه صبر کن 267 00:12:58,110 --> 00:12:59,512 دقیقا کی 268 00:12:59,578 --> 00:13:01,847 جین رو به منطقه اصلی میبرن؟ 269 00:13:01,914 --> 00:13:04,416 سوالی نیست؟- ممنون فرمانده- 270 00:13:04,483 --> 00:13:06,152 برای صحبتهای تمام و کمال 271 00:13:06,218 --> 00:13:09,188 من معتقدم خطرات به طور چشمگیری از پاداش بیشتره 272 00:13:09,255 --> 00:13:11,056 متوجهیم آقا خطرات زیاده 273 00:13:11,123 --> 00:13:12,258 اما از منظر عملیات ویژه 274 00:13:12,324 --> 00:13:14,093 این طرح عملیاتی خوبیه 275 00:13:14,160 --> 00:13:17,429 همونطور که میدونین، هیچ برنامه ای برای بار اول جواب نمیده 276 00:13:17,496 --> 00:13:20,232 و در این مورد کره شمالی و جنوبی 277 00:13:20,299 --> 00:13:23,135 ممکنه در اولین رویارویی دوام نیارن 278 00:13:23,202 --> 00:13:25,404 آقا من سالها با تیم براوو همکاری میکردم 279 00:13:25,471 --> 00:13:27,273 اونا هرگز این عملیات رو پیشنهاد نمیکنن 280 00:13:27,339 --> 00:13:29,942 اگر برداشتشون از موفقیت منطقی نبود 281 00:13:30,009 --> 00:13:31,577 من به تواناییشون ایمان کامل دارم 282 00:13:31,644 --> 00:13:33,512 من تحت نظر میگیرمش- آقا ما- 283 00:13:33,579 --> 00:13:35,347 دو دقیقه با پینجره ارتباطی براوو فاصله داریم 284 00:13:35,414 --> 00:13:37,850 هر تصمیمی باید همین حالا اتخاذ بشه 285 00:13:47,193 --> 00:13:48,561 سلام ری 286 00:13:49,595 --> 00:13:51,564 چیکار میکنی ری؟ 287 00:13:51,630 --> 00:13:54,099 !سلام 288 00:13:54,166 --> 00:13:56,035 289 00:13:56,101 --> 00:13:58,003 بهت میگم 290 00:14:00,639 --> 00:14:02,541 به تو ربطی نداره سانی 291 00:14:02,608 --> 00:14:04,944 اره، انگار دارین دنبال راهی میگردین 292 00:14:05,010 --> 00:14:07,880 که دوباره ما رو ما رو به خطر بندازین 293 00:14:07,947 --> 00:14:09,915 فکر میکنی نمیتونیم عملیات رو پیش ببریم؟ 294 00:14:09,982 --> 00:14:11,884 295 00:14:11,951 --> 00:14:14,386 میدونم بخاطر کوان وضع خوب نیست 296 00:14:14,453 --> 00:14:19,959 اما شهادت قراره برای دشمنت باشه نه تو 297 00:14:20,025 --> 00:14:22,027 298 00:14:22,094 --> 00:14:23,495 کافیه 299 00:14:23,562 --> 00:14:26,432 اسپنسر نیازی نیست تو دخالت کنی 300 00:14:26,498 --> 00:14:29,568 بزار کارمو کنم- میخوام مطمئن بشم- 301 00:14:29,635 --> 00:14:31,337 همه چی 302 00:14:31,403 --> 00:14:33,606 به براوو آسیبی نمیزنه 303 00:14:33,672 --> 00:14:35,641 تو قبلا درباره عملیات نظر دادی سانی 304 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 براوو 1 مخالف بود 305 00:14:37,109 --> 00:14:40,446 نقطه کوری که جیس ...برای شما داره 306 00:14:40,512 --> 00:14:42,181 به ما ضربه میزنه 307 00:14:42,248 --> 00:14:45,351 این در مورد مأموریت هست یا چیز دیگه؟ 308 00:14:45,417 --> 00:14:47,987 چون جیسون برنامه عملیاتی رو پیش نمیبرد 309 00:14:48,053 --> 00:14:50,923 اگر شکی داشت- همچی خوبه؟- 310 00:14:50,990 --> 00:14:52,258 اره، همه خوبن 311 00:14:52,324 --> 00:14:54,994 هواک چی گفت؟- مشکلی هست؟- 312 00:14:56,595 --> 00:14:58,931 عملیات اجرا میشه در 30 313 00:15:16,181 --> 00:15:18,384 کلی تو با من بیا ترنت، سانی میدونین چیکار کنین 314 00:15:18,450 --> 00:15:21,920 ری با بروک دیده بانی کن- دیده بانی؟- 315 00:15:21,987 --> 00:15:23,155 اره دیده بانی 316 00:15:26,392 --> 00:15:29,295 چیشده؟- از بودن من در اینجا پشیمونی؟- 317 00:15:29,361 --> 00:15:30,663 ببخشید؟ 318 00:15:30,729 --> 00:15:32,564 فکر کنم درباره بودن من نظرت عوض شد 319 00:15:32,631 --> 00:15:35,634 مشارکت تو دلیل اصلی ای هست که 320 00:15:35,701 --> 00:15:37,436 ما داریم این عملیات رو انجام میدیم ری 321 00:15:37,503 --> 00:15:39,538 اره، عملیاتی که من از کنار،در دیده بانی نظاره میکنم 322 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 دقیقا 323 00:15:41,340 --> 00:15:43,642 بدون اطلاعات، تو تنها راه اطلاعاتیمونی 324 00:15:43,709 --> 00:15:46,078 این بیشتر تو رو وارد بازی میکنه 325 00:15:46,145 --> 00:15:47,413 تو تو تیمی، خوب کارتو انجام بده 326 00:15:47,479 --> 00:15:49,715 به سوالم جواب ندادی جیسون 327 00:15:49,782 --> 00:15:51,150 شوخی نکن ری 328 00:15:51,216 --> 00:15:53,252 شوخی ؟ آماده ای؟ 329 00:15:53,319 --> 00:15:54,520 اره 330 00:15:56,255 --> 00:15:58,257 ♪ ♪ 331 00:16:17,776 --> 00:16:19,978 ♪ ♪ 332 00:16:31,223 --> 00:16:34,993 1و 6 رو دارم اونا آمادن 333 00:16:35,060 --> 00:16:37,496 کنار ساختمان 2 منتظر باشن 334 00:16:37,563 --> 00:16:39,665 میبینمشون 335 00:16:42,401 --> 00:16:44,603 آماده باش براوو1 336 00:16:44,670 --> 00:16:47,239 آماده باش 337 00:16:51,176 --> 00:16:52,311 حرکت 338 00:16:52,378 --> 00:16:54,380 ♪ ♪ 339 00:17:05,691 --> 00:17:08,093 براوو 1 ، دوتا داری قبل از اینکه 340 00:17:08,160 --> 00:17:09,461 گشت از کنارت عبود کنه 341 00:17:11,263 --> 00:17:14,266 342 00:17:24,710 --> 00:17:26,812 343 00:17:28,247 --> 00:17:30,516 براوو 1 ، وسیله نقلیه ای که سامسون رو 344 00:17:30,582 --> 00:17:32,718 حمل میکنه به موقعیتت نزدیک میشه 345 00:17:32,785 --> 00:17:34,720 دریافت شد 346 00:17:34,787 --> 00:17:37,489 هیچ عکسی از همسر یا دخترش اینجا نیست 347 00:17:37,556 --> 00:17:40,058 پیاده شدن 348 00:17:40,125 --> 00:17:42,628 تا اونجا که مروبط به ایالته اونا وجود ندارن 349 00:17:42,694 --> 00:17:44,296 ارواح 350 00:17:44,363 --> 00:17:45,798 براوو 1 ، 2 هستم 351 00:17:45,864 --> 00:17:48,300 خودرو پارک شد 352 00:17:48,367 --> 00:17:50,536 سامسون به موقعیت شما نزدیک میشه 353 00:17:50,602 --> 00:17:52,671 اگر دعوا راه بندازه ما به فنا رفتیم 354 00:18:01,380 --> 00:18:03,749 ♪ ♪ 355 00:18:03,816 --> 00:18:06,685 356 00:18:16,728 --> 00:18:18,497 357 00:18:18,564 --> 00:18:20,466 358 00:18:20,532 --> 00:18:22,668 سلام دکتر جین، ساکت باش- هی، هی- 359 00:18:22,734 --> 00:18:24,203 ما اینجاییم تا کمکت کنیم- نمیخوایم بهت صدمه بزنیم- 360 00:18:24,269 --> 00:18:25,404 میفهمی؟ نمیخوایم بهت صدمه بزنیم 361 00:18:25,471 --> 00:18:27,239 همسر شما ، سو یی 362 00:18:27,306 --> 00:18:28,841 و دخترت 363 00:18:28,907 --> 00:18:32,177 میخوان دوباره ببیننت در آبشارها 364 00:18:32,244 --> 00:18:33,612 در سئوراکسان 365 00:18:33,679 --> 00:18:37,316 366 00:18:37,382 --> 00:18:39,418 باشه؟ 367 00:18:39,485 --> 00:18:41,320 بزار بره- 368 00:18:43,555 --> 00:18:47,526 کارهایی که منو وادار به انجامش میکنن همشون اونجاست 369 00:18:49,695 --> 00:18:51,196 چیزی نیست 370 00:19:03,442 --> 00:19:05,844 نمیدونن برای خودم نگهشون میدارم 371 00:19:08,347 --> 00:19:10,582 کارت خوبه بریم بیرون 372 00:19:10,649 --> 00:19:12,184 براوو 1 حرف بزن 373 00:19:12,251 --> 00:19:14,286 شما دو دشمن دارید که به طرف شما حرکت می کنن 374 00:19:14,353 --> 00:19:15,888 محکم نگهش دار 375 00:19:18,524 --> 00:19:20,325 376 00:19:20,392 --> 00:19:24,263 377 00:19:27,533 --> 00:19:30,435 گفت اینجا صدایی شنیده 378 00:19:30,502 --> 00:19:31,937 متوقف شین، مشکل حل بشه 379 00:19:32,004 --> 00:19:35,474 براوو 4، 2هستم زمان درخشش رسیده 380 00:19:40,312 --> 00:19:42,447 بفرست 381 00:19:42,514 --> 00:19:43,882 بیخیا- براوو4، دریافت کردی؟- 382 00:19:43,949 --> 00:19:46,351 بفرستش 383 00:19:46,418 --> 00:19:48,420 2، 4هستم راجر بایست 384 00:19:49,888 --> 00:19:52,357 ریموت کار نمی کنه، منو پوشش بده 385 00:19:56,962 --> 00:19:58,897 386 00:19:58,964 --> 00:20:03,435 387 00:20:03,502 --> 00:20:04,636 388 00:20:04,703 --> 00:20:05,938 باهاش حرف بزن خب؟ 389 00:20:06,004 --> 00:20:07,906 بیرون نگهشون دار 390 00:20:07,973 --> 00:20:09,975 خیلی خب؟ 391 00:20:14,780 --> 00:20:18,417 میتونم تماسی بگیرم برای بمب دکتر اچ که اینجاست؟ 