1 00:00:04,091 --> 00:00:05,483 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,527 --> 00:00:06,615 شاید وقتشه به براوو راستشو بگم 3 00:00:06,658 --> 00:00:07,964 فقط لازمه 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 یه لاشخور بفهمه که تو یه همچین اختلالی داری 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,403 و آمارتو بده و اونا از عملیات بکشنت بیرون 6 00:00:12,447 --> 00:00:14,057 اگه در مورد آمادگی من واس عملیات 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,712 شکی دارین میتونین برین آمارمو بدین 8 00:00:16,755 --> 00:00:19,236 یکم زنگ هشدار- خدایی؟- 9 00:00:20,933 --> 00:00:22,413 هیچ وقت فکرشو نمیکردم مردی که 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,111 از تیر و تیراندازی لذت میبره 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,461 یه پدر بیش از حد مراقب بشه- بیست سال جنگیدن جیسون- 12 00:00:26,504 --> 00:00:28,637 این هنوز نگرانت میکنه؟- سر درد، از دست دادن حافظه- 13 00:00:28,680 --> 00:00:30,465 امیدوارم واقعا چیزیش نشده باشه 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,032 پروب خنثی سازی تسلیحات انفجاریت کجاست؟ 15 00:00:32,075 --> 00:00:33,642 باید توی میدون مین جا گذاشته باشمش 16 00:00:33,685 --> 00:00:36,601 آبجو، خردل، مایونز، خردل 17 00:00:36,626 --> 00:00:40,626 18 00:00:40,649 --> 00:00:42,651 آروم باش سگ 19 00:00:42,694 --> 00:00:45,001 ...اون بچه خوبیه. ما اینجوری فکر میکنیم 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,090 برد اون فقط باید اطراف رو بو بکشه 21 00:00:47,134 --> 00:00:48,570 و تسلطش رو حفظ کنه 22 00:00:48,613 --> 00:00:51,007 پس بذار سگه کارشو انجام بده 23 00:00:52,835 --> 00:00:54,663 اون قطعا شوخ طبع بودنشو از باباش 24 00:00:54,706 --> 00:00:56,839 به ارث برده، نه؟ قشنگ معلومه 25 00:00:56,882 --> 00:00:58,232 اون بامزه است چون من بامزه ام 26 00:00:58,275 --> 00:01:00,451 قطعا همینطوره 27 00:01:00,495 --> 00:01:03,063 این واسه توئه 28 00:01:06,892 --> 00:01:08,068 خب 29 00:01:08,111 --> 00:01:10,157 توی هتل سرویس اتاق در کار نبود برد ها؟ 30 00:01:10,200 --> 00:01:11,810 31 00:01:11,854 --> 00:01:13,682 فکر کنم اونا هنوز دارن روی آب لوله کشی شده اشون کار میکنن 32 00:01:13,725 --> 00:01:16,337 خوش به حال تو 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,034 میتونی آخر هفته رو اینجا بمونی 34 00:01:18,078 --> 00:01:19,383 تخت خوابت یه متخصص ماساژ و جابجا کردن ستون فقراته 35 00:01:19,408 --> 00:01:23,408 مترجم : آرام 36 00:01:24,475 --> 00:01:25,868 خب پس واسه امروز 37 00:01:25,911 --> 00:01:27,130 برنامه اتون چیه؟ چطوره بریم ساحل؟ 38 00:01:27,174 --> 00:01:28,349 آره 39 00:01:28,392 --> 00:01:29,524 فکر میکردم آموزش ابتدایی تخریب زیر آب 40 00:01:29,567 --> 00:01:30,699 ساحل رو برای کل زندگیتون واستون خراب کرده 41 00:01:32,744 --> 00:01:35,443 ولی هنوز...هنوزم پایه ام، میدونین؟ 42 00:01:35,486 --> 00:01:36,966 تا وقتی که دوباره مجبورمون نکنین 43 00:01:37,009 --> 00:01:38,663 قایقرونی کنیم 44 00:01:39,925 --> 00:01:42,189 از آخرین باری که همو دیدیم 45 00:01:42,232 --> 00:01:43,668 منو تحت نظر گرفتی؟ 46 00:01:44,930 --> 00:01:46,932 خیلی خب، سربی، بیا بریم 47 00:01:46,976 --> 00:01:49,239 باید بریم پیاده روی 48 00:01:49,283 --> 00:01:50,501 بیا اینجا 49 00:01:50,545 --> 00:01:51,894 میدونین چیه؟ من سربی رو میبرم 50 00:01:51,937 --> 00:01:54,375 این واسم یه فرصته که دلشو به دست بیارم 51 00:01:54,418 --> 00:01:55,767 اول از همه اینکه 52 00:01:55,811 --> 00:01:57,726 میتونی با 53 00:01:57,769 --> 00:02:00,207 صدا کردن با اسم کاملش شروع کنی، خب؟ 54 00:02:00,250 --> 00:02:03,471 فعلا هنوز حق اینو نداری که با اسم خودمونیش صداش کنی 55 00:02:03,514 --> 00:02:04,863 اسمش سربرسه 56 00:02:04,907 --> 00:02:06,561 چشم- زودباش، اسمشو بگو- 57 00:02:06,604 --> 00:02:08,171 سربرس- سربرس- 58 00:02:08,215 --> 00:02:09,303 مراقب باش 59 00:02:09,346 --> 00:02:10,695 ممنون- آره- 60 00:02:10,739 --> 00:02:13,089 ممنون قربان- اهوم- 61 00:02:13,133 --> 00:02:15,178 خیلی خب، من برمیگردم 62 00:02:15,222 --> 00:02:17,137 بریم سربی، عه، سربرس 63 00:02:17,180 --> 00:02:19,835 بریم 64 00:02:19,878 --> 00:02:21,053 خدای من 65 00:02:21,097 --> 00:02:22,620 شانس آوردی اگه اون باز به 66 00:02:22,664 --> 00:02:25,406 جنگ روانیت برگرده- هی- 67 00:02:25,449 --> 00:02:28,191 میدونی چیه؟ این وظیفمه که دوست پسرتو بترسونم 68 00:02:28,235 --> 00:02:31,542 خب؟ نظرت چیه؟ 69 00:02:31,586 --> 00:02:33,457 بدک نیست 70 00:02:33,501 --> 00:02:35,546 اون پسر عالی ایه ما یه سال و 71 00:02:35,590 --> 00:02:36,982 نصفیه که با همیم دلم میخواد ازش خوشت بیاد 72 00:02:37,026 --> 00:02:38,245 از کی تا حالا برات نظر من مهم شده؟ 73 00:02:38,288 --> 00:02:39,724 از اونجایی که تو زندگیم 74 00:02:39,768 --> 00:02:41,335 نقش داری معلومه که نظرت مهمه 75 00:02:41,378 --> 00:02:44,599 بیشتر از هرکس دیگه ای تو دنیا 76 00:02:49,256 --> 00:02:51,475 قراره روز خوبی بشه 77 00:02:52,607 --> 00:02:54,783 مکمل های تقویت حافظه؟ 78 00:02:54,826 --> 00:02:56,219 از اینا مصرف میکنی؟ 79 00:02:56,263 --> 00:02:58,178 آره، نمونه رایگان بود 80 00:02:58,221 --> 00:02:59,875 دکتر های گروه 81 00:02:59,918 --> 00:03:01,877 اونروزی تحویلشون دادن 82 00:03:01,920 --> 00:03:05,185 عصاره برگ های جینکو* و از این چیزاست ( برای تقویت عملکرد ذهنی با افزایش گردش خون در مغز نگهداری میشه) 83 00:03:05,228 --> 00:03:08,623 آدمو تند و تیز میکنه مثلا- آها- 84 00:03:12,714 --> 00:03:14,281 ما باید کم کم به مردم بگیم، نه؟ 85 00:03:14,324 --> 00:03:16,892 آره؟ 86 00:03:16,935 --> 00:03:19,982 منظورم اینه که نمیدونم ...تو میتونی فقط 87 00:03:20,025 --> 00:03:22,550 این عکسو پست کنی و همه رو در جریان بذاری 88 00:03:22,593 --> 00:03:25,422 خیلی خب، شاید یه جور دیگه ای 89 00:03:25,466 --> 00:03:26,989 میدونی، یه جوری که اینجوری نباشه که 90 00:03:27,032 --> 00:03:30,166 از طریقش مارک زاکربرگ یه عکس از داخل بدن من داشته باشه، ها؟ 91 00:03:30,210 --> 00:03:32,777 خب، سانی بلافاصله بعد از محاکمه قتل 92 00:03:32,821 --> 00:03:34,779 بچه دار شدنش رو اعلام کرد 93 00:03:34,823 --> 00:03:36,955 واسه همین میدونی- اوه، صحیح- 94 00:03:36,999 --> 00:03:39,088 دلیلی نداره زیاد سخت بگیریم. نیازی نیست- نه، نه، نه- 95 00:03:39,131 --> 00:03:41,264 درسته، چون سانی یه نمونه درخشانه 96 00:03:41,308 --> 00:03:43,135 که ما باید واسه همه تصمیمات زندگیمون ازش پیروی کنیم 97 00:03:44,180 --> 00:03:46,269 مشخصه، نه؟- آره. خدایی- 98 00:03:46,313 --> 00:03:49,011 چیه؟- بابا؟- 99 00:03:50,012 --> 00:03:51,622 بابا؟ 100 00:03:51,666 --> 00:03:53,668 کلی 101 00:03:56,932 --> 00:03:58,934 استلا سلام- سلام، اش- 102 00:03:58,977 --> 00:04:00,283 چطوری تو؟ 103 00:04:00,327 --> 00:04:02,329 خوبم. اوه 104 00:04:02,372 --> 00:04:04,505 سلام- نمیدونستم توی شهر بودی- 105 00:04:04,548 --> 00:04:06,158 من فقط دارم همینجوری میگردم 106 00:04:06,202 --> 00:04:09,118 رفته بودم دیدن یه دوست. کوپ رو یادته، نه؟ 107 00:04:09,161 --> 00:04:11,990 یه قایق خراب شده داشت که میخواست بررسی کنمش 108 00:04:12,034 --> 00:04:15,167 بیشتر در جریان سرگرمی های کوپی تا 109 00:04:15,211 --> 00:04:16,473 این واقعیت که ما ازدواج کردیم 110 00:04:16,517 --> 00:04:18,214 ازدواج کردین؟ 