1
00:00:04,134 --> 00:00:05,744
....انچه گذشت
2
00:00:05,788 --> 00:00:07,920
مکمل های کمک حافظه؟
داری اینا رو مصرف میکنی؟
3
00:00:07,964 --> 00:00:09,792
مثلا قرار بود هشیار نگهت داره
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,489
به گروه راجب اظطراب پس از سانحم ماه
پیش گفتم--
5
00:00:11,533 --> 00:00:13,274
نفهمیدم این چقدر میتونه
حال منو خوب کنه
6
00:00:13,317 --> 00:00:15,711
ـ حقیقت رو بگو.
چقدر بده؟
7
00:00:15,754 --> 00:00:17,321
من هیچی از تو نمیخوام ؛ کلی
8
00:00:17,365 --> 00:00:19,367
مخصوصا دلسوزی
حالمو بد میکنه
9
00:00:19,410 --> 00:00:22,413
سه منطقه گردشگردی
تو غرب افریقا
10
00:00:22,457 --> 00:00:25,025
مورد حملات موشکی انتحاری
قرار گرفتن
11
00:00:25,068 --> 00:00:26,461
گروهی که مسعولیتشو برعهده گرفته
12
00:00:26,504 --> 00:00:28,376
سبارا از گریتر ساهله
*ساهل منطقه ای در افریقاست*
* گذاشتنSGSاسم گروه تروریستی*
13
00:00:28,419 --> 00:00:31,988
یه پچ پچ هایی راجب اخرین موضع گیری
ری تو فرماندهی وجود داره
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,991
رفتار خودسرانه ی خطرناک*
این جمله ای بود که شنیدم
15
00:00:35,035 --> 00:00:36,949
فرماندهی میدونه
ـ پی تی اس منو؟
16
00:00:36,993 --> 00:00:38,647
یکی گفته
17
00:00:38,690 --> 00:00:40,257
کارل درایدن
رعیس سازمان پایگاه
18
00:00:40,301 --> 00:00:42,607
ما موقعیت خونه ی امن
سیادو بوکاری رو
19
00:00:42,651 --> 00:00:44,783
در منطقه بازاری کایا تایید کردیم
20
00:00:44,827 --> 00:00:46,698
همه ی پایگاها؛ حواسا جمع باشه,
21
00:00:46,742 --> 00:00:49,179
ـبه گروه الباتوراس اجازه میدم.
دست نگه دارین.
22
00:00:49,223 --> 00:00:50,876
ـ گندش دراومده مرد
ـ اروم باش باشه؟
23
00:00:50,920 --> 00:00:52,400
باید واسه کنسل شدن عملیات
یه دلیلی وجود داشته باشه
24
00:00:52,443 --> 00:00:54,228
ساعت هفت صبح
سه تا هدف مهم قراره
25
00:00:54,271 --> 00:00:57,274
SGSتو فرودگاه
در پونزده کیلومتری جنوب کایا همو ملاقات کنن
26
00:00:57,318 --> 00:00:59,015
و سوار یه هواپیما ی کوچیک
بشن و از کشور خارج شن
27
00:00:59,040 --> 00:01:03,040
28
00:01:04,238 --> 00:01:06,109
تطابقی پیدا کردی؟
تنها چیزی که داریم از دست میدیم؛ بوکاریه
29
00:01:06,153 --> 00:01:08,677
ـ سایدو بوکاری تو تیررس نیست
ـ اون توی یه خونه ی امنه
30
00:01:08,720 --> 00:01:10,766
همهمه روی کانال های اس جی اس
نشون میده که هدف بعدی این گروه
31
00:01:10,809 --> 00:01:12,942
.قطار درون شهریه
این همون قطاریه که
32
00:01:12,985 --> 00:01:14,683
فکر میکنیم بوکاری میخواد سوار بشه
33
00:01:14,726 --> 00:01:16,554
ـ ری اون مندیه
در اسارت اس جی اسه
34
00:01:16,598 --> 00:01:19,775
باید یه کاری کنیم
ـ حالا یه قطار داریم که باید بگیریمش
35
00:01:58,901 --> 00:02:02,122
اخرین بررسی.
سه دقیقه مونده
36
00:02:10,739 --> 00:02:12,871
سه دقیقه
37
00:02:14,134 --> 00:02:17,224
این سومین باریه که بوکاری رو
تو تیررس مون داریم
38
00:02:17,267 --> 00:02:19,704
تا سه نشه بازی نشه
39
00:02:19,748 --> 00:02:22,925
مثل یه نینجا
جلوی قطارو میگیریم
40
00:02:42,771 --> 00:02:46,905
تا زمانیکه قطار رو امن نکردیم
نمیتونیم کاری واسه مندی کنیم
41
00:02:46,949 --> 00:02:48,733
به رو به روت دقت کن جیس
42
00:03:02,530 --> 00:03:05,881
ستوان دیویس؛ ما در این لحظه
سرنخ جدید نداریم
43
00:03:05,924 --> 00:03:08,188
دریافت شد.اگه انالیز ها چیزی
راجب حمله به قطار
44
00:03:08,231 --> 00:03:10,451
پیدا کردن؛ مستقیما
میارینش واسه من
45
00:03:10,494 --> 00:03:12,366
این یه عملیات سیاله
46
00:03:14,106 --> 00:03:15,891
تیمم به قطار نمیرسن
47
00:03:15,934 --> 00:03:17,327
براوو به خودش متکیه
48
00:03:17,371 --> 00:03:19,199
انگار این عملیات به اندازه کافی
چالش برانگیز نبوده
49
00:03:19,242 --> 00:03:22,027
!گوش کنین
عملیات این هدف حساسه
50
00:03:22,071 --> 00:03:25,161
سایدو بوکاری و عده ی ناشناسی
از جنگجوهای گروه اس جی اس
51
00:03:25,205 --> 00:03:26,467
میخوان وارد قطار درون شهری ای
بشن که داره
52
00:03:26,510 --> 00:03:28,033
به سمت پایین شهر
اودوگو میره
53
00:03:28,077 --> 00:03:30,035
ـ ستوان دیویس؟
ـ اطلاعات هنوز داره
54
00:03:30,079 --> 00:03:31,733
از عملیات قبلی میرسه
ولی ما معتقدیم
55
00:03:31,776 --> 00:03:33,125
که یه عامل انتحاری سوار اون شده
56
00:03:33,169 --> 00:03:34,649
که قصد داره وقتی قطار
57
00:03:34,692 --> 00:03:36,999
از زیر کنسولگری امریکا رد میشه
خودشو منفجر کنه
58
00:03:37,042 --> 00:03:38,740
هزاران زندگی در گرو اینن
59
00:03:38,783 --> 00:03:41,960
تیم براوو باید سوار قطار بشه
پاک سازی کنه و بمب انتحاری اس جی اس
60
00:03:42,004 --> 00:03:44,006
رو قبل از اینکه قطار از زیر هدف شون
رد بشه خنثی کنه
61
00:03:44,049 --> 00:03:46,008
مشکلی نیست باشه بزن بریم
62
00:04:09,074 --> 00:04:11,076
چرا ما قطارو از همین چند مایلی
که به کنسولگری مونده
63
00:04:11,120 --> 00:04:13,165
متوقف نمیکنیم؟
64
00:04:13,209 --> 00:04:15,167
انتحاری حس خوبی نمیکنه
65
00:04:15,211 --> 00:04:17,169
خفه خون میگیره
و صد ها نفر رو میکشه
66
00:04:17,213 --> 00:04:19,259
ایست بعدی؛ شهر پررونق
67
00:04:25,613 --> 00:04:28,355
هاوک ؛یک صحبت میکنه
چقدر دیگه مونده تا قطار به موقعیت اکس برسه؟
68
00:04:28,398 --> 00:04:31,227
دریافت شد ؛ یک؛ زمان تخمینی رسیدنتون
بیست دقیقه ست
69
00:04:36,145 --> 00:04:39,279
خب ما قبلا زمان رو شکست دادیم
ولی نه اینطوری
70
00:04:41,237 --> 00:04:43,283
براوو اماده باشین
سی ثانیه دیگه میریم
71
00:06:08,672 --> 00:06:10,195
همه چی تحت کنترله
72
00:06:10,239 --> 00:06:11,675
هاوک ؛ یک صحبت میکنه
اجازه شو به سالک دادم
73
00:06:11,719 --> 00:06:13,677
بسیار خب
لباسای غیر نظامیتو بپوش
74
00:06:13,721 --> 00:06:15,244
با جمعیت یکدست میشیم
75
00:06:15,287 --> 00:06:16,724
فقط پیستول بردارین
76
00:06:16,767 --> 00:06:18,247
ما دنبال بوکاری میگردیم
77
00:06:18,290 --> 00:06:21,076
یا هر سرباز اس جی اس
یا هر جلیقه خودکشی ای سوار شده
