1 00:00:02,785 --> 00:00:05,309 ...آنچه در نیروهای ویژه گذشت 2 00:00:05,353 --> 00:00:08,138 !شکاف رو کنار اون در ایجاد کن 3 00:00:08,182 --> 00:00:09,357 !به شلیک کردن ادامه بدین 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,662 به جی آی جی ان راجبه 5 00:00:10,706 --> 00:00:11,968 موادهای منفجره 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,317 هشدار دادی؟ وقتی بهشون گفتی 7 00:00:13,361 --> 00:00:14,492 از کجا دیوار رو خراب کنن؟ 8 00:00:14,536 --> 00:00:17,104 هیچ مواد منفجره‌ای توی ساختمون نبود 9 00:00:17,147 --> 00:00:19,802 مطمئنی اشتباهی رو که کرده یادش رفته؟ 10 00:00:19,845 --> 00:00:21,369 امکانش هست اون مشکوک میزنه 11 00:00:21,412 --> 00:00:23,240 تو بهش حمله نمیکنی، داری سعی میکنی کمکش کنی 12 00:00:23,284 --> 00:00:24,633 آره با گفتن این بهش که سرش انقد داغون شده 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,026 که تقریبا تیم خودش رو به باد داده 14 00:00:26,069 --> 00:00:27,897 تو یک کاندیدای اصلی برای سندروم بریچر هستی 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,159 بهت توصیه میکنم الان نگاه کنی 16 00:00:29,203 --> 00:00:31,683 قبل از اینکه اثراتش فاجعه بار بشه 17 00:00:31,727 --> 00:00:33,511 به محض اینکه بچه به دنیا بیاد 18 00:00:33,555 --> 00:00:35,252 از براوو مرخصی خانوادگی میگیرم 19 00:00:36,079 --> 00:00:37,820 فک کنم کیسه آبم پاره شد - هی، میبریمت - 20 00:00:37,863 --> 00:00:39,169 بیمارستان، باشه؟ - باشه - 21 00:00:39,213 --> 00:00:40,649 هی، سانی، چرا نمیری به هانا سر بزنی 22 00:00:40,692 --> 00:00:42,259 و به گوشامون استراحت بدی؟ - از بعد شروع ماموریت - 23 00:00:42,303 --> 00:00:43,478 ارتباطی نداشتیم 24 00:00:43,521 --> 00:00:44,696 نمیدونه توی بیمارستانی؟ 25 00:00:44,740 --> 00:00:46,263 صادق بودن با هانا 26 00:00:46,307 --> 00:00:47,917 مصیبته 27 00:00:47,960 --> 00:00:49,527 تو این مقاله رو منتشر کنی 28 00:00:49,571 --> 00:00:52,226 طوفانی رو راه میندازی که دلت نمیخواد بخشی از اون باشی 29 00:00:52,269 --> 00:00:53,923 دیوونگیه که فکر کنیم تو و من 30 00:00:53,966 --> 00:00:55,881 میتونستیم چیزی رو شروع کنیم؟ - من افراد تیمی رو - 31 00:00:55,925 --> 00:00:58,232 میشناسم که سازمان های غیرانتفاعی رو راه اندازی کردن 32 00:00:58,275 --> 00:00:59,494 مشکل چیه؟ 33 00:00:59,537 --> 00:01:00,669 فقط الان چیزای زیادی تو ذهنمه 34 00:01:00,712 --> 00:01:03,367 باشه. پس بهم راجبشون بگو - به عهده منه - 35 00:01:03,411 --> 00:01:05,108 نمیخوام تو تاوانش رو بدی 36 00:01:05,152 --> 00:01:07,632 شاید ما نباید این اتاق رو برای یه مدتی رزرو کنیم 37 00:01:07,676 --> 00:01:09,895 آره 38 00:01:15,771 --> 00:01:17,990 این نشونه خوبیه که اونا تنظیمات هوا رو کم کردن 39 00:01:18,034 --> 00:01:20,558 به این معنیه که ریه هاش داره قوی تر میشه 40 00:01:22,082 --> 00:01:25,346 نباید دستگاه تنفس مصنوعی روش باشه 41 00:01:25,389 --> 00:01:27,522 ...میدونی، اگه من یکمی بیشتر کنارت بودم 42 00:01:27,565 --> 00:01:29,828 خیله خوب، برای صدمین بار 43 00:01:29,872 --> 00:01:31,613 تو نمیتونستی جلوی اینو بگیری 44 00:01:31,656 --> 00:01:33,963 پزشکای آموزش دیده هیچ نشونه ای ندیدن 45 00:01:34,006 --> 00:01:36,922 که من در معرض خطر زایمان زودرس باشم 46 00:01:36,966 --> 00:01:38,098 باشه؟ 47 00:01:40,665 --> 00:01:43,842 تو باید به خودت راحت میگرفتی 48 00:01:43,886 --> 00:01:46,410 بجاش، توداشتی کم کاری های منو جبران میکردی 49 00:01:46,454 --> 00:01:48,064 ...بعد از اینکه ماموریت رو شروع کردم 50 00:01:48,108 --> 00:01:49,761 ...استرس داشتی چون من توی بیمارستان بودم 51 00:01:49,805 --> 00:01:52,024 میدونم که بر خلاف طبیعت غواص وار توئه 52 00:01:52,068 --> 00:01:54,462 که باور کنی هر چیزی خارج از کنترلته 53 00:01:54,505 --> 00:01:55,767 ولی این بود 54 00:01:58,944 --> 00:02:00,903 و دو هفته گذشته به ما ثابت کرده 55 00:02:00,946 --> 00:02:03,079 که اون جنگجوئه 56 00:02:03,123 --> 00:02:04,907 مثل پدرش 57 00:02:06,430 --> 00:02:09,955 ببین چقدر سریع از زیر اون چراغای گرم کننده اومده بیرون 58 00:02:14,395 --> 00:02:18,268 من نمیخواستم شروع پدر و مادر شدنمون اینطوری باشه 59 00:02:21,445 --> 00:02:23,491 میدونی، میتونستی برام ناهار بخری 60 00:02:23,534 --> 00:02:24,927 مجبور نبودی درستش کنی 61 00:02:24,970 --> 00:02:26,015 فکر کردم شاید بتونی 62 00:02:26,058 --> 00:02:27,103 از بعضی از گروه های غذایی استفاده کنی 63 00:02:27,147 --> 00:02:29,236 که برای یه بارم که شده شامل گوشت خوک نمیشه 64 00:02:29,279 --> 00:02:30,889 داری میگی این همه راه رو تا اینجا اومدی تا برام راجبه رژیم غذاییم 65 00:02:30,933 --> 00:02:32,587 سخنرانی کنی؟ - تو نیمخوای بشنویش - 66 00:02:32,630 --> 00:02:35,329 تو باید برای خودت برنامه ریزی کنی و به سَند فرار کنی 67 00:02:35,372 --> 00:02:36,765 ها؟ 68 00:02:36,808 --> 00:02:39,202 سَندز توی رهوبث؟ 69 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 اون زمونا با مندی؟ 70 00:02:42,162 --> 00:02:44,990 تو هنوزم باهاش وقت میگذرونی، آره؟ 71 00:02:45,034 --> 00:02:46,905 آه، مغزم فقط خیلی درگیر بود، میدونی؟ 72 00:02:46,949 --> 00:02:48,211 تیم از هم پاشید 73 00:02:48,255 --> 00:02:50,518 مم - ...بابابزرگت، آه - 74 00:02:50,561 --> 00:02:52,215 اولویت هاش هم نیاز به تنطیم داشتن 75 00:02:52,259 --> 00:02:55,238 اوه، محافظ بزرگ به جز خودش مراقب همه‌ست 76 00:02:55,262 --> 00:02:58,526 حداقل، امیدوارم به زودی ببینیش 77 00:03:01,137 --> 00:03:03,400 به خاطر همین افسرده بنظر میومدی 78 00:03:04,227 --> 00:03:05,837 چه بلایی سر پذیرفتن اینکه لایق 79 00:03:05,881 --> 00:03:07,709 یک زندگی کامل دور از براوو هستی اومد؟ 80 00:03:07,752 --> 00:03:09,537 نه، من... من افسرده نیستم 81 00:03:09,580 --> 00:03:11,147 افسرده نیستم 82 00:03:11,191 --> 00:03:12,279 جون خودت 83 00:03:14,759 --> 00:03:16,108 چطور میتونی افسرده باشی 84 00:03:16,152 --> 00:03:17,240 وقتی با بازی های فکری روزات رو پر می کنی؟ 85 00:03:17,284 --> 00:03:19,677 بازی باحالیه. پازله 86 00:03:20,765 --> 00:03:23,159 تو پازل دوست نداری؟ 87 00:03:23,203 --> 00:03:25,901 من...حالم...خوبه 88 00:03:27,424 --> 00:03:29,252 این یکی میتونه پتانسیل داشته باشه 89 00:03:29,296 --> 00:03:31,211 قبلا خشکشویی بوده 90 00:03:32,951 --> 00:03:34,431 تاریکه، مرطوبه و افسرده کننده 91 00:03:34,475 --> 00:03:37,521 این ایده واسه کهنه سربازایی مثل سامه تا احساس راحتی کنن 92 00:03:37,565 --> 00:03:38,696 تا بتونن کمک مورد نیازشون رو دریافت کنن 93 00:03:38,740 --> 00:03:40,524 پس ما راحت درستش میکنیم 94 00:03:40,568 --> 00:03:42,265 نگاه کن، درست اینجا 95 00:03:42,309 --> 00:03:46,530 یه میز خوش آمدگویی پر از چهره های خندون 96 00:03:46,574 --> 00:03:48,097 و اونجا 97 00:03:48,140 --> 00:03:49,664 میتونه اتاق یوگا باشه 98 00:03:50,447 --> 00:03:53,537 فکر کنم میتونیم این منظقه رو اینجا محصور کنیم 99 00:03:53,581 --> 00:03:55,104 جای خوبی برای گروه درمانی میشه 100 00:03:55,147 --> 00:03:56,845 همینه 101 00:03:56,888 --> 00:04:00,283 پروژه ای مثل این نیاز به خوش بینی و تخیل داره 102 00:04:00,327 --> 00:04:03,808 آره ناگفته نمونه که پول و تلاش زیاد هم میخواد 103 00:04:03,852 --> 00:04:06,724 منظورم اینه عزیزم، اجاره نوسازی، لوازم، کارکنان 104 00:04:06,768 --> 00:04:09,074 پولی که مامان از اولین تسویه حساب به ما داد 105 00:04:09,118 --> 00:04:10,641 نمیتونه همه اینارو پوشش بده - ببین - 106 00:04:10,685 --> 00:04:12,730 من میتونم با بعضی از حامی های مالی توی بیمارستان صحبت کنم 107 00:04:12,774 --> 00:04:15,559 من میدونم راه هایی هست 108 00:04:15,603 --> 00:04:18,649 کمک های مالی، وام ها، شرکای مالی 109 00:04:18,693 --> 00:04:22,392 ببین، هرچقدر طول بکشه بازنشستگی 20 سالت شروع میشه 110 00:04:22,436 --> 00:04:24,829 دارم بهت میگم اگه فرماندهی مشخص کنه 111 00:04:24,873 --> 00:04:26,788 که من استرس پس از سانحه‌ام رو توی نیجریه قایم میکردم 112 00:04:26,831 --> 00:04:28,485 تا بیست هم نمیتونم برسم 113 00:04:28,529 --> 00:04:31,662 خوب، پس این چیز خوبیه تو اینو به عنوان یه نقشه پشتیبان داری 114 00:04:31,706 --> 00:04:34,752 میبینی؟ خوش بینی بیشتر 115 00:04:36,841 --> 00:04:38,408 اوه، بیخیال کوچولو - 116 00:04:38,452 --> 00:04:41,455 این ممانعت برای خوابیدن اصلا بهت نمیاد 117 00:04:41,498 --> 00:04:43,457 ...