1 00:00:04,134 --> 00:00:05,744 ....انچه گذشت 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,920 مکمل های کمک حافظه؟ داری اینا رو مصرف میکنی؟ 3 00:00:07,964 --> 00:00:09,792 مثلا قرار بود هشیار نگهت داره 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,489 به گروه راجب اظطراب پس از سانحم ماه پیش گفتم-- 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,274 نفهمیدم این چقدر میتونه حال منو خوب کنه 6 00:00:13,317 --> 00:00:15,711 ـ حقیقت رو بگو. چقدر بده؟ 7 00:00:15,754 --> 00:00:17,321 من هیچی از تو نمیخوام ؛ کلی 8 00:00:17,365 --> 00:00:19,367 مخصوصا دلسوزی حالمو بد میکنه 9 00:00:19,410 --> 00:00:22,413 سه منطقه گردشگردی تو غرب افریقا 10 00:00:22,457 --> 00:00:25,025 مورد حملات موشکی انتحاری ‌قرار گرفتن 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,461 گروهی که مسعولیتشو برعهده گرفته 12 00:00:26,504 --> 00:00:28,376 سبارا از گریتر ساهله ‌*ساهل منطقه ای در افریقاست* * گذاشتنSGSاسم گروه تروریستی* 13 00:00:28,419 --> 00:00:31,988 یه پچ پچ هایی راجب اخرین موضع گیری ری تو فرماندهی وجود داره 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,991 رفتار خودسرانه ی خطرناک* این جمله ای بود که شنیدم 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,949 فرماندهی میدونه ـ پی تی اس منو؟ 16 00:00:36,993 --> 00:00:38,647 یکی گفته 17 00:00:38,690 --> 00:00:40,257 کارل درایدن رعیس سازمان پایگاه 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,607 ما موقعیت خونه ی امن سیادو بوکاری رو 19 00:00:42,651 --> 00:00:44,783 در منطقه بازاری کایا تایید کردیم 20 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 همه ی پایگاها؛ حواسا جمع باشه, 21 00:00:46,742 --> 00:00:49,179 ـ‌به گروه الباتوراس اجازه میدم. دست نگه دارین. 22 00:00:49,223 --> 00:00:50,876 ـ گندش دراومده مرد ـ اروم باش باشه؟ 23 00:00:50,920 --> 00:00:52,400 باید واسه کنسل شدن عملیات یه دلیلی وجود داشته باشه 24 00:00:52,443 --> 00:00:54,228 ساعت هفت صبح سه تا هدف مهم قراره 25 00:00:54,271 --> 00:00:57,274 SGSتو فرودگاه در پونزده کیلومتری جنوب کایا همو ملاقات کنن 26 00:00:57,318 --> 00:00:59,015 و سوار یه هواپیما ی کوچیک بشن و از کشور خارج شن 27 00:00:59,040 --> 00:01:03,040 28 00:01:04,238 --> 00:01:06,109 تطابقی پیدا کردی؟ تنها چیزی که داریم از دست میدیم؛ بوکاریه 29 00:01:06,153 --> 00:01:08,677 ـ سایدو بوکاری تو تیررس نیست ـ اون توی یه خونه ی امنه 30 00:01:08,720 --> 00:01:10,766 همهمه روی کانال های اس جی اس نشون میده که هدف بعدی این گروه 31 00:01:10,809 --> 00:01:12,942 .قطار درون شهریه این همون قطاریه که 32 00:01:12,985 --> 00:01:14,683 فکر میکنیم بوکاری میخواد سوار بشه 33 00:01:14,726 --> 00:01:16,554 ـ ری اون مندیه در اسارت اس جی اسه 34 00:01:16,598 --> 00:01:19,775 باید یه کاری کنیم ـ حالا یه قطار داریم که باید بگیریمش 35 00:01:58,901 --> 00:02:02,122 اخرین بررسی. سه دقیقه مونده 36 00:02:10,739 --> 00:02:12,871 سه دقیقه 37 00:02:14,134 --> 00:02:17,224 این سومین باریه که بوکاری رو ‌تو تیررس مون داریم 38 00:02:17,267 --> 00:02:19,704 تا سه نشه بازی نشه 39 00:02:19,748 --> 00:02:22,925 مثل یه نینجا جلوی قطارو میگیریم 40 00:02:42,771 --> 00:02:46,905 تا زمانیکه قطار رو امن نکردیم نمیتونیم کاری واسه مندی کنیم 41 00:02:46,949 --> 00:02:48,733 به رو به روت دقت کن جیس 42 00:03:02,530 --> 00:03:05,881 ستوان دیویس؛ ما در این لحظه سرنخ جدید نداریم 43 00:03:05,924 --> 00:03:08,188 دریافت شد.اگه انالیز ها چیزی ‌راجب حمله به قطار 44 00:03:08,231 --> 00:03:10,451 پیدا کردن؛ مستقیما میارینش واسه من 45 00:03:10,494 --> 00:03:12,366 این یه عملیات سیاله 46 00:03:14,106 --> 00:03:15,891 تیمم به قطار نمیرسن 47 00:03:15,934 --> 00:03:17,327 براوو به خودش متکیه 48 00:03:17,371 --> 00:03:19,199 انگار این عملیات به اندازه کافی ‌چالش برانگیز نبوده 49 00:03:19,242 --> 00:03:22,027 !گوش کنین عملیات این هدف حساسه 50 00:03:22,071 --> 00:03:25,161 سایدو بوکاری و عده ی ناشناسی ‌از جنگجوهای گروه اس جی اس 51 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 میخوان وارد قطار درون شهری ای بشن که داره 52 00:03:26,510 --> 00:03:28,033 به سمت پایین شهر ‌اودوگو میره 53 00:03:28,077 --> 00:03:30,035 ـ ستوان دیویس؟ ـ اطلاعات هنوز داره 54 00:03:30,079 --> 00:03:31,733 از عملیات قبلی میرسه ولی ما معتقدیم 55 00:03:31,776 --> 00:03:33,125 که یه عامل انتحاری سوار اون شده 56 00:03:33,169 --> 00:03:34,649 که قصد داره وقتی قطار 57 00:03:34,692 --> 00:03:36,999 از زیر کنسولگری امریکا رد میشه ‌خودشو منفجر کنه 58 00:03:37,042 --> 00:03:38,740 هزاران زندگی در گرو اینن 59 00:03:38,783 --> 00:03:41,960 تیم براوو باید سوار قطار بشه پاک سازی کنه و بمب انتحاری اس جی اس 60 00:03:42,004 --> 00:03:44,006 رو قبل از اینکه قطار از زیر هدف شون رد بشه خنثی کنه 61 00:03:44,049 --> 00:03:46,008 مشکلی نیست باشه بزن بریم 62 00:04:09,074 --> 00:04:11,076 چرا ما قطارو از همین چند مایلی ‌که به کنسولگری مونده 63 00:04:11,120 --> 00:04:13,165 متوقف نمیکنیم؟ 64 00:04:13,209 --> 00:04:15,167 انتحاری حس خوبی نمیکنه 65 00:04:15,211 --> 00:04:17,169 خفه خون میگیره و صد ها نفر رو میکشه 66 00:04:17,213 --> 00:04:19,259 ایست بعدی؛ شهر پررونق 67 00:04:25,613 --> 00:04:28,355 هاوک ؛‌یک صحبت میکنه ‌چقدر دیگه مونده تا قطار به موقعیت اکس برسه؟ 68 00:04:28,398 --> 00:04:31,227 دریافت شد ؛ یک؛ زمان تخمینی رسیدنتون ‌بیست دقیقه ست 69 00:04:36,145 --> 00:04:39,279 خب ما قبلا زمان رو شکست دادیم ولی نه اینطوری 70 00:04:41,237 --> 00:04:43,283 براوو اماده باشین سی ثانیه دیگه میریم 71 00:06:08,672 --> 00:06:10,195 همه چی تحت کنترله 72 00:06:10,239 --> 00:06:11,675 هاوک ؛ یک صحبت میکنه اجازه شو به سالک دادم 73 00:06:11,719 --> 00:06:13,677 بسیار خب لباسای غیر نظامیتو بپوش 74 00:06:13,721 --> 00:06:15,244 با جمعیت یکدست میشیم 75 00:06:15,287 --> 00:06:16,724 فقط پیستول بردارین 76 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 ما دنبال بوکاری میگردیم 77 00:06:18,290 --> 00:06:21,076 یا هر سرباز اس جی اس یا هر جلیقه خودکشی ای سوار شده 78 00:06:21,119 --> 00:06:22,556 فشن جهشی, اروم و نرم 79 00:06:22,599 --> 00:06:24,079 میدونم که این قطار مثل پودر پیپ میمونه 80 00:06:24,122 --> 00:06:25,863 ولی ما باید بولکاری رو زنده بگیریم ‌متوجه این؟ 