78
00:06:21,119 --> 00:06:22,556
فشن جهشی,
اروم و نرم
79
00:06:22,599 --> 00:06:24,079
میدونم که این قطار مثل
پودر پیپ میمونه
80
00:06:24,122 --> 00:06:25,863
ولی ما باید بولکاری رو زنده بگیریم
متوجه این؟
81
00:06:25,907 --> 00:06:27,561
چیزی که تو سرشه ممکنه
بکارمون بیاد
82
00:06:27,604 --> 00:06:29,040
دریافت شد رعیس
83
00:06:29,084 --> 00:06:31,042
وقت داره میگذره
84
00:06:31,086 --> 00:06:34,437
دریافت شد؛ براوو داره اماده میشه
وارد اولین کابین مسافرا بشه
85
00:06:34,481 --> 00:06:36,178
چیه؟
86
00:06:36,221 --> 00:06:37,875
احتمالا یه استراحته
87
00:06:37,919 --> 00:06:39,834
این فید فورا تایید شده
* فید = خوراک وب سایت*
88
00:06:39,877 --> 00:06:42,097
اره ما سرور هاشونو
89
00:06:42,140 --> 00:06:44,055
از توی دارک وب تصاحب کردیم
90
00:06:44,099 --> 00:06:46,493
یکی از جنگجو های اس جی اس داره
از تو قطار به صورت لایو ویدیو میگیره
91
00:06:46,536 --> 00:06:50,453
پس میخوان با نشون دادن اعتراف شون
به یه تروریست محبوب شن؟
92
00:06:50,497 --> 00:06:52,673
همه اون پونزده دقیقه شهرت
رو میخوان
93
00:06:52,716 --> 00:06:55,110
خوشبختانه اونا نمیدونن ما داریم
از فید شون نهایت استفاده رو میکنیم
94
00:06:55,153 --> 00:06:57,678
اونا دارن نمایشنامه شونو نشونمون میدن
این دیگه خیلی زیاده
95
00:07:07,818 --> 00:07:10,255
اونجا؛ اون هدف مونه
96
00:07:11,213 --> 00:07:13,258
بوکاری
97
00:07:13,302 --> 00:07:15,652
باشه خب اون سه نفر کنار بوکاری
98
00:07:15,696 --> 00:07:17,654
اونا قراره با اون باشن
99
00:07:17,698 --> 00:07:20,962
استریم زنده شون نشون
میده کلا پنج نفرن
100
00:07:25,270 --> 00:07:27,664
با کلاه ابیه میشن شش تا
101
00:07:27,708 --> 00:07:29,579
ژاکت کلفت اونم
این قسمت دنیا؟
102
00:07:29,623 --> 00:07:31,973
شرط میبندم روش که اون
جلیقه انتحاری رو پوشیده
103
00:07:49,817 --> 00:07:52,167
چشم عقاب داری ستوان
104
00:07:52,210 --> 00:07:55,126
تصاویر جنگجوهای اس جی اس رو
ببرین برای براوو بفرستین
105
00:07:55,170 --> 00:07:57,259
بله خانم
106
00:08:01,785 --> 00:08:05,746
بسیار خب رفقا,
هفده دقیقه با دستور من
107
00:08:05,789 --> 00:08:08,357
ری ؛ کلی ؛ سانی
ازتون میخوام شما اول برین
108
00:08:08,400 --> 00:08:11,534
بسیار خوب؟ پخش بشین
براوو یک؛ درحال دادن اطلاعات
109
00:08:11,578 --> 00:08:14,668
یه فید زنده از بیشتر
کابین مسافرا ضبط شده.
110
00:08:14,711 --> 00:08:17,540
ما هویت هدف و یک جلیقه انتحاری رو شناسایی کردیم
111
00:08:17,584 --> 00:08:20,500
حداقل شش نفر از اس جی اس شمرده شدن
تصاویر ارسال شدن
112
00:08:20,543 --> 00:08:22,458
براوو یک دریافت شد
113
00:08:22,502 --> 00:08:24,678
این یه قدرت اتیش دیونه کننده ای
واسه اون واگن جلوییه
114
00:08:24,721 --> 00:08:26,723
بسیارخب ؛ ببینین
من نقشه رو عوض میکنم؛ سانی
115
00:08:26,767 --> 00:08:28,508
MP7
خودتو مهماتو اماده کن
* نوعی مسلسل MP7*
116
00:08:28,551 --> 00:08:31,336
ولی ازت میخوام تاوقتی زمانش برسه
مسلح به واگن جلویی بری
117
00:08:31,380 --> 00:08:32,860
با توجه به تعداد گروه اونا
ما تا جایی که میتونیم
118
00:08:32,903 --> 00:08:34,426
به مهمات نیاز داریم
119
00:08:34,470 --> 00:08:36,124
بسیارخب جیس
مهماتم کاملا توی دید هست
120
00:08:36,167 --> 00:08:37,299
چطور بدون اینکه من دیده بشم
121
00:08:37,342 --> 00:08:38,779
برم جلوی کابین؟
122
00:08:38,822 --> 00:08:40,389
تو قراره از بیرون بری بالای
اولین واگن
123
00:08:40,432 --> 00:08:41,999
ـ باشه باشه
ـ فهمیدی؟
124
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
تا زمانی که دستور ندادم
وارد نشو
125
00:08:44,045 --> 00:08:46,569
بنظر میرسه باید به
روش تگزاسی واگن به واگن
126
00:08:46,613 --> 00:08:49,529
از روی یه قطار در حال حرکت بپرم
127
00:08:49,572 --> 00:08:51,095
مطمعنی حالا که اون بالا با سانی
هستی یه تفنگ اضافه نمیخوای؟
128
00:08:51,139 --> 00:08:53,010
نه جاش میخوام همه حواسا
سر پاک سازی واگن های مسافرا باشه
129
00:08:53,054 --> 00:08:54,621
نیازی هم نیست بگیم کی قراره
130
00:08:54,664 --> 00:08:56,492
اون ویدیو ی استریم شده رو نگاه یا ضبط کنه
131
00:08:56,536 --> 00:08:58,712
پس ما باید صورتمون رو بپوشونیم
وقتی به واگن جلویی حمله میکنیم
132
00:08:58,755 --> 00:09:00,017
بزار بت بگم؛ وقتی زمانش برسه
باندانا هامونو پایین میکشیم
133
00:09:00,061 --> 00:09:01,366
ـ گرفتی؟
اگه کسی نیازم داشت
134
00:09:01,410 --> 00:09:03,281
ـ من رو سقفم
ـ دریافت شد
135
00:09:03,325 --> 00:09:05,632
سانی؟
136
00:09:05,675 --> 00:09:08,460
بزن بریم پسرا
137
00:09:11,028 --> 00:09:12,813
ـ جیسون
ـ بله؟
138
00:09:12,856 --> 00:09:16,251
کمتر از پانزده دقیقه وقت داریم,
زندگی صد ها نفر
139
00:09:16,294 --> 00:09:17,948
از جمله مال خودمون
140
00:09:17,992 --> 00:09:19,907
میدونم بوکاری بهترین راهمون
واسه رسیدن به مندیه
141
00:09:19,950 --> 00:09:21,691
ولی کل حواس مون باید اینجا باشه
142
00:09:21,735 --> 00:09:23,780
من قوی م مرد بزن بریم
143
00:10:41,292 --> 00:10:43,164
براوو یک؛سه صحبت میکنه
144
00:10:43,207 --> 00:10:46,123
پیشروی این بالا از چیزی که
انتظارشو داشتم کند تر پیش میره
145
00:10:49,170 --> 00:10:51,215
فقط برسین اونجا
146
00:11:09,669 --> 00:11:11,627
دو تا کابین عقبی امن شدن
147
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
شاید اونا تمام سلاح هاشونو اون جلو
جمع کردن
148
00:11:13,716 --> 00:11:15,718
اره
149
00:11:22,420 --> 00:11:24,596
براوو حواستون جمع باشه
حدودا شما به اخرین
150
00:11:24,640 --> 00:11:27,687
ایستگاه قبل از کنسولگری رسیدین.
151
00:11:27,730 --> 00:11:31,038
هاوک ؛ یک صحبت میکنه
کابین یک و دو امن شدن
152
00:11:31,081 --> 00:11:33,170
براوو حواسا جمع
153
00:11:33,214 --> 00:11:36,304
پنجره رو بررسی کنید؛ سمت راست.
154
00:12:02,069 --> 00:12:03,635
هاوک ؛ یک صحبت میکنم
ما یه هدف دیگه هم
155
00:12:03,679 --> 00:12:05,899
ـ تو واگن سوم داریم
خوبه ؛ دریافت شد .