111 00:04:19,998 --> 00:04:22,566 واو، فکر کنم یه تماس بهتون بدهکارم 112 00:04:22,610 --> 00:04:26,527 دو ساله که...خبری ازت نداریم؟ 113 00:04:28,355 --> 00:04:30,792 بیا الان حرف بزنیم 114 00:04:45,154 --> 00:04:47,069 سلام خوشگله- سلام عزیزم- 115 00:04:48,505 --> 00:04:50,768 بچه ها دارن باب اسفنجی با هدفون میبینن 116 00:04:50,812 --> 00:04:52,901 در نتیجه یکم وقت واسه ریلکس کردن داری 117 00:04:52,944 --> 00:04:54,076 عه؟- آره- 118 00:04:54,119 --> 00:04:56,905 من خوبم 119 00:04:57,688 --> 00:04:59,255 جلسه خوب پیش رفت؟ 120 00:04:59,299 --> 00:05:00,604 عالی بود 121 00:05:00,648 --> 00:05:02,867 درمانگر بهم گفت یه تغییر واقعی توی من دیده 122 00:05:02,911 --> 00:05:05,653 گفت دارم خودمو سبک تر میکنم 123 00:05:05,696 --> 00:05:07,916 نظر منم همینه 124 00:05:07,959 --> 00:05:09,396 خب فکر کنم این وزن 125 00:05:09,439 --> 00:05:11,746 نگرانی ها و مشکلاتمه که از رو دوشم کم شده 126 00:05:11,789 --> 00:05:15,750 منظورم اینه که، اینکه ماه پیش رفتم به تیم راجع به اختلال استرس پس از سانحه ام گفتم 127 00:05:15,793 --> 00:05:17,317 و جوری که اونا قبولش کردن 128 00:05:17,360 --> 00:05:19,928 فقط نمیدونستم که باعث میشه انقدر حس خوبی داشته باشم 129 00:05:19,971 --> 00:05:22,234 بهشون نشون دادی چقدر بهشون اعتماد داری 130 00:05:22,278 --> 00:05:23,845 راجع به خودت حقیقت رو بهشون گفتی 131 00:05:23,888 --> 00:05:26,456 صداقت شکست ناپذیره 132 00:05:27,327 --> 00:05:29,590 خدا میدونه چقدر سرش بدبختی کشیدم 133 00:05:29,633 --> 00:05:31,156 ولی حق با توئه 134 00:05:31,200 --> 00:05:33,115 مثل همیشه 135 00:05:33,158 --> 00:05:35,117 خب 136 00:05:35,160 --> 00:05:37,249 اون هدفون هایی که بچه ها گذاشتن رو گوششون 137 00:05:37,293 --> 00:05:38,642 از اون مدلاست که باهاش هیچ صدایی نمیشنون؟ 138 00:05:38,686 --> 00:05:40,165 تلاش خوبی بود 139 00:05:40,209 --> 00:05:42,516 واقعا؟- آره- 140 00:05:46,346 --> 00:05:48,130 الو، حنا 141 00:05:48,173 --> 00:05:50,959 من فقط داشتم به مانیتور نگاه میکردم 142 00:05:51,002 --> 00:05:54,179 و دیدم که اون پتوی قورباغه ایشو نداشت 143 00:05:55,006 --> 00:05:57,444 آره، من فقط...فقط نگران بودم که 144 00:05:57,487 --> 00:06:00,316 اون بیدار بشه و ناراحت بشه 145 00:06:00,360 --> 00:06:02,710 خودت میدونی اون چجوریه 146 00:06:02,753 --> 00:06:05,321 ...اگه میخوای بشوریش 147 00:06:05,365 --> 00:06:07,367 میدونی، یادت باشه که 148 00:06:07,410 --> 00:06:10,979 یه برنامه جایگزین واسش داشته باشی 149 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 وایستا، وایستا، منظورت از "هشدار اشتباه" چیه؟ 150 00:06:17,464 --> 00:06:20,858 اون بیماری تورم گلو نداره 151 00:06:21,598 --> 00:06:23,731 فکر کنم این سخته که، میدونی...که تصویرو بزرگ کنی 152 00:06:23,774 --> 00:06:26,690 در حالی که به یه مانتیور دو اینچی خیره شدی 153 00:06:26,734 --> 00:06:28,126 حق با توئه 154 00:06:28,170 --> 00:06:30,825 حق با توئه...من زیاد واسه زندگی بچه ام 155 00:06:30,868 --> 00:06:33,610 سخت نمیگیرم 156 00:06:33,654 --> 00:06:36,091 باشه. خیلی خب 157 00:06:36,134 --> 00:06:37,875 شب خوبی داشته باشی 158 00:06:42,053 --> 00:06:43,533 مراسممون 159 00:06:43,577 --> 00:06:44,665 دوتایی بود 160 00:06:44,708 --> 00:06:47,015 خیلی یهویی شد 161 00:06:47,058 --> 00:06:49,757 یهویی خوبه 162 00:06:49,800 --> 00:06:52,368 اونایی که خیلی با برنامه و انتظارات پیش میرن گیر میفتن 163 00:06:52,412 --> 00:06:56,241 تاوانِ انتظارات رو چند سال پیش پس دادم 164 00:06:57,373 --> 00:06:59,375 تو اصلا به اون جنبش آسیب مغزی تروماتیک 165 00:06:59,419 --> 00:07:01,377 که درگیرش بودیم برگشتی؟ 166 00:07:01,421 --> 00:07:03,379 قبل از اینکه تو دور پرچم سفید دست تکون بدی 167 00:07:03,423 --> 00:07:05,163 ما سعی داشتیم اونجا یه راهی باز کنیم 168 00:07:05,207 --> 00:07:08,384 من به هیچ پرچمی کار نداشتم 169 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 بیشتر اینجوری بود که انگار سپردمش به تو 170 00:07:11,996 --> 00:07:13,650 چقدر بد 171 00:07:13,694 --> 00:07:15,870 فکر میکردم در آستانه رسیدن به یه نتیجه باحالیم واسه اون 172 00:07:15,913 --> 00:07:17,262 که همینجوری ناپدید شد 173 00:07:17,306 --> 00:07:20,222 انگار وضعیتش مثل مائه 174 00:07:26,750 --> 00:07:28,622 175 00:07:28,665 --> 00:07:31,451 بعد ازدواجتون زود رفتین سر اصل مطلب، ها؟ 176 00:07:31,494 --> 00:07:32,713 ...ام 177 00:07:32,756 --> 00:07:35,237 هوم، راستش تو اولین نفری ای که 178 00:07:35,280 --> 00:07:37,239 ما بهش خبر اینو دادیم 179 00:07:37,282 --> 00:07:38,545 شما بهم خبرشو ندادین که 180 00:07:38,588 --> 00:07:40,242 ولی خوشحالم 181 00:07:40,285 --> 00:07:42,549 کی قراره بدنیا بیاد؟ 182 00:07:42,592 --> 00:07:45,073 ماه فوریه 183 00:07:47,162 --> 00:07:48,903 دارم بابابزرگ میشم 184 00:07:48,946 --> 00:07:50,339 واو 185 00:07:50,382 --> 00:07:51,906 اگه یه پسر کوچولو باشه میبرمش ماهی گیری 186 00:07:51,949 --> 00:07:54,604 میتونم بهش ماهیگیری با قرقره چرخون رو یاد بدم همونجوری که به کلی یاد دادم 187 00:07:54,648 --> 00:07:56,650 دختر هم باشه میتونی یادش بدی- قبول ندارم- 188 00:07:56,693 --> 00:07:58,956 تا حالا دیدی یه دختر کوچولو ماهیگیری با قرقره چرخون کنه؟ 189 00:08:02,090 --> 00:08:03,395 نه 190 00:08:03,439 --> 00:08:05,441 نمیخواد اینکارو بکنی 191 00:08:05,485 --> 00:08:07,530 ببین، میتونی از من و شغلم واسه اهدافت سو استفاده کنی 192 00:08:07,574 --> 00:08:09,184 ولی از بچه ام نه 193 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 از دیدنت خوشحال شدم استلا 194 00:08:17,714 --> 00:08:21,065 بهتون تبریک میگم 195 00:08:24,852 --> 00:08:27,507 عزیزم، این رفتارت خیلی خوب نبود 196 00:08:32,686 --> 00:08:34,122 هی 197 00:08:34,905 --> 00:08:37,778 ببین، حرف خودتو زدی، دیگه آتش بس اعلام کن، باشه؟ 198 00:08:37,821 --> 00:08:39,214 واسه نوه ات شوق و ذوق میکنی 199 00:08:39,257 --> 00:08:41,259 بعد پسر خودتو چند سال به امون خدا ول میکنی 200 00:08:42,043 --> 00:08:43,827 یه بار بهم گفته بودی که به تیم ها ملحق شدی 201 00:08:43,871 --> 00:08:47,178 تا اینجوری بتونی رد پای منو پاک کنی نه اینکه دنبال کنیش 202 00:08:47,222 --> 00:08:50,442 حالا فرصتشو داری که به عنوان یه پدر انجامش بدی 203 00:08:52,009 --> 00:08:54,621 هی، بابا رد خون رو لباسته 204 00:08:54,664 --> 00:08:56,187 رد لوله گذاری توی رگه؟ 205 00:08:56,231 --> 00:08:57,754 چیزی نیست 206 00:08:57,798 --> 00:08:59,495 رد لوله تو رگیه؟ 207 00:09:01,715 --> 00:09:02,977 شیمی درمانی؟ 208 00:09:03,020 --> 00:09:04,544 از پسش برمیام 209 00:09:06,023 --> 00:09:08,286 نیازی به هیچ کمکی از سمت تو ندارم کلی 210 00:09:08,330 --> 00:09:11,463 مخصوصا دلسوزیت حالمو بهم میزنه 211 00:09:15,598 --> 00:09:17,426 وضعیتش چقدر بده؟ 212 00:09:21,648 --> 00:09:24,694 مراقب زن و بچه ات باش پسرم 213 00:09:30,570 --> 00:09:32,572 خوبی؟ 214 00:09:35,575 --> 00:09:37,272 نمیدونم 215 00:09:43,104 --> 00:09:44,714 رانندگی تا اونجا شوخی بردار نیست 216 00:09:44,758 --> 00:09:46,629 هوم- باورم نمیشه هر هفته اون سفرو میری- 217 00:09:46,673 --> 00:09:48,413 آره، ولی میدونی فرصت 218 00:09:48,457 --> 00:09:50,415 بورسیه وزارت دفاع ارزششو داره 219 00:09:50,459 --> 00:09:53,244 ولی میدونی، با این کاغذ بازیاش و اینا 220 00:09:53,288 --> 00:09:55,595 فرصت یه دفعه ای تبدیل به تکلیف میشه 221 00:09:55,638 --> 00:09:57,901 من جزو اوناییم که هیچ وقت تکلیف واسشون مهم نبوده 222 00:09:57,945 --> 00:09:59,511 این حرف رو یکی که چند تا مدرک 223 00:09:59,555 --> 00:10:01,035 فوق لیسانس داره میزنه؟ 