392 00:20:18,483 --> 00:20:20,319 براوو3، یا الان یا هرگز 393 00:20:21,820 --> 00:20:25,257 394 00:20:30,562 --> 00:20:32,230 395 00:20:34,533 --> 00:20:35,767 396 00:20:37,336 --> 00:20:39,371 397 00:20:39,438 --> 00:20:42,808 ♪ ♪ 398 00:20:45,010 --> 00:20:47,613 براوو 1 ، مسیر شما مشخصه 399 00:20:47,679 --> 00:20:50,015 براوو 3 ، شما دو تانگو در مقابلتون دارین 400 00:20:50,082 --> 00:20:51,450 در خط نگه دارین 401 00:20:52,484 --> 00:20:55,387 منفی ، منفی ، صبر کنید 402 00:20:57,456 --> 00:20:59,725 قدرشو بدون ری 403 00:21:02,694 --> 00:21:03,895 404 00:21:03,962 --> 00:21:06,264 ♪ ♪ 405 00:21:11,470 --> 00:21:13,872 ♪ ♪ 406 00:21:25,517 --> 00:21:28,453 407 00:21:33,825 --> 00:21:35,861 408 00:21:35,927 --> 00:21:38,864 409 00:21:41,933 --> 00:21:44,302 این چیه؟ 410 00:21:44,369 --> 00:21:46,538 شنور الکترونیک نشون میده کره شمالی نیروهاشون رو بیشتر کردن 411 00:21:46,605 --> 00:21:49,541 همه پایگاه های دفاعی مرزی و پایگاه ها در آماده باش هستن 412 00:21:49,608 --> 00:21:51,510 یک کشتی جنگی بزرگ 413 00:21:51,576 --> 00:21:52,811 به ایستگاه های نبرد فرستاده شدن 414 00:21:52,878 --> 00:21:54,012 هیچ ارتباطی به 415 00:21:54,079 --> 00:21:55,747 حضور براوو نداره 416 00:21:55,814 --> 00:21:57,449 پیونگ یانگ امسال همین حرکت رو ده ها بار انجام داد 417 00:21:57,516 --> 00:21:58,884 صابر جاسوسی میکنه 418 00:21:58,950 --> 00:22:01,920 بله ، در هر صورت ،کشتی های نیروی دریایی 419 00:22:01,987 --> 00:22:04,322 کره شمالی رو در موقعیت دفاعی قرار میدن 420 00:22:04,389 --> 00:22:07,359 برس تمام دارایی های ایالات متحده 421 00:22:07,426 --> 00:22:08,860 رو به آبهای بین المللی میکشونه 422 00:22:08,927 --> 00:22:11,797 ظرف چند ساعت کشتی های دشمن سواحل رو زیر و رو میکنن 423 00:22:11,863 --> 00:22:13,565 تماس برقرار شده 424 00:22:13,632 --> 00:22:16,968 براوو تا 0600 به زیر دریایی میرسه ، یا دیگه زیردریایی میره 425 00:22:17,035 --> 00:22:19,971 ♪ ♪ 426 00:22:21,807 --> 00:22:23,975 بریم 427 00:22:24,042 --> 00:22:25,877 بیا دیگه 428 00:22:25,944 --> 00:22:27,446 اینجا 429 00:22:27,512 --> 00:22:28,647 هواک، 1 هستم 430 00:22:28,714 --> 00:22:30,682 از میلیون دلار عبور کردم 431 00:22:30,749 --> 00:22:31,983 432 00:22:32,050 --> 00:22:33,785 جین اینا رو قایم کرده بود 433 00:22:33,852 --> 00:22:35,387 میگه تمام کارهای تسلیحاتی هست که انجام داده 434 00:22:35,454 --> 00:22:36,588 چه خوب، مطمئن میشم امن هستن 435 00:22:36,655 --> 00:22:38,023 خیلی خب 436 00:22:38,090 --> 00:22:40,425 نون تست هام رو آماده کردم 437 00:22:40,492 --> 00:22:42,561 پشت شلوارم پوشش کامل داره؟ 438 00:22:42,627 --> 00:22:44,563 مثل همیشه- اوکی- 439 00:22:44,629 --> 00:22:46,965 440 00:22:47,032 --> 00:22:50,702 دکتر آب نمیخوای؟- 441 00:22:50,769 --> 00:22:52,571 راحت باش. تو در امانی 442 00:22:52,637 --> 00:22:55,006 بسیار خوب ، ببینید ما در خروجی 0600 جاساز داریم 443 00:22:55,073 --> 00:22:57,409 اونا منتظر ما نمیمونن باید حرکت کنیم 444 00:22:57,476 --> 00:22:58,710 پیاده روی 20 کیلومتری پیش رو داریم 445 00:22:58,777 --> 00:23:00,145 ببینین، ساخت پنجره خروجی 446 00:23:00,212 --> 00:23:01,480 برای ما مشکلی ایجاد نمیکنه 447 00:23:01,546 --> 00:23:03,415 اما برای دوستمون چطور؟ 448 00:23:03,482 --> 00:23:05,617 اون آدم برای پیاده روی یک کیلومتری تا اینجا خسته شده 449 00:23:05,684 --> 00:23:07,119 ♪ ♪ 450 00:23:07,185 --> 00:23:10,388 دکتر سایز کفشت چنده؟ 451 00:23:10,455 --> 00:23:12,657 اره، برای شما کفش جدیدی برای پیاده روی گیربیاریم 452 00:23:12,724 --> 00:23:14,693 باهات معاوضه میکنیم- اره 453 00:23:14,760 --> 00:23:16,695 ...من نیستم 454 00:23:16,762 --> 00:23:17,929 455 00:23:17,996 --> 00:23:20,098 فهمیدم 456 00:23:27,105 --> 00:23:28,774 بخورش، آب بنوش حالت خوبه 457 00:23:28,840 --> 00:23:30,542 باید بریم ری- یک دقیقه صبر کن- 458 00:23:33,612 --> 00:23:34,913 مشکل چیه؟ 