1
00:00:02,785 --> 00:00:05,309
...آنچه در نیروهای ویژه گذشت
2
00:00:05,353 --> 00:00:08,138
!شکاف رو کنار اون در ایجاد کن
3
00:00:08,182 --> 00:00:09,357
!به شلیک کردن ادامه بدین
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,662
به جی آی جی ان راجبه
5
00:00:10,706 --> 00:00:11,968
موادهای منفجره
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,317
هشدار دادی؟
وقتی بهشون گفتی
7
00:00:13,361 --> 00:00:14,492
از کجا دیوار رو خراب کنن؟
8
00:00:14,536 --> 00:00:17,104
هیچ مواد منفجرهای توی ساختمون نبود
9
00:00:17,147 --> 00:00:19,802
مطمئنی اشتباهی رو که کرده یادش رفته؟
10
00:00:19,845 --> 00:00:21,369
امکانش هست
اون مشکوک میزنه
11
00:00:21,412 --> 00:00:23,240
تو بهش حمله نمیکنی، داری سعی میکنی کمکش کنی
12
00:00:23,284 --> 00:00:24,633
آره با گفتن این بهش که سرش انقد داغون شده
13
00:00:24,676 --> 00:00:26,026
که تقریبا تیم خودش رو به باد داده
14
00:00:26,069 --> 00:00:27,897
تو یک کاندیدای اصلی برای سندروم بریچر هستی
15
00:00:27,940 --> 00:00:29,159
بهت توصیه میکنم الان نگاه کنی
16
00:00:29,203 --> 00:00:31,683
قبل از اینکه اثراتش فاجعه بار بشه
17
00:00:31,727 --> 00:00:33,511
به محض اینکه بچه به دنیا بیاد
18
00:00:33,555 --> 00:00:35,252
از براوو مرخصی خانوادگی میگیرم
19
00:00:36,079 --> 00:00:37,820
فک کنم کیسه آبم پاره شد -
هی، میبریمت -
20
00:00:37,863 --> 00:00:39,169
بیمارستان، باشه؟ -
باشه -
21
00:00:39,213 --> 00:00:40,649
هی، سانی، چرا نمیری به هانا سر بزنی
22
00:00:40,692 --> 00:00:42,259
و به گوشامون استراحت بدی؟ -
از بعد شروع ماموریت -
23
00:00:42,303 --> 00:00:43,478
ارتباطی نداشتیم
24
00:00:43,521 --> 00:00:44,696
نمیدونه توی بیمارستانی؟
25
00:00:44,740 --> 00:00:46,263
صادق بودن با هانا
26
00:00:46,307 --> 00:00:47,917
مصیبته
27
00:00:47,960 --> 00:00:49,527
تو این مقاله رو منتشر کنی
28
00:00:49,571 --> 00:00:52,226
طوفانی رو راه میندازی که دلت نمیخواد
بخشی از اون باشی
29
00:00:52,269 --> 00:00:53,923
دیوونگیه که فکر کنیم تو و من
30
00:00:53,966 --> 00:00:55,881
میتونستیم چیزی رو شروع کنیم؟ -
من افراد تیمی رو -
31
00:00:55,925 --> 00:00:58,232
میشناسم که سازمان های
غیرانتفاعی رو راه اندازی کردن
32
00:00:58,275 --> 00:00:59,494
مشکل چیه؟
33
00:00:59,537 --> 00:01:00,669
فقط الان چیزای زیادی تو ذهنمه
34
00:01:00,712 --> 00:01:03,367
باشه. پس بهم راجبشون بگو -
به عهده منه -
35
00:01:03,411 --> 00:01:05,108
نمیخوام تو تاوانش رو بدی
36
00:01:05,152 --> 00:01:07,632
شاید ما نباید این اتاق رو
برای یه مدتی رزرو کنیم
37
00:01:07,676 --> 00:01:09,895
آره
38
00:01:15,771 --> 00:01:17,990
این نشونه خوبیه که اونا
تنظیمات هوا رو کم کردن
39
00:01:18,034 --> 00:01:20,558
به این معنیه که ریه هاش داره قوی تر میشه
40
00:01:22,082 --> 00:01:25,346
نباید دستگاه تنفس مصنوعی روش باشه
41
00:01:25,389 --> 00:01:27,522
...میدونی، اگه من یکمی بیشتر کنارت بودم
42
00:01:27,565 --> 00:01:29,828
خیله خوب، برای صدمین بار
43
00:01:29,872 --> 00:01:31,613
تو نمیتونستی جلوی اینو بگیری
44
00:01:31,656 --> 00:01:33,963
پزشکای آموزش دیده هیچ نشونه ای ندیدن
45
00:01:34,006 --> 00:01:36,922
که من در معرض خطر زایمان زودرس باشم
46
00:01:36,966 --> 00:01:38,098
باشه؟
47
00:01:40,665 --> 00:01:43,842
تو باید به خودت راحت میگرفتی
48
00:01:43,886 --> 00:01:46,410
بجاش، توداشتی کم کاری های منو جبران میکردی
49
00:01:46,454 --> 00:01:48,064
...بعد از اینکه ماموریت رو شروع کردم
50
00:01:48,108 --> 00:01:49,761
...استرس داشتی چون من توی بیمارستان بودم
51
00:01:49,805 --> 00:01:52,024
میدونم که بر خلاف طبیعت غواص وار توئه
52
00:01:52,068 --> 00:01:54,462
که باور کنی هر چیزی خارج از کنترلته
53
00:01:54,505 --> 00:01:55,767
ولی این بود
54
00:01:58,944 --> 00:02:00,903
و دو هفته گذشته به ما ثابت کرده
55
00:02:00,946 --> 00:02:03,079
که اون جنگجوئه
56
00:02:03,123 --> 00:02:04,907
مثل پدرش
57
00:02:06,430 --> 00:02:09,955
ببین چقدر سریع از زیر اون
چراغای گرم کننده اومده بیرون
58
00:02:14,395 --> 00:02:18,268
من نمیخواستم شروع پدر و
مادر شدنمون اینطوری باشه
59
00:02:21,445 --> 00:02:23,491
میدونی، میتونستی برام ناهار بخری
60
00:02:23,534 --> 00:02:24,927
مجبور نبودی درستش کنی
61
00:02:24,970 --> 00:02:26,015
فکر کردم شاید بتونی
62
00:02:26,058 --> 00:02:27,103
از بعضی از گروه های غذایی استفاده کنی
63
00:02:27,147 --> 00:02:29,236
که برای یه بارم که شده
شامل گوشت خوک نمیشه
64
00:02:29,279 --> 00:02:30,889
داری میگی این همه راه رو تا اینجا
اومدی تا برام راجبه رژیم غذاییم
65
00:02:30,933 --> 00:02:32,587
سخنرانی کنی؟ -
تو نیمخوای بشنویش -
66
00:02:32,630 --> 00:02:35,329
تو باید برای خودت برنامه ریزی کنی
و به سَند فرار کنی
67
00:02:35,372 --> 00:02:36,765
ها؟
68
00:02:36,808 --> 00:02:39,202
سَندز توی رهوبث؟
69
00:02:39,246 --> 00:02:41,073
اون زمونا با مندی؟
70
00:02:42,162 --> 00:02:44,990
تو هنوزم باهاش وقت میگذرونی، آره؟
71
00:02:45,034 --> 00:02:46,905
آه، مغزم فقط خیلی درگیر بود، میدونی؟
72
00:02:46,949 --> 00:02:48,211
تیم از هم پاشید
73
00:02:48,255 --> 00:02:50,518
مم -
...بابابزرگت، آه -
74
00:02:50,561 --> 00:02:52,215
اولویت هاش هم نیاز به تنطیم داشتن
75
00:02:52,259 --> 00:02:55,238
اوه، محافظ بزرگ به جز خودش مراقب همهست
76
00:02:55,262 --> 00:02:58,526
حداقل، امیدوارم به زودی ببینیش
77
00:03:01,137 --> 00:03:03,400
به خاطر همین افسرده بنظر میومدی
78
00:03:04,227 --> 00:03:05,837
چه بلایی سر پذیرفتن اینکه لایق
79
00:03:05,881 --> 00:03:07,709
یک زندگی کامل دور از براوو هستی اومد؟
80
00:03:07,752 --> 00:03:09,537
نه، من... من افسرده نیستم
81
00:03:09,580 --> 00:03:11,147
افسرده نیستم
82
00:03:11,191 --> 00:03:12,279
جون خودت
83
00:03:14,759 --> 00:03:16,108
چطور میتونی افسرده باشی
84
00:03:16,152 --> 00:03:17,240
وقتی با بازی های فکری روزات رو پر می کنی؟
85
00:03:17,284 --> 00:03:19,677
بازی باحالیه. پازله
86
00:03:20,765 --> 00:03:23,159
تو پازل دوست نداری؟
87
00:03:23,203 --> 00:03:25,901
من...حالم...خوبه
88
00:03:27,424 --> 00:03:29,252
این یکی میتونه پتانسیل داشته باشه
89
00:03:29,296 --> 00:03:31,211
قبلا خشکشویی بوده
90
00:03:32,951 --> 00:03:34,431
تاریکه، مرطوبه و افسرده کننده
91
00:03:34,475 --> 00:03:37,521
این ایده واسه کهنه سربازایی
مثل سامه تا احساس راحتی کنن
92
00:03:37,565 --> 00:03:38,696
تا بتونن کمک مورد نیازشون رو دریافت کنن
93
00:03:38,740 --> 00:03:40,524
پس ما راحت درستش میکنیم
94
00:03:40,568 --> 00:03:42,265
نگاه کن، درست اینجا
95
00:03:42,309 --> 00:03:46,530
یه میز خوش آمدگویی پر از چهره های خندون
96
00:03:46,574 --> 00:03:48,097
و اونجا
97
00:03:48,140 --> 00:03:49,664
میتونه اتاق یوگا باشه
98
00:03:50,447 --> 00:03:53,537
فکر کنم میتونیم این منظقه رو
اینجا محصور کنیم
99
00:03:53,581 --> 00:03:55,104
جای خوبی برای گروه درمانی میشه
100
00:03:55,147 --> 00:03:56,845
همینه
101
00:03:56,888 --> 00:04:00,283