156
00:12:05,942 --> 00:12:08,292
یه چمدون اینجاست
157
00:12:08,336 --> 00:12:10,338
به اضافه ی شش تا تو کابین بعدی
158
00:12:10,381 --> 00:12:12,644
الان هممون نمیتونیم مسلح بریم واگن
جلویی
159
00:12:18,172 --> 00:12:20,348
براوو پنج
تو الان یه دید عالی داری
160
00:12:20,391 --> 00:12:23,394
جلو نرو وقتی ما حمله کردیم
ترتیبشو بده
161
00:12:23,438 --> 00:12:26,267
پنج؛ دریافت شد ؛ تمام
162
00:12:34,971 --> 00:12:36,886
داریم به ایستگاه نزدیک میشیم
163
00:12:47,679 --> 00:12:49,638
ترنت رو با خودت ببر و واگن ها رو پاکسازی کن
164
00:12:49,681 --> 00:12:51,901
مطمعن شو هدف دیگه ای داخل نباشن
ـدریافت شد
165
00:12:59,691 --> 00:13:02,042
بریم به واگن جلویی و
166
00:13:02,085 --> 00:13:03,521
تایید کنیم که فقط شش تا دشمن اونجا هست؟
167
00:13:03,565 --> 00:13:05,828
نیازی نیست. دیویس دید داره
168
00:13:05,872 --> 00:13:07,612
زمانی که کلی و ترنت برگردن
پیشمون
169
00:13:07,656 --> 00:13:11,268
اگه هدف دیگه ای نباشه
ما حرکت مونو میزنیم
170
00:13:11,312 --> 00:13:13,836
فقط نه دقیقه تا کنسولگری مونده
171
00:13:13,880 --> 00:13:15,925
تا زمانی که سانی تو موقعیت نره
نمیتونیم حرکت کنیم
172
00:13:15,969 --> 00:13:19,233
براوو سه ؛ موقعیتت چیه؟
173
00:13:21,278 --> 00:13:24,586
براوو سه تا زمانیکه که ایستگاه رو رد
نکنیم زمین گیر شده
174
00:13:46,651 --> 00:13:48,392
نه نه نه نه
175
00:13:52,919 --> 00:13:55,660
یک ؛ شش صحبت میکنه
این پشت امن شد
176
00:13:55,704 --> 00:13:58,489
خوبه دریافت شد.
تو واگن سوم بایستید
177
00:14:02,711 --> 00:14:05,932
براوو یک ؛هاوک صحبت میکنه
هدف با دو تا دشمن داره حرکت میکنه
178
00:14:05,975 --> 00:14:07,934
ما دیگه بهش دید نداریم.
179
00:14:07,977 --> 00:14:10,632
دوباره میگم ما دیدمون
به هدف رو از دست دادیم
180
00:14:10,675 --> 00:14:12,808
اون ممکنه از قطار خارج شده باشه.
181
00:14:13,809 --> 00:14:16,072
بوکاری رو از دست بدیم
رابط مون به مندی رو از دست میدیم
182
00:14:23,950 --> 00:14:26,691
بسیار خب براوو
اقای بوکاری داره غیب میشه
183
00:14:39,487 --> 00:14:41,532
دستور چیه جیس
184
00:14:42,490 --> 00:14:45,145
هاوک؛ یک صحبت میکنه
یه سرشماری تا واگن جلویی میخوام
185
00:14:55,807 --> 00:14:58,288
منو ببخشین
خیلی متاسفم
186
00:14:58,332 --> 00:15:00,116
خیلی متاسفم
187
00:15:04,164 --> 00:15:06,253
براوو یک
188
00:15:06,296 --> 00:15:09,647
سه نفر از اس جی اس هنوز سوار
قطارن از به اضافه ی کلاه آبیه
189
00:15:10,953 --> 00:15:12,912
براوو یک؛سابر صحبت میکنه
190
00:15:12,955 --> 00:15:14,870
تیم من از پس هدف بر میاد
191
00:15:14,914 --> 00:15:16,524
تو و براوو ماموریت رو ادامه بدین.
192
00:15:16,567 --> 00:15:18,787
منفیه هاوک؛ این دستور تکنیکی منه
تمام
193
00:15:22,269 --> 00:15:24,314
نمیتونیم بدون جلب توجه
اینقدر معطل کنیم
194
00:15:24,358 --> 00:15:28,188
براوو چهار و شش شما
دنبال هدف برین؛ با هاوک هماهنگ کنین
195
00:15:28,231 --> 00:15:30,973
با جی بی برو
بسیار خب دریافت شد
196
00:15:31,017 --> 00:15:32,714
براوو شش ؛ هدف رو گم نکنی.
197
00:15:42,463 --> 00:15:43,943
زمان مون داره کم میشه
198
00:15:43,986 --> 00:15:45,770
براوو سه ؛ موقعیتت رو گزارش بده
199
00:15:45,814 --> 00:15:47,511
حرکت میکنم
200
00:15:51,124 --> 00:15:53,082
مطمعنی از شر کلی و ترنت خلاص شدن
عاقلانه بود؟
201
00:15:53,126 --> 00:15:54,431
با توجه به اولویت هامون؟
202
00:15:54,475 --> 00:15:55,998
ببین ؛ بروک ما رو اینجا
پوشش میده
203
00:15:56,042 --> 00:15:57,957
سه تا از ما در مقابل سه تا از اونا تو
تو اون واگن جلویی؟
204
00:15:58,000 --> 00:15:59,610
اسونه؛ حرکت کن
205
00:16:06,052 --> 00:16:08,054
اوکی نه
اونجا؛ نگه ش دار
206
00:16:08,097 --> 00:16:10,012
چی دستگیرت شد؟
207
00:16:10,056 --> 00:16:11,753
این چمدون ها؟
208
00:16:11,796 --> 00:16:13,189
افراد بوکاری اونا رو جا گذاشتن
209
00:16:13,233 --> 00:16:15,017
با توجه به چمدون بمب
210
00:16:15,061 --> 00:16:18,455
توی واگن سوم
بازم مواد منفجره ی اضافه وجود داره
211
00:16:18,499 --> 00:16:20,718
واسه نابود کردن یه شهر
اونقد مواد منفجره کافیه
212
00:16:20,762 --> 00:16:23,286
کلاه آبی یه جلیقه انتحاری
داره که باید باهاش کنار بیاد
213
00:16:23,330 --> 00:16:25,288
همینطور اون مرد چمدونی تو واگن سوم
214
00:16:25,332 --> 00:16:27,769
پس ماشه ی این کیف ها رو
کی نگه میداره؟
215
00:16:27,812 --> 00:16:29,814
واسه همینه که هیز اشتباه کرد
216
00:16:29,858 --> 00:16:31,512
پسراشو دنبال بوکاری بفرسته
217
00:16:33,427 --> 00:16:36,865
براوو یک؛ سریعا دست نگه دار.
مشخصا مواد منفجره ی
218
00:16:36,908 --> 00:16:38,649
بیشتری هم تو قطار هست
ما هویت کسی که
219
00:16:38,693 --> 00:16:40,521
ماشه ی بمب ها رو داره پیدا نکردیم.
220
00:16:40,564 --> 00:16:42,218
گه بگیرش
221
00:16:44,177 --> 00:16:46,396
ما پنج دقیقه دیگه سر موقعیت اکس هستیم
222
00:16:46,440 --> 00:16:49,486
هاوک ؛ هیچکس توی ویدیو چاشنی
بمب رو نداشت؟
223
00:16:49,530 --> 00:16:52,359
منفیه براوو یک
با توجه به اینکه کلا آبی رو
224
00:16:52,402 --> 00:16:53,838
تو دوربین نشون دادن,
مطمعنم اگه همچین شخصی رو داشتن
225
00:16:53,882 --> 00:16:55,579
تو ویدیو نشونش میدادن
226
00:16:55,623 --> 00:16:57,146
دریافت شد
227
00:16:57,190 --> 00:16:59,105
خب فقط یه مرد ماشه ای
میمونه که باید
228
00:16:59,148 --> 00:17:00,497
زودتر از بقیه ترتیبش رو بدیم
229
00:17:00,541 --> 00:17:02,543
اره کاملا ماشه کش از
دید ما غیب شده
230
00:17:02,586 --> 00:17:04,675
وقت نداریم که کل قطارو
دوباره بگردیم
231
00:17:04,719 --> 00:17:06,155
امکان نداره بوکاری اون ماشه کش
رو از کیف ها
232
00:17:06,199 --> 00:17:08,114
دور نگه داره.