459 00:23:34,980 --> 00:23:36,982 موارد ضروری رعایت شدن فقط گیج شده 460 00:23:37,048 --> 00:23:38,750 احتمالاً دچار حمله عصبی شده 461 00:23:38,817 --> 00:23:40,418 ما بر اساس شانس پیش میریم جیس 462 00:23:40,485 --> 00:23:41,987 الان رسیدیم به یه مرد پیر گیج 463 00:23:42,053 --> 00:23:45,690 شاید از زاویه دیگه ای باید ببینیش- چی؟- 464 00:23:50,228 --> 00:23:51,663 چیکار میکنی؟ من قبلا بسته بودمش 465 00:23:51,730 --> 00:23:53,965 ری . الان نه 466 00:23:54,032 --> 00:23:55,734 جین برای پیاده روی آماده نیست 467 00:23:55,801 --> 00:23:57,435 خب، شرایط اون، همه ما رو توی خطر میندازه 468 00:23:57,502 --> 00:23:59,871 اره، این با هارد دیسک میتونیم اطلاعات مهمی رو ببریم 469 00:23:59,938 --> 00:24:01,973 خب میخوای اونو برداری و این رو همینجا ول کنی؟ 470 00:24:02,040 --> 00:24:03,475 یا با خودمون میبریمش خروجیمون رو از دست میدیم 471 00:24:03,542 --> 00:24:04,843 و همه اینجا گیر میوفتیم 472 00:24:04,910 --> 00:24:07,679 پس یهش کمک میکنیم اگر لازم شد کولش میکنیم 473 00:24:07,746 --> 00:24:09,447 اگر ساعت انقد زود نمیرفت باشه، اون 474 00:24:09,514 --> 00:24:10,882 سرعتمون رو کم میکنه، وقتمون هدر میره 475 00:24:10,949 --> 00:24:12,584 ما درباره زندگی یک آدم حرف میزنیم 476 00:24:12,651 --> 00:24:14,619 برای همینه که باید در نظر بگیریم عملیات 477 00:24:14,686 --> 00:24:16,021 فاجعه بار نشه 478 00:24:16,087 --> 00:24:17,956 کافیه 479 00:24:18,023 --> 00:24:21,159 زمان حرکته، الان 480 00:24:21,226 --> 00:24:23,962 ♪ ♪ 481 00:24:28,600 --> 00:24:32,037 482 00:24:32,103 --> 00:24:34,806 زل زدن به ساعت فایده ای نداره 483 00:24:34,873 --> 00:24:37,108 0600 در هر صورت میرسه 484 00:24:37,175 --> 00:24:38,510 فقط ای کاش یک پنجره ارتباطات دیگه داشتم تا میدونستم 485 00:24:38,577 --> 00:24:39,845 براوو چه زمانی گشت رو آغاز کرده 486 00:24:39,911 --> 00:24:41,813 میدونی، با چه سرعتی دارن میان 487 00:24:43,882 --> 00:24:47,052 ممنون- چیه؟- 488 00:24:47,118 --> 00:24:48,820 حداقل کاری که می تونم انجام بدم 489 00:24:52,324 --> 00:24:54,726 ممکنه ژنرال پرهام ، آقا؟ 490 00:24:54,793 --> 00:24:56,494 من تکنیک های خودم رو برای ردیابی حرکت کشتی های 491 00:24:56,561 --> 00:24:58,663 نیروی دریایی کره شمالی از زمان افزایش 492 00:24:58,730 --> 00:25:00,565 نیروهای اونا داشتم 493 00:25:00,632 --> 00:25:03,902 خواهید دید که افزایش فعالیتها بطور 494 00:25:03,969 --> 00:25:05,704 چشمگیری در شمال چونگجین کاهش پیدا میکنه 495 00:25:05,770 --> 00:25:07,772 درست مانند دو بار قبل که کره شمالی 496 00:25:07,839 --> 00:25:09,975 وضعیت دفاعی اونا رو افزایش داد 497 00:25:10,041 --> 00:25:11,877 شما منابع این پروژه فوق برنامه 498 00:25:11,943 --> 00:25:13,678 رو به چه منظوری اختصاص دادین؟ 499 00:25:13,745 --> 00:25:17,148 خوب ، آقا ، با توجه به اینکه محل خروجی ما 200 مایلی 500 00:25:17,215 --> 00:25:19,684 شمال چونگجین هست پیشنهاد می کنم زیردریایی ما 501 00:25:19,751 --> 00:25:22,587 در صورت لزوم می تونه با خیال راحت از 0600 بیشتر صبرکنه 502 00:25:22,654 --> 00:25:24,923 میخوای زمان بخری 503 00:25:24,990 --> 00:25:27,192 ستوان ، میدونین 504 00:25:27,259 --> 00:25:28,994 اون طرف دیوار چیه؟ 505 00:25:30,328 --> 00:25:32,230 من کنایه آمیز حرف نمیزنم 506 00:25:32,297 --> 00:25:34,199 اتاق کنار ما عملاً مرکز 507 00:25:34,266 --> 00:25:36,935 فرماندهی جنگ جهانی سومه 508 00:25:37,002 --> 00:25:38,203 در صورت کشف زیردریایی آمریکایی 509 00:25:38,270 --> 00:25:39,371 توسط یک کشتی کره شمالی 510 00:25:39,437 --> 00:25:42,941 شاید اونی که در ارزیاببیتون نادیده گرفتینش 511 00:25:43,008 --> 00:25:46,645 همه ما تو اون اتاق مشکلات بزرگتری رو حل میکنیم 512 00:25:46,711 --> 00:25:49,180 بله قربان متوجه شدم- اگر براوو نتونه- 513 00:25:49,247 --> 00:25:51,883 تا 0600 به تیم اس دی وی برسه وضعیت اضطراری میشه 514 00:25:57,689 --> 00:25:59,190 515 00:25:59,257 --> 00:26:00,592 516 00:26:00,659 --> 00:26:04,195 تو کارتو کردی 517 00:26:04,262 --> 00:26:05,664 این مهمه 518 