پروژه ای مثل این نیاز
به خوش بینی و تخیل داره
102
00:04:00,327 --> 00:04:03,808
آره ناگفته نمونه که پول
و تلاش زیاد هم میخواد
103
00:04:03,852 --> 00:04:06,724
منظورم اینه عزیزم، اجاره
نوسازی، لوازم، کارکنان
104
00:04:06,768 --> 00:04:09,074
پولی که مامان از اولین تسویه حساب به ما داد
105
00:04:09,118 --> 00:04:10,641
نمیتونه همه اینارو پوشش بده -
ببین -
106
00:04:10,685 --> 00:04:12,730
من میتونم با بعضی از حامی های مالی
توی بیمارستان صحبت کنم
107
00:04:12,774 --> 00:04:15,559
من میدونم راه هایی هست
108
00:04:15,603 --> 00:04:18,649
کمک های مالی، وام ها، شرکای مالی
109
00:04:18,693 --> 00:04:22,392
ببین، هرچقدر طول بکشه
بازنشستگی 20 سالت شروع میشه
110
00:04:22,436 --> 00:04:24,829
دارم بهت میگم اگه فرماندهی مشخص کنه
111
00:04:24,873 --> 00:04:26,788
که من استرس پس از سانحهام رو
توی نیجریه قایم میکردم
112
00:04:26,831 --> 00:04:28,485
تا بیست هم نمیتونم برسم
113
00:04:28,529 --> 00:04:31,662
خوب، پس این چیز خوبیه
تو اینو به عنوان یه نقشه پشتیبان داری
114
00:04:31,706 --> 00:04:34,752
میبینی؟ خوش بینی بیشتر
115
00:04:36,841 --> 00:04:38,408
اوه، بیخیال کوچولو -
116
00:04:38,452 --> 00:04:41,455
این ممانعت برای خوابیدن اصلا بهت نمیاد
117
00:04:41,498 --> 00:04:43,457
...باشه؟ خوب اون
118
00:04:43,500 --> 00:04:45,763
اون قطعا ژن سرسخت پدرش رو داره
119
00:04:45,807 --> 00:04:47,156
این حتمیه -
اوهوم -
120
00:04:47,199 --> 00:04:49,506
هیچ وقت این مشکل رو توی خونه نداشتم
121
00:04:49,550 --> 00:04:51,508
این خونهی توئه
122
00:04:51,552 --> 00:04:53,380
فقط یه بد خوابیه
123
00:04:53,423 --> 00:04:55,425
آره. کتاب میگه طبیعیه
124
00:04:55,469 --> 00:04:56,600
درست نمیگم؟
125
00:04:56,644 --> 00:04:57,906
نمیتونم تحمل کنم که اون بشینه
126
00:04:57,949 --> 00:04:59,386
و مامانش رو تمام روز نگاه کنه
که هیچ کاری نمی کنه
127
00:04:59,429 --> 00:05:01,649
بچه ها چیزی رو که زندگی میکنن یاد میگیرن -
بیخیال -
128
00:05:01,692 --> 00:05:04,129
فکر میکردم میخوایم یه دختر
با اعتماد بنفس رو بزرگ کنیم
129
00:05:04,173 --> 00:05:08,525
آره. وظیفم رو وقتی یه کار
پیدا کنم میتونم بهتر انجام بدم
130
00:05:08,569 --> 00:05:11,920
کی میدونه شاید مدرک جامعه شناسی
و 15 سال مدیریت یک کافه
131
00:05:11,963 --> 00:05:14,575
در تجربه های جدید رو به روم باز میکنه؟
132
00:05:14,618 --> 00:05:15,924
میدونی، آه
133
00:05:15,967 --> 00:05:18,230
میتونم برات یه کاری توی بالکهد جور کنم
134
00:05:18,274 --> 00:05:21,973
خدا بهتر میدونه
اونا یکی دوبار بهم مدیونن
135
00:05:22,017 --> 00:05:23,453
با پولی که من اونجا آوردم
136
00:05:23,497 --> 00:05:26,413
چرخوندن یه بار
یعنی کار توی 24 ساعت هفته
137
00:05:26,456 --> 00:05:28,153
کلی لطف برای نگه داری بچه لازمم میشه
138
00:05:28,197 --> 00:05:30,330
از زنای دوستات، وقتی که تو ماموریت میری
139
00:05:30,373 --> 00:05:31,592
اونا پاین
140
00:05:31,635 --> 00:05:33,376
این کاریه که کا میکنیم
141
00:05:33,420 --> 00:05:36,248
درضمن، من تمام هزینه هامون رو پوشش دادم
142
00:05:36,292 --> 00:05:38,250
میدونی
...فقط وقتت رو بذار و
143
00:05:38,294 --> 00:05:41,297
یه شغل رویایی برای اون
مدرک جامعه شناسی پیدا کن
144
00:05:41,341 --> 00:05:43,995
آره. تو وقتی بزرگ شدی میخوای چیکار کنی؟
145
00:05:44,039 --> 00:05:45,562
ها؟ میخوای چی کاره بشی؟
146
00:05:45,606 --> 00:05:48,522
میخوای اولین آدمی باشی
که روی مریخ قدم میذاره؟
147
00:05:48,565 --> 00:05:50,132
میخوای؟
148
00:05:50,175 --> 00:05:52,613
یا شاید بابا باید موضعیش رو در مورد
149
00:05:52,656 --> 00:05:54,005
زن های نیروی ویژه تغییر بده
150
00:05:54,049 --> 00:05:55,529
اگه این چیزیه که آرزوش رو داری
151
00:05:55,572 --> 00:05:59,750
ولی قبل از اینکه خواب
ببینی، باید بخوابی کوچولو
152
00:05:59,794 --> 00:06:01,186
شنیدی چی گفتم؟
153
00:06:03,667 --> 00:06:04,755
من این کار رو حالا
154
00:06:04,799 --> 00:06:06,409
یکی دو بار انجام دادم
155
00:06:06,453 --> 00:06:08,019
...برام سخته که
156
00:06:08,063 --> 00:06:08,977
بیا، میتونی بگیریش؟ -
ببخشید -
157
00:06:09,020 --> 00:06:10,413
مرسی -
بیا -
158
00:06:10,457 --> 00:06:11,371
سانیه
159
00:06:11,414 --> 00:06:12,589
فقط داره حال بچه رو میپرسه
160
00:06:12,633 --> 00:06:14,939
میخوای برات جوابش رو بدم؟
161
00:06:14,983 --> 00:06:16,245
...آره، میتونی
162
00:06:16,288 --> 00:06:17,681
وایسا. بیشتر هست، بیشتر هست
163
00:06:17,725 --> 00:06:20,075
نیروها فراخونده شدن
164
00:06:20,118 --> 00:06:21,729
فکر میکنی دارن ماموریت میذارن؟
165
00:06:21,772 --> 00:06:24,558
...مرخصی والدین یعنی من
166
00:06:24,601 --> 00:06:26,298
خارج از تیمم
167
00:06:27,082 --> 00:06:28,953
...خوب، تو میخوای
168
00:06:28,997 --> 00:06:30,781
میخوای بری ببینی چه خبره؟
169
00:06:32,479 --> 00:06:34,829
...نه. ببین، من
170
00:06:34,872 --> 00:06:37,832
متنفرم که از اینجا برم
حتی برای یک ثانیه
171
00:06:39,616 --> 00:06:41,575
ببین، هیچکدوم از ما توی دو هفته گذشته
172
00:06:41,618 --> 00:06:43,968
استراحت زیادی نداشتیم، درسته؟
173
00:06:44,012 --> 00:06:48,016
تو نیروها رو از وقتی بچه بدنیا اومده ندیدی
174
00:06:52,020 --> 00:06:54,109
...شاید بتونی
میدونی، یه شانسی خواهی داشت
175
00:06:54,152 --> 00:06:56,328
که اون صحبت رو با
...جیسون هم داشته باشی، پس
176
00:06:56,372 --> 00:07:00,637
تنها نکته مثبت
177
00:07:00,681 --> 00:07:03,205
این بود که فراموش کنم
چقدر سخته که اجازه بدم
178
00:07:03,248 --> 00:07:05,729
...رهبر تیمم و مربی بدونن که
179
00:07:05,773 --> 00:07:08,166
اون دیگه از این به بعد برای رهبری
مناسب نیست
180
00:07:10,212 --> 00:07:12,954
آه، بهترین سناریو اینه که
به برادرهات برسی
181
00:07:12,997 --> 00:07:15,130
...و، ام
182
00:07:15,173 --> 00:07:17,480
میتونی برام یه لاته وانیلی بیاری
183
00:07:18,350 --> 00:07:19,787
تا جایی که ممکنه زود برگرد
184
00:07:19,830 --> 00:07:20,962
خیله خوب؟ -
خیله خوب. باشه -
185
00:07:21,005 --> 00:07:22,920
تو انجامش میدی؟ -
آره، آره -
186
00:07:22,964 --> 00:07:25,357
حالا زیاد بهش غذا نده
187
00:07:25,401 --> 00:07:27,490
هی
188
00:07:28,709 --> 00:07:31,538
من مدت زمان زیادی نمیرم مرد کوچولو، باشه؟
189
00:07:32,626 --> 00:07:34,279
خداحافظ کوچولو
190
00:07:38,675 --> 00:07:39,981
میدونی راجعبه چیه؟
191
00:07:40,024 --> 00:07:42,200
فکر کردم تو میدونی -
اوه -
192
00:07:42,244 --> 00:07:44,464
روزبخیر کاپیتان موریس
193
00:07:45,421 --> 00:07:47,249
یا خدا. اون دیگه واسه چی بود؟
194
00:07:47,292 --> 00:07:49,381
برگه های سفیدم یکم ناآرومشون کرده
195
00:07:49,425 --> 00:07:51,906
آه، میدونی، فرمانده ها
از پایان نامم راضی نیستن
196
00:07:51,949 --> 00:07:54,648
یا استدلال هام
یا نتیجه گیری هام
197
00:07:54,691 --> 00:07:57,912
...یعنی میدونستم اینطوری میشه، ولی فقط
198
00:07:57,955 --> 00:07:59,653
توی این شغل مشکل خودش میاد سراغت
199
00:07:59,696 --> 00:08:01,219