ـاره اونو توی کابین جلویی
233
00:17:08,157 --> 00:17:10,507
میزارش؛ ولی کجا؟
234
00:17:10,551 --> 00:17:12,596
اروم
235
00:17:22,606 --> 00:17:24,608
جیس واگن پره
236
00:17:24,652 --> 00:17:26,610
نمیتونم از اینجا ادم مشکوکی رو
تشخیص بدم
237
00:17:26,654 --> 00:17:28,743
باید قبل از حمله بریم اون تو
و شناساییش کنیم
238
00:17:28,786 --> 00:17:30,136
ـ من تنهایی میرم
ـ نه نه نه
239
00:17:30,179 --> 00:17:31,920
راجب اون استریم زنده چطور؟
240
00:17:31,963 --> 00:17:34,705
ـ بدون ماسک؟
ـ بدون ماسک
نه خیلی از افراد اس جی اس اونجا هستن
241
00:17:34,749 --> 00:17:36,925
اگه با ماسک بریم اونجا
همشون فرار میکنن
242
00:17:36,968 --> 00:17:39,580
براوو ؛ واسه رفتن تو تونل
حواست جمع باشه
243
00:17:39,623 --> 00:17:41,190
چهار دقیقه به نقطه ی اکس مونده
244
00:18:04,735 --> 00:18:06,824
وقتی برای هدر دادن نداریم
245
00:18:19,924 --> 00:18:22,449
براوو سه ؛ دو صحبت میکنه
چقدر فاصله داری؟
246
00:18:29,543 --> 00:18:31,501
براوو سه ؛ دو صحبت میکنه
دوباره بگو
247
00:18:31,545 --> 00:18:33,155
صداتو درست واضح ندارم
248
00:18:46,690 --> 00:18:48,736
گه توش
249
00:18:48,779 --> 00:18:50,607
دو ؛ سه صحبت میکنه
دریافت میکنی؟
250
00:18:50,651 --> 00:18:52,957
گندش بزنن
251
00:18:53,001 --> 00:18:55,134
صدامو نمیشنون
252
00:19:01,009 --> 00:19:05,840
پسر بنظر میرسه
اخرش من همین بالا تو این مجرای تاریک بمیرم
253
00:19:17,547 --> 00:19:20,942
هاوک؛ براوو شش صحبت میکنه
همینطور به سمت غرب بریم؟
254
00:19:20,985 --> 00:19:23,640
براوو شش ؛ گرند برنچ گزارش میده
تیراندازی شده
255
00:19:23,684 --> 00:19:25,990
و یکی مرده
256
00:19:26,034 --> 00:19:27,296
باشه دریافت شد
257
00:19:41,702 --> 00:19:43,921
خوبه بریم
ـاماده ای؟
258
00:20:25,441 --> 00:20:27,400
هاوک ؛براوو شش صحبت میکنه
259
00:20:27,443 --> 00:20:29,228
داریم زخمی های جی بی رو درمان میکنیم
260
00:20:29,271 --> 00:20:32,187
دیگه تو تعقیب هدف نیستیم.
261
00:20:37,192 --> 00:20:39,760
گرند برنچ بهش میرسن
هنوز گمش نکردیم
262
00:20:39,803 --> 00:20:42,545
دومین مرد ماشه ای هم سمت راسته
تو مشتم دارمش
263
00:20:42,589 --> 00:20:45,548
ـ دریافت شد؛ و اون سه تای دیگه؟
ـتو و سانی ترتیب شونو میدین
264
00:20:45,592 --> 00:20:48,029
سه تاشون جلو هستن.
من کمک میکنم
265
00:20:48,072 --> 00:20:50,161
ـ سانی جواب نمیده
ـ چی؟؟
266
00:20:50,205 --> 00:20:51,467
داره دست و پنجه نرم میکنه
تنها چیزی که فهمیدم این بود ک بی حرکته.
267
00:20:51,511 --> 00:20:54,035
ـ گه بگیرش
ـ بدون سانی ؛ اون میره
268
00:20:54,078 --> 00:20:56,080
چی ؛ چهار تای اونا
در برابر ما دو تا؟
269
00:20:56,124 --> 00:20:59,214
همه ی ایستگاها ؛ کمتر از
دودقیقه مونده
270
00:20:59,258 --> 00:21:01,216
کلاه ابی خیلی دوره جیس
271
00:21:01,260 --> 00:21:02,957
مطمعنم نیستم منو تو
به موقع بتونیم بهش برسیم
272
00:21:03,000 --> 00:21:07,091
ما سریع میریم ترتیب شونو میدیم
گند کاریو درست میکنیم؟؛فهمیدی؟
273
00:21:07,135 --> 00:21:10,138
اصلا اسون نیس
ـ درسته
274
00:21:10,181 --> 00:21:12,706
براوو دو و سه
اگه میتونین صدامو بشنوین
275
00:21:12,749 --> 00:21:15,012
ما چهار نفر تو واگن جلویی داریم
به کمکتون نیاز داریم
276
00:21:15,056 --> 00:21:19,016
ـ باشه
سمت راست؛ کلاه آبی؛ شلیک بهش مشکله
277
00:21:19,060 --> 00:21:20,670
اماده باشین
278
00:21:27,286 --> 00:21:30,027
براوو یک شما سی ثانیه دیگه
به اکس میرسین
279
00:21:30,071 --> 00:21:32,682
باید حرکت کنی ؛ همین الان
280
00:21:32,726 --> 00:21:35,076
چک شد
281
00:21:42,170 --> 00:21:44,041
براوو پنج, اماده باش,
تیراندازا اماده
282
00:21:44,085 --> 00:21:45,652
سه دو یک حمله
283
00:22:11,068 --> 00:22:12,418
چرا هنوز ما دود نشدیم؟
*منظورش اینه چرا تروریست منفجر نمیکنه*
284
00:22:12,461 --> 00:22:14,158
اون منتظره برسیم کنسولگری
285
00:22:14,202 --> 00:22:15,769
نشونه بهش ندارم
286
00:22:15,812 --> 00:22:18,467
براوو پانزده ثانیه باقی مونده
287
00:22:24,865 --> 00:22:26,127
پاک سازی شد
288
00:22:30,914 --> 00:22:34,483
درود به طنابی که باعث
برنده شدنم شد !اره عزیزم
289
00:22:34,527 --> 00:22:36,355
یک ؛ پنج صحبت میکنه
290
00:22:36,398 --> 00:22:37,878
کابین سوم پاک سازی شد
291
00:23:08,691 --> 00:23:11,128
توقف جدید رو یادتون بمونه
292
00:23:13,435 --> 00:23:15,394
از همه ی عملیات هایی که گذروندیم
293
00:23:15,437 --> 00:23:18,788
بلاخره تونستم بوچ کسیدی درونم رو ازاد کنم
*بوچ کسیدی دزد قطار امریکایی*
294
00:23:18,832 --> 00:23:21,225
مگه بوچ کلا قطارو با خاک یکسان نکرد؟
295
00:23:21,269 --> 00:23:23,053
مگه تو نباید ساندنس باشی؛ سانی؟
*ساندنس همکار بوچ کسیدی بود*
296
00:23:23,097 --> 00:23:24,620
بیخیال بابا ؛ اخه چرا من باید
بخوام ساندنس باشم
297
00:23:24,664 --> 00:23:26,579
بوچ بامزس ؛ جذابه
298
00:23:26,622 --> 00:23:29,016
و به طور غیرمتعارفی هم جذابه
مثل خودم
299
00:23:29,059 --> 00:23:31,018
بیشتر ازت حس
هاس از بونانزا رو میگیرم
* راست میگه خیلی شبیهشه*
300
00:23:31,061 --> 00:23:33,716
بیا بخورش بابا
من بوچم
301
00:23:36,589 --> 00:23:38,634
اره رفیق
302
00:23:41,245 --> 00:23:42,986
رو قطار یه لحظه
303
00:23:43,030 --> 00:23:44,858
فکر کردم واسه افتخارش اونجاییم داداش
304
00:23:44,901 --> 00:23:47,121
اینکه اوضاع داشت خیت
میشد و ما از پسش براومدیم
305
00:23:47,164 --> 00:23:49,776
کارو تموم کردیم
ری
306
00:23:49,819 --> 00:23:51,212
شاید به زنگ کوب سانی
نیاز پیدا نمیکردیم
307
00:23:51,255 --> 00:23:53,214
اگه ترنت و کلی رو میداشتیم
308
00:23:53,257 --> 00:23:55,303
این دیگه یعنی چی؟
309
00:23:55,346 --> 00:23:58,785
یعنی ذهنت پیش مندی بود
و تقریبا به کشتنمون دادی
310
00:23:58,828 --> 00:24:00,961
باشه تو تفنگ هایی که ما نیاز
داشتیم رو از قطار خارج کردی
311
00:24:01,004 --> 00:24:02,528
چون از بوکاری میتونی به مندی برسی نه؟
312
00:24:02,571 --> 00:24:03,964
اصن اونو چرا اسیر کردن ها؟
313
00:24:04,007 --> 00:24:05,661
اون سازمان رو ترک کرد
314
00:24:07,010 --> 00:24:09,839
ببین مرد
منم بفکرشم
315
00:24:09,883 --> 00:24:12,494
اون بی قراری ...ازادی
316
00:24:12,538 --> 00:24:15,192
واقعا روح ادمو داغون میکنه
317
00:24:15,236 --> 00:24:16,977
اره
318
00:24:17,020 --> 00:24:19,632
حداقل ری ما وقتی اومدیم دنبالت
سرنخ داشتیم
319
00:24:19,675 --> 00:24:21,938
ولی واسه مندی
هیچی نداریم هیچی صفر
320
00:24:21,982 --> 00:24:25,376
جیس ؛ اونم به اندازه اونا قویه
میدونی؟
321
00:24:25,420 --> 00:24:26,943
اون از پس کار خودش برمیاد
322
00:24:26,987 --> 00:24:28,597
راجب اون یارو چی ها؟
رایدن؟
323
00:24:28,641 --> 00:24:30,947
اون کاری داره راجب این قضیه میکنه؟
324
00:24:30,991 --> 00:24:32,819
اون ممکنه ندونه
325
00:24:32,862 --> 00:24:35,386
اون رییس پایگاه ست
هایینا تو باد بگوزه هم
326
00:24:35,430 --> 00:24:37,519
اون راجبش میفهمه شیرفهم شدی؟
327
00:24:37,563 --> 00:24:39,565
ـ ببین من ازش جواب میخوام
328
00:24:39,608 --> 00:24:42,393
مطمعنی این داستان درستیه؟
329
00:24:42,437 --> 00:24:44,657
ژنراتو های اونجا
احتمالا به سمت
330
00:24:44,700 --> 00:24:46,702
همون فرودگاهی که
قبلا ازش استفاده کردیم ؛ منتهی میشن
331
00:24:46,746 --> 00:24:48,530
Dryden--
اون یه قدمم جا نمیزاره
332
00:24:48,574 --> 00:24:51,490