باشه؟ خوب اون 118 00:04:43,500 --> 00:04:45,763 اون قطعا ژن سرسخت پدرش رو داره 119 00:04:45,807 --> 00:04:47,156 این حتمیه - اوهوم - 120 00:04:47,199 --> 00:04:49,506 هیچ وقت این مشکل رو توی خونه نداشتم 121 00:04:49,550 --> 00:04:51,508 این خونه‌ی توئه 122 00:04:51,552 --> 00:04:53,380 فقط یه بد خوابیه 123 00:04:53,423 --> 00:04:55,425 آره. کتاب میگه طبیعیه 124 00:04:55,469 --> 00:04:56,600 درست نمیگم؟ 125 00:04:56,644 --> 00:04:57,906 نمیتونم تحمل کنم که اون بشینه 126 00:04:57,949 --> 00:04:59,386 و مامانش رو تمام روز نگاه کنه که هیچ کاری نمی کنه 127 00:04:59,429 --> 00:05:01,649 بچه ها چیزی رو که زندگی میکنن یاد میگیرن - بیخیال - 128 00:05:01,692 --> 00:05:04,129 فکر میکردم میخوایم یه دختر با اعتماد بنفس رو بزرگ کنیم 129 00:05:04,173 --> 00:05:08,525 آره. وظیفم رو وقتی یه کار پیدا کنم میتونم بهتر انجام بدم 130 00:05:08,569 --> 00:05:11,920 کی میدونه شاید مدرک جامعه شناسی و 15 سال مدیریت یک کافه 131 00:05:11,963 --> 00:05:14,575 در تجربه های جدید رو به روم باز میکنه؟ 132 00:05:14,618 --> 00:05:15,924 میدونی، آه 133 00:05:15,967 --> 00:05:18,230 میتونم برات یه کاری توی بالکهد جور کنم 134 00:05:18,274 --> 00:05:21,973 خدا بهتر میدونه اونا یکی دوبار بهم مدیونن 135 00:05:22,017 --> 00:05:23,453 با پولی که من اونجا آوردم 136 00:05:23,497 --> 00:05:26,413 چرخوندن یه بار یعنی کار توی 24 ساعت هفته 137 00:05:26,456 --> 00:05:28,153 کلی لطف برای نگه داری بچه لازمم میشه 138 00:05:28,197 --> 00:05:30,330 از زنای دوستات، وقتی که تو ماموریت میری 139 00:05:30,373 --> 00:05:31,592 اونا پاین 140 00:05:31,635 --> 00:05:33,376 این کاریه که کا میکنیم 141 00:05:33,420 --> 00:05:36,248 درضمن، من تمام هزینه هامون رو پوشش دادم 142 00:05:36,292 --> 00:05:38,250 میدونی ...فقط وقتت رو بذار و 143 00:05:38,294 --> 00:05:41,297 یه شغل رویایی برای اون مدرک جامعه شناسی پیدا کن 144 00:05:41,341 --> 00:05:43,995 آره. تو وقتی بزرگ شدی میخوای چیکار کنی؟ 145 00:05:44,039 --> 00:05:45,562 ها؟ میخوای چی کاره بشی؟ 146 00:05:45,606 --> 00:05:48,522 میخوای اولین آدمی باشی که روی مریخ قدم میذاره؟ 147 00:05:48,565 --> 00:05:50,132 میخوای؟ 148 00:05:50,175 --> 00:05:52,613 یا شاید بابا باید موضعیش رو در مورد 149 00:05:52,656 --> 00:05:54,005 زن های نیروی ویژه تغییر بده 150 00:05:54,049 --> 00:05:55,529 اگه این چیزیه که آرزوش رو داری 151 00:05:55,572 --> 00:05:59,750 ولی قبل از اینکه خواب ببینی، باید بخوابی کوچولو 152 00:05:59,794 --> 00:06:01,186 شنیدی چی گفتم؟ 153 00:06:03,667 --> 00:06:04,755 من این کار رو حالا 154 00:06:04,799 --> 00:06:06,409 یکی دو بار انجام دادم 155 00:06:06,453 --> 00:06:08,019 ...برام سخته که 156 00:06:08,063 --> 00:06:08,977 بیا، میتونی بگیریش؟ - ببخشید - 157 00:06:09,020 --> 00:06:10,413 مرسی - بیا - 158 00:06:10,457 --> 00:06:11,371 سانیه 159 00:06:11,414 --> 00:06:12,589 فقط داره حال بچه رو میپرسه 160 00:06:12,633 --> 00:06:14,939 میخوای برات جوابش رو بدم؟ 161 00:06:14,983 --> 00:06:16,245 ...آره، میتونی 162 00:06:16,288 --> 00:06:17,681 وایسا. بیشتر هست، بیشتر هست 163 00:06:17,725 --> 00:06:20,075 نیروها فراخونده شدن 164 00:06:20,118 --> 00:06:21,729 فکر میکنی دارن ماموریت میذارن؟ 165 00:06:21,772 --> 00:06:24,558 ...مرخصی والدین یعنی من 166 00:06:24,601 --> 00:06:26,298 خارج از تیمم 167 00:06:27,082 --> 00:06:28,953 ...خوب، تو میخوای 168 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 میخوای بری ببینی چه خبره؟ 169 00:06:32,479 --> 00:06:34,829 ...نه. ببین، من 170 00:06:34,872 --> 00:06:37,832 متنفرم که از اینجا برم حتی برای یک ثانیه 171 00:06:39,616 --> 00:06:41,575 ببین، هیچکدوم از ما توی دو هفته گذشته 172 00:06:41,618 --> 00:06:43,968 استراحت زیادی نداشتیم، درسته؟ 173 00:06:44,012 --> 00:06:48,016 تو نیروها رو از وقتی بچه بدنیا اومده ندیدی 174 00:06:52,020 --> 00:06:54,109 ...شاید بتونی میدونی، یه شانسی خواهی داشت 175 00:06:54,152 --> 00:06:56,328 که اون صحبت رو با ...جیسون هم داشته باشی، پس 176 00:06:56,372 --> 00:07:00,637 تنها نکته مثبت 177 00:07:00,681 --> 00:07:03,205 این بود که فراموش کنم چقدر سخته که اجازه بدم 178 00:07:03,248 --> 00:07:05,729 ...رهبر تیمم و مربی بدونن که 179 00:07:05,773 --> 00:07:08,166 اون دیگه از این به بعد برای رهبری مناسب نیست 180 00:07:10,212 --> 00:07:12,954 آه، بهترین سناریو اینه که به برادرهات برسی 181 00:07:12,997 --> 00:07:15,130 ...و، ام 182 00:07:15,173 --> 00:07:17,480 میتونی برام یه لاته وانیلی بیاری 183 00:07:18,350 --> 00:07:19,787 تا جایی که ممکنه زود برگرد 184 00:07:19,830 --> 00:07:20,962 خیله خوب؟ - خیله خوب. باشه - 185 00:07:21,005 --> 00:07:22,920 تو انجامش میدی؟ - آره، آره - 186 00:07:22,964 --> 00:07:25,357 حالا زیاد بهش غذا نده 187 00:07:25,401 --> 00:07:27,490 هی 188 00:07:28,709 --> 00:07:31,538 من مدت زمان زیادی نمیرم مرد کوچولو، باشه؟ 189 00:07:32,626 --> 00:07:34,279 خداحافظ کوچولو 190 00:07:38,675 --> 00:07:39,981 میدونی راجعبه چیه؟ 191 00:07:40,024 --> 00:07:42,200 فکر کردم تو میدونی - اوه - 192 00:07:42,244 --> 00:07:44,464 روزبخیر کاپیتان موریس 193 00:07:45,421 --> 00:07:47,249 یا خدا. اون دیگه واسه چی بود؟ 194 00:07:47,292 --> 00:07:49,381 برگه های سفیدم یکم ناآرومشون کرده 195 00:07:49,425 --> 00:07:51,906 آه، میدونی، فرمانده ها از پایان نامم راضی نیستن 196 00:07:51,949 --> 00:07:54,648 یا استدلال هام یا نتیجه گیری هام 197 00:07:54,691 --> 00:07:57,912 ...یعنی میدونستم اینطوری میشه، ولی فقط 198 00:07:57,955 --> 00:07:59,653 توی این شغل مشکل خودش میاد سراغت 199 00:07:59,696 --> 00:08:01,219 نیازی نیست بری دنبالش بگردی 200 00:08:04,266 --> 00:08:07,312 به نظر میاد، آه، خط مشی مرخصی والدین لغو شده 201 00:08:07,356 --> 00:08:09,010 اینو چی میگین؟ - 202 00:08:09,053 --> 00:08:11,360 سوال اینه که پسر چطوری داری میگذرونی؟ 203 00:08:11,403 --> 00:08:13,667 خوبم پسر. فقط، آه میدونی، بهترینمون رو انجام میدیم 204 00:08:13,710 --> 00:08:16,191 ...زردی از بین رفته و 205 00:08:16,234 --> 00:08:17,540 ریه ها دارن پاک میشن، پس، میدونی 206 00:08:17,584 --> 00:08:19,281 هر چند روز یه مانع رو پشت سر میذاریم 207 00:08:19,324 --> 00:08:20,630 به نظر میاد همه چیز داره توی مسیر درست پیش میره 208 00:08:20,674 --> 00:08:23,154 باشه، حالا بهم بگو اینجا جاییه که تو از اسم بچت 209 00:08:23,198 --> 00:08:24,678 رونمایی میکنی؟ 210 00:08:24,721 --> 00:08:26,897 راستش، فکر میکنم ...میخوایم صبر کنیم تا وقتی که 211 00:08:26,941 --> 00:08:28,246 ...بتونم پسر کوچولو رو بغل کنیم 212 00:08:28,290 --> 00:08:29,770 درسته - تا اونی رو که بیشتر بهش میاد... - 213 00:08:29,813 --> 00:08:30,771 انتخاب کنیم - آره - 214 00:08:30,814 --> 00:08:32,033 ببخشید ولی پرسیوال 215 00:08:32,076 --> 00:08:33,425 جزو گزینه هامون قرار نگرفت 216 00:08:33,469 --> 00:08:34,949 واضحه، تون چکش بزرگی نداره 217 00:08:34,992 --> 00:08:36,341 ...اون در واقع، آه 218 00:08:36,385 --> 00:08:37,908 اسم مورد علاقم توی لیسته - خیله خوب، گوش بدین - 219 00:08:37,952 --> 00:08:39,040 اسپنز 220 00:08:39,083 --> 00:08:39,780 تو اینجا چیکار میکنی؟ 221 00:08:39,823 --> 00:08:41,303 میخوای برم بیرون؟ 222 00:08:41,346 --> 00:08:43,479 اون براوو 6 ِ 223 00:08:43,523 --> 00:08:45,307 از نظر فنی، اون توی مرخصی والدینه 224 00:08:45,350 --> 00:08:46,351 میتونه بمونه 225 00:08:47,831 --> 00:08:49,572 همگی، ایشون کیث کِنکِید هستن 226 00:08:49,616 --> 00:08:51,792 وکیل وزارت دفاع 227 00:08:51,835 --> 00:08:54,316 آه، این یعنی ما باید وکلای خودمون رو اینجا داشته باشیم؟ 228 00:08:54,359 --> 00:08:57,667 چون مال من الان سرشو زده تو دیوار 229 00:08:57,711 --> 00:08:59,190 شما امروز اینجا فراخونده شدین 230 00:08:59,234 --> 00:09:01,715 برای یک عملیات امگا، در آمریکای جنوبی 231 00:09:01,758 --> 00:09:04,631 از یک تا شش ماه 232 00:09:04,674 --> 00:09:05,980 که چیکار کنیم؟ 