نیازی نیست بری دنبالش بگردی
200
00:08:04,266 --> 00:08:07,312
به نظر میاد، آه، خط مشی
مرخصی والدین لغو شده
201
00:08:07,356 --> 00:08:09,010
اینو چی میگین؟ -
202
00:08:09,053 --> 00:08:11,360
سوال اینه که پسر
چطوری داری میگذرونی؟
203
00:08:11,403 --> 00:08:13,667
خوبم پسر. فقط، آه میدونی،
بهترینمون رو انجام میدیم
204
00:08:13,710 --> 00:08:16,191
...زردی از بین رفته و
205
00:08:16,234 --> 00:08:17,540
ریه ها دارن پاک میشن، پس، میدونی
206
00:08:17,584 --> 00:08:19,281
هر چند روز یه مانع رو پشت سر میذاریم
207
00:08:19,324 --> 00:08:20,630
به نظر میاد همه چیز داره
توی مسیر درست پیش میره
208
00:08:20,674 --> 00:08:23,154
باشه، حالا بهم بگو
اینجا جاییه که تو از اسم بچت
209
00:08:23,198 --> 00:08:24,678
رونمایی میکنی؟
210
00:08:24,721 --> 00:08:26,897
راستش، فکر میکنم
...میخوایم صبر کنیم تا وقتی که
211
00:08:26,941 --> 00:08:28,246
...بتونم پسر کوچولو رو بغل کنیم
212
00:08:28,290 --> 00:08:29,770
درسته -
تا اونی رو که بیشتر بهش میاد... -
213
00:08:29,813 --> 00:08:30,771
انتخاب کنیم -
آره -
214
00:08:30,814 --> 00:08:32,033
ببخشید ولی پرسیوال
215
00:08:32,076 --> 00:08:33,425
جزو گزینه هامون قرار نگرفت
216
00:08:33,469 --> 00:08:34,949
واضحه، تون چکش بزرگی نداره
217
00:08:34,992 --> 00:08:36,341
...اون در واقع، آه
218
00:08:36,385 --> 00:08:37,908
اسم مورد علاقم توی لیسته -
خیله خوب، گوش بدین -
219
00:08:37,952 --> 00:08:39,040
اسپنز
220
00:08:39,083 --> 00:08:39,780
تو اینجا چیکار میکنی؟
221
00:08:39,823 --> 00:08:41,303
میخوای برم بیرون؟
222
00:08:41,346 --> 00:08:43,479
اون براوو 6 ِ
223
00:08:43,523 --> 00:08:45,307
از نظر فنی، اون توی مرخصی والدینه
224
00:08:45,350 --> 00:08:46,351
میتونه بمونه
225
00:08:47,831 --> 00:08:49,572
همگی، ایشون کیث کِنکِید هستن
226
00:08:49,616 --> 00:08:51,792
وکیل وزارت دفاع
227
00:08:51,835 --> 00:08:54,316
آه، این یعنی ما باید وکلای
خودمون رو اینجا داشته باشیم؟
228
00:08:54,359 --> 00:08:57,667
چون مال من الان سرشو زده تو دیوار
229
00:08:57,711 --> 00:08:59,190
شما امروز اینجا فراخونده شدین
230
00:08:59,234 --> 00:09:01,715
برای یک عملیات امگا، در آمریکای جنوبی
231
00:09:01,758 --> 00:09:04,631
از یک تا شش ماه
232
00:09:04,674 --> 00:09:05,980
که چیکار کنیم؟
233
00:09:06,023 --> 00:09:08,243
جزئیات فقط در داخل کشور داده میشه
234
00:09:08,286 --> 00:09:10,332
شما خارج از ساختارهای سنتی ارائه شده
235
00:09:10,375 --> 00:09:11,681
در دو عنوان 10 و 50
236
00:09:11,725 --> 00:09:13,596
عمل خواهید کرد
237
00:09:13,640 --> 00:09:16,164
این یعنی شما از نظر فنی
برای وزارت دفاع کار نمی کنین
238
00:09:16,207 --> 00:09:18,601
نه توسط سیآیاِی به رسمیت شناخته میشین
239
00:09:18,645 --> 00:09:21,430
به شما استقلال کامل برای اجرای ماموریت های
240
00:09:21,473 --> 00:09:23,606
مربوط به عملیات داده میشه
241
00:09:23,650 --> 00:09:27,349
بدون نظارت، بدون پشتوانه
و مهمتر از همه، بدون رد پا
242
00:09:27,392 --> 00:09:28,568
بنا به این دلایل
243
00:09:28,611 --> 00:09:31,179
این عملیات کاملاً داوطلبانهست
244
00:09:31,222 --> 00:09:33,573
اگه تصمیم بگیرید که بپذیرید
245
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
دیگه تیم براوو نیستین
246
00:09:35,226 --> 00:09:38,621
و همچنین تحت حمایت دِوِرگرو نخواهید بود
247
00:09:38,665 --> 00:09:40,362
یا وزارت دفاع
248
00:09:40,405 --> 00:09:43,539
همونطور که میدونید زندگی تغییر میکنه
249
00:09:43,583 --> 00:09:45,672
به شما هویت های جدید اختصاص داده میشه
250
00:09:45,715 --> 00:09:48,588
ارتباطات با قوم و خویش محدود میشه
251
00:09:49,371 --> 00:09:52,635
به معنای واقعی، تنها خواهید بود
252
00:09:52,679 --> 00:09:55,377
بدون سواره نظام، بدون نیروی واکنش سریع
253
00:09:55,420 --> 00:09:56,378
بدون استثنا
254
00:10:18,443 --> 00:10:20,532
هی. بعدا منو توی دفترم ببین
255
00:10:20,576 --> 00:10:22,099
چشم
256
00:10:22,883 --> 00:10:23,971
عنوان 60
257
00:10:24,014 --> 00:10:25,755
پر از مین های قانونیه
258
00:10:25,799 --> 00:10:28,105
جای تعجب نداره که وزارت دفاع
پری میسون رو فرستاده
259
00:10:28,149 --> 00:10:29,803
کاش فقط اطلاعاتی در مورد ماموریت داشتم
260
00:10:29,846 --> 00:10:31,674
تا بهمون کمک میکرد تصمیم بگیریم
261
00:10:31,718 --> 00:10:34,677
اگه ارزش ریسک کار بدون شبکه ایمنی رو داشت
262
00:10:34,721 --> 00:10:36,374
اسرار آمیز بودن جذابیت های خودش رو داره
263
00:10:36,418 --> 00:10:39,116
من همیشه یجورایی یه هویت مخفی میخواستم
264
00:10:39,160 --> 00:10:40,378
نه، این فقط هویت های مخفی نیست
265
00:10:40,422 --> 00:10:41,510
منظورم اینه
این مسیر کاریمون رو عوض میکنه
266
00:10:41,553 --> 00:10:43,207
با رتبه های منحل شده
267
00:10:43,251 --> 00:10:45,601
باید واضح باشه که همه
میتونیم به هم اعتماد کنیم
268
00:10:45,645 --> 00:10:47,472
ما میدونیم که تو قوی هستی، ری
269
00:10:48,909 --> 00:10:50,040
بازم، یعنی، میدونی
270
00:10:50,084 --> 00:10:52,564
اون بازه زمانی یک تا شیش ماهه
271
00:10:52,608 --> 00:10:54,001
به اندازه کافی سخته
272
00:10:54,044 --> 00:10:55,263
زندگیمون رو به حالت تعلیق
درمیاره، وقتی میدونیم
273
00:10:55,306 --> 00:10:56,786
کی قراره برگردیم -
خبر خوب اینه که
274
00:10:56,830 --> 00:10:57,787
تو میتونی ازش کنار بری
275
00:10:57,831 --> 00:10:59,136
خونه میمونی
276
00:10:59,180 --> 00:11:01,530
آره. تنها گذاشتن لیان
277
00:11:01,573 --> 00:11:03,271
...با
278
00:11:03,314 --> 00:11:05,752
کلی علامت سوال لعنتی
279
00:11:07,275 --> 00:11:08,755
قراره سخت باشه
280
00:11:08,798 --> 00:11:10,408
آره؟
281
00:11:10,452 --> 00:11:14,761
وقتی به یاد بیاریم که توی انجام وظیفه
چارهای نیست، کار آسون تر میشه
282
00:11:16,066 --> 00:11:17,328
من هستم
283
00:11:18,808 --> 00:11:19,809
منم هستم
284
00:11:19,853 --> 00:11:21,202
من یه نیروی ویژه شدم
285
00:11:21,245 --> 00:11:23,770
...چون می خواستم اولین نفر توی آتیش باشم و
286
00:11:23,813 --> 00:11:25,293
با دونستن اینکه وقتی به خونه میرسم
287
00:11:25,336 --> 00:11:28,600
لیان اونجا خواهد بود
تصمیم گیری خیلی راحتتره
288
00:11:30,559 --> 00:11:31,560
من هستم
289
00:11:31,603 --> 00:11:33,693
منم هستم. امیدوارم
290
00:11:35,042 --> 00:11:36,565
آمادهشین و وسایلتون رو جمع کنین
291
00:11:36,608 --> 00:11:38,306
هر چیزی که بتونه شما رو شناسایی کنه
292
00:11:38,349 --> 00:11:40,351
پشت سرتون بذارید
293
00:11:46,488 --> 00:11:48,229
!بیا تو
294
00:11:50,187 --> 00:11:52,059
میخواستید منو ببینید قربان؟
295
00:11:52,102 --> 00:11:53,625
آره
296
00:11:54,365 --> 00:11:56,237
فرماندهی بررسیش رو در گزارش مربوط به
297
00:11:56,280 --> 00:11:58,587
رفتار تو در آخرین استقرار به پایان رسونده
298
00:11:58,630 --> 00:12:01,503
تموم شده؟
بدون مصاحبه با من؟
299
00:12:01,546 --> 00:12:02,809
نیازی نبود
300
00:12:02,852 --> 00:12:05,594
هم تیمی های تو نگرانی های
فرماندهی رو برطرف کردن
301
00:12:05,637 --> 00:12:07,639