224 00:10:01,078 --> 00:10:02,645 درسته، یکی مثل من 225 00:10:02,689 --> 00:10:04,604 حق زدن همچین حرفی رو نداشت 226 00:10:04,647 --> 00:10:06,910 خب، پس گرنت 227 00:10:06,954 --> 00:10:10,392 از اونجایی که یه حرفه ایه با تجربه ای 228 00:10:10,435 --> 00:10:13,917 من باید واسه تحلیل 50 صفحه ایم چی بنویسم؟ 229 00:10:13,961 --> 00:10:15,440 تو تنها فرد توی گروهی که 230 00:10:15,484 --> 00:10:17,138 تجربه نظامی واقعی داری- هوم- 231 00:10:17,181 --> 00:10:18,661 این بهت یه دیدگاه منحصر به فرد میده 232 00:10:18,705 --> 00:10:22,709 بعضی وقتا این حس باریک بینی* به آدم میده، میدونی؟ (توجه به یک چیز و از نظر دور داشتن جوانب امر ) 233 00:10:22,752 --> 00:10:25,276 بهش میگن 234 00:10:25,320 --> 00:10:27,148 دنیای سه پا 235 00:10:27,191 --> 00:10:29,280 اینجوریه که تو انقدر روی کارای دم دستت تمرکز میکنی 236 00:10:29,324 --> 00:10:30,804 و آدمایی که در مقابلشون مسئولی 237 00:10:30,847 --> 00:10:34,155 که چشمت رو روی کل مسائل دیگه میبندی 238 00:10:34,198 --> 00:10:35,939 این زیادیه 239 00:10:35,983 --> 00:10:37,419 میفهمم چی میگی 240 00:10:37,462 --> 00:10:38,681 بعضی وقتا من زود از سرکار میرم 241 00:10:38,725 --> 00:10:40,030 ولی کت اسپرتمو روی صندلیم جا میذارم 242 00:10:40,074 --> 00:10:41,510 تا مردم فکر کنن هنوز اونجام 243 00:10:41,553 --> 00:10:42,903 قشنگ اینکاره ام 244 00:10:42,946 --> 00:10:44,600 صحیح 245 00:10:44,644 --> 00:10:47,777 خنده داره. خیلی کمک حالمون نبود گرچه- درسته- 246 00:10:47,821 --> 00:10:49,866 موضوع پایان نامه رو سرچ کردی؟- آره- 247 00:10:49,910 --> 00:10:52,086 همین الان گفتی بورسیه یه فرصته 248 00:10:52,129 --> 00:10:54,654 هوم- واسه چه کاری؟- 249 00:10:54,697 --> 00:10:57,482 ...ام 250 00:10:57,526 --> 00:11:00,007 واسه اینکه به رزومه ام اضافه کنمش 251 00:11:00,050 --> 00:11:03,358 تا منو واسه ارتقا توی نیروهای ویژه پنتاگون متمایز کنه 252 00:11:04,141 --> 00:11:05,752 ...فراتر از اون اینکه 253 00:11:05,795 --> 00:11:08,319 امیدوارم که یکم دنیامو بازتر کنه 254 00:11:08,363 --> 00:11:11,801 میدونی، بهم احتمالات جدید رو نشون بده 255 00:11:12,802 --> 00:11:14,674 این شدنیه؟ 256 00:11:14,717 --> 00:11:16,501 به نظر من آره 257 00:11:21,028 --> 00:11:22,333 بفرمایید 258 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 ♪ نمیتونم توضیح بدم♪ 259 00:11:38,262 --> 00:11:42,527 ♪ چقدر منتظر بودم♪ 260 00:11:46,270 --> 00:11:49,012 ♪ بعضی روز ها واسم خیلی♪ 261 00:11:49,056 --> 00:11:51,754 ♪ سخت گذشتن♪ 262 00:11:55,236 --> 00:11:58,152 ♪ منو وفادار صدا بزن♪ 263 00:12:00,415 --> 00:12:03,244 ♪ ...و بغلم کن♪ 264 00:12:04,071 --> 00:12:05,420 اینو ببین 265 00:12:18,781 --> 00:12:21,001 هی، خیلی شرمنده ام 266 00:12:21,044 --> 00:12:22,219 ...باید برم سر کارم 267 00:12:22,263 --> 00:12:24,482 آره، بعدا باهات حرف میزنم 268 00:12:30,140 --> 00:12:32,360 سربی بشین هی رفیق 269 00:12:32,403 --> 00:12:34,231 هی، نه، نه، نه 270 00:12:34,275 --> 00:12:35,580 ...شرمنده. من باید 271 00:12:35,624 --> 00:12:37,800 خیلی خب، بیا بریم بپر پایین. باید بریم 272 00:12:37,844 --> 00:12:39,193 درک میکنیم 273 00:12:39,236 --> 00:12:41,761 خبرای توی اخبار واقعا بد به نظر میان 274 00:12:41,804 --> 00:12:44,502 مثل اینکه قراره یه مدت طول بکشه 275 00:12:44,546 --> 00:12:46,853 پس یه سفر امن داشته باشین، فمیدی؟ باشه؟ 276 00:12:46,896 --> 00:12:49,072 بچه خوبی باش. دوست دارم، باشه؟ 277 00:12:49,116 --> 00:12:51,422 خب برد 278 00:12:53,773 --> 00:12:55,731 آقای هیس 279 00:12:55,775 --> 00:12:57,428 یه چیزی هست که من...یعنی ما 280 00:12:57,472 --> 00:12:59,082 میخواستیم شخصا راجع بهش باهاتون صحبت کنیم 281 00:12:59,126 --> 00:13:01,911 و میدونین، من فقط...نمیدونم کی دوباره میتونم ببینمتون 282 00:13:01,955 --> 00:13:03,826 باز چیه؟ 283 00:13:03,870 --> 00:13:07,308 ما میخواییم با هم زندگی کنیم- خنده دار بود- 284 00:13:07,351 --> 00:13:08,831 ما جدی ایم- جدی؟- 285 00:13:08,875 --> 00:13:10,920 خیلی خب، خانم و آقای جدی بذارین بهتون بگم قضیه چجوریه 286 00:13:10,964 --> 00:13:12,966 ها؟ اول درستونو تموم کنین 287 00:13:13,009 --> 00:13:14,794 بعد میتونین راجع به اونجور چیزا فکر کنین- خب- 288 00:13:14,837 --> 00:13:16,360 مسئله همینه من الان یه سال جلوترم 289 00:13:16,404 --> 00:13:17,840 در نتیجه دارم درسمو تموم میکنم 290 00:13:17,884 --> 00:13:19,320 ...و داشتم فکر میکردم ما میتونیم- بسه- 291 00:13:19,363 --> 00:13:22,497 باشه؟ تو کار پیدا کن تو فارغ التحصیل شو 292 00:13:22,540 --> 00:13:24,542 و بعد میتونیم راجع به این چیزا حرف بزنیم 293 00:13:24,586 --> 00:13:26,588 بابا- خب، من دنبال کار نمیگردم قربان- 294 00:13:26,631 --> 00:13:29,243 من قبلا ثبت نام کردم 295 00:13:29,286 --> 00:13:30,635 ثبت نام کردی؟ 296 00:13:30,679 --> 00:13:33,203 آره قربان، نیروی دریایی میخوام یه افسر نیروی دریایی بشم 297 00:13:33,247 --> 00:13:34,944 اوه، خدایا 298 00:13:35,684 --> 00:13:37,686 اون شیش ماه دیگه داره واسه دوره آموزشی میره 299 00:13:37,729 --> 00:13:40,036 ما میخواییم تا اون موقع تا جایی که میشه با هم باشیم 300 00:13:40,080 --> 00:13:41,951 منظورم اینه که آپارتمانش 301 00:13:41,995 --> 00:13:44,475 ...خوبه- خیلی خب، بس کن. خیلی خوبه که این پسره توهماتش در این حده- 302 00:13:44,519 --> 00:13:45,825 خیلی خب، راجع به کاری که میخواد با خودش 303 00:13:45,868 --> 00:13:47,217 در آینده بکنه هیچی 304 00:13:47,261 --> 00:13:48,871 ولی نمیتونیم بذاریم 305 00:13:48,915 --> 00:13:50,568 زندگی تو رو به گند بکشه، میفهمی؟ من اونیم که 306 00:13:50,612 --> 00:13:53,267 باید اجازه اشو بدم پس جوابم نه ئه 307 00:14:05,670 --> 00:14:07,934 خب، همتون اخبار رو دیدین 308 00:14:07,977 --> 00:14:09,674 دو ساعت پیش 309 00:14:09,718 --> 00:14:13,156 سه مقصد گردشگری توی غرب آفریقا 310 00:14:13,200 --> 00:14:16,159 هدف حملات انتحاری همزمان قرار گرفتن 311 00:14:16,203 --> 00:14:18,509 بین بیشتر از 300 کشته 312 00:14:18,553 --> 00:14:21,208 شهروند های 18 کشور 313 00:14:21,251 --> 00:14:22,731 از جمله 20 آمریکایی وجود داشتن 314 00:14:22,774 --> 00:14:24,124 این یه اقدام تروریستیه 315 00:14:24,167 --> 00:14:26,126 در مقیاسی که سال هاست ندیدیمش 316 00:14:26,169 --> 00:14:27,954 گروه مسئول 317 00:14:27,997 --> 00:14:29,956 گروه صحابه ساحل بزرگه 318 00:14:29,999 --> 00:14:31,522 روز اخیر، داعشی ها 319 00:14:31,566 --> 00:14:33,307 که توی شیش ماه گذشته داشتن توی 320 00:14:33,350 --> 00:14:36,484 مالی و بورکینافاسو خون جارو میکردن 321 00:14:36,527 --> 00:14:39,313 زمین و زیرساخت ها رو تصرف کردن 322 00:14:39,356 --> 00:14:43,317 با تمام تخمین ها اس جی اس جایگزین بوکوحرام 323 00:14:43,360 --> 00:14:45,797 به عنوان قدرتمند ترین نیروی تروریستی در منطقه شده 324 00:14:45,841 --> 00:14:47,321 ماه ها صرف مبارزه با آخرین استقرار بوکو شد 325 00:14:47,364 --> 00:14:48,757 ولی تهش به شکست ختم شد 326 00:14:48,800 --> 00:14:50,498 این گروه رفت اونجا و کاری رو کرد که ما نتونستیم؟ 