233 00:09:06,023 --> 00:09:08,243 جزئیات فقط در داخل کشور داده میشه 234 00:09:08,286 --> 00:09:10,332 شما خارج از ساختارهای سنتی ارائه شده 235 00:09:10,375 --> 00:09:11,681 در دو عنوان 10 و 50 236 00:09:11,725 --> 00:09:13,596 عمل خواهید کرد 237 00:09:13,640 --> 00:09:16,164 این یعنی شما از نظر فنی برای وزارت دفاع کار نمی کنین 238 00:09:16,207 --> 00:09:18,601 نه توسط سی‌آی‌اِی به رسمیت شناخته میشین 239 00:09:18,645 --> 00:09:21,430 به شما استقلال کامل برای اجرای ماموریت های 240 00:09:21,473 --> 00:09:23,606 مربوط به عملیات داده میشه 241 00:09:23,650 --> 00:09:27,349 بدون نظارت، بدون پشتوانه و مهمتر از همه، بدون رد پا 242 00:09:27,392 --> 00:09:28,568 بنا به این دلایل 243 00:09:28,611 --> 00:09:31,179 این عملیات کاملاً داوطلبانه‌ست 244 00:09:31,222 --> 00:09:33,573 اگه تصمیم بگیرید که بپذیرید 245 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 دیگه تیم براوو نیستین 246 00:09:35,226 --> 00:09:38,621 و همچنین تحت حمایت دِوِرگرو نخواهید بود 247 00:09:38,665 --> 00:09:40,362 یا وزارت دفاع 248 00:09:40,405 --> 00:09:43,539 همونطور که میدونید زندگی تغییر میکنه 249 00:09:43,583 --> 00:09:45,672 به شما هویت های جدید اختصاص داده میشه 250 00:09:45,715 --> 00:09:48,588 ارتباطات با قوم و خویش محدود میشه 251 00:09:49,371 --> 00:09:52,635 به معنای واقعی، تنها خواهید بود 252 00:09:52,679 --> 00:09:55,377 بدون سواره نظام، بدون نیروی واکنش سریع 253 00:09:55,420 --> 00:09:56,378 بدون استثنا 254 00:10:18,443 --> 00:10:20,532 هی. بعدا منو توی دفترم ببین 255 00:10:20,576 --> 00:10:22,099 چشم 256 00:10:22,883 --> 00:10:23,971 عنوان 60 257 00:10:24,014 --> 00:10:25,755 پر از مین های قانونیه 258 00:10:25,799 --> 00:10:28,105 جای تعجب نداره که وزارت دفاع پری میسون رو فرستاده 259 00:10:28,149 --> 00:10:29,803 کاش فقط اطلاعاتی در مورد ماموریت داشتم 260 00:10:29,846 --> 00:10:31,674 تا بهمون کمک میکرد تصمیم بگیریم 261 00:10:31,718 --> 00:10:34,677 اگه ارزش ریسک کار بدون شبکه ایمنی رو داشت 262 00:10:34,721 --> 00:10:36,374 اسرار آمیز بودن جذابیت های خودش رو داره 263 00:10:36,418 --> 00:10:39,116 من همیشه یجورایی یه هویت مخفی میخواستم 264 00:10:39,160 --> 00:10:40,378 نه، این فقط هویت های مخفی نیست 265 00:10:40,422 --> 00:10:41,510 منظورم اینه این مسیر کاریمون رو عوض میکنه 266 00:10:41,553 --> 00:10:43,207 با رتبه های منحل شده 267 00:10:43,251 --> 00:10:45,601 باید واضح باشه که همه میتونیم به هم اعتماد کنیم 268 00:10:45,645 --> 00:10:47,472 ما میدونیم که تو قوی هستی، ری 269 00:10:48,909 --> 00:10:50,040 بازم، یعنی، میدونی 270 00:10:50,084 --> 00:10:52,564 اون بازه زمانی یک تا شیش ماهه 271 00:10:52,608 --> 00:10:54,001 به اندازه کافی سخته 272 00:10:54,044 --> 00:10:55,263 زندگیمون رو به حالت تعلیق درمیاره، وقتی میدونیم 273 00:10:55,306 --> 00:10:56,786 کی قراره برگردیم - خبر خوب اینه که 274 00:10:56,830 --> 00:10:57,787 تو میتونی ازش کنار بری 275 00:10:57,831 --> 00:10:59,136 خونه میمونی 276 00:10:59,180 --> 00:11:01,530 آره. تنها گذاشتن لیان 277 00:11:01,573 --> 00:11:03,271 ...با 278 00:11:03,314 --> 00:11:05,752 کلی علامت سوال لعنتی 279 00:11:07,275 --> 00:11:08,755 قراره سخت باشه 280 00:11:08,798 --> 00:11:10,408 آره؟ 281 00:11:10,452 --> 00:11:14,761 وقتی به یاد بیاریم که توی انجام وظیفه چاره‌ای نیست، کار آسون تر میشه 282 00:11:16,066 --> 00:11:17,328 من هستم 283 00:11:18,808 --> 00:11:19,809 منم هستم 284 00:11:19,853 --> 00:11:21,202 من یه نیروی ویژه شدم 285 00:11:21,245 --> 00:11:23,770 ...چون می خواستم اولین نفر توی آتیش باشم و 286 00:11:23,813 --> 00:11:25,293 با دونستن اینکه وقتی به خونه می‌رسم 287 00:11:25,336 --> 00:11:28,600 لیان اونجا خواهد بود تصمیم گیری خیلی راحت‌تره 288 00:11:30,559 --> 00:11:31,560 من هستم 289 00:11:31,603 --> 00:11:33,693 منم هستم. امیدوارم 290 00:11:35,042 --> 00:11:36,565 آماده‌شین و وسایلتون رو جمع کنین 291 00:11:36,608 --> 00:11:38,306 هر چیزی که بتونه شما رو شناسایی کنه 292 00:11:38,349 --> 00:11:40,351 پشت سرتون بذارید 293 00:11:46,488 --> 00:11:48,229 !بیا تو 294 00:11:50,187 --> 00:11:52,059 میخواستید منو ببینید قربان؟ 295 00:11:52,102 --> 00:11:53,625 آره 296 00:11:54,365 --> 00:11:56,237 فرماندهی بررسیش رو در گزارش مربوط به 297 00:11:56,280 --> 00:11:58,587 رفتار تو در آخرین استقرار به پایان رسونده 298 00:11:58,630 --> 00:12:01,503 تموم شده؟ بدون مصاحبه با من؟ 299 00:12:01,546 --> 00:12:02,809 نیازی نبود 300 00:12:02,852 --> 00:12:05,594 هم تیمی های تو نگرانی های فرماندهی رو برطرف کردن 301 00:12:05,637 --> 00:12:07,639 هم تیمی هام فراخونده شدن؟ 302 00:12:07,683 --> 00:12:10,294 و بهشون دستور داده شده که موضوع رو با تو 303 00:12:10,338 --> 00:12:11,556 یا با همدیگه در میون نذارن 304 00:12:12,949 --> 00:12:14,646 ببین، برای آرامش خاطر خودت میتونم بهت بگم 305 00:12:14,690 --> 00:12:18,694 که گزارش اولیه از طرف اعضای براوو نبوده 306 00:12:22,132 --> 00:12:25,440 آم، پس، چی، همین؟ 307 00:12:25,483 --> 00:12:27,790 یعنی، ماه ها نگرانی من 308 00:12:27,834 --> 00:12:30,227 زیر سوال بردن هم تیمی هام 309 00:12:30,271 --> 00:12:31,228 بیهوده بوده؟ 310 00:12:31,272 --> 00:12:33,317 ...خوب 311 00:12:33,361 --> 00:12:35,189 فرماندهی میدونه که تو برای انجام وظیفه مناسبی 312 00:12:35,232 --> 00:12:37,626 و هم تیمی های تو میخوان به همکاری باتو ادامه بدن 313 00:12:37,669 --> 00:12:40,585 من بهش میگم امنیت شغلی 314 00:12:41,325 --> 00:12:43,240 پیروزی رو از آن خودت کن رِی 315 00:12:53,598 --> 00:12:55,731 تو هنوز اینجایی؟ 316 00:12:57,080 --> 00:12:59,866 ...هی. اون 317 00:12:59,909 --> 00:13:02,869 اسم اون پسره از... تیم اکو یادت میاد؟ 318 00:13:02,912 --> 00:13:06,133 دارم دنبال، آه، یکی میگردم که جات رو پر کنه 319 00:13:06,176 --> 00:13:07,743 آه، پیت فلویی؟ 320 00:13:07,787 --> 00:13:09,919 نه، درست بنظر نمیاد 321 00:13:11,225 --> 00:13:13,444 تو اسمشو گذاشتی اکسل 322 00:13:14,881 --> 00:13:15,838 درسته. اکسل 323 00:13:15,882 --> 00:13:18,058 درسته - آره - 324 00:13:18,101 --> 00:13:20,016 درسته، درسته، درسته، درسته 325 00:13:21,322 --> 00:13:23,411 ...هی، تو، آه 326 00:13:23,454 --> 00:13:26,283 ...مطمئنی براوو باید 327 00:13:26,327 --> 00:13:27,632 باید این ماموریت اُمگا رو انجام بده؟ 328 00:13:27,676 --> 00:13:29,896 میدونم تو خودت کلی درگیری ذهنی داری 329 00:13:29,939 --> 00:13:32,942 بذار من راجبه اینکه چه چیزی برای تیم براوو بهترینه نگران باشم، اوکی؟ 330 00:13:34,770 --> 00:13:37,642 ...آره، فقط، میدونی 331 00:13:37,686 --> 00:13:39,209 تیم وضعیت سختی داشته 332 00:13:39,253 --> 00:13:42,560 از وقتی که، آه... از کره شمالی برگشتن 333 00:13:42,604 --> 00:13:45,346 این داوطلبانست، میدونی؟ 334 00:13:45,389 --> 00:13:46,738 منظورم اینه، هرکسی یه چیزایی داره 335 00:13:46,782 --> 00:13:48,088 ارزش موندن کنارشون رو داشته باشه 336 00:13:48,131 --> 00:13:49,698 آره. تو بیشتر از همه 337 00:13:49,741 --> 00:13:51,700 خوب که چی قراره که عقب وایسیم 338 00:13:51,743 --> 00:13:53,484 منتظر بمونیم تا وقت تو خالی بشه؟ 339 00:13:53,528 --> 00:13:55,443 اینجوری جواب نمیده 340 00:14:00,274 --> 00:14:01,753 شاید من باید بیام 341 00:14:03,190 --> 00:14:05,105 میدونی، یعنی، با نبود ترنت 342 00:14:05,148 --> 00:14:07,281 براوو همینجوریشم یه مرد کم داره 343 00:14:07,324 --> 00:14:09,370 ایده آل نیست 344 00:14:09,413 --> 00:14:12,503 مخصوصا اینکه پسرت توی بیمارستان بستریه، باشه؟ 345 00:14:12,547 --> 00:14:14,157 اون توی مراقبت های ویژه‌ست 346 00:14:14,201 --> 00:14:16,943 بهم اعتماد کن، اینجا بمون و کنارش باش. متوجه شدی؟ 347 00:14:18,945 --> 00:14:21,773 تهش به خاطر این ازم تشکر میکنی 348 00:14:22,557 --> 00:14:24,602 متوجه شدم 349 00:14:31,871 --> 00:14:33,829 بله 350 00:14:33,873 --> 00:14:35,352 ممنون اِرین 351 00:14:35,396 --> 00:14:37,528 خیلی کمک کننده بود 352 00:14:37,572 --> 00:14:38,965 باشه، بزودی حرف میزنیم 353 00:14:39,008 --> 00:14:41,924 مامور توسعه توی محل کار ایده هایی داشت 354 00:14:41,968 --> 00:14:43,708 در مورد اینکه از کجا میشه پول بیشتری برای مرکز گرفت 355 00:14:43,752 --> 00:14:45,972 فرماندهی تحقیقات نیجریه رو بست 356 00:14:47,016 --> 00:14:48,757 من پاکم درجه و حقوق بازنشستگیم 357 00:14:48,800 --> 00:14:50,846 دیگه مشکلی ندارن عزیزم - آه! چه تسکینی - 358 00:14:54,284 --> 00:14:57,592 توی کارت چیزایی عوض شده؟ برنامه زمانیمون رو تغییر میده؟ 