00:26:14,839 --> 00:26:17,742 بیا، داری منو میکشی دکتر 519 00:26:17,809 --> 00:26:19,811 خوب ، این ریو براوو هست 520 00:26:19,878 --> 00:26:21,279 جستجوگران 521 00:26:21,346 --> 00:26:23,882 آبگیرهای مرتفع مشتی دلار 522 00:26:23,949 --> 00:26:25,984 بحث تمومه- نه نه، نه، من میگم چی- 523 00:26:26,051 --> 00:26:28,086 خوب ، هر دی وی دی که بدست اوردی اونا پوشیده شده بودk 524 00:26:28,153 --> 00:26:30,855 چون امکان نداره کلینت از دوک بدتر باشه 525 00:26:30,922 --> 00:26:32,190 از دوک 526 00:26:32,257 --> 00:26:34,726 هی بروک ، آماده ای 527 00:26:34,793 --> 00:26:36,328 528 00:26:36,394 --> 00:26:38,830 529 00:26:40,198 --> 00:26:43,168 بلوندرلا ، اونا چطور با دمپایی هستن؟ 530 00:26:43,234 --> 00:26:45,136 از یک ساعت پیش پاهام حسی ندارن 531 00:26:45,203 --> 00:26:47,205 532 00:26:51,276 --> 00:26:55,013 533 00:26:55,080 --> 00:26:57,949 اگر ازش خوشت بیاد هوای اقیانوس خیلی خوبه 534 00:26:58,016 --> 00:26:59,918 زنگ شام هنوز به صدا در نیامده ، سانی 535 00:27:14,833 --> 00:27:15,900 سیم سفر 536 00:27:15,967 --> 00:27:17,235 نه 537 00:27:17,302 --> 00:27:19,871 این برای سربازایی هست که در اینجا گشت می زنن 538 00:27:19,938 --> 00:27:23,141 بهشون هشدار میده که وارد میدان مین نشن 539 00:27:23,208 --> 00:27:25,110 باید از میدان مین عبور کنیم 540 00:27:25,176 --> 00:27:26,911 ببین 541 00:27:28,747 --> 00:27:32,117 بچه ها اون بازی رو یادتوه، عملیات؟ 542 00:27:32,183 --> 00:27:34,185 هنگامی که یک حرکت اشتباه انجام بدی، بینیت قرمز میشه 543 00:27:35,720 --> 00:27:37,188 بسیار خب بچه ها شما روش کار رو میدونین 544 00:27:37,255 --> 00:27:39,858 فقط با من در ارتباط بمون 545 00:27:44,329 --> 00:27:48,233 ♪ ♪ 546 00:28:05,984 --> 00:28:08,386 ♪ ♪ 547 00:28:18,897 --> 00:28:20,365 ♪ ♪ 548 00:28:31,209 --> 00:28:34,479 ♪ ♪ 549 00:28:37,549 --> 00:28:40,118 بچه ها بیارینش نزدیک تا بره 550 00:28:40,185 --> 00:28:42,787 همیشه بدون هیچ زحمتی از خط امنیتی عبور میکنین 551 00:28:55,800 --> 00:28:57,802 من باید تسمه های جین رو سوراخ کنم 552 00:28:57,869 --> 00:28:59,838 اون کاوشگری که استفاده میکردی کجاست؟ 553 00:29:05,043 --> 00:29:07,178 احتمالا تو میدون مین جا گذاشتمش 554 00:29:08,546 --> 00:29:10,915 فراموشش کردی؟ 555 00:29:10,982 --> 00:29:12,450 هی، مرد ببین، یک مدل جدیدشو برات میخرم 556 00:29:12,517 --> 00:29:14,119 روکش طلا و این چیزا باشه؟ 557 00:29:14,185 --> 00:29:16,354 بیایید این قسمت شنا رو به پایان برسونیم 558 00:29:16,421 --> 00:29:17,789 کره شمالی اون رو پیدا میکنه میفهمن که ما از اون میدون مین گذشتیم 559 00:29:17,856 --> 00:29:21,926 اره، تموم کارهای نامرئیمون الکی بود 560 00:29:21,993 --> 00:29:23,428 دو سرباز در حال گشت زنی بودن 561 00:29:23,495 --> 00:29:25,797 ممکنه قبل از اینکه از اینجا بریم پیداش کنن 562 00:29:25,864 --> 00:29:27,966 مجبوریم شکستشون بدیم 563 00:29:28,032 --> 00:29:29,167 564 00:29:29,234 --> 00:29:31,302 ما رو بپوشون 565 00:29:31,369 --> 00:29:34,205 ♪ ♪ 566 00:29:42,914 --> 00:29:43,982 567 00:29:44,048 --> 00:29:45,450 568 00:29:45,517 --> 00:29:48,553 ♪ ♪ 569 00:29:48,620 --> 00:29:51,990 براوو 1 ، 3 هستم 570 00:29:52,056 --> 00:29:56,861 در 100 متری شما کوسه هست 571 00:29:57,896 --> 00:29:59,430 و دارن نزدیک میشن 572 00:29:59,497 --> 00:30:01,499 ♪ ♪ 573 00:30:15,647 --> 00:30:17,849 ♪ ♪ 574 00:30:31,162 --> 00:30:33,097 575 00:30:35,300 --> 00:30:36,868 ♪ ♪ 576 00:30:36,935 --> 00:30:39,337 577 00:30:44,576 --> 00:30:47,111 براوو 1 ، کوسه ها با 578 00:30:47,178 --> 00:30:49,047 50متر فاصله از شما هستن 579 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 ♪ ♪ 580 00:31:17,242 --> 00:31:19,244 ♪ ♪ 581 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 ♪ ♪ 582 00:31:54,379 --> 00:31:56,381 ♪ ♪ 583 00:31:58,983 --> 00:32:02,020 584 00:32:06,190 --> 00:32:07,358 هواک، 1 هستم 585 00:32:07,425 --> 00:32:09,327 حرف بچه ها رو میگم 586 00:32:09,394 --> 00:32:10,995 ما در پلتفرم خروجی هستیم و مزایده بی درنگ انجام شد. تمام 587 00:32:11,062 --> 00:32:12,196 دریافت شد براوو1 588 00:32:12,263 --> 00:32:14,365 589 00:32:17,602 --> 00:32:20,271 ♪ ♪ 590 00:32:35,720 --> 00:32:37,121 591 00:32:43,127 --> 00:32:45,396 592 00:32:47,231 --> 00:32:49,634 الان زمان بهتری هست برای صحبت دربارش؟ 