81 00:06:25,907 --> 00:06:27,561 چیزی که تو سرشه ممکنه بکارمون بیاد 82 00:06:27,604 --> 00:06:29,040 دریافت شد رعیس 83 00:06:29,084 --> 00:06:31,042 وقت داره میگذره 84 00:06:31,086 --> 00:06:34,437 دریافت شد؛ براوو داره اماده میشه وارد اولین کابین مسافرا بشه 85 00:06:34,481 --> 00:06:36,178 چیه؟ 86 00:06:36,221 --> 00:06:37,875 احتمالا یه استراحته 87 00:06:37,919 --> 00:06:39,834 این فید فورا تایید شده * فید = خوراک وب سایت* 88 00:06:39,877 --> 00:06:42,097 اره ما سرور هاشونو 89 00:06:42,140 --> 00:06:44,055 از توی دارک وب تصاحب کردیم 90 00:06:44,099 --> 00:06:46,493 یکی از جنگجو های اس جی اس داره ‌از تو قطار به صورت لایو ویدیو میگیره 91 00:06:46,536 --> 00:06:50,453 پس میخوان با نشون دادن اعتراف شون به یه تروریست محبوب شن؟ 92 00:06:50,497 --> 00:06:52,673 همه اون پونزده دقیقه شهرت رو میخوان 93 00:06:52,716 --> 00:06:55,110 خوشبختانه اونا نمیدونن ما داریم ‌از فید شون نهایت استفاده رو میکنیم 94 00:06:55,153 --> 00:06:57,678 اونا دارن نمایشنامه شونو نشونمون میدن این دیگه خیلی زیاده 95 00:07:07,818 --> 00:07:10,255 اونجا؛ اون هدف مونه 96 00:07:11,213 --> 00:07:13,258 بوکاری 97 00:07:13,302 --> 00:07:15,652 باشه خب اون سه نفر کنار بوکاری 98 00:07:15,696 --> 00:07:17,654 اونا قراره با اون باشن 99 00:07:17,698 --> 00:07:20,962 استریم زنده شون نشون ‌میده کلا پنج نفرن 100 00:07:25,270 --> 00:07:27,664 با کلاه ابیه میشن شش تا 101 00:07:27,708 --> 00:07:29,579 ژاکت کلفت اونم ‌این قسمت دنیا؟ 102 00:07:29,623 --> 00:07:31,973 شرط میبندم روش که اون ‌جلیقه انتحاری رو پوشیده 103 00:07:49,817 --> 00:07:52,167 چشم عقاب داری ستوان 104 00:07:52,210 --> 00:07:55,126 تصاویر جنگجوهای اس جی اس رو ‌ببرین برای براوو بفرستین 105 00:07:55,170 --> 00:07:57,259 بله خانم 106 00:08:01,785 --> 00:08:05,746 بسیار خب رفقا, هفده دقیقه با دستور من 107 00:08:05,789 --> 00:08:08,357 ری ؛ کلی ؛ سانی ازتون میخوام شما اول برین 108 00:08:08,400 --> 00:08:11,534 بسیار خوب؟ پخش بشین براوو یک؛ درحال دادن اطلاعات 109 00:08:11,578 --> 00:08:14,668 یه فید زنده از بیشتر کابین مسافرا ضبط شده. 110 00:08:14,711 --> 00:08:17,540 ما هویت هدف و یک جلیقه انتحاری رو شناسایی کردیم 111 00:08:17,584 --> 00:08:20,500 حداقل شش نفر از اس جی اس شمرده شدن تصاویر ارسال شدن 112 00:08:20,543 --> 00:08:22,458 براوو یک دریافت شد 113 00:08:22,502 --> 00:08:24,678 این یه قدرت اتیش دیونه کننده ای ‌واسه اون واگن جلوییه 114 00:08:24,721 --> 00:08:26,723 بسیارخب ؛ ببینین ‌من نقشه رو عوض میکنم؛ سانی 115 00:08:26,767 --> 00:08:28,508 MP7 خودتو مهماتو اماده کن * نوعی مسلسل MP7* 116 00:08:28,551 --> 00:08:31,336 ولی ازت میخوام تاوقتی زمانش برسه ‌مسلح به واگن جلویی بری 117 00:08:31,380 --> 00:08:32,860 با توجه به تعداد گروه اونا ما تا جایی که میتونیم 118 00:08:32,903 --> 00:08:34,426 به مهمات نیاز داریم 119 00:08:34,470 --> 00:08:36,124 بسیارخب جیس مهماتم کاملا توی دید هست 120 00:08:36,167 --> 00:08:37,299 چطور بدون اینکه من دیده بشم 121 00:08:37,342 --> 00:08:38,779 برم جلوی کابین؟ 122 00:08:38,822 --> 00:08:40,389 تو قراره از بیرون بری بالای ‌اولین واگن 123 00:08:40,432 --> 00:08:41,999 ـ باشه باشه ـ فهمیدی؟ 124 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 تا زمانی که دستور ندادم ‌وارد نشو 125 00:08:44,045 --> 00:08:46,569 بنظر میرسه باید به روش تگزاسی واگن به واگن 126 00:08:46,613 --> 00:08:49,529 از روی یه قطار در حال حرکت بپرم 127 00:08:49,572 --> 00:08:51,095 مطمعنی حالا که اون بالا با سانی ‌هستی یه تفنگ اضافه نمیخوای؟ 128 00:08:51,139 --> 00:08:53,010 نه جاش میخوام همه حواسا ‌سر پاک سازی واگن های مسافرا باشه 129 00:08:53,054 --> 00:08:54,621 نیازی هم نیست بگیم کی قراره 130 00:08:54,664 --> 00:08:56,492 اون ویدیو ی استریم شده رو نگاه یا ضبط کنه 131 00:08:56,536 --> 00:08:58,712 پس ما باید صورتمون رو بپوشونیم ‌وقتی به واگن جلویی حمله میکنیم 132 00:08:58,755 --> 00:09:00,017 بزار بت بگم؛ وقتی زمانش برسه ‌باندانا هامونو پایین میکشیم 133 00:09:00,061 --> 00:09:01,366 ـ گرفتی؟ اگه کسی نیازم داشت 134 00:09:01,410 --> 00:09:03,281 ـ من رو سقفم ـ دریافت شد 135 00:09:03,325 --> 00:09:05,632 سانی؟ 136 00:09:05,675 --> 00:09:08,460 بزن بریم پسرا 137 00:09:11,028 --> 00:09:12,813 ـ جیسون ـ بله؟ 138 00:09:12,856 --> 00:09:16,251 کمتر از پانزده دقیقه وقت داریم, زندگی صد ها نفر 139 00:09:16,294 --> 00:09:17,948 از جمله مال خودمون 140 00:09:17,992 --> 00:09:19,907 میدونم بوکاری بهترین راهمون ‌واسه رسیدن به مندیه 141 00:09:19,950 --> 00:09:21,691 ولی کل حواس مون باید اینجا باشه 142 00:09:21,735 --> 00:09:23,780 من قوی م مرد بزن بریم 143 00:10:41,292 --> 00:10:43,164 براوو یک؛‌سه صحبت میکنه 144 00:10:43,207 --> 00:10:46,123 پیشروی این بالا از چیزی که ‌انتظارشو داشتم کند تر پیش میره 145 00:10:49,170 --> 00:10:51,215 فقط برسین اونجا 146 00:11:09,669 --> 00:11:11,627 دو تا کابین عقبی امن شدن 147 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 شاید اونا تمام سلاح هاشونو اون جلو ‌جمع کردن 148 00:11:13,716 --> 00:11:15,718 اره 149 00:11:22,420 --> 00:11:24,596 براوو حواستون جمع باشه حدودا شما به اخرین 150 00:11:24,640 --> 00:11:27,687 ایستگاه قبل از کنسولگری رسیدین. 151 00:11:27,730 --> 00:11:31,038 هاوک ؛ یک صحبت میکنه کابین یک و دو امن شدن 152 00:11:31,081 --> 00:11:33,170 براوو حواسا جمع 153 00:11:33,214 --> 00:11:36,304 پنجره رو بررسی کنید؛ سمت راست. 154 00:12:02,069 --> 00:12:03,635 هاوک ؛ یک صحبت میکنم ما یه هدف دیگه هم 155 00:12:03,679 --> 00:12:05,899 ـ تو واگن سوم داریم خوبه ؛ دریافت شد . 