باشه ؛ اون عملیات ما تو خونه
امن بوکاری رو
333
00:24:51,533 --> 00:24:53,100
متوقف کرد که دستش به
فرودگاه برسه
334
00:24:53,143 --> 00:24:55,232
همینطور رد پاش داره گسترش پیدا میکنه
335
00:24:55,276 --> 00:24:56,973
داری میگی بهش اعتماد نداری؟
336
00:24:57,017 --> 00:24:58,627
دارم میگم شش ماه پیش
ما با قایق عازم اینجا شدیم
337
00:24:58,671 --> 00:25:01,325
و حالا ماشین جنگی اینجا
جا خوش کرده
338
00:25:01,369 --> 00:25:03,327
و برنامه هایی اجرا میکنه که
339
00:25:03,371 --> 00:25:06,417
اونا فقط خیلی بالاتر
از درجه ی ما هستن مرد
340
00:25:06,461 --> 00:25:09,420
من نمیزارم حق مندی ضایع بشه
اون به کمکمون نیاز داره
341
00:25:09,464 --> 00:25:10,987
و ممکنه اونو به صورت
یه حواس پرتی
342
00:25:11,031 --> 00:25:12,685
از کاری که اون میخوای انجام
بده ؛ ببینه
343
00:25:12,728 --> 00:25:15,078
و تو میخوای پیشش بری اونم
با اون عکس کوفتی
344
00:25:15,122 --> 00:25:17,037
و از کار معلقت میکنه
بعدش چطور میخوای به مندی کمک کنی؟
345
00:25:24,348 --> 00:25:26,350
باشه
346
00:25:28,439 --> 00:25:30,354
کاری خوبی کردی حمله رو متوقف کردی
347
00:25:30,398 --> 00:25:32,574
ـ ببخشید همه خوشگذرونی رو از دست دادم
ـ تنها چیزی که از دست دادی بوکاری بود
348
00:25:32,618 --> 00:25:33,880
....اون چیزیه که از دست دادی
بوکاری
349
00:25:33,923 --> 00:25:35,316
ادمای گرند برنچ تو
تو دردسر افتاده بودن
350
00:25:35,359 --> 00:25:36,709
حالا هم هدف مون
چس شد رفت هوا
351
00:25:36,752 --> 00:25:38,275
ولی جی بی هنوز دنبالشه
درسته.؟
352
00:25:38,319 --> 00:25:40,016
امروز زندگی هزاران نفرو نجات دادیم
353
00:25:40,060 --> 00:25:41,496
به برد مون نگاه کن
354
00:25:41,540 --> 00:25:42,976
این واسه تو اسونه که بگی
به برد نگاه کن
355
00:25:43,019 --> 00:25:45,152
ما هنوز بوکاری رو نداریم
پس بردی نداریم که بهش نگاه کنیم
356
00:25:45,195 --> 00:25:49,678
کمتر از یه ثانیه نزدیک بود
براوو رو به کشتن بدی؛ حالا اومدی پاچه منو میگیری؟
357
00:25:49,722 --> 00:25:51,941
ببین بخوایم بررسی تو کره شمالی
هم فراموش کنیم
358
00:25:51,985 --> 00:25:53,813
امروز تصمیم بدی گرفتی
359
00:25:53,856 --> 00:25:55,292
یه چیزی حواستو پرت کرده رییس
360
00:25:55,336 --> 00:25:56,772
اگه میخوای چیزی بگی بگو
گه نخور بگو
361
00:25:56,816 --> 00:25:59,209
حالا جرات داری بگو
362
00:25:59,253 --> 00:26:01,342
همینه
363
00:26:06,608 --> 00:26:08,871
هم گروهیات بهترین
تصمیم رو گرفتن
364
00:26:08,915 --> 00:26:10,917
اینکه پسرا مو از تیراندازی اوردن بیرون
365
00:26:10,960 --> 00:26:13,484
میدونی چیه؟
ما این یارو بوکاری رو
366
00:26:13,528 --> 00:26:16,487
سه دفعه تو تیررس مون داشتیم,
و سه دفعه هم از دستش دادیم
367
00:26:16,531 --> 00:26:18,054
تو باید بیشتر نگران این باشی
368
00:26:18,098 --> 00:26:20,187
که نزدیک بود بزرگ ترین
دستاورد اس جی اس رو دستشون بدی
369
00:26:20,230 --> 00:26:23,059
بیرون کشیدن افرادت
از هدف هم یه اشتباه فاجعه باری بود
370
00:26:23,103 --> 00:26:24,583
یه تصمیمی گرفتم ؛ از پسشم بر اومدم
371
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
درسته,
سراز خود این کار کردی
372
00:26:26,759 --> 00:26:28,717
تو با استفاده نکردن از تمام
373
00:26:28,761 --> 00:26:30,719
مهماتی که داشتی سوء مدیریت عملیاتی انجام دادی
374
00:26:30,763 --> 00:26:32,852
تا کارو پیش ببری
-"سوء مدیریت عملیاتی"
375
00:26:32,895 --> 00:26:34,636
این اسمیه که تو واسش گذاشتی
376
00:26:34,680 --> 00:26:37,117
چون خنده داره اینو از کسی بشنوی که
درست زمانیکه
377
00:26:37,160 --> 00:26:39,859
اونو تو چنگ مون داشتیم
عملیات رو کنسل کرد
378
00:26:39,902 --> 00:26:41,512
تو به اندازه کافی اینجا بودی
379
00:26:41,556 --> 00:26:43,776
که بدونی تاپاله هایی مثل اون
ممکنه هرجایی باشن
380
00:26:43,819 --> 00:26:46,213
چرا اینقدر بهش اهمیت میدی؟؟؟
381
00:26:47,562 --> 00:26:49,477
شاید چون
382
00:26:49,520 --> 00:26:53,873
این تاپاله این مامور سابق
CIA
رو گروگان گرفته
383
00:26:53,916 --> 00:26:56,440
واسه اینه
384
00:26:56,484 --> 00:26:58,660
ـ از کجا اوردیش؟
ـ از هدف تو فرودگاه برش داشتم
385
00:26:58,704 --> 00:27:01,010
این مندی الیسه
اون یه همکار سابقه
386
00:27:02,011 --> 00:27:03,970
که اینطور
387
00:27:04,013 --> 00:27:07,060
پس بخاطر دوستیت
نزدیک بود عملیات قطار رو به خطر بندازی
388
00:27:07,103 --> 00:27:08,452
قربان ؛ حالا میخوای راجبش
چکار کنی؟
389
00:27:08,496 --> 00:27:10,411
ما باید اونو اولویت بدیم
390
00:27:10,454 --> 00:27:13,240
خارج کردن اطلاعات از سایت
391
00:27:13,283 --> 00:27:15,024
بدون اینکه به کانال های
منطقه ارسالش کنیم
392
00:27:15,068 --> 00:27:17,374
یکی از تخلف های یوسی ام جی هست
*قانون عدالت نظامی UCMJ*
393
00:27:17,418 --> 00:27:19,028
اصن داری دنبالش میگردی؟
394
00:27:19,072 --> 00:27:20,421
ـمن تو رو مسعول کردم
395
00:27:20,464 --> 00:27:21,857
مسعول فرار کردن با شواهد
396
00:27:21,901 --> 00:27:23,424
شواهدی که مردم من میتونستن
397
00:27:23,467 --> 00:27:25,818
ازشون واسه جواب دادن به سوالاتی
که حالا تو داری میپرسی؛استفاده کنن
398
00:27:27,994 --> 00:27:30,779
این همش راجب اون کنجکاویته
که خیلی بالاتر از سطح مجازته
399
00:27:33,652 --> 00:27:35,741
فقط بیا و این اطلاعات
بوکاری رو بهمون بده
400
00:27:37,743 --> 00:27:40,136
ارتباط شخصیت با خانم الیس
401
00:27:40,180 --> 00:27:44,010
واضحا تو قضاوت تاکتیکت
اختلال ایجاد کرده
402
00:27:44,053 --> 00:27:45,968
براوو از تعقیب بوکاری کنار گذاشته میشه
403
00:28:07,642 --> 00:28:10,340
هی جیسن چه مرگش شده؟
404
00:28:10,384 --> 00:28:13,387
به لطف من یه قطار
دود نشد بره هوا
405
00:28:13,430 --> 00:28:17,391
اون واسه گم کردن بوکاری
بد پاپیچ من شده؛ با عقل جور در نمیاد
406
00:28:17,434 --> 00:28:21,177
ماه عسل کلیسون
به این زودی تمام شده؟
*فککنم منظورش شیپ کلی و جیسون باشه*
407
00:28:21,221 --> 00:28:23,658
اون دیگه یعنی چی؟
408
00:28:23,702 --> 00:28:26,792
شما دوتا بیشتر از موشا که به سطل میچسبن
بهم میچسبین
409
00:28:26,835 --> 00:28:29,577
هنوز نمیای واسه یه ابجو
هم که شده دوست قدیمیتو ببینی
410
00:28:29,620 --> 00:28:31,535
ببین من مسعولیت های
جدیدی رو دوشم دارم ؛ مرد
411
00:28:31,579 --> 00:28:32,711
درست مثل تو
412
00:28:32,754 --> 00:28:34,147
نه دقیقا
413
00:28:34,190 --> 00:28:35,931
ولی بزار بهت بگم,
وقتی برگشتیم
414
00:28:35,975 --> 00:28:39,979
تو ؛ من با استلا میریم
ابجو میزنیم تا حسابی خسته بشیم
415
00:28:40,022 --> 00:28:41,720
اونطوری که تو میخوای از
ازدواجت لذت ببری
416
00:28:41,763 --> 00:28:44,374
و خب من
417
00:28:44,418 --> 00:28:47,073
به عروس خوشگلت
مهارت های خلبانی یاد میدم
418
00:28:48,944 --> 00:28:50,903
ـ حتما
ـ باشه بیا انجامش بدیم
419
00:28:50,946 --> 00:28:53,470
ـ اره ؛ نه بنظر باحال میاد
420
00:28:58,345 --> 00:29:00,826
ببین اگه امت اومد پیشت
چیزی نیاز داشت
421
00:29:03,002 --> 00:29:06,179
فکر میکنی میتونی اون همه سال درد
کشیدن رو فراموش کنی؟
422
00:29:06,222 --> 00:29:07,789
امت همیشه واسه من بی ارزش بود
423
00:29:07,833 --> 00:29:09,704
اما حالا من قراره بخاطرش
اونجا باشم؟
424
00:29:09,748 --> 00:29:13,186
ولی میدونی ؛ هرچی بیشتر
با لین وقت گذروندم
425
00:29:13,229 --> 00:29:17,451
بیشتر...من..