هم تیمی هام فراخونده شدن؟
302
00:12:07,683 --> 00:12:10,294
و بهشون دستور داده شده که موضوع رو با تو
303
00:12:10,338 --> 00:12:11,556
یا با همدیگه در میون نذارن
304
00:12:12,949 --> 00:12:14,646
ببین، برای آرامش خاطر خودت میتونم بهت بگم
305
00:12:14,690 --> 00:12:18,694
که گزارش اولیه از طرف اعضای براوو نبوده
306
00:12:22,132 --> 00:12:25,440
آم، پس، چی، همین؟
307
00:12:25,483 --> 00:12:27,790
یعنی، ماه ها نگرانی من
308
00:12:27,834 --> 00:12:30,227
زیر سوال بردن هم تیمی هام
309
00:12:30,271 --> 00:12:31,228
بیهوده بوده؟
310
00:12:31,272 --> 00:12:33,317
...خوب
311
00:12:33,361 --> 00:12:35,189
فرماندهی میدونه که تو
برای انجام وظیفه مناسبی
312
00:12:35,232 --> 00:12:37,626
و هم تیمی های تو میخوان
به همکاری باتو ادامه بدن
313
00:12:37,669 --> 00:12:40,585
من بهش میگم امنیت شغلی
314
00:12:41,325 --> 00:12:43,240
پیروزی رو از آن خودت کن رِی
315
00:12:53,598 --> 00:12:55,731
تو هنوز اینجایی؟
316
00:12:57,080 --> 00:12:59,866
...هی. اون
317
00:12:59,909 --> 00:13:02,869
اسم اون پسره از... تیم اکو یادت میاد؟
318
00:13:02,912 --> 00:13:06,133
دارم دنبال، آه، یکی میگردم که جات رو پر کنه
319
00:13:06,176 --> 00:13:07,743
آه، پیت فلویی؟
320
00:13:07,787 --> 00:13:09,919
نه، درست بنظر نمیاد
321
00:13:11,225 --> 00:13:13,444
تو اسمشو گذاشتی اکسل
322
00:13:14,881 --> 00:13:15,838
درسته. اکسل
323
00:13:15,882 --> 00:13:18,058
درسته -
آره -
324
00:13:18,101 --> 00:13:20,016
درسته، درسته، درسته، درسته
325
00:13:21,322 --> 00:13:23,411
...هی، تو، آه
326
00:13:23,454 --> 00:13:26,283
...مطمئنی براوو باید
327
00:13:26,327 --> 00:13:27,632
باید این ماموریت اُمگا رو انجام بده؟
328
00:13:27,676 --> 00:13:29,896
میدونم تو خودت کلی درگیری ذهنی داری
329
00:13:29,939 --> 00:13:32,942
بذار من راجبه اینکه چه چیزی برای
تیم براوو بهترینه نگران باشم، اوکی؟
330
00:13:34,770 --> 00:13:37,642
...آره، فقط، میدونی
331
00:13:37,686 --> 00:13:39,209
تیم وضعیت سختی داشته
332
00:13:39,253 --> 00:13:42,560
از وقتی که، آه... از کره شمالی برگشتن
333
00:13:42,604 --> 00:13:45,346
این داوطلبانست، میدونی؟
334
00:13:45,389 --> 00:13:46,738
منظورم اینه، هرکسی یه چیزایی داره
335
00:13:46,782 --> 00:13:48,088
ارزش موندن کنارشون رو داشته باشه
336
00:13:48,131 --> 00:13:49,698
آره. تو بیشتر از همه
337
00:13:49,741 --> 00:13:51,700
خوب که چی
قراره که عقب وایسیم
338
00:13:51,743 --> 00:13:53,484
منتظر بمونیم تا وقت تو خالی بشه؟
339
00:13:53,528 --> 00:13:55,443
اینجوری جواب نمیده
340
00:14:00,274 --> 00:14:01,753
شاید من باید بیام
341
00:14:03,190 --> 00:14:05,105
میدونی، یعنی، با نبود ترنت
342
00:14:05,148 --> 00:14:07,281
براوو همینجوریشم یه مرد کم داره
343
00:14:07,324 --> 00:14:09,370
ایده آل نیست
344
00:14:09,413 --> 00:14:12,503
مخصوصا اینکه پسرت توی
بیمارستان بستریه، باشه؟
345
00:14:12,547 --> 00:14:14,157
اون توی مراقبت های ویژهست
346
00:14:14,201 --> 00:14:16,943
بهم اعتماد کن، اینجا بمون
و کنارش باش. متوجه شدی؟
347
00:14:18,945 --> 00:14:21,773
تهش به خاطر این ازم تشکر میکنی
348
00:14:22,557 --> 00:14:24,602
متوجه شدم
349
00:14:31,871 --> 00:14:33,829
بله
350
00:14:33,873 --> 00:14:35,352
ممنون اِرین
351
00:14:35,396 --> 00:14:37,528
خیلی کمک کننده بود
352
00:14:37,572 --> 00:14:38,965
باشه، بزودی حرف میزنیم
353
00:14:39,008 --> 00:14:41,924
مامور توسعه توی محل کار ایده هایی داشت
354
00:14:41,968 --> 00:14:43,708
در مورد اینکه از کجا میشه
پول بیشتری برای مرکز گرفت
355
00:14:43,752 --> 00:14:45,972
فرماندهی تحقیقات نیجریه رو بست
356
00:14:47,016 --> 00:14:48,757
من پاکم
درجه و حقوق بازنشستگیم
357
00:14:48,800 --> 00:14:50,846
دیگه مشکلی ندارن عزیزم -
آه! چه تسکینی -
358
00:14:54,284 --> 00:14:57,592
توی کارت چیزایی عوض شده؟
برنامه زمانیمون رو تغییر میده؟
359
00:14:58,419 --> 00:14:59,724
آه، ما قراره اعزام بشیم
360
00:14:59,768 --> 00:15:01,726
و این تغییر برنامه زمانیه
361
00:15:01,770 --> 00:15:03,163
و نمیدونم چقدر قرار بریم
362
00:15:03,206 --> 00:15:04,642
میتونه شیش ماه باشه
363
00:15:04,686 --> 00:15:07,384
بیشتر شبیه یه استقراره تا یه ماموریت
364
00:15:08,995 --> 00:15:10,735
آره
365
00:15:10,779 --> 00:15:13,173
شاید مجبوریم بشیم برای پروژه
366
00:15:13,216 --> 00:15:15,088
تا زمانی که من نیستم دست نگه داریم
367
00:15:15,131 --> 00:15:17,438
بفهمیم لقمه بزرگتر از دهنمون برداشتیم یا نه
368
00:15:17,481 --> 00:15:19,353
باشه، خوب
369
00:15:19,396 --> 00:15:21,703
حداقل تو میتونی یکم زمان
داشته باشی تا تصمیم بگیری
370
00:15:21,746 --> 00:15:23,748
این پروژه جانبی یه پروژه پرشوره
371
00:15:23,792 --> 00:15:27,752
یا یه حواس پرتی از مشکلات توی محل کاره
372
00:15:30,190 --> 00:15:31,539
بس کن -
اون -
373
00:15:31,582 --> 00:15:32,714
...باید انجامش بدی -
بهم نگو -
374
00:15:32,757 --> 00:15:34,585
بس کن. نه -
از اون طرف... -
375
00:15:34,629 --> 00:15:36,500
اوه اوه -
آرره -
376
00:15:36,544 --> 00:15:37,893
اوه -
درست به موقع -
377
00:15:37,937 --> 00:15:39,373
یه چیزی برای من که
اینو بشوره ببره پایین
378
00:15:39,416 --> 00:15:40,765
من فقط خوشحالم که تو داری میخوری
379
00:15:40,809 --> 00:15:41,853
پرستاره گفت یادت میره
380
00:15:41,897 --> 00:15:43,072
به خاظر اون همه استرس -
آره -
381
00:15:43,116 --> 00:15:45,640
هی. یکمی از این مرغا بخور
382
00:15:45,683 --> 00:15:47,250
آره. میخورم
383
00:15:47,294 --> 00:15:48,730
خوب جریان چی بود؟
384
00:15:50,601 --> 00:15:53,953
براوو تا شیش ماه مستقر میشه
385
00:15:53,996 --> 00:15:56,433
گروه ویژه با پوشش عمیق
386
00:15:56,477 --> 00:15:57,782
سخت بنظر میاد
387
00:15:57,826 --> 00:15:59,001
آره
388
00:16:00,611 --> 00:16:02,613
فرصتی پیدا نکردم که سر صحبت رو
با جیسون باز کنم
389
00:16:04,485 --> 00:16:06,095
باشه، خوب
390
00:16:06,139 --> 00:16:07,792
کی قراره برن؟
391
00:16:07,836 --> 00:16:09,794
فردا -
خوب، پس تو هنوز -
392
00:16:09,838 --> 00:16:13,146
زمان داری که امتحان کنی و
حقیقت رو براش روشن کنی
393
00:16:14,451 --> 00:16:17,977
میشه قبل اینکه دوباره امتحان کنی
بهم یک ساعت وقت بدی؟
394
00:16:18,020 --> 00:16:19,804
چون... یادم نمیاد
395
00:16:19,848 --> 00:16:21,676
آخرین بار کی حموم رفتم
...و من یجورایی
396
00:16:21,719 --> 00:16:22,982
داری کم کم
397
00:16:23,025 --> 00:16:24,853
یکمی بو میدی
398
00:16:25,897 --> 00:16:27,029
..اوه وایسا، میخوای
399
00:16:27,073 --> 00:16:28,552
شماها بدون نظارت باشین مشکلی نداره؟
400
00:16:28,596 --> 00:16:30,685
شوخیت گرفته؟
مجبورش میکنم بخوره
401
00:16:30,728 --> 00:16:32,469
عالیه
402
00:16:34,689 --> 00:16:36,996
جریان جیسون چیه؟
403
00:16:37,039 --> 00:16:37,866
...آه
404
00:16:37,909 --> 00:16:40,042
...من باید
405
00:16:40,086 --> 00:16:43,524
...یه چیزی رو بفهمم که
406
00:16:43,567 --> 00:16:46,309
میتونه مجبوش کنه کناره گیری کنه...