156 00:12:05,942 --> 00:12:08,292 یه چمدون اینجاست 157 00:12:08,336 --> 00:12:10,338 به اضافه ی شش تا تو کابین بعدی 158 00:12:10,381 --> 00:12:12,644 الان هممون نمیتونیم مسلح بریم واگن جلویی 159 00:12:18,172 --> 00:12:20,348 براوو پنج ‌تو الان یه دید عالی داری 160 00:12:20,391 --> 00:12:23,394 جلو نرو وقتی ما حمله کردیم ترتیبشو بده 161 00:12:23,438 --> 00:12:26,267 پنج؛ دریافت شد ؛ تمام 162 00:12:34,971 --> 00:12:36,886 داریم به ایستگاه نزدیک میشیم 163 00:12:47,679 --> 00:12:49,638 ترنت رو با خودت ببر و واگن ها رو پاکسازی کن 164 00:12:49,681 --> 00:12:51,901 مطمعن شو هدف دیگه ای داخل نباشن ـ‌دریافت شد 165 00:12:59,691 --> 00:13:02,042 بریم به واگن جلویی و 166 00:13:02,085 --> 00:13:03,521 تایید کنیم که فقط شش تا دشمن اونجا هست؟ 167 00:13:03,565 --> 00:13:05,828 نیازی نیست. دیویس دید داره 168 00:13:05,872 --> 00:13:07,612 زمانی که کلی و ترنت برگردن ‌پیشمون 169 00:13:07,656 --> 00:13:11,268 اگه هدف دیگه ای نباشه ما حرکت مونو میزنیم 170 00:13:11,312 --> 00:13:13,836 فقط نه دقیقه تا کنسولگری مونده 171 00:13:13,880 --> 00:13:15,925 تا زمانی که سانی تو موقعیت نره ‌نمیتونیم حرکت کنیم 172 00:13:15,969 --> 00:13:19,233 براوو سه ؛ موقعیتت چیه؟ 173 00:13:21,278 --> 00:13:24,586 براوو سه تا زمانیکه که ایستگاه رو رد ‌نکنیم زمین گیر شده 174 00:13:46,651 --> 00:13:48,392 نه نه نه نه 175 00:13:52,919 --> 00:13:55,660 یک ؛ شش صحبت میکنه ‌این پشت امن شد 176 00:13:55,704 --> 00:13:58,489 خوبه دریافت شد. تو واگن سوم بایستید 177 00:14:02,711 --> 00:14:05,932 براوو یک ؛‌هاوک صحبت میکنه هدف با دو تا دشمن داره حرکت میکنه 178 00:14:05,975 --> 00:14:07,934 ما دیگه بهش دید نداریم. 179 00:14:07,977 --> 00:14:10,632 دوباره میگم ما دیدمون ‌به هدف رو از دست دادیم 180 00:14:10,675 --> 00:14:12,808 اون ممکنه از قطار خارج شده باشه. 181 00:14:13,809 --> 00:14:16,072 بوکاری رو از دست بدیم ‌رابط مون به مندی رو از دست میدیم 182 00:14:23,950 --> 00:14:26,691 بسیار خب براوو ‌اقای بوکاری داره غیب میشه 183 00:14:39,487 --> 00:14:41,532 دستور چیه جیس 184 00:14:42,490 --> 00:14:45,145 هاوک؛ یک صحبت میکنه یه سرشماری تا واگن جلویی میخوام 185 00:14:55,807 --> 00:14:58,288 منو ببخشین خیلی متاسفم 186 00:14:58,332 --> 00:15:00,116 خیلی متاسفم 187 00:15:04,164 --> 00:15:06,253 براوو یک 188 00:15:06,296 --> 00:15:09,647 سه نفر از اس جی اس هنوز سوار قطارن از به اضافه ی کلاه آبیه 189 00:15:10,953 --> 00:15:12,912 براوو یک؛‌سابر صحبت میکنه 190 00:15:12,955 --> 00:15:14,870 تیم من از پس هدف بر میاد 191 00:15:14,914 --> 00:15:16,524 تو و براوو ماموریت رو ادامه بدین. 192 00:15:16,567 --> 00:15:18,787 منفیه هاوک؛ این دستور تکنیکی منه تمام 193 00:15:22,269 --> 00:15:24,314 نمیتونیم بدون جلب توجه ‌اینقدر معطل کنیم 194 00:15:24,358 --> 00:15:28,188 براوو چهار و شش شما ‌دنبال هدف برین؛ با هاوک هماهنگ کنین 195 00:15:28,231 --> 00:15:30,973 با جی بی برو بسیار خب دریافت شد 196 00:15:31,017 --> 00:15:32,714 براوو شش ؛ هدف رو گم نکنی. 197 00:15:42,463 --> 00:15:43,943 زمان مون داره کم میشه 198 00:15:43,986 --> 00:15:45,770 براوو سه ؛ موقعیتت رو گزارش بده 199 00:15:45,814 --> 00:15:47,511 حرکت میکنم 200 00:15:51,124 --> 00:15:53,082 مطمعنی از شر کلی و ترنت خلاص شدن ‌عاقلانه بود؟ 201 00:15:53,126 --> 00:15:54,431 با توجه به اولویت هامون؟ 202 00:15:54,475 --> 00:15:55,998 ببین ؛ بروک ما رو اینجا پوشش میده 203 00:15:56,042 --> 00:15:57,957 سه تا از ما در مقابل سه تا از اونا تو تو اون واگن جلویی؟ 204 00:15:58,000 --> 00:15:59,610 اسونه؛ حرکت کن 205 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 اوکی نه اونجا؛ نگه ش دار 206 00:16:08,097 --> 00:16:10,012 چی دستگیرت شد؟ 207 00:16:10,056 --> 00:16:11,753 این چمدون ها؟ 208 00:16:11,796 --> 00:16:13,189 افراد بوکاری اونا رو جا گذاشتن 209 00:16:13,233 --> 00:16:15,017 با توجه به چمدون بمب 210 00:16:15,061 --> 00:16:18,455 توی واگن سوم بازم مواد منفجره ی اضافه وجود داره 211 00:16:18,499 --> 00:16:20,718 واسه نابود کردن یه شهر اونقد مواد منفجره کافیه 212 00:16:20,762 --> 00:16:23,286 کلاه آبی یه جلیقه انتحاری داره که باید باهاش کنار بیاد 213 00:16:23,330 --> 00:16:25,288 همینطور اون مرد چمدونی تو واگن سوم 214 00:16:25,332 --> 00:16:27,769 پس ماشه ی این کیف ها رو کی نگه میداره؟ 215 00:16:27,812 --> 00:16:29,814 واسه همینه که هیز اشتباه کرد 216 00:16:29,858 --> 00:16:31,512 پسراشو دنبال بوکاری بفرسته 217 00:16:33,427 --> 00:16:36,865 براوو یک؛ سریعا دست نگه دار. مشخصا مواد منفجره ی 218 00:16:36,908 --> 00:16:38,649 بیشتری هم تو قطار هست ما هویت کسی که 219 00:16:38,693 --> 00:16:40,521 ماشه ی بمب ها رو داره پیدا نکردیم. 220 00:16:40,564 --> 00:16:42,218 گه بگیرش 221 00:16:44,177 --> 00:16:46,396 ما پنج دقیقه دیگه سر موقعیت اکس هستیم 222 00:16:46,440 --> 00:16:49,486 هاوک ؛ هیچکس توی ویدیو چاشنی ‌بمب رو نداشت؟ 223 00:16:49,530 --> 00:16:52,359 منفیه براوو یک با توجه به اینکه کلا آبی رو 224 00:16:52,402 --> 00:16:53,838 تو دوربین نشون دادن, مطمعنم اگه همچین شخصی رو داشتن 225 00:16:53,882 --> 00:16:55,579 تو ویدیو نشونش میدادن 226 00:16:55,623 --> 00:16:57,146 دریافت شد 227 00:16:57,190 --> 00:16:59,105 خب فقط یه مرد ماشه ای ‌میمونه که باید 228 00:16:59,148 --> 00:17:00,497 زودتر از بقیه ترتیبش رو بدیم 229 00:17:00,541 --> 00:17:02,543 اره کاملا ماشه کش از ‌دید ما غیب شده 230 00:17:02,586 --> 00:17:04,675 وقت نداریم که کل قطارو ‌دوباره بگردیم 231 00:17:04,719 --> 00:17:06,155 امکان نداره بوکاری اون ماشه کش ‌رو از کیف ها 232 00:17:06,199 --> 00:17:08,114 دور نگه داره. ـ‌اره اونو توی کابین جلویی 233 00:17:08,157 --> 00:17:10,507 میزارش؛ ولی کجا؟ 234 00:17:10,551 --> 00:17:12,596 اروم 235 00:17:22,606 --> 00:17:24,608 جیس واگن پره 236 00:17:24,652 --> 00:17:26,610 نمیتونم از اینجا ادم مشکوکی رو تشخیص بدم 237 00:17:26,654 --> 00:17:28,743 باید قبل از حمله بریم اون تو ‌و شناساییش کنیم 238 00:17:28,786 --> 00:17:30,136 ـ من تنهایی میرم ـ نه نه نه 239 00:17:30,179 --> 00:17:31,920 راجب اون استریم زنده چطور؟ 240 00:17:31,963 --> 00:17:34,705 ـ بدون ماسک؟ ـ بدون ماسک نه خیلی از افراد اس جی اس اونجا هستن 241 00:17:34,749 --> 00:17:36,925 اگه با ماسک بریم اونجا ‌همشون فرار میکنن 242 00:17:36,968 --> 00:17:39,580 براوو ؛ واسه رفتن تو تونل حواست جمع باشه 243 00:17:39,623 --> 00:17:41,190 چهار دقیقه به نقطه ی اکس مونده 244 00:18:04,735 --> 00:18:06,824 وقتی برای هدر دادن نداریم 245 00:18:19,924 --> 00:18:22,449 براوو سه ؛ دو صحبت میکنه چقدر فاصله داری؟ 246 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 براوو سه ؛ دو صحبت میکنه دوباره بگو 247 00:18:31,545 --> 00:18:33,155 صداتو درست واضح ندارم 248 00:18:46,690 --> 00:18:48,736 گه توش 249 00:18:48,779 --> 00:18:50,607 دو ؛ سه صحبت میکنه دریافت میکنی؟ 250 00:18:50,651 --> 00:18:52,957 گندش بزنن 251 00:18:53,001 --> 00:18:55,134 صدامو نمیشنون 252 00:19:01,009 --> 00:19:05,840 پسر بنظر میرسه ‌اخرش من همین بالا تو این مجرای تاریک بمیرم 253 00:19:17,547 --> 00:19:20,942 هاوک؛ براوو شش صحبت میکنه ‌همینطور به سمت غرب بریم؟ 254 00:19:20,985 --> 00:19:23,640 براوو شش ؛ گرند برنچ گزارش میده تیراندازی شده 255 00:19:23,684 --> 00:19:25,990 و یکی مرده 256 00:19:26,034 --> 00:19:27,296 باشه دریافت شد 257 00:19:41,702 --> 00:19:43,921 خوبه بریم ‌ـ‌اماده ای؟ 258 00:20:25,441 --> 00:20:27,400 هاوک ؛‌براوو شش صحبت میکنه 259 00:20:27,443 --> 00:20:29,228 داریم زخمی های جی بی رو درمان میکنیم 260 00:20:29,271 --> 00:20:32,187 دیگه تو تعقیب هدف نیستیم. 261 00:20:37,192 --> 00:20:39,760 گرند برنچ بهش میرسن ‌هنوز گمش نکردیم 262 00:20:39,803 --> 00:20:42,545 دومین مرد ماشه ای هم سمت راسته تو مشتم دارمش 263 00:20:42,589 --> 00:20:45,548 ـ دریافت شد؛ و اون سه تای دیگه؟ ـ‌تو و سانی ترتیب شونو میدین 264 00:20:45,592 --> 00:20:48,029 سه تاشون جلو هستن. من کمک میکنم 265 00:20:48,072 --> 00:20:50,161 ـ سانی جواب نمیده ـ چی؟؟ 266 00:20:50,205 --> 00:20:51,467 داره دست و پنجه نرم میکنه تنها چیزی که فهمیدم این بود ک بی حرکته. 267 00:20:51,511 --> 00:20:54,035 ـ گه بگیرش ـ بدون سانی ؛ اون میره 268 00:20:54,078 --> 00:20:56,080 چی ؛ چهار تای اونا در برابر ما دو تا؟ 269 00:20:56,124 --> 00:20:59,214 همه ی ایستگاها ؛ کمتر از ‌دودقیقه مونده 270 00:20:59,258 --> 00:21:01,216 کلاه ابی خیلی دوره جیس 271 00:21:01,260 --> 00:21:02,957 مطمعنم نیستم منو تو به موقع بتونیم بهش برسیم 272 00:21:03,000 --> 00:21:07,091 ما سریع میریم ترتیب شونو میدیم ‌گند کاریو درست میکنیم؟؛‌فهمیدی؟ 273 00:21:07,135 --> 00:21:10,138 اصلا اسون نیس ـ درسته 274 00:21:10,181 --> 00:21:12,706 براوو دو و سه ‌اگه میتونین صدامو بشنوین 275 00:21:12,749 --> 00:21:15,012 ما چهار نفر تو واگن جلویی داریم به کمکتون نیاز داریم 276 00:21:15,056 --> 00:21:19,016 ـ باشه سمت راست؛ کلاه آبی؛ شلیک بهش مشکله 277 00:21:19,060 --> 00:21:20,670 اماده باشین 278 00:21:27,286 --> 00:21:30,027 براوو یک شما سی ثانیه دیگه به اکس میرسین 279 00:21:30,071 --> 00:21:32,682 باید حرکت کنی ؛ همین الان 280 00:21:32,726 --> 00:21:35,076 چک شد 281 00:21:42,170 --> 00:21:44,041 براوو پنج, اماده باش, تیراندازا اماده 282 00:21:44,085 --> 00:21:45,652 سه دو یک حمله 283 00:22:11,068 --> 00:22:12,418 چرا هنوز ما دود نشدیم؟ *منظورش اینه چرا تروریست منفجر نمیکنه* 284 00:22:12,461 --> 00:22:14,158 اون منتظره برسیم کنسولگری 285 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 نشونه بهش ندارم 286 00:22:15,812 --> 00:22:18,467 براوو پانزده ثانیه باقی مونده 287 00:22:24,865 --> 00:22:26,127 پاک سازی شد 288 00:22:30,914 --> 00:22:34,483 درود به طنابی که باعث برنده شدنم شد !اره عزیزم 289 00:22:34,527 --> 00:22:36,355 یک ؛ پنج صحبت میکنه 290 00:22:36,398 --> 00:22:37,878 کابین سوم پاک سازی شد 291 00:23:08,691 --> 00:23:11,128 توقف جدید رو یادتون بمونه 292 00:23:13,435 --> 00:23:15,394 از همه ی عملیات هایی که گذروندیم 293 00:23:15,437 --> 00:23:18,788 بلاخره تونستم بوچ کسیدی درونم رو ازاد کنم *بوچ کسیدی دزد قطار امریکایی* 294 00:23:18,832 --> 00:23:21,225 مگه بوچ کلا قطارو با خاک یکسان نکرد؟ 295 00:23:21,269 --> 00:23:23,053 مگه تو نباید ساندنس باشی؛ سانی؟ *ساندنس همکار بوچ کسیدی بود* 296 00:23:23,097 --> 00:23:24,620 بیخیال بابا ؛ اخه چرا من باید بخوام ساندنس باشم 297 00:23:24,664 --> 00:23:26,579 بوچ بامزس ؛ جذابه 298 00:23:26,622 --> 00:23:29,016 و به طور غیرمتعارفی هم جذابه مثل خودم 299 00:23:29,059 --> 00:23:31,018 بیشتر ازت حس هاس از بونانزا رو میگیرم * راست میگه خیلی شبیهشه* 300 00:23:31,061 --> 00:23:33,716 بیا بخورش بابا من بوچم 301 00:23:36,589 --> 00:23:38,634 اره رفیق 302 00:23:41,245 --> 00:23:42,986 رو قطار یه لحظه 303 00:23:43,030 --> 00:23:44,858 فکر کردم واسه افتخارش اونجاییم داداش 304 00:23:44,901 --> 00:23:47,121 اینکه اوضاع داشت خیت میشد و ما از پسش براومدیم 305 00:23:47,164 --> 00:23:49,776 کارو تموم کردیم ری 306 00:23:49,819 --> 00:23:51,212 شاید به زنگ کوب سانی نیاز پیدا نمیکردیم 307 00:23:51,255 --> 00:23:53,214 اگه ترنت و کلی رو میداشتیم 308 00:23:53,257 --> 00:23:55,303 این دیگه یعنی چی؟ 309 00:23:55,346 --> 00:23:58,785 یعنی ذهنت پیش مندی بود و تقریبا به کشتنمون دادی 310 00:23:58,828 --> 00:24:00,961 باشه تو تفنگ هایی که ما نیاز داشتیم رو از قطار خارج کردی 311 00:24:01,004 --> 00:24:02,528 چون از بوکاری میتونی به مندی برسی نه؟ 312 00:24:02,571 --> 00:24:03,964 اصن اونو چرا اسیر کردن ها؟ 313 00:24:04,007 --> 00:24:05,661 اون سازمان رو ترک کرد 314 00:24:07,010 --> 00:24:09,839 ببین مرد منم بفکرشم 315 00:24:09,883 --> 00:24:12,494 اون بی قراری ...ازادی 316 00:24:12,538 --> 00:24:15,192 واقعا روح ادمو داغون میکنه 317 00:24:15,236 --> 00:24:16,977 اره 318 00:24:17,020 --> 00:24:19,632 حداقل ری ما وقتی اومدیم دنبالت سرنخ داشتیم 319 00:24:19,675 --> 00:24:21,938 ولی واسه مندی هیچی نداریم هیچی صفر 320 00:24:21,982 --> 00:24:25,376 جیس ؛ اونم به اندازه اونا قویه ‌میدونی؟ 321 00:24:25,420 --> 00:24:26,943 اون از پس کار خودش برمیاد 322 00:24:26,987 --> 00:24:28,597 راجب اون یارو چی ها؟ رایدن؟ 323 00:24:28,641 --> 00:24:30,947 اون کاری داره راجب این قضیه میکنه؟ 