بیشتر امت رو تو خودم دیدم
426
00:29:17,494 --> 00:29:20,236
نمیدونم این خوبه یا بد
427
00:29:20,280 --> 00:29:21,890
جدی؟
428
00:29:21,934 --> 00:29:24,197
اره باعث میشه فکر کنم
بیشتر از همیشه ما بهم نزدیک بودیم
429
00:29:24,240 --> 00:29:25,851
عجیبه
430
00:29:25,894 --> 00:29:27,940
ولی تو
431
00:29:27,983 --> 00:29:29,637
یه روز وقتی پدر شدی
432
00:29:29,680 --> 00:29:31,204
اینو میفهمی
کلی
433
00:29:31,247 --> 00:29:35,121
اش طوریش شده؟
434
00:29:35,164 --> 00:29:36,296
سرطان
435
00:29:40,256 --> 00:29:43,912
متاسفم پسر
436
00:29:43,956 --> 00:29:46,610
اون... اون یه پروسه طاقت فرساییه
437
00:29:46,654 --> 00:29:48,743
میخوای چکار کنی؟
438
00:29:48,787 --> 00:29:51,311
نمیدونم
439
00:29:51,354 --> 00:29:53,313
میدونی ؛ اون فقط موقع هایی که
به چیزی نیاز داشت
440
00:29:53,356 --> 00:29:56,664
به پدر بودن علاقه مند میشد
441
00:29:56,707 --> 00:30:00,276
اگه استلا باشه
یعالمه واسش وقت دارم
442
00:30:00,320 --> 00:30:04,367
اگه یوقت لنی
بهم بی محلی کنه
443
00:30:04,411 --> 00:30:07,022
واقعا قلب مو میشکونه
444
00:30:07,066 --> 00:30:10,678
اره خب تو پدر بهتری نسبت
به اش هستی
445
00:30:10,721 --> 00:30:11,984
ته توشو در میارم
446
00:30:12,027 --> 00:30:14,595
کاری که میخوای رو بکن
447
00:30:14,638 --> 00:30:16,902
ولی با از دست دادن مادرم
448
00:30:16,945 --> 00:30:21,297
کلی.... من
449
00:30:21,341 --> 00:30:24,866
حاضرم هر کاری کنم فقط
یه روز دیگه پیشش باشم
450
00:30:26,912 --> 00:30:29,305
سانی کویین قدیمی ... و
زنی که عاشقشه
451
00:30:29,349 --> 00:30:33,483
واقعا هیچوقت زمانی که نیاز
داشت با اونا بگذرونه رو نداشت
452
00:30:33,527 --> 00:30:36,617
خوشبختانه امروز رو قطار
به اندازه کافی وقت داشتی نه؟
453
00:30:36,660 --> 00:30:40,099
اره حس خوبی داره دوباره
دنبال تاپاله ها کنی
454
00:30:40,142 --> 00:30:42,492
میدونی؟ باقی زندگیم
فقط حس تهی بود داشتم
455
00:30:42,536 --> 00:30:47,497
ولی این جنگ
منو کامل میکنه گلم
456
00:31:00,380 --> 00:31:02,338
از درایدن پرسیدی؟
457
00:31:02,382 --> 00:31:04,427
اون چیزی راجب مندی میدونه؟
458
00:31:04,471 --> 00:31:05,994
عکس رو نشونش دادم
459
00:31:06,038 --> 00:31:08,692
ـ و؟
ـ به بن بست خوردم
460
00:31:10,738 --> 00:31:15,569
این چیزی بود که ازش میترسم--
که مندی باعث شه اون از برنامه ش منحرف بشه
461
00:31:15,612 --> 00:31:18,006
چه کمکی میتونم کنم؟
462
00:31:18,050 --> 00:31:19,790
هیچی
463
00:31:25,709 --> 00:31:27,842
دیویس
464
00:31:30,584 --> 00:31:33,108
ـ هی
ـ باید اینو نشونت بدم
465
00:31:33,152 --> 00:31:37,286
یاخدا ؛مندی
466
00:31:37,330 --> 00:31:39,027
اره. میدونستی؟
467
00:31:39,071 --> 00:31:41,203
البته که نه
از کجا اینو گرفتی؟
468
00:31:41,247 --> 00:31:44,424
از هدف تو فرودگاه برش داشتم
469
00:31:44,467 --> 00:31:46,774
اون تو اسارت اس جی اسه
470
00:31:48,297 --> 00:31:50,909
ببین؛ میدونی اون یارو کیه؟
471
00:31:50,952 --> 00:31:52,780
ـ میدونی اونا ممکنه کجا باشن؟
ـ نه
472
00:31:52,823 --> 00:31:54,956
نه ولی حالا فهمیدم چرا اینقدر
سر پیدا کردن بوکاری مصمم بودی
473
00:31:55,000 --> 00:31:57,219
درایدن راجب این میدونه؟
ـ نمیدونم
474
00:31:57,263 --> 00:31:58,917
سعی مو کردم؛ باهاش به هیچ جایی نرسیدم
475
00:31:58,960 --> 00:32:00,744
به هیجا جز یه دیوار سنگی نرسیدم
گوش کن
476
00:32:00,788 --> 00:32:03,095
ازت میخوام بی سرو صدا
یکم جستجو کنی
477
00:32:03,138 --> 00:32:06,881
درایدن براوو رو از تعقیب
بوکاری کنار گذاشته
478
00:32:06,925 --> 00:32:08,491
گرند برنچ حالا رهبری رپ بدست گرفتن
479
00:32:08,535 --> 00:32:10,537
خب گرند برنچ میخوان دنبال افراد
بوکاری بگردن
480
00:32:10,580 --> 00:32:13,366
چون توی دوتا عملیات گذشته کونشونو پاره کردن
481
00:32:13,409 --> 00:32:14,976
اگه اونا دخل بوکاری رو بیارن
482
00:32:15,020 --> 00:32:17,805
تنها شانسمون واسه پیدا کردن مندی
هم با اون از بین میره
483
00:32:29,425 --> 00:32:30,992
دیویس تونست کمکی
واسه مندی کنه؟
484
00:32:31,036 --> 00:32:32,515
به هیچ جایی نرسیدم اوکی؟
485
00:32:32,559 --> 00:32:35,214
مندی تو خطره
و هیچ کسی به عنش هم نیست
486
00:32:35,257 --> 00:32:37,607
ببین ما یه ردی از بوکاری گرفتیم
487
00:32:37,651 --> 00:32:39,218
ما دوباره برمیگردیم مندی
رو پیدا کنیم
488
00:32:39,261 --> 00:32:41,089
نه.میدونی چیه؟
درایدن ما رو کنار گذاشته
489
00:32:41,133 --> 00:32:43,004
کارمون تمامه
490
00:32:43,048 --> 00:32:45,528
بهت گفتم ؛ بهت اخطار دادم
اون قابل اعتماد نیست
491
00:32:45,572 --> 00:32:47,356
منو با جمله ی
من که بهت گفتم؛ نکش ری
492
00:32:47,400 --> 00:32:49,663
به اندازه کافی بد هست که باید
راجب هم گروهیم
493
00:32:49,706 --> 00:32:51,839
که کونمو پاره که بر مشکلاتم
تو نیجریه غلبه کنم؛ نگران باشم
494
00:32:51,882 --> 00:32:53,319
ولی ما الانم با هم داریم بد کنار میایم
495
00:32:53,362 --> 00:32:55,190
اینجا داری راجب چی
حرف میزنی
496
00:32:55,234 --> 00:32:56,670
تو داری بخاطر نظر کلی
منو میندازی بیرون
497
00:32:56,713 --> 00:32:58,454
داری توصیه های منو واسه
برخورد با درایدن نادیده میگیری
498
00:32:58,498 --> 00:33:00,282
حالا دنبال دیویس راه افتادی که کمکت کنه
499
00:33:00,326 --> 00:33:02,023
درحالیکه هیچکس به اندازه ی من
هوای تو رو نداره
500
00:33:02,067 --> 00:33:03,590
مندی تو خطره و اونوقت تو
501
00:33:03,633 --> 00:33:05,157
بیشتر نگران نقش خودت
توی تیم براوو هستی؟
502
00:33:05,200 --> 00:33:06,636
نقش کوفتیم تو براوو دور کردن تو
503
00:33:06,680 --> 00:33:08,029
از دنبال کردن غریزه های لعنتی ته
504
00:33:08,073 --> 00:33:11,250
با بی توجهی بمن و با تمام
قوات پیش رفتن
505
00:33:11,293 --> 00:33:13,252
تو ماموریت و شانس نجات
506
00:33:13,295 --> 00:33:14,470
دوستمون رو به خطر انداختی
507
00:33:15,689 --> 00:33:18,822
هرطور که میخوای میتونی
جلوی منو بگیری
508
00:33:18,866 --> 00:33:21,434
ولی تو باید به تیم راجب مندی بگی
509