یا به قیمت درجش تموم بشه
407
00:16:46,353 --> 00:16:47,832
اوهوم
408
00:16:49,095 --> 00:16:52,750
کسی مثل اون ترجیح میده
با مسئولیت خودش وارد کار بشه
409
00:16:52,794 --> 00:16:54,709
تا اینکه خودش رو از میدون جنگ خارج کنه
410
00:16:56,580 --> 00:16:57,755
تو میخوای با وسیله امرار معاشش در بیفتی
411
00:16:57,799 --> 00:16:59,627
کی میدونه چجوری واکنش نشون میده؟
412
00:16:59,670 --> 00:17:01,542
آره، میدونم
413
00:17:03,587 --> 00:17:05,894
وای من اینو مدیون اون و هم تیمی هایم نیستم
414
00:17:05,937 --> 00:17:08,244
که اگه مشکلی هست حرف بزنم؟
415
00:17:11,073 --> 00:17:12,683
چیکار میخوای بکنی وقتی اون گوش نمیده؟
416
00:17:12,727 --> 00:17:14,729
به فرماندهی میگی؟
417
00:17:18,472 --> 00:17:21,083
دلت نمیخواد غاقبتت مثل من بشه پسر
کسی که قبولش ندارن
418
00:17:22,128 --> 00:17:24,043
جیسون کاری رو میکنه که میخواد بکنه
419
00:17:24,086 --> 00:17:26,045
بدون توجه به تو
420
00:17:27,133 --> 00:17:30,875
چه باهاش روبرو بشی یا پشت سرش بگی
421
00:17:30,919 --> 00:17:32,051
مراقب باش
422
00:17:32,094 --> 00:17:34,575
جلو چشمت همه چیز خراب میشه
423
00:17:40,102 --> 00:17:41,843
سلام سلام
424
00:17:45,194 --> 00:17:47,153
لیان دوباره چُرت زدناشو بیخیال شده؟
425
00:17:48,763 --> 00:17:51,026
پسر، اون مثل جیمی کارتر تو بچه ها میمونه
426
00:17:51,070 --> 00:17:53,028
همین الان خوابش برد
427
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
مامان این قدرت رو داره -
آره -
428
00:17:56,118 --> 00:17:59,252
چطوره امشب یکم وقت
مامان بابایی باهم بگذرونیم؟
429
00:17:59,295 --> 00:18:03,038
فقط از این باسن برای رقصیدن
استفاده کن بجای خوابیدن
430
00:18:03,082 --> 00:18:05,040
فکر میکنی بتونی؟
431
00:18:05,084 --> 00:18:06,955
...آه
432
00:18:06,998 --> 00:18:08,913
متاسفانه نه
433
00:18:10,306 --> 00:18:13,048
برای یه مدتی قراره بریم ماموریت
434
00:18:13,092 --> 00:18:14,789
یه مدتی یعنی چقدر؟
435
00:18:15,616 --> 00:18:17,313
نمیدونم
436
00:18:17,357 --> 00:18:18,880
یک ماه
437
00:18:19,707 --> 00:18:21,535
شیش ماه
438
00:18:21,578 --> 00:18:23,102
شیش ماه؟
439
00:18:23,145 --> 00:18:24,886
آره
440
00:18:24,929 --> 00:18:26,322
یعنی
441
00:18:26,366 --> 00:18:28,411
فکر کردی من چه حسی دارم؟
442
00:18:28,455 --> 00:18:30,326
...میدونی؟ فکر کردن به اون همه
443
00:18:30,370 --> 00:18:31,806
لحظه های که از لیان از دست میدم
444
00:18:31,849 --> 00:18:35,026
...باشه. خوب، شاید من
445
00:18:35,070 --> 00:18:38,639
من برشگردونم تگزاس
وقتی تو نیستی
446
00:18:41,207 --> 00:18:43,513
...چرا باید همش بهت یادآوری کنم که
447
00:18:43,557 --> 00:18:45,646
خونه تو اینه؟
448
00:18:46,429 --> 00:18:48,779
تو بری تگزاس
449
00:18:48,823 --> 00:18:51,173
چی میخواد تورو مجبور کنه برگردی؟
450
00:18:53,610 --> 00:18:55,351
میفهمی داری چی میگی؟
451
00:18:55,395 --> 00:18:56,744
چی؟ -
به نظر میاد -
452
00:18:56,787 --> 00:18:58,615
ما زندانی های توییم و نه خانوادت
453
00:18:58,659 --> 00:19:01,836
نشون میده وضعیت ما چقدر شکنندست
454
00:19:01,879 --> 00:19:03,098
این یعنی چی؟
455
00:19:03,142 --> 00:19:04,839
...یعنی
456
00:19:05,927 --> 00:19:07,755
ما جفتمون دختر کوچولومون رو دوست داربم
457
00:19:07,798 --> 00:19:11,324
و میخوایم بهتربن ها رو
...براش انجام بدیم، ولی
458
00:19:11,367 --> 00:19:14,718
شاید به خاطر اون فقط
داریم وانمود میکنیم خانوادهایم
459
00:19:14,762 --> 00:19:17,982
جدی میگی؟
...منظورم اینه، این برای من
460
00:19:18,026 --> 00:19:19,854
...حس واقعی داره. یعنی -
داره؟ -
461
00:19:19,897 --> 00:19:22,465
وقتی با دیویس مشروب میخوردیم متوجه شدم
462
00:19:22,509 --> 00:19:24,293
احساسات هنوز زندن
463
00:19:24,337 --> 00:19:25,642
بین شما دوتا -
هی. بیخیال -
464
00:19:25,686 --> 00:19:27,296
من- من بهت گفتم
465
00:19:27,340 --> 00:19:30,299
باشه، رابطه من و دیویس تموم شده
466
00:19:30,343 --> 00:19:32,214
آه... الان فقط
467
00:19:32,258 --> 00:19:33,389
تو لیان برام مهمین
468
00:19:33,433 --> 00:19:35,174
ممکنه درست باشه
469
00:19:35,217 --> 00:19:37,654
ولی اینکه بهم نگی
470
00:19:37,698 --> 00:19:39,787
اونور آب توی یه بیمارستان بودی؟
471
00:19:39,830 --> 00:19:42,355
این نشونه یه رابطه سالم نیست
472
00:19:42,398 --> 00:19:44,922
خوب، ما یه موقعیت سختی اونجا داشتیم
473
00:19:44,966 --> 00:19:46,620
باشه؟ من... من
474
00:19:46,663 --> 00:19:49,275
...من بعد از عملیات خونه میمومنم و فقط
475
00:19:49,318 --> 00:19:51,755
روی خودمون تمرکز میکنم
476
00:19:51,799 --> 00:19:53,931
این باید خوب باشه نه؟
477
00:19:55,498 --> 00:19:56,847
اگه لیانی در کار نبود
478
00:19:56,891 --> 00:19:59,154
انقدر محکم حاضر بودی این رابطه رو حفظ کنی؟
479
00:20:04,072 --> 00:20:06,988
اصلا فکر میکنی که عاشقم باشی؟
480
00:20:14,169 --> 00:20:15,953
میخوام باشم
481
00:20:15,997 --> 00:20:18,782
و من میخوام عاشق تو باشم
482
00:20:22,743 --> 00:20:24,179
ولی لیان لیاقتش بیشتر از
483
00:20:24,223 --> 00:20:27,965
خانواده ایه که فقط دارن نقش بازی میکنن
484
00:20:29,097 --> 00:20:31,142
و من و تو هم همینطور
485
00:20:31,186 --> 00:20:33,232
داری الان چی میگی؟
486
00:20:36,757 --> 00:20:39,673
فکر میکنم من و لیان باید برگردیم خونه
487
00:20:52,120 --> 00:20:54,992
و چقدر طول میکشه؟ -
نمیدونم -
488
00:20:55,036 --> 00:20:57,647
و چطوری باهات در ارتباط باشم؟
489
00:20:57,691 --> 00:21:01,347
آه، مثل همیشه که باهم در ارتباطیم، باشه؟
490
00:21:01,390 --> 00:21:03,305
من باهات تماس میگیرم، تو نمیگیری
491
00:21:03,349 --> 00:21:05,438
تو اینارو میدونی. باشه؟
492
00:21:05,481 --> 00:21:08,310
و قبل از اینکه من برگردم هیچ تصمیم مهمی
493
00:21:08,354 --> 00:21:10,399
توی زندگی نگیر، متوجه شدی؟
494
00:21:10,443 --> 00:21:12,140
واقعا؟ این آخرین چیزیه که میخوای بهم بگی
495
00:21:12,183 --> 00:21:13,663
قبل از اینکه بری؟ همم
496
00:21:13,707 --> 00:21:15,970
آره، خوب، چون جدی میگم
497
00:21:16,013 --> 00:21:17,580
باید بیخیالش بشی
498
00:21:17,624 --> 00:21:21,454
تو و مامان همسن من که بودین
ازدواج کرده بودین
499
00:21:21,497 --> 00:21:24,761
مادرت برای من فداکاری های
زیادی کرده تا بتونم در کنار تیم ها باشم
500
00:21:24,805 --> 00:21:27,286
باشه؟ حالا بیرون رفتن
با بِرَد، برای علف کشیدن
501
00:21:27,329 --> 00:21:28,983
تو رو توی همون مسیر قرار میده
502
00:21:29,026 --> 00:21:31,333
نه لزوما
503
00:21:33,422 --> 00:21:35,206
...ببین
504
00:21:35,250 --> 00:21:37,600
این جنگ به هیچ جا نمیرسه، میفهمی؟
505
00:21:37,644 --> 00:21:39,733
خیله خوب؟این فقط آدم هایی رو که
باهاش میجنگن نابود میکنه
506
00:21:39,776 --> 00:21:42,518
و متاسفانه، آدمایی رو که
دوسشون دارن رو هم نابود میکنه
507
00:21:42,562 --> 00:21:46,043
تو باعث میشی مامان مثل
یه قربانی غم انگیز بنظر بیاد
508
00:21:47,218 --> 00:21:48,394
مامانت به خاطر من رنج کشید
509
00:21:48,437 --> 00:21:50,396
باشه؟ -
یعنی چی؟ -
510
00:21:51,788 --> 00:21:54,356
سر زدن های مامانبزرگ لیندا
و بابابزرگت که مثل