327 00:14:50,541 --> 00:14:52,369 یا نکنه ما فقط راه رسیدن به بوکو رو واسه اینا راحت تر کردیم؟ 328 00:14:52,413 --> 00:14:54,154 به خدا قسم 329 00:14:54,197 --> 00:14:55,459 تهش سوار یه قایق لعنتی میشیم 330 00:14:55,503 --> 00:14:56,896 و این آخرین باریه که منو میبینین 331 00:14:56,939 --> 00:14:58,636 فرماندهی عملیات ویژه ایالات متحده مصممه 332 00:14:58,680 --> 00:15:01,161 به حملات با اقدام فوری و قاطع پاسخ بده 333 00:15:01,204 --> 00:15:03,163 و تیم ها رو به سه منطقه عملیاتی 334 00:15:03,206 --> 00:15:05,469 جایی که رهبری اس جی اس مستقره به کار بگیره 335 00:15:05,513 --> 00:15:07,515 واسه اصل کاریا همه کاره بشیم، آره؟ 336 00:15:07,558 --> 00:15:09,299 آره، و کلکشو بکنیم و از صحنه خارج بشیم 337 00:15:09,343 --> 00:15:11,780 قبل از اینکه کسی بفهمه ما اونجا بودیم- هی، من با اینکه- 338 00:15:11,823 --> 00:15:15,305 سرو تهشو یه شبه هم بیاریم پایه ام خوشحالم که افغانستان نیست 339 00:15:15,349 --> 00:15:17,264 خیلی خب، ستوان سوتو برای کمک به 340 00:15:17,307 --> 00:15:19,266 یک گروه ضربت مشترک در مالی مستقر شده 341 00:15:19,309 --> 00:15:22,008 در حالی که براوو توی بورکینافاسو مستقر میشه 342 00:15:22,051 --> 00:15:25,925 آژانس اطلاعات بسته های هدف رو خیلی سریع توزیع میکنه 343 00:15:25,968 --> 00:15:28,275 براوو در یک پایگاه موقت که توی50 کیلومتری 344 00:15:28,318 --> 00:15:30,930 پایتخت راه اندازی شده فعالیت میکنه 345 00:15:30,973 --> 00:15:32,932 توی غیاب سوتو ستوان یار پری 346 00:15:32,975 --> 00:15:36,022 مأمور موقت براوو خواهد بود 347 00:15:37,327 --> 00:15:38,676 خیلی خب 348 00:15:38,720 --> 00:15:40,243 وقت داره میگذره یه ساعت دیگه حرکت میکنیم 349 00:15:40,287 --> 00:15:41,984 سریع و خشن کارشونو میسازیم توی این مهارت داریم 350 00:15:42,028 --> 00:15:44,552 مگه نه پسرا؟- آره رفیق- 351 00:15:46,771 --> 00:15:48,730 دوباره تو دنیا آشوبه 352 00:15:48,773 --> 00:15:50,427 آره، آشوبه 353 00:15:50,471 --> 00:15:52,473 و وظیفه ی مائه که آشوبو بخوابونیم این کاریه که براوو میکنه مرد 354 00:15:52,516 --> 00:15:53,604 از پسش برمیاییم- باشه. خب- 355 00:15:53,648 --> 00:15:55,084 باید راجع به ری باهات حرف بزنم 356 00:15:55,128 --> 00:15:57,391 چی میخوای بگی؟- خب، بدون ستوان سوتو- 357 00:15:57,434 --> 00:15:59,959 به عنوان افسر مسئول بار زیادی روی شونه هاش میفته 358 00:16:00,002 --> 00:16:01,177 ری چیزیش نمیشه 359 00:16:01,221 --> 00:16:02,744 اون میتونه حلش کنه خودم از این لحاظ مطمئن میشم 360 00:16:02,787 --> 00:16:04,659 سابقه اش به عنوان افسر مسئول سخت بوده 361 00:16:04,702 --> 00:16:06,835 منظورم اینه که یه عملیات از پا در آوردش 362 00:16:06,878 --> 00:16:08,619 اون یکی تو رو پاگیر کرد 363 00:16:08,663 --> 00:16:11,709 ری خوبه مرد خودت اینو میدونی. بیخیال 364 00:16:11,753 --> 00:16:13,885 قضیه چیه؟ 365 00:16:13,929 --> 00:16:16,627 خب، یه زمزمه هایی بین واحد نظامی راجع به 366 00:16:16,671 --> 00:16:18,281 آخرین اعزام ری شنیده میشه 367 00:16:18,325 --> 00:16:21,589 "رفتار خطرناک نابهنجار" جمله ای بود که من شنیدم 368 00:16:21,632 --> 00:16:23,591 از کی شنیدی؟ کی اینو گفته؟ 369 00:16:23,634 --> 00:16:25,636 نمیدونم منبعش کیه 370 00:16:25,680 --> 00:16:28,944 و اگه میدونستم هم نمیتونستم بهت بگم 371 00:16:28,988 --> 00:16:32,817 ولی اگه اونا دارن دروغ میگن تو باید ازش دفاع کنی و همه چی رو روشن کنی 372 00:16:32,842 --> 00:16:37,842 373 00:16:38,171 --> 00:16:39,476 من به ری اعتماد کامل دارم 374 00:16:39,520 --> 00:16:42,131 اگه نمیداشتم باهاش نمیچرخیدم 375 00:16:42,175 --> 00:16:43,741 خب، میدونی که من ترجیح میدم 376 00:16:43,785 --> 00:16:45,395 به براوو اجازه بدم مشکلات خودش رو حل کنه 377 00:16:45,439 --> 00:16:48,659 ولی بعضیا توی واحد نظامی هستن که ممکنه روش سخت تری رو در پیش بگیرن 378 00:16:48,703 --> 00:16:51,619 فقط میخواستم در جریان بذارمت 379 00:17:23,216 --> 00:17:25,305 اوه- آره- 380 00:17:25,348 --> 00:17:30,397 دیدارت با اما و دوست پسره چطور پیش رفت؟ 381 00:17:30,440 --> 00:17:32,486 قصد داشتم یکم از تکنیک هامو بهت یاد بدم 382 00:17:32,529 --> 00:17:34,749 هوم، میدونی...تهش عالی تموم نشد 383 00:17:34,792 --> 00:17:36,881 میتونست بدتر بشه ولی درستش کردم 384 00:17:36,925 --> 00:17:39,101 با یه چرخش رو به جلو نجات پیدا کردی 385 00:17:40,537 --> 00:17:42,235 این یکی باید واسه هممون خوب باشه 386 00:17:42,278 --> 00:17:45,064 بعد از اون همه جریان و بدبختی توی کره شمالی 387 00:17:45,107 --> 00:17:48,023 یکم عمیات زوری واسه دوباره جون گرفتن براوو خوبه 388 00:17:48,980 --> 00:17:51,244 آره، تند و تیز درست وسط هدف 389 00:17:51,287 --> 00:17:52,636 تیم کارشو یه سره میکنه، ها؟ 390 00:17:52,680 --> 00:17:54,595 هوم- باعث میشه افسر مسئولمون خوب به نظر بیاد- 391 00:17:54,638 --> 00:17:56,423 بیخیال مرد 392 00:17:56,466 --> 00:17:58,207 عنوان چیزی رو عوض نمیکنه 393 00:17:58,251 --> 00:18:00,644 من فقط میخوام همونطور که همیشه عمل میکنیم عمل کنیم 394 00:18:01,863 --> 00:18:04,039 آره، من و تو، دوتامون 395 00:18:04,779 --> 00:18:07,086 دلیلی هست که نتونیم؟ 396 00:18:08,826 --> 00:18:10,524 بیخیال جیس من اخیرا با همه 397 00:18:10,567 --> 00:18:12,091 ...صادق بودم. من 398 00:18:12,134 --> 00:18:13,875 حرفتو بزن 399 00:18:17,444 --> 00:18:19,402 ...ببین ری 400 00:18:19,446 --> 00:18:21,709 واحد نظامی میدونه 401 00:18:22,797 --> 00:18:27,062 اونا میدونن توی نیجریه واست چه اتفاقی افتاد 402 00:18:28,063 --> 00:18:29,760 اختلال استرس پس از سانحه ام؟ 403 00:18:29,804 --> 00:18:32,763 نمیدونم. یکی حرف زده 404 00:18:36,941 --> 00:18:40,641 نه نه، این همون کاریه که خودم به بچه ها گفتم بکنن 405 00:18:40,684 --> 00:18:43,600 گفتم اگه راجع به من شکی دارن 406 00:18:43,644 --> 00:18:45,167 باید برن با واحد نظامی حرف بزنن 407 00:18:45,211 --> 00:18:47,561 این معنیش این نیست که اون یکی از براوو بوده ری 408 00:18:47,604 --> 00:18:48,997 میتونسته کار هرکسی باشه 409 00:18:49,780 --> 00:18:51,260 لعنت بهش 410 00:18:51,304 --> 00:18:54,045 خب، پس من الان باید چیکار کنم؟ 411 00:18:54,089 --> 00:18:57,571 تو روی دید جلوت تمرکز میکنی اینکارو میکنی 412 00:18:57,614 --> 00:19:00,400 و اگه افسرای ارشد چشمشون روی تو بود 413 00:19:00,443 --> 00:19:01,923 باید وارد عمل بشی و اون عملیات رو تموم کنی 414 00:19:01,966 --> 00:19:04,404 تیم براوو، ما هواتو داریم 415 00:19:18,374 --> 00:19:20,942 چرا شونه هات آویزونه؟ 416 00:19:22,596 --> 00:19:24,554 زمان مناسبی واسه چرخش های رو به جلو نیست 417 00:19:24,598 --> 00:19:26,252 عه؟ خب شاید اگه یه برخورد بیگانه 418 00:19:26,295 --> 00:19:28,993 رو ببینیم، حلش کنه 419 00:19:29,777 --> 00:19:32,736 راجع به چه کوفتی داری حرف میزنی؟ 420 00:19:32,780 --> 00:19:35,913 مردم دوگان از این منطقه 421 00:19:35,957 --> 00:19:38,525 از نوادگان فرازمینی ها ان 422 00:19:38,568 --> 00:19:40,004 گرفتی؟ بنابراین اگه اونا بخوان خودشونو نشون بدن 423 00:19:40,048 --> 00:19:42,920 و تا وقتی ما اونجاییم تجدید دیدار خونوادگی کنن 424 00:19:42,964 --> 00:19:45,967 ...خب، این واسمون قضیه رو حل میکنه 425 00:19:46,010 --> 00:19:48,709 اینو که توی این اعزام کرگدن ندیدیم 426 00:19:50,276 --> 00:19:52,495 از کی تا حالا متخصص بورکینا فاسو شدی؟ 427 00:19:52,539 --> 00:19:56,891 یا وجودات بیگانه؟