593 00:32:51,536 --> 00:32:54,472 هنوز هم برات سواله که چرا گذاشتمت برای دیده بانی؟ 594 00:32:54,539 --> 00:32:56,240 595 00:32:56,307 --> 00:32:58,543 هنوز فکر میکنم بهم شک داری من جاسوسم 596 00:32:58,609 --> 00:33:01,045 لحظه ای که وارد زمین کره شمالی شدیم 597 00:33:01,112 --> 00:33:03,414 فکر میکردم خدمتدکار براوو هستم 598 00:33:06,150 --> 00:33:08,686 بسیار خب ری، شاید من سعی داشتم باری از روی شونت بردارم 599 00:33:08,753 --> 00:33:11,122 تا تو بتونی به کارت برسی میفهمی؟ 600 00:33:13,124 --> 00:33:15,159 چطور ثابت کنم پیداش کردم؟ 601 00:33:15,226 --> 00:33:16,494 با انجام دادن کارهایی که فرمانده تیم میگه 602 00:33:16,561 --> 00:33:17,762 که انجامش دادی پس من نگرانی ای ندارم 603 00:33:17,829 --> 00:33:19,230 ما مشکلی نداریم ری 604 00:33:22,533 --> 00:33:23,668 اونا چی؟ 605 00:33:23,735 --> 00:33:26,037 ممکنه سوالاتی داشته باشن 606 00:33:26,104 --> 00:33:27,271 607 00:33:27,338 --> 00:33:29,540 ...خودت گفتی 608 00:33:29,607 --> 00:33:32,377 هرچی بیشتر برای استاندار طلایی در دوره هام تلاش کنم 609 00:33:32,443 --> 00:33:34,779 فرمانده ممکنه منو ارتقاء بده 610 00:33:34,846 --> 00:33:37,014 پس من باید چیکار کنم؟ 611 00:33:39,317 --> 00:33:41,018 حرفه توئه 612 00:33:42,220 --> 00:33:44,622 شاید با خیال راحت بازی کنم 613 00:33:44,689 --> 00:33:47,191 ساکت باش 614 00:33:47,258 --> 00:33:49,594 امیدوارم با گذشت زمان اعتماد پسرا رو جلب کنم 615 00:33:51,662 --> 00:33:55,400 آره آره 616 00:33:55,466 --> 00:33:57,769 617 00:33:57,835 --> 00:34:00,171 ...پسر 618 00:34:00,238 --> 00:34:05,176 این... عملیات یکی از مواردی بود که باید آدم به نوه هاش بگه 619 00:34:05,243 --> 00:34:09,447 اگر حرفامون اون موقع ما رو نندازه توی بازداشتگاه گوانتانامو 620 00:34:09,514 --> 00:34:11,249 خب میدونی اگر بهم کمک نمیکنی کاوشگر رو 621 00:34:11,315 --> 00:34:13,818 بازیابی کنم، وضع بدتر میشد 622 00:34:13,885 --> 00:34:16,320 623 00:34:16,387 --> 00:34:18,256 افراد برجسته 624 00:34:18,322 --> 00:34:19,457 جیسون هیز اشکال ذهنی کوچیکی داره که 625 00:34:19,524 --> 00:34:21,359 باعث ارماگدون میشه 626 00:34:21,426 --> 00:34:22,727 انسان در نیمه راه هیچ کاری نمیکنه 627 00:34:22,794 --> 00:34:24,195 628 00:34:25,830 --> 00:34:28,433 نقص ذهنی این کلمه رو براش بکار میبری؟ 629 00:34:29,834 --> 00:34:33,471 نه... دوست ندارم چیزیو فراموش کنی 630 00:34:33,538 --> 00:34:35,573 غیر از مهمونی اون روز ری 631 00:34:35,640 --> 00:34:38,276 لعنتی چه ربطی به چیزای دیگه داره؟ 632 00:34:38,342 --> 00:34:39,577 میخواستم مطمئن شم همتون خوبین 633 00:34:39,644 --> 00:34:41,546 هرج و مرج در خروجی 634 00:34:41,612 --> 00:34:45,149 وقتی تیم رو هدایت میکنی بازی سریعتر پیش میره 635 00:34:45,216 --> 00:34:47,251 اره، هزاران مسئله در یک زمان- اره- 636 00:34:47,318 --> 00:34:48,653 سخته که همچیو زیر نظر داشته باشی 637 00:34:48,719 --> 00:34:50,755 آره 638 00:34:50,822 --> 00:34:53,691 موضوع همینه 639 00:34:53,758 --> 00:34:56,260 سخته همچیو در طول عملیات زیر نظر بگیری 640 00:34:56,327 --> 00:34:58,496 اما همیشه اینکارو میکنی 641 00:34:58,563 --> 00:35:00,798 بجز این یکی 642 00:35:03,267 --> 00:35:04,769 643 00:35:11,342 --> 00:35:13,444 بیخیال ،نمیتونم باور کنم هیچکدومتون نمیخواین 644 00:35:13,511 --> 00:35:15,279 با من بیاین به بالک هد 645 00:35:15,346 --> 00:35:17,381 میدونی من همیشه اونقدر بالا بودم 646 