00:33:21,477 --> 00:33:24,132
اگه درست یادم باشه,
براوو وقتی
510
00:33:24,176 --> 00:33:26,526
همه با هم صادق باشن؛
بهتر عمل میکنه
511
00:33:29,181 --> 00:33:31,009
درست میگی
512
00:33:32,053 --> 00:33:34,969
مندی از این جهنم
عبور کرده
513
00:33:35,013 --> 00:33:37,537
چطور اون قاطی این ماجرا شده؟
514
00:33:37,580 --> 00:33:40,322
اگه میدونستم بوکاری رابط مون
به مندیه
515
00:33:40,366 --> 00:33:41,715
به تعقیبش ادامه میدادم
516
00:33:41,758 --> 00:33:43,717
نه تو تنها تصمیمی که میتونستی
رو گرفتی
517
00:33:43,760 --> 00:33:46,502
پس این یعنی مندی به
سازمان برگشته؟
518
00:33:46,546 --> 00:33:49,984
هیچ ایده ای ندارم
درایدن رو من قفلی زده
519
00:33:50,028 --> 00:33:53,074
در تعجبم چی ممکنه
اونو برگردونده باشه
520
00:33:53,118 --> 00:33:55,076
آخرین باری که باهاش حرف زدی
کی بود؛ جیس؟
521
00:33:55,120 --> 00:33:57,644
اون قبل از دادگاه اومد منو دید
میدونین؟
522
00:33:57,687 --> 00:34:02,214
بنظر میرسید تو زندگی جدیدش خوشحاله
فقط بنظر نمیاد درست باشه
523
00:34:02,257 --> 00:34:05,130
شاید اون هیچ وقت سازمان رو
ترک نکرده
524
00:34:05,173 --> 00:34:08,176
اره ؛یادته یه سری واسه
کار اومدیم
525
00:34:08,220 --> 00:34:09,221
و مندی اونجا نبود؟
526
00:34:11,875 --> 00:34:13,877
میدونی این جاسوسا چطورن
527
00:34:13,921 --> 00:34:16,619
شاید فقط این یه برنامه واسه
یه پوشش جدید باشه
528
00:34:16,663 --> 00:34:18,534
اره ؛ با توجه با چیزی که
از برایدن میبینیم
529
00:34:18,578 --> 00:34:21,537
لازم نیست منو متقاعد کنی که
مامور جماعت همه غیر قابل اعتمادن
530
00:34:21,581 --> 00:34:24,018
وقتی مندی خواست خارج بشه
من اونجا بودم
531
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
این انتخاب اون بود
532
00:34:25,106 --> 00:34:26,586
مندی دروغگوی ماهریه
533
00:34:26,629 --> 00:34:28,370
یکی از بهترین هایی بود
که باهاش کار کردیم
534
00:34:28,414 --> 00:34:32,244
اون هر کاری میتونه بکنه
از جمله اینکه اون میتونه تورو احمق نشون بده جیس
535
00:34:32,287 --> 00:34:36,422
میدونی؛شاید اون کسی که ما فکر میکنیم هست
نیست
536
00:34:55,354 --> 00:35:00,272
هی تیم یه موقعیت احتمالی
از بوکاری دارن
537
00:35:00,315 --> 00:35:02,926
باهم اطلاعات موقعیت شو میگیریم
538
00:35:47,362 --> 00:35:48,624
هی
539
00:35:48,668 --> 00:35:51,061
چخبر
540
00:35:51,105 --> 00:35:53,716
ـ چی؟
ـ یه سرک به لپتاپ برایدن کشیدم
541
00:35:53,760 --> 00:35:55,327
به فایل های مندی یه نگاهی انداختم
542
00:35:55,370 --> 00:35:57,546
ـ و؟
ـ اونا سانسور شدن
543
00:35:57,590 --> 00:35:59,983
سانسور شدن؟
اون یعنی چی؟
544
00:36:00,027 --> 00:36:02,334
یعنی راهی نداره بفهمیم اون
زیرپوشش رسمیه
545
00:36:02,377 --> 00:36:03,857
یا بدون اینکه گزارشش رو
بدن استخدام شده
546
00:36:03,900 --> 00:36:05,293
یا داره به عنوان یه شهروند کارشو میکنه
547
00:36:05,337 --> 00:36:07,382
ـ پس به هیچ جایی نرسیدیم
ـ خب در رابطه با اون نه
548
00:36:07,426 --> 00:36:09,515
ولی تونستم مردی که تو عکس بود
رو شناسایی کنم
549
00:36:09,558 --> 00:36:13,388
اون یه فرمانده ی ارتش قدرتمنده,
عزیز سانکارا
550
00:36:13,432 --> 00:36:16,086
دو هفته ی پیش ترکیب اون
توسط اس جی اس به تاراج برده شد
551
00:36:16,130 --> 00:36:17,740
باشه پس شاید مندی با
اون بود
552
00:36:17,784 --> 00:36:20,308
ای کاش میدونستم؛ اونم بدون اینکه
نیاز باشه به فایلش دسترسی داشته باشم
553
00:36:20,352 --> 00:36:22,267
هیچ راهی ندارم که بتونم یه ارتباطی
بین اونا پیدا کنم
554
00:36:22,310 --> 00:36:23,964
کسی اینجا سرنخی داره
555
00:36:24,007 --> 00:36:26,184
که اون یارو کجا میتونه باشه؟
ـ بوکاری میدونه
556
00:36:26,227 --> 00:36:27,794
و گرند برنچ موقعیت اونو دارن
557
00:36:27,837 --> 00:36:29,187
اونا دارن حرکت میکنن
558
00:36:29,230 --> 00:36:32,015
اگه دنبال جوابی
باید به این عملیات ملحق شی
559
00:36:32,059 --> 00:36:35,105
فهمیدم ممنونم
560
00:36:35,149 --> 00:36:37,760
مرخصین
561
00:36:37,804 --> 00:36:39,501
شنیدم موقعیت مکانی بوکاری
رو پیدا کردی
562
00:36:39,545 --> 00:36:41,068
بهت دستور دادم که کنار بکشی
هیز
563
00:36:41,111 --> 00:36:42,243
از سر راه تیمم کنار برو
564
00:36:42,287 --> 00:36:44,071
بزار براوو افرادت رو
برگردونن اینجا
565
00:36:44,114 --> 00:36:46,247
که با تصمیم های بدت عملیات
رو از خط خارج کنی؟ نه رد میکنم
566
00:36:46,291 --> 00:36:48,075
شایدم مثل تو که بیخیال مندی الیس
شدی
567
00:36:48,118 --> 00:36:49,685
منظورم اینه اگه اون
داره برای تو کار میکنه
568
00:36:49,729 --> 00:36:50,991
چرا هیچکاری
راجبش نمیکنی؟
569
00:36:51,034 --> 00:36:52,427
بهت که گفتم اون فقط
یه حس کنجکاوی بود
570
00:36:52,471 --> 00:36:54,516
یه مامور رد شده به شخمتم نیست
571
00:36:54,560 --> 00:36:57,519
به عنوان رییس پایگاه
باید به شخم شما باشه
572
00:36:57,563 --> 00:37:01,131
ماموریت اینجا راجب
مامور سابق الیس نیست
573
00:37:01,175 --> 00:37:02,568
خب ببین من خودم این کارم
574
00:37:02,611 --> 00:37:03,917
میدونم اینجا داری شطرنج جهانی
بازی میکنی
575
00:37:03,960 --> 00:37:05,745
ولی اونو تو این مشکلات تنها نزار
576
00:37:05,788 --> 00:37:07,486
میتونم امروز براوو رو با هواپیما
بفرستم بره
577
00:37:07,529 --> 00:37:09,270
اگه از طوری که چیزا رو دارم اداره میکنم
خوشحال نیستی
578
00:37:09,314 --> 00:37:10,793
باشه میدونی چیه اصن؟
از وقتی اومدیم اینجا
579
00:37:10,837 --> 00:37:12,795
بوکاری نسبت به تیم تو برتری داشته
580
00:37:12,839 --> 00:37:15,189
تو فرودگاه
قبل تر تو مخفی گاه
581
00:37:15,233 --> 00:37:16,712
تو سه دفعه از دست دادیش
582
00:37:16,756 --> 00:37:18,627
این ممکن بود یه
سوء مدیریت عملیاتی باشه
583
00:37:18,671 --> 00:37:21,761
اگه تو از تمام مهماتت
استفاده نمیکردی
584
00:37:27,245 --> 00:37:32,032
باشه به افرادت بگو
اماده جنگ بشن ؛ همین حالا
585
00:37:39,909 --> 00:37:42,172
براوو شما تو این عملیات دستگیری
یا کشتن هدف
586
00:37:42,216 --> 00:37:45,219
تیم گرند برنچ رو همراهی میکنین.