- خب از وقتی که وقت آزاد زیاد داشتم- 428 00:19:56,934 --> 00:20:00,634 از وقتی توی بار اتاقک معطل بودم 429 00:20:02,244 --> 00:20:04,594 آره، شرمنده واسه اون 430 00:20:04,638 --> 00:20:07,597 آره، مسئله بزرگی نیست زیاد طول نکشید 431 00:20:07,641 --> 00:20:11,775 دوباره واسه اینکه خودتو راحت کنی 432 00:20:11,819 --> 00:20:14,909 بالا آوردی؟- آره- 433 00:20:14,952 --> 00:20:18,695 بالا آوردن نزدیک ترین عملکرد بدنم بود 434 00:20:18,739 --> 00:20:20,915 ...نه، من فقط 435 00:20:20,958 --> 00:20:24,788 دیویس و با یه یاروی دیگه دیدم 436 00:20:24,832 --> 00:20:27,313 آره- باید سختت باشه- 437 00:20:27,356 --> 00:20:28,792 438 00:20:28,836 --> 00:20:30,968 به همون اندازه 439 00:20:31,012 --> 00:20:33,710 فلاکت و فاجعه که برای ما لازمه تا 440 00:20:33,754 --> 00:20:36,539 میدونی 441 00:20:36,583 --> 00:20:38,802 پیچ و خم کار دستمون بیاد 442 00:20:38,846 --> 00:20:40,543 آره 443 00:20:40,587 --> 00:20:42,893 ...ببین مرد، یه اتفاقی 444 00:20:42,937 --> 00:20:45,156 یه اتفاقی توی خونه افتاده 445 00:20:45,200 --> 00:20:46,593 واقعا؟ 446 00:20:46,636 --> 00:20:49,117 چیشده، یکی از ماگ های کاپلیتون شکسته؟ 447 00:20:49,160 --> 00:20:52,251 یا واسه وسایل تزئینی شستشوی خونتون مشکلی پیش اومده؟ 448 00:20:52,294 --> 00:20:55,689 یکم پیچیده تره 449 00:20:57,517 --> 00:20:59,083 450 00:20:59,127 --> 00:21:01,521 خیلی خب 451 00:21:01,564 --> 00:21:04,175 باحاله. دهنمو بستی 452 00:21:05,699 --> 00:21:07,614 ...کنار گذاشته شدن 453 00:21:07,657 --> 00:21:10,225 انگار این روزا گویای حال منه 454 00:21:11,661 --> 00:21:13,184 چطور مگه؟ 455 00:21:13,228 --> 00:21:16,187 بچه امو از طریق یه دوربین بی کیفیت میبینم 456 00:21:16,231 --> 00:21:19,234 بقیه رو میبینم که دارن تو زندگیشون پیش میرن 457 00:21:19,278 --> 00:21:21,410 همه چی عوض شده، میدونی؟ 458 00:21:21,454 --> 00:21:24,892 این تنها چیز قشنگ این شغله 459 00:21:26,459 --> 00:21:30,854 جنگ علیه تروریست همیشه یه جوره 460 00:22:04,279 --> 00:22:06,760 اینجا مکان سریع داره میره بالا و درست میشه 461 00:22:06,803 --> 00:22:08,979 اصلا موقتی به نظر نمیرسه 462 00:22:09,023 --> 00:22:11,286 اونا یه لحظه اینجا بودن و اینجا سرمایه گذاری کردن 463 00:22:11,330 --> 00:22:14,637 سرما گذاری؟ اونها یه چادر سیرک جنگی اینجا زدن 464 00:22:14,681 --> 00:22:15,943 برنامه یه شبه رو فراموش کنین 465 00:22:15,986 --> 00:22:17,423 یکی دنبال سرو سامون گرفتنه 466 00:22:17,466 --> 00:22:19,033 وقتی آژانس مسئولیت به عهده میگیره همین میشه 467 00:22:19,076 --> 00:22:20,991 موقت تبدیل به دائمی میشه 468 00:22:21,035 --> 00:22:23,385 جنگ علیه تروریست پسرا- جنگ علیه تروریست- 469 00:22:23,429 --> 00:22:25,648 حیوون های آموزش دیده خودشونم آوردن اینجا 470 00:22:25,692 --> 00:22:27,302 گروه ضربت شاخه زمینی؟ 471 00:22:27,346 --> 00:22:31,350 آره داداش های ناتنی "سیا"مون 472 00:22:32,133 --> 00:22:33,656 واسه هیچ کدوم از اقداماتشون پاسخگو نیستن 473 00:22:33,700 --> 00:22:35,963 واسه ما چیزی رو عوض نمیکنه ماموریت ماموریته 474 00:22:36,006 --> 00:22:38,357 فقط انتظارشو نداشتم اینهمه رد پا اونجا باشه 475 00:22:38,400 --> 00:22:42,186 بیشتر حس اولین سرباز های فرستاده شده و پیشرو بودن میکنم تا دیر رسیدن به صحنه 476 00:22:43,013 --> 00:22:45,320 ما واسه عملیات اینجاییم یا جنگ؟ 477 00:22:46,060 --> 00:22:47,453 بیخیال ری، بازیگوشی نکن 478 00:22:47,496 --> 00:22:49,672 "بیخیال ری، بازیگوشی نکن" 479 00:22:49,716 --> 00:22:51,065 چخبره؟ 480 00:22:51,108 --> 00:22:53,154 زبان رسمی اینجا فرانسویه 481 00:22:53,197 --> 00:22:54,503 ترجیح میدم به جای این خوراک خرگوش 482 00:22:54,547 --> 00:22:56,070 همون خوراک قورباغه بخورم 483 00:22:56,113 --> 00:22:57,767 من روزانه از مزارع محلی 484 00:22:57,811 --> 00:22:58,942 محصولات تازه ذخیره میکنم 485 00:22:58,986 --> 00:23:01,162 به تقویت حسن نیت منطقه ای کمک می کنه 486 00:23:01,205 --> 00:23:02,990 ستوان یار پری 487 00:23:03,033 --> 00:23:05,035 درسته این تیم براووئه 488 00:23:05,079 --> 00:23:07,516 و رهبر تیممون، جیسون هیس 489 00:23:07,560 --> 00:23:09,953 کارل درایدن رئیس ایستگاه 490 00:23:09,997 --> 00:23:11,302 به بورکینافاسو خوش اومدین 491 00:23:11,346 --> 00:23:12,608 مکان فقط یه روز بعد از حملات 492 00:23:12,652 --> 00:23:13,740 پرهیاهوئه 493 00:23:13,783 --> 00:23:15,089 چه مدت توی کشور بودین؟ 494 00:23:15,132 --> 00:23:16,525 حملات دیروز اس جی اس 495 00:23:16,569 --> 00:23:18,179 اوج علامت خطر بود 496 00:23:18,222 --> 00:23:19,702 که من ماه ها راجع بهش به مسیرکمربندی هشدار داده بودم 497 00:23:19,746 --> 00:23:21,487 ما در حال جبران زمان از دست رفته واسه مبارزه با این شبکه ارتباطی ایم 498 00:23:22,488 --> 00:23:24,054 وضعیتتون واسه بسته های هدف چطوره؟ 499 00:23:25,404 --> 00:23:26,622 خوبه 500 00:23:26,666 --> 00:23:27,797 اگه چیزی لازم داشتین 501 00:23:27,841 --> 00:23:30,321 باید از من بخوایین 502 00:23:33,324 --> 00:23:35,849 رو پیشونیش نوشته عقل کلی که در صورت نیاز باید بهش مراجعه کرد 503 00:23:35,892 --> 00:23:37,894 آره 504 00:23:37,938 --> 00:23:40,810 قشنگ مثل قلمروطلبا بود 505 00:23:40,854 --> 00:23:42,159 ببین مرد، من یه بار قبلا توی افغانستان یه 506 00:23:42,203 --> 00:23:43,900 رئیس ایستگاه داشتم 507 00:23:43,944 --> 00:23:45,511 دستمال تولت میخواستم باید قشنگ و دقیق بهش میگفتم 508 00:23:45,554 --> 00:23:46,773 چند تا ورق میخوام 509 00:23:46,816 --> 00:23:48,949 نه، جدی میگم کاملا جدی 510 00:23:48,992 --> 00:23:50,603 این نوع دیدی رو نشون میده 511 00:23:50,646 --> 00:23:52,256 که یه حمله هدفمند لازم داره تا اونو به یه جنگ همیشگی تبدیل کنه 512 00:23:53,649 --> 00:23:57,218 هیچ وقت نمیدونستم جیسون هیس داستان دزد باشه 513 00:23:58,262 --> 00:23:59,873 گوزا بهمون راجع به ورقه دستمال تولت گفته بود 514 00:23:59,916 --> 00:24:01,265 میدونی که این اتفاق واسه تو نیفتاده 515 00:24:03,529 --> 00:24:05,922 نه، میدونی، فقط نمیخواستم اسم گوزا رو بیارم 516 00:24:05,966 --> 00:24:08,185 و تیمو ناراحت کنم، همین 517 00:24:09,622 --> 00:24:12,146 گوش کن، یه لطفی بهم بکن اینو به اسپنسر نگو 518 00:24:12,189 --> 00:24:15,323 خدایی نمیخوام اون فکر کنه دارم داستان های گوزا رو میدزدم 519 00:24:15,366 --> 00:24:16,977 دریافت شد 520 00:24:17,020 --> 00:24:18,587 اسلحه جوون نیازی به مهمات دیگه ای واسه 521 00:24:18,631 --> 00:24:20,502 ما پیر پاتالا نداره، درسته؟- هوم- 522 00:24:20,546 --> 00:24:24,027 انگار ما این روزا دوتامون خوب هوای همدیگه رو داریم 523 00:24:42,263 --> 00:24:46,093 دیویس، هی، همه چی خوبه؟ 524 00:24:46,136 --> 00:24:47,964 من فقط دارم از شر سرما زدگی 525 00:24:48,008 --> 00:24:50,314 ناشی از استقبال مردمی آژانس اطلاعاتی خلاص میشم 526 00:24:50,358 --> 00:24:51,272 آها 527 00:24:51,315 --> 00:24:52,403 میدونی، کار من بدون اینکه نیازی به گدایی 528 00:24:52,447 --> 00:24:54,057 اطلاعات داشته باشم، به اندازه کافی سخت هست 529 00:24:55,363 --> 00:24:58,061 ...حالا که حرفش شد ما 530 00:24:58,105 --> 00:25:00,760 چند وقتیه اصلا حرفشو نشدیم 531 00:25:00,803 --> 00:25:02,152 چه خبر؟ 532 00:25:02,631 --> 00:25:04,111 خب من سرم شلوغ بوده 533 00:25:04,154 --> 00:25:05,939 هوم، تو سرت شلوغ بوده- آره، واسه بورسیه وزارت دفاع- 534 00:25:05,982 --> 00:25:08,507 هر هفته در رفت و آمدم 535 00:25:08,550 --> 00:25:12,075 بعد واسه مشروب خوری توی بار اتاقک سرت شلوغ نبود؟ 