00:35:17,448 --> 00:35:19,484 که دیگه یادم نیست پایین چجوری بوده 647 00:35:19,550 --> 00:35:21,419 648 00:35:21,486 --> 00:35:22,753 بعد از اینکه خانوادتو در تگزاس گذاشتی 649 00:35:22,820 --> 00:35:24,188 چند ماه گذشته اینطور شد 650 00:35:24,255 --> 00:35:26,257 زشت میشه 651 00:35:26,324 --> 00:35:29,293 اره فکرشم ترسناکه 652 00:35:29,360 --> 00:35:31,429 که لیان تو خونه نباشه تا بهش جواب بده 653 00:35:31,496 --> 00:35:33,297 654 00:35:33,364 --> 00:35:35,132 نمیدونم بدون اون چشمای کوچیک 655 00:35:35,199 --> 00:35:38,669 قضاوت کننده ای که بهم زل میزنن الان کجا بودم 656 00:35:38,736 --> 00:35:40,905 بله ، ما گزارش های پلیس رو بررسی میکنیم 657 00:35:46,811 --> 00:35:50,248 هی ، جیس ، ببین 658 00:35:50,314 --> 00:35:54,485 من پیش از حد حرف زدم توی این عملیات 659 00:35:54,552 --> 00:35:56,387 میدونی کارم اشتباه بود 660 00:35:56,454 --> 00:35:58,623 که حرف های تو رو زیر سوال میبردم 661 00:35:58,689 --> 00:36:00,791 ..ببین پسر، میدونی 662 00:36:00,858 --> 00:36:02,793 تو بخاطر براوو اینکارو کردی 663 00:36:02,860 --> 00:36:04,829 میخوای بالاتر از تک تیرانداز باشی 664 00:36:04,896 --> 00:36:07,365 خوشحالم که دیدم 665 00:36:07,431 --> 00:36:09,834 بیشتر از وزنت تحمل کردی سانی 666 00:36:09,901 --> 00:36:11,536 ممنونم 667 00:36:14,972 --> 00:36:16,440 سلام دوستان 668 00:36:16,507 --> 00:36:17,708 صبر کن 669 00:36:17,775 --> 00:36:19,644 670 00:36:19,710 --> 00:36:21,579 چیزی میخواستم بهتون بگم 671 00:36:24,682 --> 00:36:25,883 672 00:36:28,753 --> 00:36:31,289 من می دونم که آخرین اعزام برای شما سوالات زیادی ایجاد کرد 673 00:36:31,355 --> 00:36:32,623 درمورد من 674 00:36:34,358 --> 00:36:36,494 برای من هم مقداری باقی گذاشت 675 00:36:37,995 --> 00:36:39,797 ..یک پاسخی که من پیدا کردم این هست 676 00:36:41,465 --> 00:36:43,601 من استاندارد طلایی دارم 677 00:36:45,336 --> 00:36:47,238 678 00:36:47,305 --> 00:36:50,975 ضربه ای که هنگام اسارت متحمل شدم ، سختتر 679 00:36:51,042 --> 00:36:54,345 از اون چیزی بود که بتونم بگم 680 00:36:57,882 --> 00:37:00,418 همین باعث شد در نیجریه بمونم 681 00:37:01,986 --> 00:37:03,321 خداروشکر سای اونجا بود و تونست 682 00:37:03,387 --> 00:37:04,622 از فرصت استفاده کنه وقتی من نتونستم 683 00:37:05,990 --> 00:37:09,360 درست مثل همه شما 684 00:37:09,427 --> 00:37:11,662 که منو زمان های مختلف نجات دادین 685 00:37:13,331 --> 00:37:15,566 برای همین مدیون شما بودم 686 00:37:16,968 --> 00:37:19,604 و هر عواقبی که ممکنه در پی داشته باشه 687 00:37:24,041 --> 00:37:26,344 688 00:37:26,410 --> 00:37:28,613 من کارمو انجام میدم تا مطمئن بشم جام محکمه 689 00:37:28,679 --> 00:37:31,449 690 00:37:31,515 --> 00:37:33,918 اما ازت یچیزی میخوام 691 00:37:33,985 --> 00:37:36,621 شما درباره من شک دارین 692 00:37:36,687 --> 00:37:39,423 آمادگی من برای عملیات 693 00:37:39,490 --> 00:37:41,559 بهم بگید 694 00:37:43,628 --> 00:37:46,297 اینجا یا فرماندهی 695 00:37:47,632 --> 00:37:49,600 بجای اینکه غرورم رو بشکنی یا حقوقم رو کم کنی 696 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 یا فکر کنی من کسیو 697 00:37:50,868 --> 00:37:52,937 اینجا به خطر میندازم 698 00:37:54,972 --> 00:37:56,540 سوالی نیست؟ 699 00:37:56,607 --> 00:37:58,809 اره، یکی رو گرفتم 700 00:37:58,876 --> 00:38:01,012 اگر نتونیم بجنبیم و 701 00:38:01,078 --> 00:38:03,781 برادرانمون تیکه تیکه بشن 702 00:38:03,848 --> 00:38:06,784 چه فایده ای داره؟ 703 00:38:10,888 --> 00:38:13,324 من می دونم که راهی برای جلب اعتماد شما دارم 704 00:38:13,391 --> 00:38:14,859 ...خب 705 00:38:14,925 --> 00:38:18,362 نجات سانی قدم بزرگی بود 706 00:38:18,429 --> 00:38:19,830 707 00:38:19,897 --> 00:38:22,667 آره خوشحالم که شنیدم داری راهتو پیدا میکنی 708 00:38:23,901 --> 00:38:25,302 ممنون 709 00:38:38,883 --> 00:38:40,885 ♪ ♪ 710 00:39:00,971 --> 00:39:02,973 ♪ ♪ 711 00:39:17,421 --> 00:39:18,622 712 00:39:21,125 --> 00:39:23,127 ♪ ♪ 713 00:39:36,207 --> 00:39:37,942 714 00:39:38,008 --> 00:39:39,643 عملیات آموزشی چطور گذشت؟ 