359 00:14:58,419 --> 00:14:59,724 آه، ما قراره اعزام بشیم 360 00:14:59,768 --> 00:15:01,726 و این تغییر برنامه زمانیه 361 00:15:01,770 --> 00:15:03,163 و نمیدونم چقدر قرار بریم 362 00:15:03,206 --> 00:15:04,642 میتونه شیش ماه باشه 363 00:15:04,686 --> 00:15:07,384 بیشتر شبیه یه استقراره تا یه ماموریت 364 00:15:08,995 --> 00:15:10,735 آره 365 00:15:10,779 --> 00:15:13,173 شاید مجبوریم بشیم برای پروژه 366 00:15:13,216 --> 00:15:15,088 تا زمانی که من نیستم دست نگه داریم 367 00:15:15,131 --> 00:15:17,438 بفهمیم لقمه بزرگتر از دهنمون برداشتیم یا نه 368 00:15:17,481 --> 00:15:19,353 باشه، خوب 369 00:15:19,396 --> 00:15:21,703 حداقل تو میتونی یکم زمان داشته باشی تا تصمیم بگیری 370 00:15:21,746 --> 00:15:23,748 این پروژه جانبی یه پروژه پرشوره 371 00:15:23,792 --> 00:15:27,752 یا یه حواس پرتی از مشکلات توی محل کاره 372 00:15:30,190 --> 00:15:31,539 بس کن - اون - 373 00:15:31,582 --> 00:15:32,714 ...باید انجامش بدی - بهم نگو - 374 00:15:32,757 --> 00:15:34,585 بس کن. نه - از اون طرف... - 375 00:15:34,629 --> 00:15:36,500 اوه اوه - آرره - 376 00:15:36,544 --> 00:15:37,893 اوه - درست به موقع - 377 00:15:37,937 --> 00:15:39,373 یه چیزی برای من که اینو بشوره ببره پایین 378 00:15:39,416 --> 00:15:40,765 من فقط خوشحالم که تو داری میخوری 379 00:15:40,809 --> 00:15:41,853 پرستاره گفت یادت میره 380 00:15:41,897 --> 00:15:43,072 به خاظر اون همه استرس - آره - 381 00:15:43,116 --> 00:15:45,640 هی. یکمی از این مرغا بخور 382 00:15:45,683 --> 00:15:47,250 آره. میخورم 383 00:15:47,294 --> 00:15:48,730 خوب جریان چی بود؟ 384 00:15:50,601 --> 00:15:53,953 براوو تا شیش ماه مستقر میشه 385 00:15:53,996 --> 00:15:56,433 گروه ویژه با پوشش عمیق 386 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 سخت بنظر میاد 387 00:15:57,826 --> 00:15:59,001 آره 388 00:16:00,611 --> 00:16:02,613 فرصتی پیدا نکردم که سر صحبت رو با جیسون باز کنم 389 00:16:04,485 --> 00:16:06,095 باشه، خوب 390 00:16:06,139 --> 00:16:07,792 کی قراره برن؟ 391 00:16:07,836 --> 00:16:09,794 فردا - خوب، پس تو هنوز - 392 00:16:09,838 --> 00:16:13,146 زمان داری که امتحان کنی و حقیقت رو براش روشن کنی 393 00:16:14,451 --> 00:16:17,977 میشه قبل اینکه دوباره امتحان کنی بهم یک ساعت وقت بدی؟ 394 00:16:18,020 --> 00:16:19,804 چون... یادم نمیاد 395 00:16:19,848 --> 00:16:21,676 آخرین بار کی حموم رفتم ...و من یجورایی 396 00:16:21,719 --> 00:16:22,982 داری کم کم 397 00:16:23,025 --> 00:16:24,853 یکمی بو میدی 398 00:16:25,897 --> 00:16:27,029 ..اوه وایسا، میخوای 399 00:16:27,073 --> 00:16:28,552 شماها بدون نظارت باشین مشکلی نداره؟ 400 00:16:28,596 --> 00:16:30,685 شوخیت گرفته؟ مجبورش میکنم بخوره 401 00:16:30,728 --> 00:16:32,469 عالیه 402 00:16:34,689 --> 00:16:36,996 جریان جیسون چیه؟ 403 00:16:37,039 --> 00:16:37,866 ...آه 404 00:16:37,909 --> 00:16:40,042 ...من باید 405 00:16:40,086 --> 00:16:43,524 ...یه چیزی رو بفهمم که 406 00:16:43,567 --> 00:16:46,309 میتونه مجبوش کنه کناره گیری کنه... یا به قیمت درجش تموم بشه 407 00:16:46,353 --> 00:16:47,832 اوهوم 408 00:16:49,095 --> 00:16:52,750 کسی مثل اون ترجیح میده با مسئولیت خودش وارد کار بشه 409 00:16:52,794 --> 00:16:54,709 تا اینکه خودش رو از میدون جنگ خارج کنه 410 00:16:56,580 --> 00:16:57,755 تو میخوای با وسیله امرار معاشش در بیفتی 411 00:16:57,799 --> 00:16:59,627 کی میدونه چجوری واکنش نشون میده؟ 412 00:16:59,670 --> 00:17:01,542 آره، میدونم 413 00:17:03,587 --> 00:17:05,894 وای من اینو مدیون اون و هم تیمی هایم نیستم 414 00:17:05,937 --> 00:17:08,244 که اگه مشکلی هست حرف بزنم؟ 415 00:17:11,073 --> 00:17:12,683 چیکار میخوای بکنی وقتی اون گوش نمیده؟ 416 00:17:12,727 --> 00:17:14,729 به فرماندهی میگی؟ 417 00:17:18,472 --> 00:17:21,083 دلت نمیخواد غاقبتت مثل من بشه پسر کسی که قبولش ندارن 418 00:17:22,128 --> 00:17:24,043 جیسون کاری رو میکنه که میخواد بکنه 419 00:17:24,086 --> 00:17:26,045 بدون توجه به تو 420 00:17:27,133 --> 00:17:30,875 چه باهاش روبرو بشی یا پشت سرش بگی 421 00:17:30,919 --> 00:17:32,051 مراقب باش 422 00:17:32,094 --> 00:17:34,575 جلو چشمت همه چیز خراب میشه 423 00:17:40,102 --> 00:17:41,843 سلام سلام 424 00:17:45,194 --> 00:17:47,153 لیان دوباره چُرت زدناشو بیخیال شده؟ 425 00:17:48,763 --> 00:17:51,026 پسر، اون مثل جیمی کارتر تو بچه ها میمونه 426 00:17:51,070 --> 00:17:53,028 همین الان خوابش برد 427 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 مامان این قدرت رو داره - آره - 428 00:17:56,118 --> 00:17:59,252 چطوره امشب یکم وقت مامان بابایی باهم بگذرونیم؟ 429 00:17:59,295 --> 00:18:03,038 فقط از این باسن برای رقصیدن استفاده کن بجای خوابیدن 430 00:18:03,082 --> 00:18:05,040 فکر میکنی بتونی؟ 431 00:18:05,084 --> 00:18:06,955 ...آه 432 00:18:06,998 --> 00:18:08,913 متاسفانه نه 433 00:18:10,306 --> 00:18:13,048 برای یه مدتی قراره بریم ماموریت 434 00:18:13,092 --> 00:18:14,789 یه مدتی یعنی چقدر؟ 435 00:18:15,616 --> 00:18:17,313 نمیدونم 436 00:18:17,357 --> 00:18:18,880 یک ماه 437 00:18:19,707 --> 00:18:21,535 شیش ماه 438 00:18:21,578 --> 00:18:23,102 شیش ماه؟ 439 00:18:23,145 --> 00:18:24,886 آره 440 00:18:24,929 --> 00:18:26,322 یعنی 441 00:18:26,366 --> 00:18:28,411 فکر کردی من چه حسی دارم؟ 442 00:18:28,455 --> 00:18:30,326 ...میدونی؟ فکر کردن به اون همه 443 00:18:30,370 --> 00:18:31,806 لحظه های که از لیان از دست میدم 444 00:18:31,849 --> 00:18:35,026 ...باشه. خوب، شاید من 445 00:18:35,070 --> 00:18:38,639 من برشگردونم تگزاس وقتی تو نیستی 446 00:18:41,207 --> 00:18:43,513 ...چرا باید همش بهت یادآوری کنم که 447 00:18:43,557 --> 00:18:45,646 خونه تو اینه؟ 448 00:18:46,429 --> 00:18:48,779 تو بری تگزاس 449 00:18:48,823 --> 00:18:51,173 چی میخواد تورو مجبور کنه برگردی؟ 450 00:18:53,610 --> 00:18:55,351 میفهمی داری چی میگی؟ 451 00:18:55,395 --> 00:18:56,744 چی؟ - به نظر میاد - 452 00:18:56,787 --> 00:18:58,615 ما زندانی های توییم و نه خانوادت 453 00:18:58,659 --> 00:19:01,836 نشون میده وضعیت ما چقدر شکنندست 454 00:19:01,879 --> 00:19:03,098 این یعنی چی؟ 455 00:19:03,142 --> 00:19:04,839 ...یعنی 456 00:19:05,927 --> 00:19:07,755 ما جفتمون دختر کوچولومون رو دوست داربم 457 00:19:07,798 --> 00:19:11,324 و میخوایم بهتربن ها رو ...براش انجام بدیم، ولی 458 00:19:11,367 --> 00:19:14,718 شاید به خاطر اون فقط داریم وانمود میکنیم خانواده‌ایم 459 00:19:14,762 --> 00:19:17,982 جدی میگی؟ ...منظورم اینه، این برای من 460 00:19:18,026 --> 00:19:19,854 ...حس واقعی داره. یعنی - داره؟ - 461 00:19:19,897 --> 00:19:22,465 وقتی با دیویس مشروب میخوردیم متوجه شدم 462 00:19:22,509 --> 00:19:24,293 احساسات هنوز زندن 463 00:19:24,337 --> 00:19:25,642 بین شما دوتا - هی. بیخیال - 464 00:19:25,686 --> 00:19:27,296 من- من بهت گفتم 465 00:19:27,340 --> 00:19:30,299 باشه، رابطه من و دیویس تموم شده 466 00:19:30,343 --> 00:19:32,214 آه... الان فقط 467 00:19:32,258 --> 00:19:33,389 تو لیان برام مهمین 468 00:19:33,433 --> 00:19:35,174 ممکنه درست باشه 469 00:19:35,217 --> 00:19:37,654 ولی اینکه بهم نگی 470 00:19:37,698 --> 00:19:39,787 اونور آب توی یه بیمارستان بودی؟ 471 00:19:39,830 --> 00:19:42,355 این نشونه یه رابطه سالم نیست 472 00:19:42,398 --> 00:19:44,922 خوب، ما یه موقعیت سختی اونجا داشتیم 473 00:19:44,966 --> 00:19:46,620 باشه؟ من... من 474 00:19:46,663 --> 00:19:49,275 ...من بعد از عملیات خونه میمومنم و فقط 475 00:19:49,318 --> 00:19:51,755 روی خودمون تمرکز میکنم 476 00:19:51,799 --> 00:19:53,931 این باید خوب باشه نه؟ 477 00:19:55,498 --> 00:19:56,847 اگه لیانی در کار نبود 478 00:19:56,891 --> 00:19:59,154 انقدر محکم حاضر بودی این رابطه رو حفظ کنی؟ 479 00:20:04,072 --> 00:20:06,988 اصلا فکر میکنی که عاشقم باشی؟ 480 00:20:14,169 --> 00:20:15,953 میخوام باشم 481 00:20:15,997 --> 00:20:18,782 و من میخوام عاشق تو باشم 482 00:20:22,743 --> 00:20:24,179 ولی لیان لیاقتش بیشتر از 483 00:20:24,223 --> 00:20:27,965 خانواده ایه که فقط دارن نقش بازی میکنن 484 00:20:29,097 --> 00:20:31,142 و من و تو هم همینطور 485 00:20:31,186 --> 00:20:33,232 داری الان چی میگی؟ 486 00:20:36,757 --> 00:20:39,673 فکر میکنم من و لیان باید برگردیم خونه 487 00:20:52,120 --> 00:20:54,992 و چقدر طول میکشه؟ - نمیدونم - 488 00:20:55,036 --> 00:20:57,647 و چطوری باهات در ارتباط باشم؟ 489 00:20:57,691 --> 00:21:01,347 آه، مثل همیشه که باهم در ارتباطیم، باشه؟ 490 00:21:01,390 --> 00:21:03,305 من باهات تماس میگیرم، تو نمیگیری 491 00:21:03,349 --> 00:21:05,438 تو اینارو میدونی. باشه؟ 492 00:21:05,481 --> 00:21:08,310 و قبل از اینکه من برگردم هیچ تصمیم مهمی 493 00:21:08,354 --> 00:21:10,399 توی زندگی نگیر، متوجه شدی؟ 494 00:21:10,443 --> 00:21:12,140 واقعا؟ این آخرین چیزیه که میخوای بهم بگی 495 00:21:12,183 --> 00:21:13,663 قبل از اینکه بری؟ همم 496 00:21:13,707 --> 00:21:15,970 آره، خوب، چون جدی میگم 497 00:21:16,013 --> 00:21:17,580 باید بیخیالش بشی 498 00:21:17,624 --> 00:21:21,454 تو و مامان همسن من که بودین ازدواج کرده بودین 499 00:21:21,497 --> 00:21:24,761 مادرت برای من فداکاری های زیادی کرده تا بتونم در کنار تیم ها باشم 500 00:21:24,805 --> 00:21:27,286 باشه؟ حالا بیرون رفتن با بِرَد، برای علف کشیدن 501 00:21:27,329 --> 00:21:28,983 تو رو توی همون مسیر قرار میده 502 00:21:29,026 --> 00:21:31,333 نه لزوما 503 00:21:33,422 --> 00:21:35,206 ...ببین 504 00:21:35,250 --> 00:21:37,600 این جنگ به هیچ جا نمیرسه، میفهمی؟ 505 00:21:37,644 --> 00:21:39,733 خیله خوب؟این فقط آدم هایی رو که باهاش میجنگن نابود میکنه 506 00:21:39,776 --> 00:21:42,518 و متاسفانه، آدمایی رو که دوسشون دارن رو هم نابود میکنه 507 00:21:42,562 --> 00:21:46,043 تو باعث میشی مامان مثل یه قربانی غم انگیز بنظر بیاد 508 00:21:47,218 --> 00:21:48,394 مامانت به خاطر من رنج کشید 509 00:21:48,437 --> 00:21:50,396 باشه؟ - یعنی چی؟ - 510 00:21:51,788 --> 00:21:54,356 سر زدن های مامانبزرگ لیندا و بابابزرگت که مثل 511 00:21:54,400 --> 00:21:56,445 مری پاپینز وقتی که من نبودم خسارت میزدن، این آشنا بنظر نمیاد؟ 512 00:21:56,489 --> 00:22:00,319 مامان یکی از قوی ترین آدمایی بود که من تا حالا دیدم 513 00:22:00,362 --> 00:22:01,929 اون از چالش ها فرار نکرد 514 00:22:01,972 --> 00:22:03,974 و میدونست کی درخواست کمک کنه 515 00:22:05,149 --> 00:22:07,413 میدونی چیه، اگه بِرَد میخواد تهش دستگیر بشه 516 00:22:07,456 --> 00:22:09,371 و پر از پشیمونی باشه اشکالی نداره 517 00:22:09,415 --> 00:22:11,068 فقط اشتباهات مشابه رو نکن 518 00:22:11,112 --> 00:22:15,246 من مامان نیستم، و مهم تر از همه بِرَد تو نیست 519 00:22:16,160 --> 00:22:17,423 این یعنی چی مثلا؟ 520 00:22:17,466 --> 00:22:20,382 تو خیلی نزدیک بودی بابا به زندگی ای که لیاقتش رو داشتی 521 00:22:20,426 --> 00:22:22,602 قلبم رو میشکنه وقتی میبینم تو به دنیای سیاه بختت 522 00:22:22,645 --> 00:22:24,734 که نمیتونی چیزی رو تغییر بدی، عقب نشینی میکنی 523 00:22:25,561 --> 00:22:27,520 میدونی چیه، راجبه 524 00:22:27,563 --> 00:22:29,696 بهم رسیدن وقتی که نیستی نگران نباش 525 00:22:30,784 --> 00:22:32,699 باشه. نمیشم 526 00:22:46,843 --> 00:22:48,584 سلام عزیزم 527 00:22:50,543 --> 00:22:52,196 مرسی بابت این 528 00:22:52,240 --> 00:22:54,851 اون خیلی درمونست 529 00:22:54,895 --> 00:22:57,463 خوب، ما هرکاری میتونیم میکنیم تا ازش محافظت کنیم 530 00:22:58,464 --> 00:23:00,509 کاش همه چیز سیاه و سفید بود 531 00:23:03,817 --> 00:23:07,255 هنوز داری فکر میکنی چطوری با جیسون حرف بزنی 532 00:23:10,084 --> 00:23:12,086 مقابله کردن باهاش توی آستانه اعزام 533 00:23:12,129 --> 00:23:13,957 سرش رو بیشتر بهم میریزه 534 00:23:14,001 --> 00:23:16,133 براوو رو بیشتر توی ریسک میذاره 535 00:23:18,745 --> 00:23:20,355 من فقط باید 536 00:23:20,399 --> 00:23:22,966 میدونی، به این اعتماد کنم که او به ماموریت میره 537 00:23:23,010 --> 00:23:24,707 و تیم چیزیش نمیشه 538 00:23:24,751 --> 00:23:28,407 امکان نداره که با اون سناریو راحت باشی 539 00:23:31,453 --> 00:23:33,586 داری فکر میکنی باهاشون بری 540 00:23:36,110 --> 00:23:41,245 میخوای اونجا باشی تا ازش محافظت کنی؟ از برادرهات؟ 541 00:23:41,289 --> 00:23:45,946 اگر برم، نمیتونم اونجا باهاش مقابله کنم 542 00:23:47,164 --> 00:23:49,253 یعنی، فقط میتونم پشتیبانیش کنم 543 00:23:49,297 --> 00:23:51,691 تلاش کنم و امنیتشون رو تامین کنم 544 00:23:54,215 --> 00:23:55,869 ولی من نمیتونم تو و بچه‌ای که هنوز اسم نداره رو ترک کنم 545 00:23:55,912 --> 00:23:57,914 اونم اینجا، توی ان‌آی‌سی‌یو 546 00:23:57,958 --> 00:24:02,179 یعنی، بعد از اینکه قول دادم هیچوقت ترکت نکنم 547 00:24:13,800 --> 00:24:17,238 ببین، من هرکاری تو بخوای میکنم، باشه؟ 548 00:24:21,198 --> 00:24:23,244 بیخیال، تو میدونی که 549 00:24:23,287 --> 00:24:26,073 واقعا بهم حق انتخابی نمیدی نه؟ 550 00:24:26,987 --> 00:24:28,858 یعنی اگه بهت بگم خونه بمون 551 00:24:28,902 --> 00:24:31,121 و اتفاقی برای اونا بیفته اصلا منو میبخشی؟ 552 00:24:34,298 --> 00:24:36,039 خودت رو میبخشی؟ 553 00:24:37,127 --> 00:24:38,825 پس فکر میکنی باید برم؟ 554 00:24:38,868 --> 00:24:41,654 فکر می‌کنم هر کاری می‌کنم 555 00:24:41,697 --> 00:24:44,047 تا دو نفر از مهمترین افراد زندگیم رو 556 00:24:44,091 --> 00:24:46,615 همزمان در معرض خطر قرار ندم 557 00:24:50,750 --> 00:24:53,927 ...ولی فکر میکنم 558 00:24:56,103 --> 00:25:00,150 فکر میکنم، بدون تو، براوو هیچ شبکه امنیتی ای نداره 559 00:25:00,194 --> 00:25:03,284 و جیسون هیچ پشتیبانی نداره 560 00:25:06,548 --> 00:25:08,985 هرکاری میکنی، باید انتخاب خودت باشه 561 00:25:20,867 --> 00:25:23,609 ...گرنت، سلام، دوباره منم، آه 562 00:25:23,652 --> 00:25:25,872 ام، میدونم امروز روز شلوغی داری 563 00:25:25,915 --> 00:25:29,397 فقط نمیخواستم اینو با یه پیام صوتی بگم 564 00:25:29,440 --> 00:25:31,094 باید برای کار از شهر خارج بشم 565 00:25:31,138 --> 00:25:35,621 ام، از رفتن متنفرم، چون ...توی شرایط خوبی هستیم، ولی 566 00:25:35,664 --> 00:25:37,884 من چاره ای ندارم 567 00:25:37,927 --> 00:25:41,714 پس، اوم، ببین، من احتمالا بعداً دوباره بهت زنگ میزنم 568 00:25:41,757 --> 00:25:42,889 باشه 569 00:25:42,932 --> 00:25:44,717 قربان 570 00:25:44,760 --> 00:25:48,677 فقط میخواستم بگم که من خیلی هیجان زدم 571 00:25:48,721 --> 00:25:50,026 برای، میدونین 572 00:25:50,070 --> 00:25:51,593 بودن توی تیم امگا - مم - 573 00:25:51,637 --> 00:25:54,465 میدونم که این یه امتیاز برای منه که در اون شرکت کنم 574 00:25:54,509 --> 00:25:56,816 و سپاس گذارم - خوب، این یک امتیازه - 575 00:25:56,859 --> 00:26:00,689 چیزی که همه افراد فرماندهی احساس نمی‌کردن که شایستش باشی 576 00:26:00,733 --> 00:26:02,952 بخاطر مقالم؟ - آره - 577 00:26:02,996 --> 00:26:04,824 من سرو کله زدم که تو واجد شرایط هستی 578 00:26:04,867 --> 00:26:08,871 و فرستادن تو با براوو تاکتیکی ترین مفهوم رو داره 579 00:26:08,915 --> 00:26:11,700 اینکه اونا با من موافقت کردن یا این رو فرصتی 580 00:26:11,744 --> 00:26:14,616 برای فرستادن تو به یه سوراخ برای چند ماه دیدن مشخص نیست 581 00:26:14,660 --> 00:26:15,878 متوجهم 582 00:26:15,922 --> 00:26:17,532 دلیلی هست که تو الان داری 583 00:26:17,576 --> 00:26:19,186 این جزییات رو بهم میگی؟ 584 00:26:19,229 --> 00:26:21,536 من درمورد مقاله بهت هشدار دادم 585 00:26:21,580 --> 00:26:23,756 آسیب به حرفه کاریت الان شروع شده 586 00:26:23,799 --> 00:26:26,802 مسئولیتش با توئه که چطوری کنترلش کنی 587 00:26:26,846 --> 00:26:29,065 بله قربان 588 00:26:29,109 --> 00:26:31,198 ممنون 589 00:26:40,990 --> 00:26:45,516 ♪ ما♪ 590 00:26:45,560 --> 00:26:49,782 ♪ دروغ های اشتباه رو دنبال میکنیم♪ 591 00:26:51,740 --> 00:26:54,482 ♪ ما♪ 592 00:26:56,702 --> 00:27:00,836 ♪ با مسیر زمان روبرو میشیم♪ 593 00:27:03,186 --> 00:27:07,234 ♪ و با این حال میجنگم، و با این حال من می جنگم♪ 594 00:27:07,277 --> 00:27:09,715 ♪ این نبرد به تنهاییه♪ 595 00:27:13,153 --> 00:27:18,114 ♪ هیچکس برای گریه کردن نیست♪ 596 00:27:18,158 --> 00:27:21,422 ♪ جایی برای خونه بودن نیست♪ 597 00:27:23,511 --> 00:27:25,687 ♪ اووه♪ 598 00:27:29,212 --> 00:27:32,476 ♪ اووه, اووه♪ 599 00:27:34,261 --> 00:27:37,220 ♪ اووه♪ 600 00:27:39,658 --> 00:27:42,225 ♪ اووه, اووه-اووه♪ 601 00:27:45,011 --> 00:27:49,493 ♪ و با این حال میجنگم، و با این حال من می جنگم♪ 602 00:27:49,537 --> 00:27:52,627 ♪ در ذهنم تکرار میشه♪ 603 00:27:55,761 --> 00:27:59,721 ♪ اگه نتونم برای خودم باشم♪ 604 00:27:59,765 --> 00:28:03,725 ♪ بمیرم حس بهتری دارم♪ 605 00:28:27,009 --> 00:28:28,445 ها 606 00:28:28,489 --> 00:28:30,360 این انرژی برای دونفری که معمولا منتظرن تا 607 00:28:30,404 --> 00:28:33,712 برن تو میدون و همه چیزو نابود کنن، کمه 608 00:28:33,755 --> 00:28:36,323 فقط تمرکز کردم همین تو تمرینا رو میدونی 609 00:28:36,366 --> 00:28:37,846 فقط خوشحالم که 610 00:28:37,890 --> 00:28:39,369 ساحل ویرجینیا رو دارم پشت سر میذارم 611 00:28:39,413 --> 00:28:42,155 با وجود اینکه در حال پرواز تجاریم 612 00:28:42,198 --> 00:28:44,679 آه، پروتکل های ماموریت امگا، پسر 613 00:28:44,723 --> 00:28:47,160 پروازهای تجاری سرسام آور ما رو پوشش میده 614 00:28:47,203 --> 00:28:49,902 براک باید تا الان وارد ریوهاچا شده باشه 615 00:28:49,945 --> 00:28:51,555 باید با مخاطبینمون مرتبط باشه 616 00:28:51,599 --> 00:28:54,210 براک خودش تنها توی کلمبیا، ها؟ 