324 00:24:30,991 --> 00:24:32,819 اون ممکنه ندونه 325 00:24:32,862 --> 00:24:35,386 اون رییس پایگاه ست هایینا تو باد بگوزه هم 326 00:24:35,430 --> 00:24:37,519 اون راجبش میفهمه شیرفهم شدی؟ 327 00:24:37,563 --> 00:24:39,565 ـ ببین من ازش جواب میخوام 328 00:24:39,608 --> 00:24:42,393 مطمعنی این داستان درستیه؟ 329 00:24:42,437 --> 00:24:44,657 ژنراتو های اونجا احتمالا به سمت 330 00:24:44,700 --> 00:24:46,702 همون فرودگاهی که قبلا ازش استفاده کردیم ؛ منتهی میشن 331 00:24:46,746 --> 00:24:48,530 Dryden-- اون یه قدمم جا نمیزاره 332 00:24:48,574 --> 00:24:51,490 باشه ؛ اون عملیات ما تو خونه امن بوکاری رو 333 00:24:51,533 --> 00:24:53,100 متوقف کرد که دستش به فرودگاه برسه 334 00:24:53,143 --> 00:24:55,232 همینطور رد پاش داره گسترش پیدا میکنه 335 00:24:55,276 --> 00:24:56,973 داری میگی بهش اعتماد نداری؟ 336 00:24:57,017 --> 00:24:58,627 دارم میگم شش ماه پیش ما با قایق عازم اینجا شدیم 337 00:24:58,671 --> 00:25:01,325 و حالا ماشین جنگی اینجا جا خوش کرده 338 00:25:01,369 --> 00:25:03,327 و برنامه هایی اجرا میکنه که 339 00:25:03,371 --> 00:25:06,417 اونا فقط خیلی بالاتر از درجه ی ما هستن مرد 340 00:25:06,461 --> 00:25:09,420 من نمیزارم حق مندی ضایع بشه اون به کمکمون نیاز داره 341 00:25:09,464 --> 00:25:10,987 و ممکنه اونو به صورت یه حواس پرتی 342 00:25:11,031 --> 00:25:12,685 از کاری که اون میخوای انجام بده ؛ ببینه 343 00:25:12,728 --> 00:25:15,078 و تو میخوای پیشش بری اونم با اون عکس کوفتی 344 00:25:15,122 --> 00:25:17,037 و از کار معلقت میکنه بعدش چطور میخوای به مندی کمک کنی؟ 345 00:25:24,348 --> 00:25:26,350 باشه 346 00:25:28,439 --> 00:25:30,354 کاری خوبی کردی حمله رو متوقف کردی 347 00:25:30,398 --> 00:25:32,574 ـ ببخشید همه خوشگذرونی رو از دست دادم ـ تنها چیزی که از دست دادی بوکاری بود 348 00:25:32,618 --> 00:25:33,880 ....اون چیزیه که از دست دادی بوکاری 349 00:25:33,923 --> 00:25:35,316 ادمای گرند برنچ تو تو دردسر افتاده بودن 350 00:25:35,359 --> 00:25:36,709 حالا هم هدف مون چس شد رفت هوا 351 00:25:36,752 --> 00:25:38,275 ولی جی بی هنوز دنبالشه درسته.؟ 352 00:25:38,319 --> 00:25:40,016 امروز زندگی هزاران نفرو نجات دادیم 353 00:25:40,060 --> 00:25:41,496 به برد مون نگاه کن 354 00:25:41,540 --> 00:25:42,976 این واسه تو اسونه که بگی به برد نگاه کن 355 00:25:43,019 --> 00:25:45,152 ما هنوز بوکاری رو نداریم پس بردی نداریم که بهش نگاه کنیم 356 00:25:45,195 --> 00:25:49,678 کمتر از یه ثانیه نزدیک بود براوو رو به کشتن بدی؛ حالا اومدی پاچه منو میگیری؟ 357 00:25:49,722 --> 00:25:51,941 ببین بخوایم بررسی تو کره شمالی هم فراموش کنیم 358 00:25:51,985 --> 00:25:53,813 امروز تصمیم بدی گرفتی 359 00:25:53,856 --> 00:25:55,292 یه چیزی حواستو پرت کرده رییس 360 00:25:55,336 --> 00:25:56,772 اگه میخوای چیزی بگی بگو گه نخور بگو 361 00:25:56,816 --> 00:25:59,209 حالا جرات داری بگو 362 00:25:59,253 --> 00:26:01,342 همینه 363 00:26:06,608 --> 00:26:08,871 هم گروهیات بهترین تصمیم رو گرفتن 364 00:26:08,915 --> 00:26:10,917 اینکه پسرا مو از تیراندازی اوردن بیرون 365 00:26:10,960 --> 00:26:13,484 میدونی چیه؟ ما این یارو بوکاری رو 366 00:26:13,528 --> 00:26:16,487 سه دفعه تو تیررس مون داشتیم, و سه دفعه هم از دستش دادیم 367 00:26:16,531 --> 00:26:18,054 تو باید بیشتر نگران این باشی 368 00:26:18,098 --> 00:26:20,187 که نزدیک بود بزرگ ترین دستاورد اس جی اس رو دستشون بدی 369 00:26:20,230 --> 00:26:23,059 بیرون کشیدن افرادت از هدف هم یه اشتباه فاجعه باری بود 370 00:26:23,103 --> 00:26:24,583 یه تصمیمی گرفتم ؛ از پسشم بر اومدم 371 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 درسته, سراز خود این کار کردی 372 00:26:26,759 --> 00:26:28,717 تو با استفاده نکردن از تمام 373 00:26:28,761 --> 00:26:30,719 مهماتی که داشتی سوء مدیریت عملیاتی انجام دادی 374 00:26:30,763 --> 00:26:32,852 تا کارو پیش ببری -"سو‌‌‌ء مدیریت عملیاتی" 375 00:26:32,895 --> 00:26:34,636 این اسمیه که تو واسش گذاشتی 376 00:26:34,680 --> 00:26:37,117 چون خنده داره اینو از کسی بشنوی که درست زمانیکه 377 00:26:37,160 --> 00:26:39,859 اونو تو چنگ مون داشتیم عملیات رو کنسل کرد 378 00:26:39,902 --> 00:26:41,512 تو به اندازه کافی اینجا بودی 379 00:26:41,556 --> 00:26:43,776 که بدونی تاپاله هایی مثل اون ‌ممکنه هرجایی باشن 380 00:26:43,819 --> 00:26:46,213 چرا اینقدر بهش اهمیت میدی؟؟؟ 381 00:26:47,562 --> 00:26:49,477 شاید چون 382 00:26:49,520 --> 00:26:53,873 این تاپاله این مامور سابق ‌CIA رو گروگان گرفته 383 00:26:53,916 --> 00:26:56,440 واسه اینه 384 00:26:56,484 --> 00:26:58,660 ـ از کجا اوردیش؟ ـ از هدف تو فرودگاه برش داشتم 385 00:26:58,704 --> 00:27:01,010 این مندی الیسه اون یه همکار سابقه 386 00:27:02,011 --> 00:27:03,970 که اینطور 387 00:27:04,013 --> 00:27:07,060 پس بخاطر دوستیت ‌نزدیک بود عملیات قطار رو به خطر بندازی 388 00:27:07,103 --> 00:27:08,452 قربان ؛ حالا میخوای راجبش چکار کنی؟ 389 00:27:08,496 --> 00:27:10,411 ما باید اونو اولویت بدیم 390 00:27:10,454 --> 00:27:13,240 خارج کردن اطلاعات از سایت 391 00:27:13,283 --> 00:27:15,024 بدون اینکه به کانال های ‌منطقه ارسالش کنیم 392 00:27:15,068 --> 00:27:17,374 یکی از تخلف های یوسی ام جی هست *قانون عدالت نظامی UCMJ* 393 00:27:17,418 --> 00:27:19,028 اصن داری دنبالش میگردی؟ 394 00:27:19,072 --> 00:27:20,421 ـ‌من تو رو مسعول کردم 395 00:27:20,464 --> 00:27:21,857 مسعول فرار کردن با شواهد 396 00:27:21,901 --> 00:27:23,424 شواهدی که مردم من میتونستن 397 00:27:23,467 --> 00:27:25,818 ازشون واسه جواب دادن به سوالاتی که حالا تو داری میپرسی؛‌استفاده کنن 398 00:27:27,994 --> 00:27:30,779 این همش راجب اون کنجکاویته که خیلی بالاتر از سطح مجازته 399 00:27:33,652 --> 00:27:35,741 فقط بیا و این اطلاعات بوکاری رو بهمون بده 400 00:27:37,743 --> 00:27:40,136 ارتباط شخصیت با خانم الیس 401 00:27:40,180 --> 00:27:44,010 واضحا تو قضاوت تاکتیکت ‌اختلال ایجاد کرده 402 00:27:44,053 --> 00:27:45,968 براوو از تعقیب بوکاری کنار گذاشته میشه 403 00:28:07,642 --> 00:28:10,340 هی جیسن چه مرگش شده؟ 