715 00:39:39,710 --> 00:39:41,145 716 00:39:41,212 --> 00:39:43,814 کمی بیشتر از حد انتظار بود 717 00:39:43,881 --> 00:39:45,816 همه چیز خوبه؟ 718 00:39:45,883 --> 00:39:48,552 اره، چرخ ها روشن موندن اکثرا 719 00:39:48,619 --> 00:39:49,620 جیسون؟ 720 00:39:51,522 --> 00:39:54,391 چی شد؟ 721 00:39:54,458 --> 00:39:55,793 نمی دونم. شاید چیزی نبوده 722 00:39:55,860 --> 00:39:57,695 دوباره ..شاید 723 00:39:57,762 --> 00:39:59,597 چیکار میکنی؟ داری اونکار رو با انگشتات میکنی 724 00:39:59,663 --> 00:40:00,798 چی؟ 725 00:40:00,865 --> 00:40:03,534 چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ 726 00:40:03,601 --> 00:40:05,402 ...باشه 727 00:40:05,469 --> 00:40:07,638 بیا ، بگو 728 00:40:07,705 --> 00:40:09,440 ...چطور 729 00:40:09,507 --> 00:40:13,010 اگر مقصد ماه عسل عجیب و غریب ما عوض بشه 730 00:40:13,077 --> 00:40:15,079 عصبانی میشی؟ 731 00:40:15,146 --> 00:40:16,480 جایی نزدیکتر بریم 732 00:40:16,547 --> 00:40:18,983 رویاهات درباره افریقا چیشد؟ 733 00:40:19,049 --> 00:40:21,786 تقریبا مثل هشدار 734 00:40:23,687 --> 00:40:26,423 ♪ ♪ 735 00:40:26,490 --> 00:40:27,658 جدی میگی؟ 736 00:40:28,692 --> 00:40:30,027 آره 737 00:40:30,094 --> 00:40:31,996 ...ما اصلا 738 00:40:32,062 --> 00:40:34,698 اره، خیلی بود 739 00:40:34,765 --> 00:40:36,167 اره خیلی زیاد هست 740 00:40:36,233 --> 00:40:38,202 میدونم زودتر از چیزیه که دربارش حرف زده بودیم 741 00:40:38,269 --> 00:40:40,771 حالت خوبه؟ چون انگار خوب نیستی 742 00:40:40,838 --> 00:40:44,141 ...اره، میدونم ، فقط 743 00:40:44,208 --> 00:40:46,844 744 00:40:46,911 --> 00:40:48,746 ...چیزی مثل 745 00:40:48,813 --> 00:40:52,082 فکر میکردم زندگیتو تغییر بده 746 00:40:52,149 --> 00:40:53,617 تقریبا خوبه 747 00:40:53,684 --> 00:40:55,719 آره 748 00:40:57,555 --> 00:40:59,190 749 00:40:59,256 --> 00:41:00,724 ♪ ♪ 750 00:41:00,791 --> 00:41:03,494 751 00:41:03,561 --> 00:41:05,496 سلام 752 00:41:05,563 --> 00:41:07,765 سلام، بابا هستم، گوش کن 753 00:41:07,832 --> 00:41:09,500 من هستم... من برگشتم خونه 754 00:41:09,567 --> 00:41:11,101 همچی خوبه 755 00:41:11,168 --> 00:41:12,770 فقط می خواستم ببینم اولین روز کلاسات چطور بود 756 00:41:12,837 --> 00:41:13,971 هر وقت تونستی با من تماس بگیر ، خب؟ 757 00:41:14,038 --> 00:41:15,172 دوستت دارم 758 00:41:15,239 --> 00:41:16,841 759 00:41:20,044 --> 00:41:21,979 760 00:41:25,850 --> 00:41:26,851 761 00:41:30,788 --> 00:41:32,790 762 00:41:39,997 --> 00:41:41,999 ♪ ♪ 763 00:41:46,637 --> 00:41:47,705 764 00:41:47,771 --> 00:41:49,506 ...آبجو 765 00:41:51,175 --> 00:41:53,811 ...شیر 766 00:41:53,878 --> 00:41:56,680 ...خردل 767 00:41:56,747 --> 00:41:58,082 ...مایو 768 00:41:58,148 --> 00:42:00,851 ...آبجو، خردل، مایو 769 00:42:05,122 --> 00:42:07,992 ♪ ♪ 770 00:42:08,058 --> 00:42:10,294 آبجو ، شیر 771 00:42:10,361 --> 00:42:15,199 ...خردل، تخم مرغ 772 00:42:15,266 --> 00:42:16,600 هویج 773 00:42:16,667 --> 00:42:17,902 ..هویج 774 00:42:19,603 --> 00:42:20,738 775 00:42:20,804 --> 00:42:23,674 ...آبجو 776 00:42:23,741 --> 00:42:26,210 ...شیر 777 00:42:26,277 --> 00:42:28,178 ...خردل 778 00:42:28,245 --> 00:42:29,914 ..مایو 779 00:42:29,980 --> 00:42:32,316 ...آبجو ، خردل ، مایو 780 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 آبجو خردل ، مایونز 781 00:42:33,784 --> 00:42:35,986 782 00:42:37,922 --> 00:42:39,790 ♪ ♪ 783 00:42:39,857 --> 00:42:41,992 آبجو ، خردل ، مایونز. آبجو ، خردل ، مایونز 784 00:42:42,059 --> 00:42:44,128 ...آبچو خردل، مایو 785 00:42:44,194 --> 00:42:51,631