511
00:21:54,400 --> 00:21:56,445
مری پاپینز وقتی که من نبودم
خسارت میزدن، این آشنا بنظر نمیاد؟
512
00:21:56,489 --> 00:22:00,319
مامان یکی از قوی ترین
آدمایی بود که من تا حالا دیدم
513
00:22:00,362 --> 00:22:01,929
اون از چالش ها فرار نکرد
514
00:22:01,972 --> 00:22:03,974
و میدونست کی درخواست کمک کنه
515
00:22:05,149 --> 00:22:07,413
میدونی چیه، اگه بِرَد میخواد تهش دستگیر بشه
516
00:22:07,456 --> 00:22:09,371
و پر از پشیمونی باشه
اشکالی نداره
517
00:22:09,415 --> 00:22:11,068
فقط اشتباهات مشابه رو نکن
518
00:22:11,112 --> 00:22:15,246
من مامان نیستم، و مهم تر از همه
بِرَد تو نیست
519
00:22:16,160 --> 00:22:17,423
این یعنی چی مثلا؟
520
00:22:17,466 --> 00:22:20,382
تو خیلی نزدیک بودی بابا
به زندگی ای که لیاقتش رو داشتی
521
00:22:20,426 --> 00:22:22,602
قلبم رو میشکنه وقتی
میبینم تو به دنیای سیاه بختت
522
00:22:22,645 --> 00:22:24,734
که نمیتونی چیزی رو تغییر
بدی، عقب نشینی میکنی
523
00:22:25,561 --> 00:22:27,520
میدونی چیه، راجبه
524
00:22:27,563 --> 00:22:29,696
بهم رسیدن وقتی که نیستی نگران نباش
525
00:22:30,784 --> 00:22:32,699
باشه. نمیشم
526
00:22:46,843 --> 00:22:48,584
سلام عزیزم
527
00:22:50,543 --> 00:22:52,196
مرسی بابت این
528
00:22:52,240 --> 00:22:54,851
اون خیلی درمونست
529
00:22:54,895 --> 00:22:57,463
خوب، ما هرکاری میتونیم میکنیم
تا ازش محافظت کنیم
530
00:22:58,464 --> 00:23:00,509
کاش همه چیز سیاه و سفید بود
531
00:23:03,817 --> 00:23:07,255
هنوز داری فکر میکنی چطوری با جیسون حرف بزنی
532
00:23:10,084 --> 00:23:12,086
مقابله کردن باهاش توی آستانه اعزام
533
00:23:12,129 --> 00:23:13,957
سرش رو بیشتر بهم میریزه
534
00:23:14,001 --> 00:23:16,133
براوو رو بیشتر توی ریسک میذاره
535
00:23:18,745 --> 00:23:20,355
من فقط باید
536
00:23:20,399 --> 00:23:22,966
میدونی، به این اعتماد کنم که
او به ماموریت میره
537
00:23:23,010 --> 00:23:24,707
و تیم چیزیش نمیشه
538
00:23:24,751 --> 00:23:28,407
امکان نداره که
با اون سناریو راحت باشی
539
00:23:31,453 --> 00:23:33,586
داری فکر میکنی باهاشون بری
540
00:23:36,110 --> 00:23:41,245
میخوای اونجا باشی تا ازش
محافظت کنی؟ از برادرهات؟
541
00:23:41,289 --> 00:23:45,946
اگر برم، نمیتونم اونجا باهاش مقابله کنم
542
00:23:47,164 --> 00:23:49,253
یعنی، فقط میتونم پشتیبانیش کنم
543
00:23:49,297 --> 00:23:51,691
تلاش کنم و امنیتشون رو تامین کنم
544
00:23:54,215 --> 00:23:55,869
ولی من نمیتونم تو و بچهای
که هنوز اسم نداره رو ترک کنم
545
00:23:55,912 --> 00:23:57,914
اونم اینجا، توی انآیسییو
546
00:23:57,958 --> 00:24:02,179
یعنی، بعد از اینکه قول
دادم هیچوقت ترکت نکنم
547
00:24:13,800 --> 00:24:17,238
ببین، من هرکاری تو بخوای میکنم، باشه؟
548
00:24:21,198 --> 00:24:23,244
بیخیال، تو میدونی که
549
00:24:23,287 --> 00:24:26,073
واقعا بهم حق انتخابی نمیدی نه؟
550
00:24:26,987 --> 00:24:28,858
یعنی اگه بهت بگم خونه بمون
551
00:24:28,902 --> 00:24:31,121
و اتفاقی برای اونا بیفته
اصلا منو میبخشی؟
552
00:24:34,298 --> 00:24:36,039
خودت رو میبخشی؟
553
00:24:37,127 --> 00:24:38,825
پس فکر میکنی باید برم؟
554
00:24:38,868 --> 00:24:41,654
فکر میکنم هر کاری میکنم
555
00:24:41,697 --> 00:24:44,047
تا دو نفر از مهمترین افراد زندگیم رو
556
00:24:44,091 --> 00:24:46,615
همزمان در معرض خطر قرار ندم
557
00:24:50,750 --> 00:24:53,927
...ولی فکر میکنم
558
00:24:56,103 --> 00:25:00,150
فکر میکنم، بدون تو، براوو
هیچ شبکه امنیتی ای نداره
559
00:25:00,194 --> 00:25:03,284
و جیسون هیچ پشتیبانی نداره
560
00:25:06,548 --> 00:25:08,985
هرکاری میکنی، باید انتخاب خودت باشه
561
00:25:20,867 --> 00:25:23,609
...گرنت، سلام، دوباره منم، آه
562
00:25:23,652 --> 00:25:25,872
ام، میدونم امروز روز شلوغی داری
563
00:25:25,915 --> 00:25:29,397
فقط نمیخواستم اینو با یه پیام صوتی بگم
564
00:25:29,440 --> 00:25:31,094
باید برای کار از شهر خارج بشم
565
00:25:31,138 --> 00:25:35,621
ام، از رفتن متنفرم، چون
...توی شرایط خوبی هستیم، ولی
566
00:25:35,664 --> 00:25:37,884
من چاره ای ندارم
567
00:25:37,927 --> 00:25:41,714
پس، اوم، ببین، من احتمالا
بعداً دوباره بهت زنگ میزنم
568
00:25:41,757 --> 00:25:42,889
باشه
569
00:25:42,932 --> 00:25:44,717
قربان
570
00:25:44,760 --> 00:25:48,677
فقط میخواستم بگم که من خیلی هیجان زدم
571
00:25:48,721 --> 00:25:50,026
برای، میدونین
572
00:25:50,070 --> 00:25:51,593
بودن توی تیم امگا -
مم -
573
00:25:51,637 --> 00:25:54,465
میدونم که این یه امتیاز برای
منه که در اون شرکت کنم
574
00:25:54,509 --> 00:25:56,816
و سپاس گذارم -
خوب، این یک امتیازه -
575
00:25:56,859 --> 00:26:00,689
چیزی که همه افراد فرماندهی
احساس نمیکردن که شایستش باشی
576
00:26:00,733 --> 00:26:02,952
بخاطر مقالم؟ -
آره -
577
00:26:02,996 --> 00:26:04,824
من سرو کله زدم که تو واجد شرایط هستی
578
00:26:04,867 --> 00:26:08,871
و فرستادن تو با براوو
تاکتیکی ترین مفهوم رو داره
579
00:26:08,915 --> 00:26:11,700
اینکه اونا با من موافقت
کردن یا این رو فرصتی
580
00:26:11,744 --> 00:26:14,616
برای فرستادن تو به یه سوراخ
برای چند ماه دیدن مشخص نیست
581
00:26:14,660 --> 00:26:15,878
متوجهم
582
00:26:15,922 --> 00:26:17,532
دلیلی هست که تو الان داری
583
00:26:17,576 --> 00:26:19,186
این جزییات رو بهم میگی؟
584
00:26:19,229 --> 00:26:21,536
من درمورد مقاله بهت هشدار دادم
585
00:26:21,580 --> 00:26:23,756
آسیب به حرفه کاریت الان شروع شده
586
00:26:23,799 --> 00:26:26,802
مسئولیتش با توئه که چطوری کنترلش کنی
587
00:26:26,846 --> 00:26:29,065
بله قربان
588
00:26:29,109 --> 00:26:31,198
ممنون
589
00:26:40,990 --> 00:26:45,516
♪ ما♪
590
00:26:45,560 --> 00:26:49,782
♪ دروغ های اشتباه رو دنبال میکنیم♪
591
00:26:51,740 --> 00:26:54,482
♪ ما♪
592
00:26:56,702 --> 00:27:00,836
♪ با مسیر زمان روبرو میشیم♪
593
00:27:03,186 --> 00:27:07,234
♪ و با این حال میجنگم،
و با این حال من می جنگم♪
594
00:27:07,277 --> 00:27:09,715
♪ این نبرد به تنهاییه♪
595
00:27:13,153 --> 00:27:18,114
♪ هیچکس برای گریه کردن نیست♪
596
00:27:18,158 --> 00:27:21,422
♪ جایی برای خونه بودن نیست♪
597
00:27:23,511 --> 00:27:25,687
♪ اووه♪
598
00:27:29,212 --> 00:27:32,476
♪ اووه, اووه♪
599
00:27:34,261 --> 00:27:37,220
♪ اووه♪
600
00:27:39,658 --> 00:27:42,225
♪ اووه, اووه-اووه♪
601
00:27:45,011 --> 00:27:49,493
♪ و با این حال میجنگم،
و با این حال من می جنگم♪
602
00:27:49,537 --> 00:27:52,627
♪ در ذهنم تکرار میشه♪
603
00:27:55,761 --> 00:27:59,721
♪ اگه نتونم برای خودم باشم♪
604
00:27:59,765 --> 00:28:03,725
♪ بمیرم حس بهتری دارم♪
605
00:28:27,009 --> 00:28:28,445
ها
606
00:28:28,489 --> 00:28:30,360
این انرژی برای دونفری
که معمولا منتظرن تا
607
00:28:30,404 --> 00:28:33,712
برن تو میدون و همه چیزو نابود کنن، کمه
608
00:28:33,755 --> 00:28:36,323
فقط تمرکز کردم همین
تو تمرینا رو میدونی
609
00:28:36,366 --> 00:28:37,846
فقط خوشحالم که
610
00:28:37,890 --> 00:28:39,369
ساحل ویرجینیا رو دارم پشت سر میذارم
611
00:28:39,413 --> 00:28:42,155