404 00:28:10,384 --> 00:28:13,387 به لطف من یه قطار ‌دود نشد بره هوا 405 00:28:13,430 --> 00:28:17,391 اون واسه گم کردن بوکاری بد پاپیچ من شده؛ با عقل جور در نمیاد 406 00:28:17,434 --> 00:28:21,177 ماه عسل کلیسون ‌به این زودی تمام شده؟ *فککنم منظورش شیپ کلی و جیسون باشه* 407 00:28:21,221 --> 00:28:23,658 اون دیگه یعنی چی؟ 408 00:28:23,702 --> 00:28:26,792 شما دوتا بیشتر از موشا که به سطل میچسبن بهم میچسبین 409 00:28:26,835 --> 00:28:29,577 هنوز نمیای واسه یه ابجو ‌هم که شده دوست قدیمیتو ببینی 410 00:28:29,620 --> 00:28:31,535 ببین من مسعولیت های ‌جدیدی رو دوشم دارم ؛ مرد 411 00:28:31,579 --> 00:28:32,711 درست مثل تو 412 00:28:32,754 --> 00:28:34,147 نه دقیقا 413 00:28:34,190 --> 00:28:35,931 ولی بزار بهت بگم, وقتی برگشتیم 414 00:28:35,975 --> 00:28:39,979 تو ؛ من با استلا میریم ‌ابجو میزنیم تا حسابی خسته بشیم 415 00:28:40,022 --> 00:28:41,720 اونطوری که تو میخوای از ‌ازدواجت لذت ببری 416 00:28:41,763 --> 00:28:44,374 و خب من 417 00:28:44,418 --> 00:28:47,073 به عروس خوشگلت مهارت های خلبانی یاد میدم 418 00:28:48,944 --> 00:28:50,903 ـ حتما ـ باشه بیا انجامش بدیم 419 00:28:50,946 --> 00:28:53,470 ـ اره ؛ نه بنظر باحال میاد 420 00:28:58,345 --> 00:29:00,826 ببین اگه امت اومد پیشت ‌چیزی نیاز داشت 421 00:29:03,002 --> 00:29:06,179 فکر میکنی میتونی اون همه سال درد ‌کشیدن رو فراموش کنی؟ 422 00:29:06,222 --> 00:29:07,789 امت همیشه واسه من بی ارزش بود 423 00:29:07,833 --> 00:29:09,704 اما حالا من قراره بخاطرش اونجا باشم؟ 424 00:29:09,748 --> 00:29:13,186 ولی میدونی ؛ هرچی بیشتر ‌با لین وقت گذروندم 425 00:29:13,229 --> 00:29:17,451 بیشتر...من.. بیشتر امت رو تو خودم دیدم 426 00:29:17,494 --> 00:29:20,236 نمیدونم این خوبه یا بد 427 00:29:20,280 --> 00:29:21,890 جدی؟ 428 00:29:21,934 --> 00:29:24,197 اره باعث میشه فکر کنم ‌بیشتر از همیشه ما بهم نزدیک بودیم 429 00:29:24,240 --> 00:29:25,851 عجیبه 430 00:29:25,894 --> 00:29:27,940 ولی تو 431 00:29:27,983 --> 00:29:29,637 یه روز وقتی پدر شدی 432 00:29:29,680 --> 00:29:31,204 اینو میفهمی کلی 433 00:29:31,247 --> 00:29:35,121 اش طوریش شده؟ 434 00:29:35,164 --> 00:29:36,296 سرطان 435 00:29:40,256 --> 00:29:43,912 متاسفم پسر 436 00:29:43,956 --> 00:29:46,610 اون... اون یه پروسه طاقت فرساییه 437 00:29:46,654 --> 00:29:48,743 میخوای چکار کنی؟ 438 00:29:48,787 --> 00:29:51,311 نمیدونم 439 00:29:51,354 --> 00:29:53,313 میدونی ؛ اون فقط موقع هایی که به چیزی نیاز داشت 440 00:29:53,356 --> 00:29:56,664 به پدر بودن علاقه مند میشد 441 00:29:56,707 --> 00:30:00,276 اگه استلا باشه یعالمه واسش وقت دارم 442 00:30:00,320 --> 00:30:04,367 اگه یوقت لنی ‌بهم بی محلی کنه 443 00:30:04,411 --> 00:30:07,022 واقعا قلب مو میشکونه 444 00:30:07,066 --> 00:30:10,678 اره خب تو پدر بهتری نسبت به اش هستی 445 00:30:10,721 --> 00:30:11,984 ته توشو در میارم 446 00:30:12,027 --> 00:30:14,595 کاری که میخوای رو بکن 447 00:30:14,638 --> 00:30:16,902 ولی با از دست دادن مادرم 448 00:30:16,945 --> 00:30:21,297 کلی.... من 449 00:30:21,341 --> 00:30:24,866 حاضرم هر کاری کنم فقط یه روز دیگه پیشش باشم 450 00:30:26,912 --> 00:30:29,305 سانی کویین قدیمی ... و زنی که عاشقشه 451 00:30:29,349 --> 00:30:33,483 واقعا هیچوقت زمانی که نیاز داشت با اونا بگذرونه رو نداشت 452 00:30:33,527 --> 00:30:36,617 خوشبختانه امروز رو قطار به اندازه کافی وقت داشتی نه؟ 453 00:30:36,660 --> 00:30:40,099 اره حس خوبی داره دوباره دنبال تاپاله ها کنی 454 00:30:40,142 --> 00:30:42,492 میدونی؟ باقی زندگیم فقط حس تهی بود داشتم 455 00:30:42,536 --> 00:30:47,497 ولی این جنگ ‌منو کامل میکنه گلم 456 00:31:00,380 --> 00:31:02,338 از درایدن پرسیدی؟ 457 00:31:02,382 --> 00:31:04,427 اون چیزی راجب مندی میدونه؟ 458 00:31:04,471 --> 00:31:05,994 عکس رو نشونش دادم 459 00:31:06,038 --> 00:31:08,692 ـ و؟ ـ به بن بست خوردم 460 00:31:10,738 --> 00:31:15,569 این چیزی بود که ازش میترسم-- که مندی باعث شه اون از برنامه ش منحرف بشه 461 00:31:15,612 --> 00:31:18,006 چه کمکی میتونم کنم؟ 462 00:31:18,050 --> 00:31:19,790 هیچی 463 00:31:25,709 --> 00:31:27,842 دیویس 464 00:31:30,584 --> 00:31:33,108 ـ هی ـ باید اینو نشونت بدم 465 00:31:33,152 --> 00:31:37,286 یاخدا ؛‌مندی 466 00:31:37,330 --> 00:31:39,027 اره. میدونستی؟ 467 00:31:39,071 --> 00:31:41,203 البته که نه از کجا اینو گرفتی؟ 468 00:31:41,247 --> 00:31:44,424 از هدف تو فرودگاه برش داشتم 469 00:31:44,467 --> 00:31:46,774 اون تو اسارت اس جی اسه 470 00:31:48,297 --> 00:31:50,909 ببین؛ میدونی اون یارو کیه؟ 471 00:31:50,952 --> 00:31:52,780 ـ میدونی اونا ممکنه کجا باشن؟ ـ نه 472 00:31:52,823 --> 00:31:54,956 نه ولی حالا فهمیدم چرا اینقدر سر پیدا کردن بوکاری مصمم بودی 473 00:31:55,000 --> 00:31:57,219 درایدن راجب این میدونه؟ ـ نمیدونم 474 00:31:57,263 --> 00:31:58,917 سعی مو کردم؛ باهاش به هیچ جایی نرسیدم 475 00:31:58,960 --> 00:32:00,744 به هیجا جز یه دیوار سنگی نرسیدم گوش کن 476 00:32:00,788 --> 00:32:03,095 ازت میخوام بی سرو صدا ‌یکم جستجو کنی 477 00:32:03,138 --> 00:32:06,881 درایدن براوو رو از تعقیب بوکاری کنار گذاشته 478 00:32:06,925 --> 00:32:08,491 گرند برنچ حالا رهبری رپ بدست گرفتن 479 00:32:08,535 --> 00:32:10,537 خب گرند برنچ میخوان دنبال افراد بوکاری بگردن 480 00:32:10,580 --> 00:32:13,366 چون توی دوتا عملیات گذشته کونشونو پاره کردن 481 00:32:13,409 --> 00:32:14,976 اگه اونا دخل بوکاری رو بیارن 482 00:32:15,020 --> 00:32:17,805 تنها شانسمون واسه پیدا کردن مندی هم با اون از بین میره 483 00:32:29,425 --> 00:32:30,992 دیویس تونست کمکی واسه مندی کنه؟ 484 00:32:31,036 --> 00:32:32,515 به هیچ جایی نرسیدم اوکی؟ 485 00:32:32,559 --> 00:32:35,214 مندی تو خطره و هیچ کسی به عنش هم نیست 486 00:32:35,257 --> 00:32:37,607 ببین ما یه ردی از بوکاری گرفتیم 487 00:32:37,651 --> 00:32:39,218 ما دوباره برمیگردیم مندی رو پیدا کنیم 488 00:32:39,261 --> 00:32:41,089 نه.میدونی چیه؟ درایدن ما رو کنار گذاشته 489 00:32:41,133 --> 00:32:43,004 کارمون تمامه 490 00:32:43,048 --> 00:32:45,528 بهت گفتم ؛ بهت اخطار دادم اون قابل اعتماد نیست 491 00:32:45,572 --> 00:32:47,356 منو با جمله ی ‌من که بهت گفتم؛ نکش ری 492 00:32:47,400 --> 00:32:49,663 به اندازه کافی بد هست که باید راجب هم گروهیم 493 00:32:49,706 --> 00:32:51,839 که کونمو پاره که بر مشکلاتم تو نیجریه غلبه کنم؛ نگران باشم 494 00:32:51,882 --> 00:32:53,319 ولی ما الانم با هم داریم بد کنار میایم 495 00:32:53,362 --> 00:32:55,190 اینجا داری راجب چی حرف میزنی 496 00:32:55,234 --> 00:32:56,670 تو داری بخاطر نظر کلی منو میندازی بیرون 497 00:32:56,713 --> 00:32:58,454 داری توصیه های منو واسه برخورد با درایدن نادیده میگیری 498 00:32:58,498 --> 00:33:00,282 حالا دنبال دیویس راه افتادی که کمکت کنه 499 00:33:00,326 --> 00:33:02,023 درحالیکه هیچکس به اندازه ی من هوای تو رو نداره 500 00:33:02,067 --> 00:33:03,590 مندی تو خطره و اونوقت تو 501 00:33:03,633 --> 00:33:05,157 بیشتر نگران نقش خودت توی تیم براوو هستی؟ 502 00:33:05,200 --> 00:33:06,636 نقش کوفتیم تو براوو دور کردن تو 503 00:33:06,680 --> 00:33:08,029 از دنبال کردن غریزه های لعنتی ته 504 00:33:08,073 --> 00:33:11,250 با بی توجهی بمن و با تمام ‌قوات پیش رفتن 505 00:33:11,293 --> 00:33:13,252 تو ماموریت و شانس نجات 506 00:33:13,295 --> 00:33:14,470 دوستمون رو به خطر انداختی 507 00:33:15,689 --> 00:33:18,822 هرطور که میخوای میتونی جلوی منو بگیری 508 00:33:18,866 --> 00:33:21,434 ولی تو باید به تیم راجب مندی بگی 509 00:33:21,477 --> 00:33:24,132 اگه درست یادم باشه, براوو وقتی 510 00:33:24,176 --> 00:33:26,526 همه با هم صادق باشن؛ بهتر عمل میکنه 511 00:33:29,181 --> 00:33:31,009 درست میگی 512 00:33:32,053 --> 00:33:34,969 مندی از این جهنم ‌عبور کرده 513 00:33:35,013 --> 00:33:37,537 چطور اون قاطی این ماجرا شده؟ 514 00:33:37,580 --> 00:33:40,322 اگه میدونستم بوکاری رابط مون به مندیه 515 00:33:40,366 --> 00:33:41,715 به تعقیبش ادامه میدادم 516 00:33:41,758 --> 00:33:43,717 نه تو تنها تصمیمی که میتونستی رو گرفتی 517 00:33:43,760 --> 00:33:46,502 پس این یعنی مندی به ‌سازمان برگشته؟ 518 00:33:46,546 --> 00:33:49,984 هیچ ایده ای ندارم درایدن رو من قفلی زده 519 00:33:50,028 --> 00:33:53,074 در تعجبم چی ممکنه اونو برگردونده باشه 520 00:33:53,118 --> 00:33:55,076 آخرین باری که باهاش حرف زدی کی بود؛ جیس؟ 521 00:33:55,120 --> 00:33:57,644 اون قبل از دادگاه اومد منو دید میدونین؟ 522 00:33:57,687 --> 00:34:02,214 بنظر میرسید تو زندگی جدیدش خوشحاله فقط بنظر نمیاد درست باشه 523 00:34:02,257 --> 00:34:05,130 شاید اون هیچ وقت سازمان رو ترک نکرده 524 00:34:05,173 --> 00:34:08,176 اره ؛‌یادته یه سری واسه ‌کار اومدیم 525 00:34:08,220 --> 00:34:09,221 و مندی اونجا نبود؟ 526 00:34:11,875 --> 00:34:13,877 میدونی این جاسوسا چطورن 527 00:34:13,921 --> 00:34:16,619 شاید فقط این یه برنامه واسه ‌یه پوشش جدید باشه 528 00:34:16,663 --> 00:34:18,534 اره ؛ با توجه با چیزی که ‌از برایدن میبینیم 529 00:34:18,578 --> 00:34:21,537 لازم نیست منو متقاعد کنی که ‌مامور جماعت همه غیر قابل اعتمادن 530 00:34:21,581 --> 00:34:24,018 وقتی مندی خواست خارج بشه من اونجا بودم 531 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 این انتخاب اون بود 532 00:34:25,106 --> 00:34:26,586 مندی دروغگوی ماهریه 533 00:34:26,629 --> 00:34:28,370 یکی از بهترین هایی بود ‌که باهاش کار کردیم 534 00:34:28,414 --> 00:34:32,244 اون هر کاری میتونه بکنه از جمله اینکه اون میتونه تورو احمق نشون بده جیس 535 00:34:32,287 --> 00:34:36,422 میدونی؛‌شاید اون کسی که ما فکر میکنیم هست نیست 536 00:34:55,354 --> 00:35:00,272 هی تیم یه موقعیت احتمالی ‌از بوکاری دارن 537 00:35:00,315 --> 00:35:02,926 باهم اطلاعات موقعیت شو میگیریم 538 00:35:47,362 --> 00:35:48,624 هی 539 00:35:48,668 --> 00:35:51,061 چخبر 540 00:35:51,105 --> 00:35:53,716 ـ چی؟ ـ یه سرک به لپتاپ برایدن کشیدم 541 00:35:53,760 --> 00:35:55,327 به فایل های مندی یه نگاهی انداختم 542 00:35:55,370 --> 00:35:57,546 ـ و؟ ـ اونا سانسور شدن 543 00:35:57,590 --> 00:35:59,983 سانسور شدن؟ اون یعنی چی؟ 544 00:36:00,027 --> 00:36:02,334 یعنی راهی نداره بفهمیم اون زیرپوشش رسمیه 545 00:36:02,377 --> 00:36:03,857 یا بدون اینکه گزارشش رو بدن استخدام شده 546 00:36:03,900 --> 00:36:05,293 یا داره به عنوان یه شهروند کارشو میکنه 547 00:36:05,337 --> 00:36:07,382 ـ پس به هیچ جایی نرسیدیم ـ خب در رابطه با اون نه 548 00:36:07,426 --> 00:36:09,515 ولی تونستم مردی که تو عکس بود رو شناسایی کنم 549 00:36:09,558 --> 00:36:13,388 اون یه فرمانده ی ارتش قدرتمنده, عزیز سانکارا 550 00:36:13,432 --> 00:36:16,086 دو هفته ی پیش ترکیب اون توسط اس جی اس به تاراج برده شد 551 00:36:16,130 --> 00:36:17,740 باشه پس شاید مندی با اون بود 552 00:36:17,784 --> 00:36:20,308 ای کاش میدونستم؛ اونم بدون اینکه نیاز باشه به فایلش دسترسی داشته باشم 553 00:36:20,352 --> 00:36:22,267 هیچ راهی ندارم که بتونم یه ارتباطی ‌بین اونا پیدا کنم 554 00:36:22,310 --> 00:36:23,964 کسی اینجا سرنخی داره 555 00:36:24,007 --> 00:36:26,184 که اون یارو کجا میتونه باشه؟ ـ بوکاری میدونه 556 00:36:26,227 --> 00:36:27,794 و گرند برنچ موقعیت اونو دارن 557 00:36:27,837 --> 00:36:29,187 اونا دارن حرکت میکنن 558 00:36:29,230 --> 00:36:32,015 اگه دنبال جوابی باید به این عملیات ملحق شی 559 00:36:32,059 --> 00:36:35,105 فهمیدم ممنونم 560 00:36:35,149 --> 00:36:37,760 مرخصین 561 00:36:37,804 --> 00:36:39,501 شنیدم موقعیت مکانی بوکاری رو پیدا کردی 562 00:36:39,545 --> 00:36:41,068 بهت دستور دادم که کنار بکشی هیز 563 00:36:41,111 --> 00:36:42,243 از سر راه تیمم کنار برو 564 00:36:42,287 --> 00:36:44,071 بزار براوو افرادت رو برگردونن اینجا 565 00:36:44,114 --> 00:36:46,247 که با تصمیم های بدت عملیات رو از خط خارج کنی؟ نه رد میکنم 566 00:36:46,291 --> 00:36:48,075 شایدم مثل تو که بیخیال مندی الیس شدی 567 00:36:48,118 --> 00:36:49,685 منظورم اینه اگه اون داره برای تو کار میکنه 568 00:36:49,729 --> 00:36:50,991 چرا هیچکاری راجبش نمیکنی؟ 