هدف بوکاریه
587
00:37:45,263 --> 00:37:47,656
گرند برنچ تونست
ردشو تو این ساختمون
588
00:37:47,700 --> 00:37:48,875
از این منطقه ی پایین شهر
بزنه
589
00:37:48,918 --> 00:37:51,356
چندتا سربازاون با خودش
مخفی کرده؟
590
00:37:51,399 --> 00:37:53,053
مشخص نیست.افرادم
تو موقعیتن,
591
00:37:53,096 --> 00:37:55,229
و منتظر شمان
با تمام قدرت رو هدف متمرکزن
592
00:37:55,273 --> 00:37:57,318
شما به طور همزمان وارد میشین
593
00:37:57,362 --> 00:37:58,928
تا زمانی که بوکاری واسه
پرتاب داره رو محدود کنین
594
00:37:58,972 --> 00:38:00,887
پرنده های کوچیک سریع ترین راه
واسه وارد شدنن
595
00:38:00,930 --> 00:38:02,845
رو سقف فرود میایم
درحالیکه جی بی داره بالا کار میکنه؛ میریم پایین
596
00:38:02,889 --> 00:38:06,109
هلی کوپتر گزینه خوبی نیست
اس جی اس به اندازه ی کافی
597
00:38:06,153 --> 00:38:08,373
مهمات تو منطقه داره که از خودش
در برابر حمله هوایی دفاع کنه
598
00:38:08,416 --> 00:38:11,289
ماشین ها این اجازه رو میدن
که درست به جلو برسیم
599
00:38:11,332 --> 00:38:13,943
سریع و غافلگیر کننده
اون شانس ماست
600
00:38:13,987 --> 00:38:15,336
منطقه ای که واردش میشین
اولویت با
601
00:38:15,380 --> 00:38:16,468
ماشین های نظامیه
602
00:38:16,511 --> 00:38:18,644
شما تراک های ما رو میگیرید
603
00:38:18,687 --> 00:38:21,124
یه کار بلد از تیممون
قراره باهاتون بیاد
604
00:38:21,168 --> 00:38:24,214
از کی تا حالا براوو به یه
پرستار بچه نیاز داره؟
605
00:38:24,258 --> 00:38:28,306
رمینگتون منطقه رو میشناسه
اون ماشین اصلی رو میرونه
606
00:38:28,349 --> 00:38:31,178
بسیارخب؛ ما میرسیم اونجا
بوکاری رو میگیریم و برمیگردیم پایگاه
607
00:38:31,221 --> 00:38:34,790
ما سریع تر از یه اتیش
غیرقابل کنترل برمیگردیم
608
00:38:34,834 --> 00:38:38,490
قانون بازی هنوز همونه؟
وقتی بمون شلیک شد یا یه تهدید نزدیکمون شد
شلیک کنیم؟
609
00:38:38,533 --> 00:38:41,362
تو این منتطقه شلیک کردن مشکلی نداره
610
00:38:41,406 --> 00:38:45,061
فقط بوکاری رو بگیر
چه زنده چه مرده
611
00:38:50,850 --> 00:38:53,331
ما باید قبل از گرند برنچ
بوکاری رو بگیریم
612
00:38:53,374 --> 00:38:55,985
مطمعن بشیم این یه عملیات دستگیریه
نه کشتن
613
00:38:57,422 --> 00:38:59,119
هی جی
ـ بله؟
614
00:39:00,381 --> 00:39:01,382
این چیه؟
615
00:39:01,426 --> 00:39:03,036
مثل یه ردیاب کار میکنه
616
00:39:04,777 --> 00:39:06,256
وقتی رفتی کنار افراد هدف روشنش کن
بعد من میتونم
617
00:39:06,300 --> 00:39:08,737
اطلاعات یا موقعیت مکانیشون
رو از گوشیشون پیدا کنم
618
00:39:08,781 --> 00:39:12,741
شاید چیزی پیدا کردی به
مندی منتهی بشه
619
00:39:12,785 --> 00:39:14,917
- ممنون
ـ و
620
00:39:14,961 --> 00:39:17,442
اگه مندی با سانکارا باشه
این بکار میاد
621
00:39:17,485 --> 00:39:20,401
اگه حافظه ی بوکاری یاری نده
622
00:39:20,445 --> 00:39:23,012
ـ برو دخترمونو پیدا کن
ـ همینکارو میکنم
623
00:39:29,497 --> 00:39:31,760
رد شده
یه مامور برای همچین چیزی
624
00:39:31,804 --> 00:39:33,327
باید چکار کنه؟
625
00:39:33,371 --> 00:39:35,111
این همیشه چیزی نیست
که اونا انجامش بدن
626
00:39:35,155 --> 00:39:37,766
راجب این فکر کن که چند بار ما
خارج از چهارچوب عمل کردیم
627
00:39:37,810 --> 00:39:39,899
دادگاهت مثال خوبی
واسه اونه
628
00:39:44,512 --> 00:39:47,776
فکر میکنی اون از قوانین سرپیچی کرد
یا ورق برگردوند؟
629
00:39:47,820 --> 00:39:50,910
ـ از قوانین سرپیچی کرد
630
00:39:50,953 --> 00:39:53,695
فیلم های بد زیادی
نگاه کردی
631
00:39:53,739 --> 00:39:55,262
چیزی که میگم اینه که
632
00:39:55,305 --> 00:39:57,307
ما یه قورباغه ی دیگه ای رو جا نمیزاریم
*راستش نمیدونم منظورش از قورباغه چیه*
633
00:39:57,351 --> 00:39:59,397
پس چرا همچین چیزی
راجب سازمان صدق نمیکنه
634
00:39:59,440 --> 00:40:01,268
مگر اینکه اون داره سر جزعیاتی کار میکنه
635
00:40:08,406 --> 00:40:10,016
جریان اون همه شلیک ای کی چی بود؟
* نوعی اسلحه AK*
636
00:40:10,059 --> 00:40:13,933
دیده بان های اس جی اس
از انفجار به عنوان هشدار خطر استفاده میکنن
637
00:40:13,976 --> 00:40:17,545
اونوقت مردم میگم پیام دادن
غیر انسانیه
638
00:40:17,589 --> 00:40:19,852
یعنی اونا میدونن ما اینجاییم
639
00:40:49,925 --> 00:40:51,492
همه ی پایگاها؛ به اسپوتنیک اجازه میدم.
640
00:40:51,536 --> 00:40:53,842
دوباره میگم به اسپوتنیک مجوز رو میدم
641
00:40:55,496 --> 00:40:57,629
خوبه دریافت شد
642
00:40:57,672 --> 00:40:59,544
احتمالا خوب نیست
643
00:40:59,587 --> 00:41:03,635
چی؟
ـ تیراندازی متوقف شد
644
00:41:05,506 --> 00:41:07,639
براوو ؛ اماده باشین
645
00:41:07,682 --> 00:41:09,728
با علامت من پیاده شین.
646
00:41:13,688 --> 00:41:15,342
به گا رفتیم
647
00:41:15,367 --> 00:41:23,367