با وجود اینکه در حال پرواز تجاریم
612
00:28:42,198 --> 00:28:44,679
آه، پروتکل های ماموریت امگا، پسر
613
00:28:44,723 --> 00:28:47,160
پروازهای تجاری سرسام آور ما رو پوشش میده
614
00:28:47,203 --> 00:28:49,902
براک باید تا الان وارد ریوهاچا شده باشه
615
00:28:49,945 --> 00:28:51,555
باید با مخاطبینمون مرتبط باشه
616
00:28:51,599 --> 00:28:54,210
براک خودش تنها توی کلمبیا، ها؟
617
00:28:55,690 --> 00:28:57,518
چه مشکلی میتونه داشته باشه
618
00:28:57,561 --> 00:28:59,259
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
619
00:28:59,302 --> 00:29:00,782
فکر کردم بهت گفتم توی این عملیات
نیازی بهت نداریم
620
00:29:00,826 --> 00:29:03,785
به هرحال -
چیه، داری مستقر میشی -
621
00:29:03,829 --> 00:29:05,961
درحالی که بچهات توی بیمارستانه؟
622
00:29:06,005 --> 00:29:07,006
ببین پسر
در حال حاضر پزشکا کار بیشتری برای بچم
623
00:29:07,049 --> 00:29:08,268
از دستشون برمیاد تا من
624
00:29:09,660 --> 00:29:11,793
جایی برای غیرنظامی توی امگا نیست
625
00:29:11,837 --> 00:29:13,577
من میخوام نیروهام همه جوره باشن
626
00:29:13,621 --> 00:29:15,579
تمرکز من روی براووئه
627
00:29:18,278 --> 00:29:20,541
من پرواز بعدیم
همتون رو داخل کشور میبینم
628
00:29:33,423 --> 00:29:36,426
هی، کِلی، ما اتاقا رو داریم انتخاب میکنیم
629
00:29:36,470 --> 00:29:38,777
فکر کردیم باید به سانی بچسپی
630
00:29:38,820 --> 00:29:40,779
آره، میدونی فکر کردیم یکم تمرین میخوای
631
00:29:40,822 --> 00:29:43,607
از دست دادن خوابت
برای یه بچه ای که ناله میکنه
632
00:29:43,651 --> 00:29:46,045
بامزه بود
633
00:29:48,438 --> 00:29:52,138
تیم براوو، به کلمبیا خوش اومدین
634
00:29:52,181 --> 00:29:55,794
اسمیث هستم، افسر عملیات -
جیشون هیز -
635
00:29:55,837 --> 00:29:57,317
بله قربان -
بلکبردن سلام میرسونه -
636
00:29:57,360 --> 00:29:59,275
با افسر اجرایی شما قبل از اینکه به
آژانس منتقل بشم، خدمت کردم
637
00:29:59,319 --> 00:30:02,061
اون خیلی از توانایی های تیم شما صحبت میکنه
638
00:30:02,104 --> 00:30:04,628
که در زمانی که شما اینجا
هستین مورد آزمایش قرار میگیره
639
00:30:04,672 --> 00:30:07,849
RadioShack خب، امیدوارم که صفحه کلید
640
00:30:07,893 --> 00:30:10,591
برای محافظت از این خونه
امن مورد آزمایش قرار نگیره
641
00:30:10,634 --> 00:30:13,246
این اقامتگاه به عنوان
یک دژ در نظر گرفته نشده
642
00:30:13,289 --> 00:30:15,857
در حالی که شما باید در
ریوهاچا پوشش داشته باشین
643
00:30:15,901 --> 00:30:17,467
محیط راحتیه
644
00:30:17,511 --> 00:30:20,296
عملیات شما بر روی مرز خواهد بود
645
00:30:20,340 --> 00:30:21,689
ونزوئلا
646
00:30:21,732 --> 00:30:23,865
فکر میکنم تو اونجا کار کردی؟
647
00:30:23,909 --> 00:30:26,868
اوه، آره، ما، آه، یک دهه رو
توی یک هفته اونجا گذروندیم
648
00:30:26,912 --> 00:30:29,262
فقط امیدوارم حفاری های ما
این دفعه توی محاصره قرار نگیرن
649
00:30:29,305 --> 00:30:31,699
من برای حمایت از شما
در طول دوره امگا آماده هستم
650
00:30:31,742 --> 00:30:34,441
کیف های خوش آمدگویی
تلفن های همراه ایمن، تپانچه
651
00:30:34,484 --> 00:30:36,399
و شناسه جدید برای هر کدوم از شما دارن
652
00:30:36,443 --> 00:30:38,010
اسلحه خونه اونجاست
653
00:30:38,053 --> 00:30:41,143
اسلحه ها برای حفظ پوشش شما
654
00:30:41,187 --> 00:30:44,103
اگه چیزی رو که لازم داشتین پیدا نکردین
من کسایی رو دارم که میتونن پیداش کنن
655
00:30:44,146 --> 00:30:46,583
تنها چیزی که مونده اینه
که ما اینجا چیکار می کنیم
656
00:30:46,627 --> 00:30:50,022
بعد از نجات دکتر جین از
کره شمالی توسط تیم براوو
657
00:30:50,065 --> 00:30:52,111
ثابت شده که او منبع مهمی برای آژانسه
658
00:30:52,154 --> 00:30:55,549
برای تلاش های ما، برای نظارت بر
تسلیحات هسته ای در سراسر جهان
659
00:30:55,592 --> 00:30:57,029
درست از این طرف
660
00:30:57,072 --> 00:31:01,381
یکی از شاگردای دکتر جین مُرده
661
00:31:01,424 --> 00:31:05,602
دکتر فرانسیسکو گیلن، یه تبعه ونزوئلا
662
00:31:05,646 --> 00:31:08,649
از زمان ترک دوره آموزشیش توی کره شمالی
663
00:31:08,692 --> 00:31:11,086
اینتل میگه دکتر گیلن در حال توسعه
664
00:31:11,130 --> 00:31:13,349
برنامه تسلیحات هسته ای ونزوئلاست
665
00:31:13,393 --> 00:31:17,353
پس ما توی نیمکره جنوبی
دولتی داریم که سلاح های اتمی داره؟
666
00:31:17,397 --> 00:31:19,573
این همون کابوس های جنگ سرده
667
00:31:19,616 --> 00:31:20,879
ما اینجاییم تا از بازی خارجشش کنیم؟
668
00:31:20,922 --> 00:31:22,097
این ماموریت استراتژیک امگا
669
00:31:22,141 --> 00:31:23,185
برچیدن
670
00:31:23,229 --> 00:31:24,534
برنامه تسلیحات هسته ای ونزوئلا است
671
00:31:24,578 --> 00:31:27,886
همه نشانه ها حاکی از
اینه که دستگیری/کشتن گیلن
672
00:31:27,929 --> 00:31:29,409
ضربه مهلکی بهش وارد میکنه
673
00:31:29,452 --> 00:31:31,759
شما روی این کاغذ دیواری کلی کار کردین
674
00:31:31,802 --> 00:31:34,327
یعنی، تیمی داشتین که شناسایی هدف رو
روی گیلن اجرا میکرده؟
675
00:31:34,370 --> 00:31:36,024
گراوند برانچ هفته ها اون رو جایی که
676
00:31:36,068 --> 00:31:39,071
در ماراکایبو زندگی میکنه دنبال کردن
و الگوی زندگیش رو فهمیدن
677
00:31:39,114 --> 00:31:40,463
تصور میکنم ونزوئلاییها
678
00:31:40,507 --> 00:31:41,638
مراقب مردی هستن که
679
00:31:41,682 --> 00:31:42,813
به تنهایی میتونه اونها رو در معرض
680
00:31:42,857 --> 00:31:44,076
تهدید جهانی قرار بده
681
00:31:44,119 --> 00:31:46,382
توی موقعیت نادری که از قفس طلاکاری شدش
682
00:31:46,426 --> 00:31:49,733
که داخلش نگهداری میشه بیرون بیاد
683
00:31:49,777 --> 00:31:52,475
گیلن تحت پوشش یه مامورت امنیتی دائمیه
684
00:31:52,519 --> 00:31:53,650
میگیریمش
685
00:31:53,694 --> 00:31:55,217
چالش خنثی کردنشه
686
00:31:55,261 --> 00:31:56,479
در حالی که ردی باقی نمونه
687
00:31:56,523 --> 00:31:58,525
میذارم شما بررسیش کنین
688
00:32:02,921 --> 00:32:04,487
فردا ما این یارو رو میکشونیم بیرون
689
00:32:04,531 --> 00:32:06,228
دیویس، چقدر طول میکشه
690
00:32:06,272 --> 00:32:08,056
تا نرم افزار هک خودرو رو نصب کنی؟
691
00:32:08,100 --> 00:32:09,884
چند ثانیه برای یک وسیله نقلیه ساکن
692
00:32:09,928 --> 00:32:11,625
سیگنال از طریق بلوتوث موجود
693
00:32:11,668 --> 00:32:13,670
توی تلفن همراه به کامپیوتر ماشین میره
694
00:32:13,714 --> 00:32:15,846
پس اون و راننده هیچ
سرنخی نمیتونن داشته باشن
695
00:32:15,890 --> 00:32:18,501
بر اساس الگوی زندگیش، گیلن
696
00:32:18,545 --> 00:32:20,851
رفتن هفتگی به این رستوران رو
درست اینجا انجام میده
697
00:32:20,895 --> 00:32:22,505
و بعد از شام، به ماشینش برمی گرده
698
00:32:22,549 --> 00:32:24,855
او از روی اون پل برمیگرده خونه
699
00:32:24,899 --> 00:32:26,031
و بعدش ما
700
00:32:26,074 --> 00:32:27,641
بازی عظیم جیتیای رو شروع میکنیم
701
00:32:27,684 --> 00:32:29,469
ما کنترل کاملی رو روی
ماشین هدف خواهیم داشت
702
00:32:29,512 --> 00:32:31,079
شتاب، ترمز، فرمون
703
00:32:31,123 --> 00:32:32,515
ما از روی پل ردش میکنیم
704
00:32:32,559 --> 00:32:34,561
ببین، یه تصادف غم انگیز -
- And the Venezuelans'