569 00:36:51,034 --> 00:36:52,427 بهت که گفتم اون فقط یه حس کنجکاوی بود 570 00:36:52,471 --> 00:36:54,516 یه مامور رد شده به شخمتم نیست 571 00:36:54,560 --> 00:36:57,519 به عنوان رییس پایگاه باید به شخم شما باشه 572 00:36:57,563 --> 00:37:01,131 ماموریت اینجا راجب مامور سابق الیس نیست 573 00:37:01,175 --> 00:37:02,568 خب ببین من خودم این کارم 574 00:37:02,611 --> 00:37:03,917 میدونم اینجا داری شطرنج جهانی ‌بازی میکنی 575 00:37:03,960 --> 00:37:05,745 ولی اونو تو این مشکلات تنها نزار 576 00:37:05,788 --> 00:37:07,486 میتونم امروز براوو رو با هواپیما بفرستم بره 577 00:37:07,529 --> 00:37:09,270 اگه از طوری که چیزا رو دارم اداره میکنم خوشحال نیستی 578 00:37:09,314 --> 00:37:10,793 باشه میدونی چیه اصن؟ از وقتی اومدیم اینجا 579 00:37:10,837 --> 00:37:12,795 بوکاری نسبت به تیم تو برتری داشته 580 00:37:12,839 --> 00:37:15,189 تو فرودگاه قبل تر تو مخفی گاه 581 00:37:15,233 --> 00:37:16,712 تو سه دفعه از دست دادیش 582 00:37:16,756 --> 00:37:18,627 این ممکن بود یه سوء مدیریت عملیاتی باشه 583 00:37:18,671 --> 00:37:21,761 اگه تو از تمام مهماتت ‌استفاده نمیکردی 584 00:37:27,245 --> 00:37:32,032 باشه به افرادت بگو اماده جنگ بشن ؛ همین حالا 585 00:37:39,909 --> 00:37:42,172 براوو شما تو این عملیات دستگیری ‌یا کشتن هدف 586 00:37:42,216 --> 00:37:45,219 تیم گرند برنچ رو همراهی میکنین. هدف بوکاریه 587 00:37:45,263 --> 00:37:47,656 گرند برنچ تونست ‌ردشو تو این ساختمون 588 00:37:47,700 --> 00:37:48,875 از این منطقه ی پایین شهر بزنه 589 00:37:48,918 --> 00:37:51,356 چندتا سربازاون با خودش مخفی کرده؟ 590 00:37:51,399 --> 00:37:53,053 مشخص نیست.افرادم تو موقعیتن, 591 00:37:53,096 --> 00:37:55,229 و منتظر شمان‌ با تمام قدرت رو هدف متمرکزن 592 00:37:55,273 --> 00:37:57,318 شما به طور همزمان وارد میشین 593 00:37:57,362 --> 00:37:58,928 تا زمانی که بوکاری واسه پرتاب داره رو محدود کنین 594 00:37:58,972 --> 00:38:00,887 پرنده های کوچیک سریع ترین راه ‌واسه وارد شدنن 595 00:38:00,930 --> 00:38:02,845 رو سقف فرود میایم درحالیکه جی بی داره بالا کار میکنه؛ میریم پایین 596 00:38:02,889 --> 00:38:06,109 هلی کوپتر گزینه خوبی نیست اس جی اس به اندازه ی کافی 597 00:38:06,153 --> 00:38:08,373 مهمات تو منطقه داره که از خودش در برابر حمله هوایی دفاع کنه 598 00:38:08,416 --> 00:38:11,289 ماشین ها این اجازه رو میدن ‌که درست به جلو برسیم 599 00:38:11,332 --> 00:38:13,943 سریع و غافلگیر کننده اون شانس ماست 600 00:38:13,987 --> 00:38:15,336 منطقه ای که واردش میشین اولویت با 601 00:38:15,380 --> 00:38:16,468 ماشین های نظامیه 602 00:38:16,511 --> 00:38:18,644 شما تراک های ما رو میگیرید 603 00:38:18,687 --> 00:38:21,124 یه کار بلد از تیممون ‌قراره باهاتون بیاد 604 00:38:21,168 --> 00:38:24,214 از کی تا حالا براوو به یه ‌پرستار بچه نیاز داره؟ 605 00:38:24,258 --> 00:38:28,306 رمینگتون منطقه رو میشناسه اون ماشین اصلی رو میرونه 606 00:38:28,349 --> 00:38:31,178 بسیارخب؛ ما میرسیم اونجا ‌بوکاری رو میگیریم و برمیگردیم پایگاه 607 00:38:31,221 --> 00:38:34,790 ما سریع تر از یه اتیش ‌غیرقابل کنترل برمیگردیم 608 00:38:34,834 --> 00:38:38,490 قانون بازی هنوز همونه؟ وقتی بمون شلیک شد یا یه تهدید نزدیکمون شد شلیک کنیم؟ 609 00:38:38,533 --> 00:38:41,362 تو این منتطقه شلیک کردن مشکلی نداره 610 00:38:41,406 --> 00:38:45,061 فقط بوکاری رو بگیر چه زنده چه مرده 611 00:38:50,850 --> 00:38:53,331 ما باید قبل از گرند برنچ ‌بوکاری رو بگیریم 612 00:38:53,374 --> 00:38:55,985 مطمعن بشیم این یه عملیات دستگیریه نه کشتن 613 00:38:57,422 --> 00:38:59,119 هی جی ـ بله؟ 614 00:39:00,381 --> 00:39:01,382 این چیه؟ 615 00:39:01,426 --> 00:39:03,036 مثل یه ردیاب کار میکنه 616 00:39:04,777 --> 00:39:06,256 وقتی رفتی کنار افراد هدف روشنش کن ‌بعد من میتونم 617 00:39:06,300 --> 00:39:08,737 اطلاعات یا موقعیت مکانیشون ‌رو از گوشیشون پیدا کنم 618 00:39:08,781 --> 00:39:12,741 شاید چیزی پیدا کردی به مندی منتهی بشه 619 00:39:12,785 --> 00:39:14,917 - ممنون ـ و 620 00:39:14,961 --> 00:39:17,442 اگه مندی با سانکارا باشه این بکار میاد 621 00:39:17,485 --> 00:39:20,401 اگه حافظه ی بوکاری یاری نده 622 00:39:20,445 --> 00:39:23,012 ـ برو دخترمونو پیدا کن ـ همینکارو میکنم 623 00:39:29,497 --> 00:39:31,760 رد شده یه مامور برای همچین چیزی 624 00:39:31,804 --> 00:39:33,327 باید چکار کنه؟ 625 00:39:33,371 --> 00:39:35,111 این همیشه چیزی نیست که اونا انجامش بدن 626 00:39:35,155 --> 00:39:37,766 راجب این فکر کن که چند بار ما خارج از چهارچوب عمل کردیم 627 00:39:37,810 --> 00:39:39,899 دادگاهت مثال خوبی واسه اونه 628 00:39:44,512 --> 00:39:47,776 فکر میکنی اون از قوانین سرپیچی کرد یا ورق برگردوند؟ 629 00:39:47,820 --> 00:39:50,910 ـ از قوانین سرپیچی کرد 630 00:39:50,953 --> 00:39:53,695 فیلم های بد زیادی نگاه کردی 631 00:39:53,739 --> 00:39:55,262 چیزی که میگم اینه که 632 00:39:55,305 --> 00:39:57,307 ما یه قورباغه ی دیگه ای رو جا نمیزاریم *راستش نمیدونم منظورش از قورباغه چیه* 633 00:39:57,351 --> 00:39:59,397 پس چرا همچین چیزی راجب سازمان صدق نمیکنه 634 00:39:59,440 --> 00:40:01,268 مگر اینکه اون داره سر جزعیاتی کار میکنه 635 00:40:08,406 --> 00:40:10,016 جریان اون همه شلیک ای کی چی بود؟ * نوعی اسلحه AK* 636 00:40:10,059 --> 00:40:13,933 دیده بان های اس جی اس ‌از انفجار به عنوان هشدار خطر استفاده میکنن 637 00:40:13,976 --> 00:40:17,545 اونوقت مردم میگم پیام دادن غیر انسانیه 638 00:40:17,589 --> 00:40:19,852 یعنی اونا میدونن ما اینجاییم 639 00:40:49,925 --> 00:40:51,492 همه ی پایگاها؛ به اسپوتنیک اجازه میدم. 640 00:40:51,536 --> 00:40:53,842 دوباره میگم به اسپوتنیک مجوز رو میدم 641 00:40:55,496 --> 00:40:57,629 خوبه دریافت شد 642 00:40:57,672 --> 00:40:59,544 احتمالا خوب نیست 643 00:40:59,587 --> 00:41:03,635 چی؟ ـ تیراندازی متوقف شد 644 00:41:05,506 --> 00:41:07,639 براوو ؛ اماده باشین 645 00:41:07,682 --> 00:41:09,728 با علامت من پیاده شین. 646 00:41:13,688 --> 00:41:15,342 به گا رفتیم 647 00:41:15,367 --> 00:41:23,367