536 00:25:12,119 --> 00:25:14,774 اوه، من دیدمت- اون فقط یه نهار ساده بود- 537 00:25:14,817 --> 00:25:16,558 فقط یه نهار ساده بود پس- یه نهار کاری بود- 538 00:25:16,602 --> 00:25:18,908 ...آره، با اون تیپ- خدای من- 539 00:25:18,952 --> 00:25:21,607 اون فقط یه کسیه که باهاش رابطه کاری داری؟ 540 00:25:21,650 --> 00:25:23,304 اونم یه بخشی از قضیه بورسیه است 541 00:25:23,347 --> 00:25:25,959 ...سانی- آها- 542 00:25:26,002 --> 00:25:28,483 ...میدونی با همه اتفاق هایی که سال پیش واسمون افتاد 543 00:25:28,527 --> 00:25:29,702 اهوم 544 00:25:29,745 --> 00:25:32,792 ...و شغلی که از دست دادمش 545 00:25:32,835 --> 00:25:36,926 این برنامه کمکم میکنه ورقو برگردونم 546 00:25:39,625 --> 00:25:41,365 هوم 547 00:25:44,107 --> 00:25:45,979 پس رفتی سراغ بعدی ها؟ 548 00:25:46,022 --> 00:25:48,590 اون یه قرار نبود سانی 549 00:25:48,634 --> 00:25:50,244 اهوم- ...و- 550 00:25:50,287 --> 00:25:52,681 از بعضی جهات واسه دوتامون 551 00:25:52,725 --> 00:25:55,336 بالاخره اتفاق میفته 552 00:25:55,379 --> 00:25:58,295 نمیتونیم بشینیم و تا ابد زخممونو لیس بزنیم (باید بهتر بشیم و رو به جلو حرکت کنیم) 553 00:26:00,471 --> 00:26:02,778 ببخشید 554 00:26:02,822 --> 00:26:05,476 دیویس 555 00:26:05,520 --> 00:26:07,653 دریافت شد. باشه. الان میام 556 00:26:07,696 --> 00:26:09,132 ظاهرا یه بسته هدف 557 00:26:09,176 --> 00:26:11,352 آماده ارائه است غافلگیر شدم 558 00:26:11,395 --> 00:26:13,876 هیچ لذتی توی جا مونده بودن نیست 559 00:26:17,880 --> 00:26:20,013 دیویس، چی داریم- ای کاش میدونستم- 560 00:26:20,056 --> 00:26:22,189 اطلاعات رو نخوندی؟ 561 00:26:22,232 --> 00:26:23,843 میدونم همتون تازه دارین با این موقعیت خو میگیرین و آشنا میشین 562 00:26:23,886 --> 00:26:25,845 ...ولی این بسته نیازمند رسیدگی فوریه، واسه همین 563 00:26:25,888 --> 00:26:27,977 باید در اسرع وقت راست و ریستش کنین 564 00:26:28,021 --> 00:26:29,849 ما موقعیت مکانی سه صحابی 565 00:26:29,892 --> 00:26:32,765 اچ وی تی* های ساحل بزرگ رو تایید کردیم (هدف با ارزش بالا شخص یا منبعیه که یک فرمانده دشمن برای تکمیل یک ماموریت به آن نیاز دارد) 566 00:26:32,808 --> 00:26:34,854 رهبری سطح بالایی که توی 567 00:26:34,897 --> 00:26:37,247 طراحی حملات دیروز نقش داشت 568 00:26:38,031 --> 00:26:40,947 سعیدو و عثمان بوکاره برادرن 569 00:26:40,990 --> 00:26:42,905 ما تایید کردیم که دوتا ماشین اونا 570 00:26:42,949 --> 00:26:45,168 توی یه خونه امن توی منطقه بازار کایا پارک شدن 571 00:26:45,212 --> 00:26:47,127 اچ وی تی سوم، ادریسا کانگو 572 00:26:47,170 --> 00:26:49,520 توی یه خونه امن جداگونه توی یه بلوک شمالیه 573 00:26:49,564 --> 00:26:51,522 ستوان دیویس بسته های دیگه رو که براش جور کردم 574 00:26:51,566 --> 00:26:53,046 به اشتراک میذاره 575 00:26:53,089 --> 00:26:55,091 ازتون انتظار دارم تا کمتر از 24 ساعت دیگه حرکت کنین 576 00:26:55,135 --> 00:26:57,659 وقت داره میگذره 577 00:26:57,703 --> 00:26:59,095 ...وقت که میگذره یعنی 578 00:26:59,139 --> 00:27:00,401 زیادی تند و سریع بود 579 00:27:00,444 --> 00:27:02,533 اهداف نزدیک به همن 580 00:27:02,577 --> 00:27:04,144 میتونیم گشت پیاده بذاریم 581 00:27:04,187 --> 00:27:05,754 بیاین با دو تا داداشا شروع کنیم و از اونجا پیش بریم 582 00:27:05,798 --> 00:27:07,060 باشه، این"منطقه بازار" انقدر 583 00:27:07,103 --> 00:27:08,583 که به نظر میرسه سالم و بی خطر نیست 584 00:27:08,627 --> 00:27:11,064 توی زمان مناسبش، یه مرکز واسه فعالیت های مجرمانه است 585 00:27:11,107 --> 00:27:12,718 بنابراین در حضور اس جی اس به علاوه همه 586 00:27:12,761 --> 00:27:15,285 غیرنظامیانی که در محله جمع شده ان ...با هم ترکیب میشین 587 00:27:15,329 --> 00:27:17,592 توی وهله اول واسه هدف اول چوب توی لونه زنبور میکنیم 588 00:27:17,636 --> 00:27:20,421 که یه راهپیمایی بلوکی میتونه مایل موگادیشو رو از این رو به اون رو کنه 589 00:27:20,464 --> 00:27:22,771 جیس، میتونیم نیرو ها رو اینجا مستقر کنیم 590 00:27:22,815 --> 00:27:24,730 به سایه ها بچسبیم یه گشت کوتاه بزنیم 591 00:27:24,773 --> 00:27:25,948 ...و بعد کوچه ها رو دریابیم 592 00:27:25,992 --> 00:27:27,297 کل راه ها تا خونه دوم 593 00:27:27,341 --> 00:27:29,473 ترخیص کامل جنگی زدوده شده، خوشم اومد 594 00:27:29,517 --> 00:27:31,475 سریع، آروم، روون- درسته- 595 00:27:31,519 --> 00:27:32,694 واسه یه تک تیرانداز که 596 00:27:32,738 --> 00:27:34,087 برای گشت زنی بین اهداف رو پوشش بده، چی؟ 597 00:27:34,130 --> 00:27:35,392 نه، نقشه امون سفت و سخته نیازی نیست پیچیده کنیمش 598 00:27:35,436 --> 00:27:37,090 نظرت چیه؟ 599 00:27:37,133 --> 00:27:39,266 درسته، وقتی اولین خونه رو گرفتیم پشت بوم رو خالی میکنیم 600 00:27:39,309 --> 00:27:40,963 من اونجا نگهبانی میدم و واسه حرکت های شما هواتونو دارم 601 00:27:41,007 --> 00:27:43,313 وقتی داریم هدف دوم رو گیر میندازیم تک تیرانداز مراقب میشی 602 00:27:43,357 --> 00:27:44,880 آره، خوشم اومد 603 00:27:46,229 --> 00:27:48,623 تو قبول کردی ولی ری نکرده صورتشو ببین 604 00:27:48,667 --> 00:27:51,147 مثل اینکه میخواد ساز مخالف بزنه 605 00:27:53,236 --> 00:27:56,370 نه، نه، نه این مشکلی نداره 606 00:27:56,413 --> 00:27:59,068 بیایین کارو به سرانجام برسونیم- اهوم- 607 00:28:03,203 --> 00:28:05,379 هوک، این شماره یکه اطلاعاتی نیست؟ 608 00:28:05,422 --> 00:28:06,554 خیر، براوو یک 609 00:28:06,597 --> 00:28:08,469 ام اس آر واضحه. تمام 610 00:28:08,512 --> 00:28:09,644 دریافت شد ممنون خانم 611 00:28:09,688 --> 00:28:10,993 داریم حرکت میکنیم 612 00:28:19,567 --> 00:28:21,569 این خونه امنه 613 00:28:23,527 --> 00:28:24,659 ...چراغ ها خاموش ان- آره- 614 00:28:24,703 --> 00:28:26,574 ولی کسی خونه است 615 00:28:26,617 --> 00:28:27,880 اون ماشین ها رو بررسی کن 616 00:28:32,798 --> 00:28:34,321 ماشین ها درست ان 617 00:28:34,364 --> 00:28:36,236 نوبت توئه کلی. کلک کارو بکن 618 00:28:41,632 --> 00:28:43,722 ستوان دیویس، باید باهات صحبت کنم 619 00:28:43,765 --> 00:28:46,159 ...قربان، ما الان وسط- همین الان- 620 00:29:23,979 --> 00:29:27,766 همه ایستگاه ها، گوش کنین دستور آلبتروس میدم 621 00:29:29,028 --> 00:29:30,594 چی؟ 622 00:29:31,378 --> 00:29:33,772 تکرار میکنم. آلبتروس 623 00:29:38,907 --> 00:29:41,431 باید برگردیم به پایگاه- لعنتی- 624 00:29:42,650 --> 00:29:43,694 کارمون تمومه 625 00:29:58,797 --> 00:30:01,451 الان باید این دستورو بدن؟ دو ثانیه با نفوذ به منطقه و درگیری فاصله داریم 626 00:30:01,495 --> 00:30:04,106 شمارشگرمون ثابت شده 627 00:30:04,150 --> 00:30:06,152 فرض میکنیم اون دستورو نشنیدیم 628 00:30:06,195 --> 00:30:08,328 ولی شنیدیمش. بکشین عقب 629 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 بیخیال 630 00:30:18,033 --> 00:30:19,556 این مزخرفه مرد- هی، سخت نگیر، باشه؟- 631 00:30:19,600 --> 00:30:22,298 باید یه دلیلی وجود داشته باشه که بخاطرش عملیات رو متوقف کردن سانی 632 00:30:22,342 --> 00:30:24,866 دیویس چه مرگته تو؟ وقتی ما درست روی لبه ایم 633 00:30:24,910 --> 00:30:26,085 نمیتونی یه دفعه ای دستور کنسل شدن بدی، فهمیدی؟- آروم باش- 634 00:30:26,128 --> 00:30:27,695 ...