617 00:28:55,690 --> 00:28:57,518 چه مشکلی میتونه داشته باشه 618 00:28:57,561 --> 00:28:59,259 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 619 00:28:59,302 --> 00:29:00,782 فکر کردم بهت گفتم توی این عملیات نیازی بهت نداریم 620 00:29:00,826 --> 00:29:03,785 به هرحال - چیه، داری مستقر میشی - 621 00:29:03,829 --> 00:29:05,961 درحالی که بچه‌ات توی بیمارستانه؟ 622 00:29:06,005 --> 00:29:07,006 ببین پسر در حال حاضر پزشکا کار بیشتری برای بچم 623 00:29:07,049 --> 00:29:08,268 از دستشون برمیاد تا من 624 00:29:09,660 --> 00:29:11,793 جایی برای غیرنظامی توی امگا نیست 625 00:29:11,837 --> 00:29:13,577 من میخوام نیروهام همه جوره باشن 626 00:29:13,621 --> 00:29:15,579 تمرکز من روی براووئه 627 00:29:18,278 --> 00:29:20,541 من پرواز بعدیم همتون رو داخل کشور میبینم 628 00:29:33,423 --> 00:29:36,426 هی، کِلی، ما اتاقا رو داریم انتخاب میکنیم 629 00:29:36,470 --> 00:29:38,777 فکر کردیم باید به سانی بچسپی 630 00:29:38,820 --> 00:29:40,779 آره، میدونی فکر کردیم یکم تمرین میخوای 631 00:29:40,822 --> 00:29:43,607 از دست دادن خوابت برای یه بچه ای که ناله میکنه 632 00:29:43,651 --> 00:29:46,045 بامزه بود 633 00:29:48,438 --> 00:29:52,138 تیم براوو، به کلمبیا خوش اومدین 634 00:29:52,181 --> 00:29:55,794 اسمیث هستم، افسر عملیات - جیشون هیز - 635 00:29:55,837 --> 00:29:57,317 بله قربان - بلکبردن سلام میرسونه - 636 00:29:57,360 --> 00:29:59,275 با افسر اجرایی شما قبل از اینکه به آژانس منتقل بشم، خدمت کردم 637 00:29:59,319 --> 00:30:02,061 اون خیلی از توانایی های تیم شما صحبت میکنه 638 00:30:02,104 --> 00:30:04,628 که در زمانی که شما اینجا هستین مورد آزمایش قرار میگیره 639 00:30:04,672 --> 00:30:07,849 RadioShack خب، امیدوارم که صفحه کلید 640 00:30:07,893 --> 00:30:10,591 برای محافظت از این خونه امن مورد آزمایش قرار نگیره 641 00:30:10,634 --> 00:30:13,246 این اقامتگاه به عنوان یک دژ در نظر گرفته نشده 642 00:30:13,289 --> 00:30:15,857 در حالی که شما باید در ریوهاچا پوشش داشته باشین 643 00:30:15,901 --> 00:30:17,467 محیط راحتیه 644 00:30:17,511 --> 00:30:20,296 عملیات شما بر روی مرز خواهد بود 645 00:30:20,340 --> 00:30:21,689 ونزوئلا 646 00:30:21,732 --> 00:30:23,865 فکر میکنم تو اونجا کار کردی؟ 647 00:30:23,909 --> 00:30:26,868 اوه، آره، ما، آه، یک دهه رو توی یک هفته اونجا گذروندیم 648 00:30:26,912 --> 00:30:29,262 فقط امیدوارم حفاری های ما این دفعه توی محاصره قرار نگیرن 649 00:30:29,305 --> 00:30:31,699 من برای حمایت از شما در طول دوره امگا آماده هستم 650 00:30:31,742 --> 00:30:34,441 کیف های خوش آمدگویی تلفن های همراه ایمن، تپانچه 651 00:30:34,484 --> 00:30:36,399 و شناسه جدید برای هر کدوم از شما دارن 652 00:30:36,443 --> 00:30:38,010 اسلحه خونه اونجاست 653 00:30:38,053 --> 00:30:41,143 اسلحه ها برای حفظ پوشش شما 654 00:30:41,187 --> 00:30:44,103 اگه چیزی رو که لازم داشتین پیدا نکردین من کسایی رو دارم که میتونن پیداش کنن 655 00:30:44,146 --> 00:30:46,583 تنها چیزی که مونده اینه که ما اینجا چیکار می کنیم 656 00:30:46,627 --> 00:30:50,022 بعد از نجات دکتر جین از کره شمالی توسط تیم براوو 657 00:30:50,065 --> 00:30:52,111 ثابت شده که او منبع مهمی برای آژانسه 658 00:30:52,154 --> 00:30:55,549 برای تلاش های ما، برای نظارت بر تسلیحات هسته ای در سراسر جهان 659 00:30:55,592 --> 00:30:57,029 درست از این طرف 660 00:30:57,072 --> 00:31:01,381 یکی از شاگردای دکتر جین مُرده 661 00:31:01,424 --> 00:31:05,602 دکتر فرانسیسکو گیلن، یه تبعه ونزوئلا 662 00:31:05,646 --> 00:31:08,649 از زمان ترک دوره آموزشیش توی کره شمالی 663 00:31:08,692 --> 00:31:11,086 اینتل میگه دکتر گیلن در حال توسعه 664 00:31:11,130 --> 00:31:13,349 برنامه تسلیحات هسته ای ونزوئلاست 665 00:31:13,393 --> 00:31:17,353 پس ما توی نیمکره جنوبی دولتی داریم که سلاح های اتمی داره؟ 666 00:31:17,397 --> 00:31:19,573 این همون کابوس های جنگ سرده 667 00:31:19,616 --> 00:31:20,879 ما اینجاییم تا از بازی خارجشش کنیم؟ 668 00:31:20,922 --> 00:31:22,097 این ماموریت استراتژیک امگا 669 00:31:22,141 --> 00:31:23,185 برچیدن 670 00:31:23,229 --> 00:31:24,534 برنامه تسلیحات هسته ای ونزوئلا است 671 00:31:24,578 --> 00:31:27,886 همه نشانه ها حاکی از اینه که دستگیری/کشتن گیلن 672 00:31:27,929 --> 00:31:29,409 ضربه مهلکی بهش وارد میکنه 673 00:31:29,452 --> 00:31:31,759 شما روی این کاغذ دیواری کلی کار کردین 674 00:31:31,802 --> 00:31:34,327 یعنی، تیمی داشتین که شناسایی هدف رو روی گیلن اجرا میکرده؟ 675 00:31:34,370 --> 00:31:36,024 گراوند برانچ هفته ها اون رو جایی که 676 00:31:36,068 --> 00:31:39,071 در ماراکایبو زندگی میکنه دنبال کردن و الگوی زندگیش رو فهمیدن 677 00:31:39,114 --> 00:31:40,463 تصور می‌کنم ونزوئلایی‌ها 678 00:31:40,507 --> 00:31:41,638 مراقب مردی هستن که 679 00:31:41,682 --> 00:31:42,813 به تنهایی میتونه اونها رو در معرض 680 00:31:42,857 --> 00:31:44,076 تهدید جهانی قرار بده 681 00:31:44,119 --> 00:31:46,382 توی موقعیت نادری که از قفس طلاکاری شدش 682 00:31:46,426 --> 00:31:49,733 که داخلش نگهداری میشه بیرون بیاد 683 00:31:49,777 --> 00:31:52,475 گیلن تحت پوشش یه مامورت امنیتی دائمیه 684 00:31:52,519 --> 00:31:53,650 میگیریمش 685 00:31:53,694 --> 00:31:55,217 چالش خنثی کردنشه 686 00:31:55,261 --> 00:31:56,479 در حالی که ردی باقی نمونه 687 00:31:56,523 --> 00:31:58,525 میذارم شما بررسیش کنین 688 00:32:02,921 --> 00:32:04,487 فردا ما این یارو رو میکشونیم بیرون 689 00:32:04,531 --> 00:32:06,228 دیویس، چقدر طول میکشه 690 00:32:06,272 --> 00:32:08,056 تا نرم افزار هک خودرو رو نصب کنی؟ 691 00:32:08,100 --> 00:32:09,884 چند ثانیه برای یک وسیله نقلیه ساکن 692 00:32:09,928 --> 00:32:11,625 سیگنال از طریق بلوتوث موجود 693 00:32:11,668 --> 00:32:13,670 توی تلفن همراه به کامپیوتر ماشین میره 694 00:32:13,714 --> 00:32:15,846 پس اون و راننده هیچ سرنخی نمیتونن داشته باشن 695 00:32:15,890 --> 00:32:18,501 بر اساس الگوی زندگیش، گیلن 696 00:32:18,545 --> 00:32:20,851 رفتن هفتگی به این رستوران رو درست اینجا انجام میده 697 00:32:20,895 --> 00:32:22,505 و بعد از شام، به ماشینش برمی گرده 698 00:32:22,549 --> 00:32:24,855 او از روی اون پل برمیگرده خونه 699 00:32:24,899 --> 00:32:26,031 و بعدش ما 700 00:32:26,074 --> 00:32:27,641 بازی عظیم جی‌تی‌ای رو شروع میکنیم 701 00:32:27,684 --> 00:32:29,469 ما کنترل کاملی رو روی ماشین هدف خواهیم داشت 702 00:32:29,512 --> 00:32:31,079 شتاب، ترمز، فرمون 703 00:32:31,123 --> 00:32:32,515 ما از روی پل ردش میکنیم 704 00:32:32,559 --> 00:32:34,561 ببین، یه تصادف غم انگیز - - And the Venezuelans' 705 00:32:34,604 --> 00:32:37,172 و برنامه های اتمی ونزوئلا دود میشه میره هوا 706 00:32:37,216 --> 00:32:38,608 آره، امیدواریم 707 00:32:38,652 --> 00:32:39,653 منظورت چیه، امیدواریم؟ 708 00:32:39,696 --> 00:32:40,871 منظورم اینه که اگه برنامه هسته ای 709 00:32:40,915 --> 00:32:42,482 بیشتر از گیلن باشد چی؟ 710 00:32:42,525 --> 00:32:44,310 درسته؟ بیشتر از اون که اون بدونه 711 00:32:44,353 --> 00:32:46,312 مم. کلی درست میگه 712 00:32:46,355 --> 00:32:48,009 امکانش هست گیلن اطلاعات بی ارزشی رو ارائه بده 713 00:32:48,053 --> 00:32:51,099 ما اینجاییم تا کل برنامه اونا رو از بین ببریم، نه فقط یک نفر رو 714 00:32:51,143 --> 00:32:52,535 اسیر کردن ممکنه گزینه بهتری باشه 715 00:32:52,579 --> 00:32:54,102 نه، این یه گزینه نیست 716 00:32:54,146 --> 00:32:55,538 اگر گیلن ناپدید بشه 717 00:32:55,582 --> 00:32:57,627 برنامه ونزوئلا خیلی عمیق میشه 718 00:32:57,671 --> 00:32:59,325 ممکنه دوباره فرصتی براش نداشته باشی 719 00:32:59,368 --> 00:33:00,761 بله، پس ما گیلن رو می گیریم 720 00:33:00,804 --> 00:33:02,458 بدون اینکه اونا اصلا بدونن اون رفته 721 00:33:04,591 --> 00:33:07,376 نقشت همچنان کار میکنه، ما فقط یک عنصر رو اضافه می کنیم 722 00:33:07,420 --> 00:33:09,726 پودر جادویی؟ - غواص ها - 723 00:33:09,770 --> 00:33:11,206 یک تیم غواصی میتونه 724 00:33:11,250 --> 00:33:12,512 زیر پل منتظر بمونه و گیلن رو 725 00:33:12,555 --> 00:33:13,992 از لاشه ماشین در حالی که هنوز زنده‌ست بکشه بیرون 726 00:33:14,035 --> 00:33:15,558 داری بهم میگی هیچ کس شک نمیکنه 727 00:33:15,602 --> 00:33:17,343 که وقتی ماشین رو لایروبی می کنن، راننده گم شده؟ 728 00:33:17,386 --> 00:33:18,692 میتونسته با جزر و مد رفته باشه 729 00:33:18,735 --> 00:33:20,868 این دکتر جین نیست که دنبال نقصه 730 00:33:20,911 --> 00:33:22,478 من باید موافقت کنم 731 00:33:22,522 --> 00:33:24,872 منظورم اینه که همه چیز نشون میده که این یارو یه معتقد واقعیه 732 00:33:24,915 --> 00:33:26,874 درسته. میدونی، اون همکاری نمیکنه 733 00:33:26,917 --> 00:33:28,180 ارزش ریسکش رو نداره 734 00:33:28,223 --> 00:33:30,617 توی امگت رتبه بندی نیست 735 00:33:32,358 --> 00:33:33,881 همه حرفی برای گفتن دارن 736 00:33:33,924 --> 00:33:35,448 فقط یک نفر توی این اتاقه 737 00:33:35,491 --> 00:33:38,625 که میتونه همچین چیزی بگه، و اون براوو شیش نیست 738 00:33:38,668 --> 00:33:42,063 هی، چرا پنج دقیقه استراحت نمیکنیم پسر 739 00:33:45,719 --> 00:33:47,590 یالا پسر 740 00:33:54,641 --> 00:33:58,210 ببین، تو حرفتو زدی 741 00:33:58,253 --> 00:34:00,864 ما جفتمون میدونیم جیسون از تصمیمش پا پس نمیکشه 742 00:34:02,214 --> 00:34:05,956 آه، این یعنی لجبازی، درست نیست 743 00:34:06,000 --> 00:34:07,132 من و تو تنها کسایی نیستیم که می‌بینیم 744 00:34:07,175 --> 00:34:10,178 اسیر کردن بازی هوشمندانه تریه 745 00:34:10,222 --> 00:34:11,527 بیا رای گیری کنیم 746 00:34:11,571 --> 00:34:15,836 کلی، ممکنه اینجا هیچ درجه بندی ای نباشه 747 00:34:15,879 --> 00:34:17,838 ولی چه اتفاقی می افته وقتی برگردیم خونه 748 00:34:17,881 --> 00:34:19,927 و به همون براوو معمول برگردیم؟ چی میشه؟ 749 00:34:19,970 --> 00:34:23,800 اون چیزی که توی ونزوئلا اتفاق می‌افته توی ونزوئلا نمیمونه 750 00:34:25,280 --> 00:34:26,934 تو ترجیح میدی فرصتی رو برای اطلاعات حساس، با دنبال کردن 751 00:34:26,977 --> 00:34:29,110 جیسون از دست بدی؟ - اون نقشه اسیر کردن - 752 00:34:29,154 --> 00:34:31,112 چیز مطمئنی نیست 753 00:34:31,156 --> 00:34:34,768 به حاشیه میره، ما کل عملیات رو قبل از این که شروع بشه خراب میکنیم 754 00:34:34,811 --> 00:34:36,335 حالا، اگه میخوای رای گیری کنی 755 00:34:36,378 --> 00:34:39,947 رای من اینه که جنگ داخلی براوو رو توی روز اول شروع نکنم 756 00:34:41,992 --> 00:34:44,734 یالا، بیا بریم کارش رو تموم کن 757 00:34:56,137 --> 00:34:57,660 هی، دست نگه دار سانی، من همین الانشم 758 00:34:57,704 --> 00:34:58,922 همه اینارو آماده کرده بودم تو داری خرابش میکنی 759 00:34:58,966 --> 00:35:00,359 ببین، فقط به این دلیل که با طرح عملیاتی 760 00:35:00,402 --> 00:35:01,708 راه خودت رو نرفتی 761 00:35:01,751 --> 00:35:03,666 به این معنی نیست که تو باید منو مدیریت کنی، باشه؟ 762 00:35:03,710 --> 00:35:05,973 اون پزشکای ان‌آی‌سی‌یو 763 00:35:06,016 --> 00:35:07,757 احتمالا از دستت خسته شدن 764 00:35:07,801 --> 00:35:09,629 که همش بالا سرشون وایسادی که بهشون بگی چیکار کنن 765 00:35:09,672 --> 00:35:11,805 پس ردت کردن بری، ها؟ 766 00:35:11,848 --> 00:35:14,982 ببین، من اینجام چون نسبت به این تیم مسئولم 767 00:35:15,025 --> 00:35:17,463 تو واقعا فکر کردی یه سر و گردن از بقیه بالاتری، نه؟ 768 00:35:17,506 --> 00:35:19,204 هوم؟ 769 00:35:19,247 --> 00:35:21,554 خدایا، چه اتفاقی برامون می‌افتاد اگه براوو شیش 770 00:35:21,597 --> 00:35:22,990 اینجا نبود تا نجاتمون بده؟ 771 00:35:23,033 --> 00:35:25,775 هی. پنج تا آماده کن. دو تا ماشین 772 00:35:25,819 --> 00:35:29,127 دیویس، تو با منی تا نرم افزار رو راه اندازی کنم 773 00:35:32,565 --> 00:35:34,175 قراره دوباره وسط حرکت باشی 774 00:35:34,219 --> 00:35:35,307 من آمادم 775 00:35:35,350 --> 00:35:37,178 هی، دیویس، من میتونم، آه 776 00:35:37,222 --> 00:35:39,920 من میتونم اونجا با تو باشم و بهت کمک کنم تا هر فناوری رو اجرا کنی 777 00:35:39,963 --> 00:35:43,184 اوه، جیس، تو راننده صندلی عقب مورد علاقه ات رو پیدا کردی 778 00:35:43,228 --> 00:35:44,577 هی، گمشو سانی 779 00:35:44,620 --> 00:35:45,491 هی، هی. آروم بگیر پسر - واو، واو - 780 00:35:45,534 --> 00:35:47,623 هی 781 00:35:47,667 --> 00:35:49,321 کلی، سانی، باهم برین 782 00:35:49,364 --> 00:35:51,149 بقیه با من بیان 783 00:36:03,857 --> 00:36:06,773 باید بعد از چهارساعت روندن خودمو تخلیه کنم 784 00:36:08,818 --> 00:36:10,559 فک کنم این جواب بده 785 00:36:11,995 --> 00:36:14,302 جدی میگی پسر؟ مگه نشنیدی؟ 786 00:36:14,346 --> 00:36:16,043 همه چیز توی تگزاس بزرگتره 787 00:36:16,086 --> 00:36:17,566 آره، باشه 788 00:36:18,872 --> 00:36:23,268 اوه، دکتر گیلن بنظر میاد زندگی خوبی داره 789 00:36:23,311 --> 00:36:25,922 حتما چندتا دستشویی داره 790 00:36:28,229 --> 00:36:31,860 خوب، یارو میدونه چجوری با یه اتم نیم میلیون آدم بُکُشه 791 00:36:31,885 --> 00:36:34,627 با عقل جور در میاد که بخوان اسباب راحتیش رو فراهم کنن 792 00:36:34,670 --> 00:36:36,759 خوب، امیدوارم ازش لذت ببره 793 00:36:38,805 --> 00:36:41,024 چون داره وارد تابوتش میشه 794 00:36:53,950 --> 00:36:55,996 خودرو هدف داره حرکت میکنه 795 00:36:56,039 --> 00:36:57,519 خوبه، دریافت شد 796 00:36:58,912 --> 00:37:00,870 نزدیک بمون 797 00:37:21,282 --> 00:37:24,720 خودرو داره به جایگاه شما نزدیک میشه 798 00:37:33,294 --> 00:37:35,253 داره وصل میشه 799 00:37:39,909 --> 00:37:41,476 بارگذاری کامل شد 800 00:37:41,520 --> 00:37:43,086 بذار امتحانش کنم 801 00:37:47,439 --> 00:37:49,267 خوب بنظر میاد 802 00:37:59,059 --> 00:38:01,017 بارگذاری هدف کامل شد 803 00:38:02,584 --> 00:38:05,761 سانی، واقعا؟ این یه بطریه 804 00:38:15,771 --> 00:38:18,208 یک، این شیشه 805 00:38:19,862 --> 00:38:21,255 خودرو هدف هنوز حرکت نکرده 806 00:38:21,299 --> 00:38:22,778 دریافت شد. حواستون بهش باشه 807 00:38:22,822 --> 00:38:25,433 وقتی وارد جاده شد، به پایگاه برگرد 808 00:38:25,477 --> 00:38:27,305 هی، میخوای ما این اطراف بمونیم 809 00:38:27,348 --> 00:38:30,395 و بعنوان نیروی کمکی باشیم؟ - منفیه، برگردین به پایگاه - 810 00:38:33,136 --> 00:38:35,008 همه متغیرها توی اینن 811 00:38:35,051 --> 00:38:38,272 نمیدونم چرا نمیخواد ما نزدیک بمونیم 812 00:38:38,316 --> 00:38:40,927 مسافر مزاحم از یه ماشین دیگه 813 00:38:40,970 --> 00:38:43,103 خیله خوب. باشکوهه 814 00:38:44,626 --> 00:38:47,020 ببین پسر، من فقط میخوام برگردم خونه پیش بچم 815 00:38:47,063 --> 00:38:48,891 خوب، هر چی سریعتر این برنامه رو پیاده کنیم 816 00:38:48,935 --> 00:38:50,240 سریعتر میتونیم به خانواده هامون برگردیم 817 00:38:50,284 --> 00:38:53,113 ببین، من امتناع میکنم که نصیحت خانوادگی رو از آدمی قبول کنم 818 00:38:53,156 --> 00:38:56,116 که در حالی که بچه‌اش هنوز توی بیمارستانه شهر رو منفجر کرده 819 00:38:56,159 --> 00:38:58,684 ببین، پسر فکر میکنم یادت رفته 820 00:38:58,727 --> 00:39:00,642 که تو هم خانوادت رو تنها گذاشتی 821 00:39:00,686 --> 00:39:02,905 من هیچ خانواده ای برای فراموش کردن ندارم 822 00:39:05,865 --> 00:39:07,301 این یعنی چی؟ 823 00:39:13,829 --> 00:39:18,181 لیان قبل از اینکه ماموریت رو شروع کنیم ازم جدا شد 824 00:39:20,270 --> 00:39:23,143 هانا تصمیم گرفت اونو به تگزاس برگردونه 825 00:39:28,670 --> 00:39:29,802 سانی، من متاسفم پسر 826 00:39:29,845 --> 00:39:31,847 واسه من ادای ترحمو در نیار 827 00:39:44,382 --> 00:39:46,993 یک، شیش هستم خودرو هدف داره حرکت میکنه 828 00:39:47,036 --> 00:39:49,996 دریافت شد 829 00:40:01,399 --> 00:40:03,009 اینا کین؟ 830 00:40:03,052 --> 00:40:05,011 کیف ها میگن کار 831 00:40:05,054 --> 00:40:06,621 ری، باید اونارو شناسایی کنی 832 00:40:06,665 --> 00:40:08,057 رفتم سراغش 833 00:40:11,060 --> 00:40:13,367 اونورو نگاه گیلن داره خایه هاشونو میماله 834 00:40:13,411 --> 00:40:15,325 باید ویژه باشن 835 00:40:23,246 --> 00:40:24,770 تیم یک برن دنبالشون؟ 