خب، گوش کن- آروم باش سانی- 635 00:30:27,738 --> 00:30:29,218 من دارمش. بیا اینجا- درایدن بهم گفت دستور و بدم- 636 00:30:29,262 --> 00:30:29,871 منو هم تو خماری دلیل کارش گذاشت- من سانی رو دارم- 637 00:30:29,915 --> 00:30:31,525 من دارمش 638 00:30:31,568 --> 00:30:34,310 دارم خیلی سخت سعی میکنم به این فکر نکنم 639 00:30:34,354 --> 00:30:36,051 که آژانس فقط ایسگامون کرده 640 00:30:36,095 --> 00:30:37,879 شایدم روش درایدن بوده که بهمون بگه همه تو مشت اونیم 641 00:30:37,923 --> 00:30:39,272 اطلاعات واقعی بودن 642 00:30:39,315 --> 00:30:40,926 امکان نداره درایدن بدون یه دلیل محکم عملیات 643 00:30:40,969 --> 00:30:42,971 مربوط به اچ وی تی* رو کنسل کرده باشه (هدف با ارزش بالا) 644 00:30:43,015 --> 00:30:45,495 من فقط میگم توی ثانیه آخر متوقف کردنش خطرناکه 645 00:30:46,932 --> 00:30:49,325 حداقل کاری که میتونست بکنه این بود که تو چشمامون نگاه کنه و دلیل کارشو توضیح بده 646 00:30:56,680 --> 00:30:58,639 این چه طرز رفتار با دیویس بود؟ 647 00:30:58,682 --> 00:31:00,032 ما توی منطقه دشمنیم 648 00:31:00,075 --> 00:31:01,816 بعد اینا یه دفعه ای ما رو از وسط عملیات میکشن بیرون 649 00:31:01,860 --> 00:31:03,296 بس کن همینجا بس کن، باشه؟ 650 00:31:03,339 --> 00:31:04,863 خودت میدونی که این دستور دیویس نبوده 651 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 منظورم اینه که اونجا شده بودی شبیه سانی گذشته 652 00:31:06,516 --> 00:31:07,866 من فکر میکردم ما اون سانی رو قبلا ترک کردیم 653 00:31:07,909 --> 00:31:09,476 ببین، من به یه ورمم نیست که دستور مال کی بود، خب؟ 654 00:31:09,519 --> 00:31:11,130 من اگه میخواستم بشینم یه گوشه و دست به سینه باشم 655 00:31:11,173 --> 00:31:12,609 میتمرگیدم توی همون خونه ام 656 00:31:12,653 --> 00:31:14,394 حداقل اونجا خوب و خوش و راضی بودم 657 00:31:14,437 --> 00:31:15,961 یعنی چی؟ 658 00:31:16,004 --> 00:31:17,832 فقط فراموشش کن 659 00:31:17,876 --> 00:31:19,268 بیخیالش شو 660 00:31:19,312 --> 00:31:21,618 قضیه راجع به دختر لیانه؟ 661 00:31:23,011 --> 00:31:24,665 ...ببین 662 00:31:24,708 --> 00:31:27,581 ببین مرد، هر کسی توی تیم که پدره 663 00:31:27,624 --> 00:31:29,713 وضعش همینه 664 00:31:29,757 --> 00:31:31,193 میدونم ولی این واقعا مزخرفه 665 00:31:31,237 --> 00:31:33,674 که اون هر روز بدون من داره بزرگ میشه 666 00:31:33,717 --> 00:31:35,328 میدونم منم اینا رو گذروندم، میفهمم 667 00:31:35,371 --> 00:31:36,938 درک میکنم، این مزخرفه 668 00:31:36,982 --> 00:31:39,636 ولی حتی اگه دخترت برمیگشت به ساحل واه 669 00:31:39,680 --> 00:31:41,377 ما میتونستیم کاری بکنیم؟ 670 00:31:41,421 --> 00:31:42,857 اینو میدونی درسته؟ 671 00:31:42,901 --> 00:31:45,599 پس تو باید چیزی که میتونی کنترل کنی رو کنترل کنی 672 00:31:45,642 --> 00:31:49,429 ...احساساتت رو نگه دار- مافوق یه جلسه دیگه تشکیل داده- 673 00:31:49,472 --> 00:31:51,039 فقط سعی کن با خوبی با همه چی کنار بیای، باشه؟ 674 00:31:51,083 --> 00:31:54,564 فقط پیش برو فقط به پیش روی ادامه بده، باشه؟ 675 00:31:55,914 --> 00:31:58,699 کسی نمیخواد به حق ما رسیدگی کنه؟ 676 00:31:58,742 --> 00:32:01,267 از همتون بابت...انعطاف پذیریتون* ممنونم (گوش به حرف بودن و سازگار شدن با موقعیت) 677 00:32:01,310 --> 00:32:03,747 آره، من از انعطاف پذیری زیاد کمر درد شدم 678 00:32:03,791 --> 00:32:06,185 وقتی شما وسط میدون عملیات بودین ما اطلاعاتی دریافت کردیم 679 00:32:06,228 --> 00:32:07,621 که ساعت هشت 680 00:32:07,664 --> 00:32:09,362 هر سه هدفمون جلسه خواهند داشت 681 00:32:09,405 --> 00:32:11,668 توی یه فرودگاه تحت کنترل اس جی اس توی 15 کیلومتری جنوب کایا 682 00:32:11,712 --> 00:32:13,975 تا سوار یه هواپیمای کوچیک بشن و از کشور خارج بشن 683 00:32:14,019 --> 00:32:17,152 حالا بخاطر ماهیت و اندازه فرودگاه 684 00:32:17,196 --> 00:32:18,937 براوو با گروه ضربت شاخه زمینی همکاری خواهد کرد 685 00:32:18,980 --> 00:32:20,634 تا با هم هدف رو گیر بندازن 686 00:32:21,591 --> 00:32:23,245 ببین، ما یه ساعت پیش میتونستیم 687 00:32:23,289 --> 00:32:24,681 کار اینا رو توی خواب تموم کنیم 688 00:32:24,725 --> 00:32:26,466 حالا ازمون میخوای ترکیبی گیر بندازیمشون؟ 689 00:32:26,509 --> 00:32:28,120 اطلاعات استراتژی ها رو تغییر میده 690 00:32:28,163 --> 00:32:29,991 این فال چینیه نه استراتژی 691 00:32:31,558 --> 00:32:33,777 ستوان دیویس، میشه فرودگاه رو برامون بیاری بالا لطفا؟ 692 00:32:33,821 --> 00:32:35,954 این فرودگاه توسط یک شرکت نفتی چند ملیتی 693 00:32:35,997 --> 00:32:39,174 توی دهه 70 درست کنار پالایشگاهشون ساخته شده 694 00:32:39,218 --> 00:32:40,697 شرکت توی سال 79 از کار افتاد 695 00:32:40,741 --> 00:32:42,482 ولی اس جی اس کنترل اونها رو توی سال گذشته در اختیار داشته 696 00:32:42,525 --> 00:32:45,006 حداقل 10 جنگنده اس جی اس تمام وقت اونجان 697 00:32:45,050 --> 00:32:48,401 وقتی که مهره اصلیشون مورد هدف قرار بگیره باید انتظار نیروی بیشتر هم داشت 698 00:32:48,444 --> 00:32:51,447 خب پس 20 تا جنگنده به اضافه سه اچ وی تی مسلح 699 00:32:51,491 --> 00:32:52,883 خب، صبر کنین. یعنی دارین میگین 700 00:32:52,927 --> 00:32:54,407 که ازمون میخوایین به دو جین آدم کاربلد 701 00:32:54,450 --> 00:32:56,365 توی روز روشن حمله کنیم دارین اینو میگین؟ 702 00:32:56,409 --> 00:32:58,150 معتقدم خورشید ساعت هفت طلوع میکنه، آره 703 00:32:58,193 --> 00:33:00,848 اینجا رو ببین. اینا واسه خودشون الکی نمیچرخن که 704 00:33:00,891 --> 00:33:02,937 من حداقل دو تا وسیله کاملا مجهز اینجا میبینم 705 00:33:03,807 --> 00:33:07,159 آره، اونا توی محل سلاح های چند نفری دارن 706 00:33:07,202 --> 00:33:08,638 پس چرا ما بجای اینکه صاف بریم وسط میدون اونا 707 00:33:08,682 --> 00:33:10,031 توی مسیر بهشون حمله نکنیم؟ 708 00:33:10,075 --> 00:33:11,728 آره با ممنوعیت وسیله نقلیه 709 00:33:11,772 --> 00:33:13,426 فقط دوتا جاده هست که میخوره به فرودگاه 710 00:33:13,469 --> 00:33:15,167 ما میتونیم دوتاشونو پوشش بدیم اچ وی تی ها رو توی مسیر دنبال کنیم 711 00:33:15,210 --> 00:33:16,907 با یه فاصله ایمن از هدف- نقشه- 712 00:33:16,951 --> 00:33:19,432 دیکته شده توسط اطلاعات اینه که 713 00:33:19,475 --> 00:33:22,217 اچ وی تی ها رو ببریم فرودگاه 714 00:33:26,830 --> 00:33:30,008 براوو به فرودگاه و سازه در سمت شرقی هدف 715 00:33:30,051 --> 00:33:31,922 حمله میکنه در حالی که گروه ضربت 716 00:33:31,966 --> 00:33:33,663 روی ضلع غربی ملک تمرکز می کنه 717 00:33:33,707 --> 00:33:35,752 سلاح های خدمه رو بیرون میاره 718 00:33:35,796 --> 00:33:37,754 و ساختمون مجاور رو پاکسازی میکنه 719 00:33:37,798 --> 00:33:40,496 دلیلی هست که این نقشه قابل اجرا نباشه؟ 720 00:33:44,065 --> 00:33:47,460 نه قربان. ما با همین میریم جلو 721 00:33:57,122 --> 00:34:00,429 براوو یک، این پایگاه هوکه. به گوش باشین 722 00:34:00,473 --> 00:34:02,866 خودرو هایی که تصور میشه حامل اچ وی تی هستن در محل ان 723 00:34:02,910 --> 00:34:04,999 چند مورد تخلیه شدن و به داخل سازه 724 00:34:05,043 --> 00:34:07,393 در سمت شرق هدف حرکت کردن 725 00:34:07,436 --> 00:34:09,438 کامل دریافت شد. براوو یک 726 00:34:09,482 --> 00:34:11,310 هنوز روشن نشده که چجوری این عملیات منطقی تر از 727 00:34:11,353 --> 00:34:12,833 اونیه که درایدن متوقفش کرد 728 00:34:13,964 --> 00:34:15,662 یه سری چیز ها هست که هنوز ما درک نکردیم 729 00:34:15,705 --> 00:34:18,882 آره"کار کردن با روش های مرموز" واسه کسایی 730 00:34:18,926 --> 00:34:20,667 که ما رو میفرستن وسط میدون آتیش جنبه خوبی نداره 731 00:34:22,495 --> 00:34:24,714 به پشت سر نگاه کردن فایده ای نداره ری 732 00:34:26,281 --> 00:34:28,327 باید روی دید جلو تمرکز کرد 733 00:34:28,370 --> 00:34:30,503 آره 734 00:34:30,546 --> 00:34:33,680 امیدوارم گروه شاخه زمینی کارشو درست انجام داده باشه 735 00:34:33,723 --> 00:34:36,161 به تاسیسات وارد شدیم 736 00:34:39,947 --> 00:34:41,296 !هی، هی 737 00:34:41,340 --> 00:34:43,516 !بچرخ به چپ، بچرخ به چپ 738 00:34:43,559 --> 00:34:45,126 !بچرخ به چپ 739 00:34:45,953 --> 00:34:49,391 ما به نقطه شکاف ثانویه رسیدیم همه پشت من بیایین 740 00:34:51,698 --> 00:34:53,613 حرکت به سمت شکاف ثانویه همراه من 741 00:34:53,656 --> 00:34:54,657 !برین، برین 742 00:35:18,203 --> 00:35:19,987 !حمله 743 00:35:37,874 --> 00:35:40,007 دو نفر از سمت راست زدن بیرون 744 00:35:54,761 --> 00:35:56,458 !بندازین داخل 745 00:35:58,460 --> 00:35:59,809 بریم 746 00:36:01,376 --> 00:36:03,204 گرفتیشون؟- دوتا از اچ وی تی ها - 747 00:36:03,248 --> 00:36:05,685 تنها کسی که از دستمون در رفته سعیدو بوکاره است 748 00:36:05,728 --> 00:36:07,426 بقیه ساختمون پاکه 749 00:36:07,469 --> 00:36:09,079 اون چند تای دیگه هیچی نبودن 750 00:36:11,734 --> 00:36:13,693 این مثل چیزایی که تو برنامه امون بود به نظر نمیاد 751 00:36:13,736 --> 00:36:15,260 همه ایستگاه ها، ناقل یک به سختی از کار افتاده 752 00:36:15,303 --> 00:36:17,740 تکرار میکنم، ناقل یک به سختی از کار افتاده 753 00:36:17,784 --> 00:36:19,133 خیلی خب، ببینین، پسر های آژانس 754 00:36:19,177 --> 00:36:20,569 داره دخلشون میاد باید بریم اونجا 755 00:36:20,613 --> 00:36:23,050 با وجود سلاح های بیرون این کار سختیه 756 00:36:34,192 --> 00:36:35,802 باید حرکت کنیم جیس 757 00:36:35,845 --> 00:36:36,933 تا وقتی اون اسلحه های سنگین رو از سر رد نکنیم 758 00:36:36,977 --> 00:36:38,152 نمیتونیم به بقیه کمک کنیم 759 00:36:38,196 --> 00:36:39,545 ترنت، سانی، پیشروی کنین 760 00:36:39,588 --> 00:36:42,156 برین جلو، میتونین؟- دریافت شد. درحال حرکت- 761 00:36:44,027 --> 00:36:46,900 اسکله بارگیری امنه،فضای راکده 762 00:36:46,943 --> 00:36:48,902 باید بریم اونجا- باید حرکت کنیم، بریم- 763 00:36:48,945 --> 00:36:50,991 کلی، بیفت جلو، ما رو به بیرون هدایت کن 764 00:37:12,317 --> 00:37:14,319 اینجا جا میشی؟ 765 00:37:14,362 --> 00:37:16,451 ننت اینجا جا نمیشه 766 00:37:17,887 --> 00:37:20,673 میتونیم اینجاه پناه بگیریم به نظر خوب میاد، بیا حرکت کنیم 767 00:37:26,200 --> 00:37:27,636 اونا مستقر شدن 768 00:37:50,833 --> 00:37:52,748 حرف بزن ری 769 00:37:52,792 --> 00:37:55,185 مثل پارس کردن خوک سانیه 770 00:37:55,229 --> 00:37:56,535 آره 771 00:37:56,578 --> 00:37:58,711 به محض اینکه اون مسلسل کارش تموم بشه ما حمله میکنیم 772 00:38:03,237 --> 00:38:06,240 به نظرت میتونی با یه نارنجک انداز کارشونو بسازی؟ 773 00:38:06,284 --> 00:38:08,895 آره، چه جورم 774 00:38:08,938 --> 00:38:10,723 بیا بریم تو کارش 775 00:38:16,816 --> 00:38:18,078 تمومه 776 00:38:18,121 --> 00:38:20,646 بریم، میزنیم بیرون 777 00:38:20,689 --> 00:38:22,169 براوو سه، حرکت ما رو پوشش بده 778 00:38:22,212 --> 00:38:23,388 دریافت شد. پوششتون میدم 779 00:38:52,852 --> 00:38:54,375 براوو شش. یک صحبت میکنه 780 00:38:54,419 --> 00:38:56,159 کارمون تمومه. اچ وی تی ای نیست 781 00:38:56,203 --> 00:38:58,858 دریافت شد براوو یک. اینجا هم همونطوره هدف امنه 782 00:38:58,901 --> 00:39:00,512 گری وان، براوو وان صحبت میکنه 783 00:39:00,555 --> 00:39:04,080 نشونه ای از اچ وی تی سوم بین کشته های جنگی اونجا هست؟ 784 00:39:04,124 --> 00:39:06,561 خیر براوو وان. اینجا چیزی نیست 785 00:39:07,910 --> 00:39:10,260 ما دو تا از سه تا اچ وی تی رو گرفتیم 786 00:39:10,304 --> 00:39:12,350 سعیدو بوکاره اینجا نیست 787 00:39:12,393 --> 00:39:15,570 توی خونه امنش داشتیمش میتونستیم هر سه تاشونو اونجا گیر بندازیم 788 00:39:15,614 --> 00:39:17,137 این همه آشوب و سروصدا هم به جون نخریم 789 00:39:17,180 --> 00:39:19,182 ما باید وظیفه امون و دستورات رو انجام بدیم ری 790 00:39:21,054 --> 00:39:23,056 براوو یک، شماره شش صحبت میکنه باید بیایین اینجارو ببینین 791 00:39:29,932 --> 00:39:31,586 مثل اینکه یه مرکز عملیاتی تروریستیه 792 00:39:33,283 --> 00:39:37,157 پرسنل اس جی اس، نقشه ها...اهداف؟ 793 00:39:37,200 --> 00:39:39,377 میشه همشونو جمع کنین؟ 794 00:39:43,816 --> 00:39:46,906 هوک، براوو دو صحبت میکنه داده های سایت ها رو برات آپلود میکنیم 795 00:39:46,949 --> 00:39:48,342 منبع اصلی رو گیر آوردیم تمام 796 00:39:48,386 --> 00:39:49,735 دریافت شد براوو دو 797 00:39:49,778 --> 00:39:51,998 هر نشونه ای از 798 00:39:52,041 --> 00:39:54,043 محل اختفای سعیدو بوکاره رو جستجو کنین 799 00:39:54,087 --> 00:39:57,090 ما میدونیم که اون با دو تا اچ وی تی دیگه در تماس بوده 800 00:39:57,133 --> 00:39:59,092 به آی پی های گوشیشون مراجعه کنین 801 00:39:59,135 --> 00:40:00,615 این چیه؟ 802 00:40:00,659 --> 00:40:03,096 پیام های یه آی پی سلولی که معتقدیم متعلق به بوکاره است 803 00:40:03,139 --> 00:40:04,619 نشون می‌ده که اون توی قطاری خواهد بود 804 00:40:04,663 --> 00:40:06,708 که از کایا به اوگادوگو میره 805 00:40:06,752 --> 00:40:08,144 واسه پرواز خارج از کشورش حاضر نشده 806 00:40:08,188 --> 00:40:09,581 چرا داره به پایتخت سفر میکنه؟ 807 00:40:09,624 --> 00:40:11,321 یه چیز واضح و حاضر پیدا کردیم 808 00:40:12,366 --> 00:40:14,368 کانال های اس جی اس نشون میدن 809 00:40:14,412 --> 00:40:16,326 که این قطار شهری هدف بعدی این گروهه 810 00:40:16,370 --> 00:40:18,633 نشونه هایی از یک بمب گذاری انتحاری برنامه ریزی شده 811 00:40:18,677 --> 00:40:20,026 در عرض یه ساعت دیگه- خب، این همون قطاریه- 812 00:40:20,069 --> 00:40:21,810 که ما معتقدیم بوکاره سوارشه 813 00:40:21,854 --> 00:40:23,943 تو ایستگاه بعدی به شهادتش میرسه 814 00:40:26,859 --> 00:40:28,208 بزرگتر از ایناست 815 00:40:32,517 --> 00:40:35,476 ببین مسیر قطار به کجا ختم میشه 816 00:40:35,520 --> 00:40:37,913 این هدفه 817 00:40:41,308 --> 00:40:42,962 براوو یک، هوکم 818 00:40:43,005 --> 00:40:45,181 داریم چیکار میکنیم جیس؟ 819 00:40:45,225 --> 00:40:47,836 بررسی. پرنده های کوچیک تو راهن تا بیان ببرنمون 820 00:40:47,880 --> 00:40:49,621 خیلی خب، آخرین اچ وی تیمون توی قطاره 821 00:40:49,664 --> 00:40:50,926 در حال حرکته- جلوگیری قطار؟- 822 00:40:50,970 --> 00:40:52,711 دقیقا بوچ کسیدی و ساندنس 823 00:40:52,754 --> 00:40:55,931 آره، با این تفاوت که توی اون قطار 824 00:40:55,975 --> 00:40:57,542 یکی جلیقه انتحاری نداشت و به سمت 825 00:40:57,585 --> 00:40:59,021 ساختمان کنسولگری ایالات متحده نمی رفت- اگه به موقع بهش نرسیم- 826 00:40:59,065 --> 00:41:00,762 کنسولگری و نیمی از بلوک اطرافشو منفجر می کنه 827 00:41:02,155 --> 00:41:04,113 پرنده های کوچیک اینجان حرکت کنین. زودباشین 828 00:41:21,000 --> 00:41:23,916 جیس، میای یا نه؟ 829 00:41:29,965 --> 00:41:31,924 ری، اون مندیه 830 00:41:32,794 --> 00:41:35,449 تحت بازداشت اس جی اس؟ 831 00:41:35,493 --> 00:41:36,842 چطوری؟ 832 00:41:36,885 --> 00:41:39,061 نمیدونم ولی باید یه کاری بکنیم 833 00:41:41,150 --> 00:41:43,196 ببین داداش اینو حلش میکنیم 834 00:41:43,239 --> 00:41:44,806 الان باید خودمونو به قطار برسونیم 835 00:41:44,831 --> 00:41:52,831