836 00:40:24,813 --> 00:40:26,380 ارزش ریسک آشکار شدن رو نداره 837 00:40:26,424 --> 00:40:28,513 عکساشون رو از طریق پایگاه داده آژانش برای شناسایی بررسی میکنیم 838 00:40:28,556 --> 00:40:29,992 سه، برگرد پایگاه - مطمئنی - 839 00:40:30,036 --> 00:40:32,125 چشمای بیشتری روشون نمیخوای؟ - منفیه. حالا برگردین پایگاه - 840 00:40:39,001 --> 00:40:40,829 این چیه 841 00:40:40,873 --> 00:40:44,267 بنظر میاد گیلن شنیدن جواب نه براش سخته 842 00:40:44,311 --> 00:40:46,835 خدایا . دارن یه غیرنظامی رو سوار ماشین می کنن 843 00:40:46,879 --> 00:40:48,228 هیچی راهی نیست ما جلوشون رو بگیریم 844 00:40:51,536 --> 00:40:53,451 هی داری چیکار میکنی؟ 845 00:41:04,636 --> 00:41:06,681 بزن بریم - برای جا نذاشتن رد پا خیلی بود - 846 00:41:06,725 --> 00:41:08,640 دنبالشون برو. حرکت کن 847 00:41:15,995 --> 00:41:17,518 داره مسیرشو عوض میکنه 848 00:41:17,562 --> 00:41:18,998 تیراندازی اونا رو به وحشت انداخت 849 00:41:25,178 --> 00:41:27,702 اون کامیون وی‌اس‌پیه. جوخه مرگی که آخرین باری که اینجا بودیم 850 00:41:27,746 --> 00:41:29,530 باهاش درگیر شدیم - آره، جای زخم دو اینچی - 851 00:41:29,574 --> 00:41:31,358 روی جمجمم یادشه - باید بیخیال طعمه بشیم - 852 00:41:31,401 --> 00:41:32,272 اون هفته آینده توی همین ساعت 853 00:41:32,315 --> 00:41:33,491 توی رستورانه - نه - 854 00:41:33,534 --> 00:41:34,796 اگه اونا انقدری ترسیدن که وی‌اس‌پی رو بیارن وسط 855 00:41:34,840 --> 00:41:35,841 پس الگو رو عوض میکنن 856 00:41:35,884 --> 00:41:36,929 و گیلن ناپدید میشه 857 00:41:36,972 --> 00:41:38,887 ما فرصت دیگه ای نخواهیم داشت 858 00:41:45,720 --> 00:41:47,766 وی‌اس‌پی خودشو به هدف متصل کرده 859 00:41:47,809 --> 00:41:49,028 منتظریم تا پیاده بشن 860 00:41:49,071 --> 00:41:50,420 قبل از این که حرکتمون رو روی ماشین هدف پیاده کنیم 861 00:41:50,464 --> 00:41:51,726 آره، دریاقت شد 2 862 00:41:51,770 --> 00:41:53,032 ما این اطراف برای کمک میچرخیم 863 00:41:53,075 --> 00:41:54,599 کلی میخواد ساپورت کنه 864 00:41:54,642 --> 00:41:57,297 نه، ما خودرو دیگه ای رو نمیخوایم که جلب توجه کنه 865 00:41:57,340 --> 00:41:58,864 میشه بهش بگی؟ 866 00:41:59,734 --> 00:42:01,519 ما مدیریت میکنیم 6 به رفتن به پایگاه ادامه بدین 867 00:42:02,345 --> 00:42:04,304 باید دور بزینم 868 00:42:04,347 --> 00:42:07,046 مگه عقلت رو از دست دادی؟ 869 00:42:07,089 --> 00:42:08,438 شنیدی گفت نه 870 00:42:08,482 --> 00:42:09,918 من وی‌اس‌پی رو شنیدم 871 00:42:09,962 --> 00:42:11,224 خیله خوب؟ عملیات همین الانشم از مسیر اصلی خارج شده 872 00:42:11,267 --> 00:42:13,139 و الان قاتل ها رو توی ترکیب داریم 873 00:42:20,450 --> 00:42:22,365 تیم 2، ما به سمت شما حرکت می کنیم 874 00:42:22,409 --> 00:42:23,671 تا اسکورت امنیتی هدف رو حذف کنیم 875 00:42:23,715 --> 00:42:25,194 شانسمون داره از دست میره جیس 876 00:42:25,238 --> 00:42:27,196 اگه اون ایده ای داره، بذار بشنویمش 877 00:42:29,808 --> 00:42:32,071 دارن میان 878 00:42:36,597 --> 00:42:40,209 من حواسم به خودرو هدف و اسکورت امنیتی وی‌ای‌پی هست 879 00:42:40,253 --> 00:42:41,907 سر این فقط یه فرصت داری 880 00:42:41,950 --> 00:42:44,257 باید کاری کنیم که فکر کنن این یه انفجاره 881 00:42:55,573 --> 00:42:56,965 خیله خوب، آروم برو سرعتت رو کم کن 882 00:42:57,009 --> 00:42:58,619 باشه؟ عقب بمون 883 00:42:58,663 --> 00:42:59,794 گول پنچری لاستیک رو نمیخورن 884 00:42:59,838 --> 00:43:00,752 اونا همینجا محافظاشون رو میذارن 885 00:43:13,808 --> 00:43:14,940 برو .برو 886 00:43:33,872 --> 00:43:36,657 ما کمتر از دو تا کلیک با خونه گیلن فاصله داریم 887 00:43:36,701 --> 00:43:38,050 فرصت سریع داره از دست میره 888 00:43:42,402 --> 00:43:43,925 آه، ما باید مکانمون رو انتخاب کنیم 889 00:43:43,969 --> 00:43:45,971 یه دو راهه جلوئه، باید یا راست بره یا چپ 890 00:43:46,014 --> 00:43:47,929 براک، بهش نزدیک تر شو میشه؟ 891 00:43:47,973 --> 00:43:49,627 الان یا هیچوقت دیویس، کنترل رو توی دستت بگیر 892 00:44:22,921 --> 00:44:25,663 حدس میزنم آبجوی استقرار طعم شیرینی نداره 893 00:44:25,706 --> 00:44:27,273 وقتی که هیچ دستور برای منعش وجود نداره 894 00:44:27,316 --> 00:44:28,883 آه، مزه آبجوی مستقر شدن 895 00:44:28,927 --> 00:44:30,406 خیلی بهتره وقتی یه آتیشی به پا کنی 896 00:44:30,450 --> 00:44:32,887 ما باید، اه، ببینیم چی میتونیم از این پایین برداریم 897 00:44:32,931 --> 00:44:34,715 و روی پشت بوم آتیشش بزنیم 898 00:44:34,759 --> 00:44:36,412 اوه،آره، یه آتیش روی پشت بوم 899 00:44:36,456 --> 00:44:37,762 قراره برای پوششمون عالی باشه 900 00:44:37,805 --> 00:44:39,720 به اندازه کافی توی اون عملیات توجه جلب کردیم 901 00:44:39,764 --> 00:44:41,200 پس نمیتونه مشکلی داشته باشه 902 00:44:41,243 --> 00:44:43,028 چیه، با اون اجرا مشکل داری؟ 903 00:44:43,071 --> 00:44:44,246 ببین، اونطوری که برنامه ریزی کرده بودیم ماهرانه نبود 904 00:44:44,290 --> 00:44:45,813 ولی انجامش دادیم 905 00:44:45,857 --> 00:44:47,162 گیلن حذف شده 906 00:44:47,206 --> 00:44:48,729 هی، اون دوتا یارویی که با گیلن دیدیم یادتونه؟ 907 00:44:48,773 --> 00:44:51,360 اف‌آر‌اس اونها رو به عنوان افرایم زید و آرمان سروش 908 00:44:51,384 --> 00:44:52,515 شناسایی کرده 909 00:44:52,559 --> 00:44:53,865 اتباع ایرانی 910 00:44:53,908 --> 00:44:55,344 ایرانی؟ 911 00:44:55,388 --> 00:44:57,216 اونا با بازی هسته ای غریبه نیستن 912 00:44:57,259 --> 00:44:58,434 فکر میکنی اونا اینجا درگیرن؟ 913 00:44:58,478 --> 00:44:59,827 زید و سروش رهبرای درجه اول 914 00:44:59,871 --> 00:45:01,394 برنامه هسته ای ایران هستن 915 00:45:01,437 --> 00:45:03,178 اونا وقتشون رو برای یه سری رویای تو خالی تلف نیمکنن 916 00:45:03,222 --> 00:45:06,921 اگر اونا اینجان، برنامه ونزوئلا واقعیه 917 00:45:06,965 --> 00:45:09,054 به جز دکتر استرنج لاو محلی 918 00:45:09,097 --> 00:45:11,056 که قطعه موتور رو خورد 919 00:45:11,099 --> 00:45:12,535 الان ازش بپرس چقدر واقعیه 920 00:45:12,579 --> 00:45:14,755 خوبه اگه بتونیم 921 00:45:14,799 --> 00:45:17,889 شاید دستگیریش ایده چندان بدی نبود 922 00:45:29,770 --> 00:45:30,858 !جیس 923 00:45:33,992 --> 00:45:35,733 هی 924 00:45:35,776 --> 00:45:39,519 این مضخرفات نبودن درجه بندی همین الان تموم میشه 925 00:45:39,562 --> 00:45:41,564 قبلش دستورای منو زیر سوال میبردی 926 00:45:41,608 --> 00:45:44,089 بعدش الان به من جلوی اعضای تیمم توهین میکنی؟ 927 00:45:44,132 --> 00:45:46,656 تو دنبال یه سری مسابقه اندازه گیری میگردی 928 00:45:46,700 --> 00:45:49,485 حدس بزن چیه رفیق، تو قراره ببازی 929 00:45:51,270 --> 00:45:54,186 این کاری نیست که من دارم میکنم - پس دقیقا - 930 00:45:54,229 --> 00:45:56,231 داری چیکار میکنی؟ - دارم امنیت تیم رو تامین میکنم - 931 00:45:56,275 --> 00:45:59,452 این شغل منه - من به کمکت نیازی ندارم 6 - 932 00:46:01,062 --> 00:46:02,716 میدونی، اینکه برای یه عملیات به میدون بری 933 00:46:02,760 --> 00:46:06,198 و تولد بچه‌ات رو از دست بدی یه چیزه 934 00:46:06,241 --> 00:46:10,724 ولی اومدن به عملیات در حالی که بچه‌ات توی ان‌آی‌سی‌یو ئه؟ 935 00:46:10,768 --> 00:46:13,683 پسرت داره برای زندگیش میجنگه 936 00:46:13,727 --> 00:46:16,251 و تمام چیزی که تو بهش اهمیت میدی خودتی؟ 937 00:46:16,295 --> 00:46:19,515 ببین، من اینجام تا از براوو در مقابل تو محافظت کنم باشه؟ 938 00:46:19,559 --> 00:46:22,605 تو مغزت درست کار نمیکنه و الان چندین ماهه که اینطوره 939 00:46:25,739 --> 00:46:28,002 جالبه ها، این بازیه لعنتیِ توئه؟ 940 00:46:28,046 --> 00:46:31,353 آسیب مغزی رو بهونه کنی تا یه مسیر تمیز برای براوو 1 شدن داشته باشی؟ 941 00:46:31,397 --> 00:46:33,181 به خطر افتادن تو برای همه خطرناکه 942 00:46:33,225 --> 00:46:34,748 میخوای بدونی چه کوفتی خطرناکه؟ ها؟ 943 00:46:34,792 --> 00:46:36,794 تویی که رهبر تیمت رو تهدید میکنی 944 00:46:36,837 --> 00:46:39,361 پس بهتر سخت و طولانی فکر کنی 945 00:46:39,405 --> 00:46:41,276 باشه، راجبه چیزی که دفعه بعد قراره بگی و کاری که قراره بکنی 946 00:46:41,320 --> 00:46:43,191 چون دفعه بعد دیگه قرار نیست یه هشدار کوفتی باشه 947 00:46:43,216 --> 00:46:51,216