705
00:32:34,604 --> 00:32:37,172
و برنامه های اتمی ونزوئلا دود میشه میره هوا
706
00:32:37,216 --> 00:32:38,608
آره، امیدواریم
707
00:32:38,652 --> 00:32:39,653
منظورت چیه، امیدواریم؟
708
00:32:39,696 --> 00:32:40,871
منظورم اینه که اگه برنامه هسته ای
709
00:32:40,915 --> 00:32:42,482
بیشتر از گیلن باشد چی؟
710
00:32:42,525 --> 00:32:44,310
درسته؟ بیشتر از اون که اون بدونه
711
00:32:44,353 --> 00:32:46,312
مم. کلی درست میگه
712
00:32:46,355 --> 00:32:48,009
امکانش هست گیلن اطلاعات
بی ارزشی رو ارائه بده
713
00:32:48,053 --> 00:32:51,099
ما اینجاییم تا کل برنامه اونا رو
از بین ببریم، نه فقط یک نفر رو
714
00:32:51,143 --> 00:32:52,535
اسیر کردن ممکنه گزینه بهتری باشه
715
00:32:52,579 --> 00:32:54,102
نه، این یه گزینه نیست
716
00:32:54,146 --> 00:32:55,538
اگر گیلن ناپدید بشه
717
00:32:55,582 --> 00:32:57,627
برنامه ونزوئلا خیلی عمیق میشه
718
00:32:57,671 --> 00:32:59,325
ممکنه دوباره فرصتی براش نداشته باشی
719
00:32:59,368 --> 00:33:00,761
بله، پس ما گیلن رو می گیریم
720
00:33:00,804 --> 00:33:02,458
بدون اینکه اونا اصلا بدونن اون رفته
721
00:33:04,591 --> 00:33:07,376
نقشت همچنان کار میکنه، ما
فقط یک عنصر رو اضافه می کنیم
722
00:33:07,420 --> 00:33:09,726
پودر جادویی؟ -
غواص ها -
723
00:33:09,770 --> 00:33:11,206
یک تیم غواصی میتونه
724
00:33:11,250 --> 00:33:12,512
زیر پل منتظر بمونه و گیلن رو
725
00:33:12,555 --> 00:33:13,992
از لاشه ماشین در حالی که
هنوز زندهست بکشه بیرون
726
00:33:14,035 --> 00:33:15,558
داری بهم میگی هیچ کس شک نمیکنه
727
00:33:15,602 --> 00:33:17,343
که وقتی ماشین رو لایروبی
می کنن، راننده گم شده؟
728
00:33:17,386 --> 00:33:18,692
میتونسته با جزر و مد رفته باشه
729
00:33:18,735 --> 00:33:20,868
این دکتر جین نیست که دنبال نقصه
730
00:33:20,911 --> 00:33:22,478
من باید موافقت کنم
731
00:33:22,522 --> 00:33:24,872
منظورم اینه که همه چیز نشون میده
که این یارو یه معتقد واقعیه
732
00:33:24,915 --> 00:33:26,874
درسته. میدونی، اون همکاری نمیکنه
733
00:33:26,917 --> 00:33:28,180
ارزش ریسکش رو نداره
734
00:33:28,223 --> 00:33:30,617
توی امگت رتبه بندی نیست
735
00:33:32,358 --> 00:33:33,881
همه حرفی برای گفتن دارن
736
00:33:33,924 --> 00:33:35,448
فقط یک نفر توی این اتاقه
737
00:33:35,491 --> 00:33:38,625
که میتونه همچین چیزی
بگه، و اون براوو شیش نیست
738
00:33:38,668 --> 00:33:42,063
هی، چرا پنج دقیقه استراحت نمیکنیم پسر
739
00:33:45,719 --> 00:33:47,590
یالا پسر
740
00:33:54,641 --> 00:33:58,210
ببین، تو حرفتو زدی
741
00:33:58,253 --> 00:34:00,864
ما جفتمون میدونیم جیسون
از تصمیمش پا پس نمیکشه
742
00:34:02,214 --> 00:34:05,956
آه، این یعنی لجبازی، درست نیست
743
00:34:06,000 --> 00:34:07,132
من و تو تنها کسایی نیستیم که میبینیم
744
00:34:07,175 --> 00:34:10,178
اسیر کردن بازی هوشمندانه تریه
745
00:34:10,222 --> 00:34:11,527
بیا رای گیری کنیم
746
00:34:11,571 --> 00:34:15,836
کلی، ممکنه اینجا هیچ درجه بندی ای نباشه
747
00:34:15,879 --> 00:34:17,838
ولی چه اتفاقی می افته وقتی برگردیم خونه
748
00:34:17,881 --> 00:34:19,927
و به همون براوو معمول برگردیم؟ چی میشه؟
749
00:34:19,970 --> 00:34:23,800
اون چیزی که توی ونزوئلا
اتفاق میافته توی ونزوئلا نمیمونه
750
00:34:25,280 --> 00:34:26,934
تو ترجیح میدی فرصتی رو
برای اطلاعات حساس، با دنبال کردن
751
00:34:26,977 --> 00:34:29,110
جیسون از دست بدی؟ -
اون نقشه اسیر کردن -
752
00:34:29,154 --> 00:34:31,112
چیز مطمئنی نیست
753
00:34:31,156 --> 00:34:34,768
به حاشیه میره، ما کل عملیات رو
قبل از این که شروع بشه خراب میکنیم
754
00:34:34,811 --> 00:34:36,335
حالا، اگه میخوای رای گیری کنی
755
00:34:36,378 --> 00:34:39,947
رای من اینه که جنگ داخلی براوو رو
توی روز اول شروع نکنم
756
00:34:41,992 --> 00:34:44,734
یالا، بیا بریم
کارش رو تموم کن
757
00:34:56,137 --> 00:34:57,660
هی، دست نگه دار سانی، من همین الانشم
758
00:34:57,704 --> 00:34:58,922
همه اینارو آماده کرده بودم
تو داری خرابش میکنی
759
00:34:58,966 --> 00:35:00,359
ببین، فقط به این دلیل که با طرح عملیاتی
760
00:35:00,402 --> 00:35:01,708
راه خودت رو نرفتی
761
00:35:01,751 --> 00:35:03,666
به این معنی نیست که تو
باید منو مدیریت کنی، باشه؟
762
00:35:03,710 --> 00:35:05,973
اون پزشکای انآیسییو
763
00:35:06,016 --> 00:35:07,757
احتمالا از دستت خسته شدن
764
00:35:07,801 --> 00:35:09,629
که همش بالا سرشون وایسادی
که بهشون بگی چیکار کنن
765
00:35:09,672 --> 00:35:11,805
پس ردت کردن بری، ها؟
766
00:35:11,848 --> 00:35:14,982
ببین، من اینجام چون نسبت به این تیم مسئولم
767
00:35:15,025 --> 00:35:17,463
تو واقعا فکر کردی یه سر
و گردن از بقیه بالاتری، نه؟
768
00:35:17,506 --> 00:35:19,204
هوم؟
769
00:35:19,247 --> 00:35:21,554
خدایا، چه اتفاقی برامون
میافتاد اگه براوو شیش
770
00:35:21,597 --> 00:35:22,990
اینجا نبود تا نجاتمون بده؟
771
00:35:23,033 --> 00:35:25,775
هی. پنج تا آماده کن. دو تا ماشین
772
00:35:25,819 --> 00:35:29,127
دیویس، تو با منی تا
نرم افزار رو راه اندازی کنم
773
00:35:32,565 --> 00:35:34,175
قراره دوباره وسط حرکت باشی
774
00:35:34,219 --> 00:35:35,307
من آمادم
775
00:35:35,350 --> 00:35:37,178
هی، دیویس، من میتونم، آه
776
00:35:37,222 --> 00:35:39,920
من میتونم اونجا با تو باشم و بهت
کمک کنم تا هر فناوری رو اجرا کنی
777
00:35:39,963 --> 00:35:43,184
اوه، جیس، تو راننده صندلی عقب
مورد علاقه ات رو پیدا کردی
778
00:35:43,228 --> 00:35:44,577
هی، گمشو سانی
779
00:35:44,620 --> 00:35:45,491
هی، هی. آروم بگیر پسر -
واو، واو -
780
00:35:45,534 --> 00:35:47,623
هی
781
00:35:47,667 --> 00:35:49,321
کلی، سانی، باهم برین
782
00:35:49,364 --> 00:35:51,149
بقیه با من بیان
783
00:36:03,857 --> 00:36:06,773
باید بعد از چهارساعت روندن خودمو تخلیه کنم
784
00:36:08,818 --> 00:36:10,559
فک کنم این جواب بده
785
00:36:11,995 --> 00:36:14,302
جدی میگی پسر؟
مگه نشنیدی؟
786
00:36:14,346 --> 00:36:16,043
همه چیز توی تگزاس بزرگتره
787
00:36:16,086 --> 00:36:17,566
آره، باشه
788
00:36:18,872 --> 00:36:23,268
اوه، دکتر گیلن بنظر میاد زندگی خوبی داره
789
00:36:23,311 --> 00:36:25,922
حتما چندتا دستشویی داره
790
00:36:28,229 --> 00:36:31,860
خوب، یارو میدونه چجوری
با یه اتم نیم میلیون آدم بُکُشه
791
00:36:31,885 --> 00:36:34,627
با عقل جور در میاد که بخوان
اسباب راحتیش رو فراهم کنن
792
00:36:34,670 --> 00:36:36,759
خوب، امیدوارم ازش لذت ببره
793
00:36:38,805 --> 00:36:41,024
چون داره وارد تابوتش میشه
794
00:36:53,950 --> 00:36:55,996
خودرو هدف داره حرکت میکنه
795
00:36:56,039 --> 00:36:57,519
خوبه، دریافت شد
796
00:36:58,912 --> 00:37:00,870
نزدیک بمون
797
00:37:21,282 --> 00:37:24,720
خودرو داره به جایگاه شما نزدیک میشه
798
00:37:33,294 --> 00:37:35,253
داره وصل میشه
799
00:37:39,909 --> 00:37:41,476
بارگذاری کامل شد
800
00:37:41,520 --> 00:37:43,086
بذار امتحانش کنم
801
00:37:47,439 --> 00:37:49,267
خوب بنظر میاد
802
00:37:59,059 --> 00:38:01,017
بارگذاری هدف کامل شد
803
00:38:02,584 --> 00:38:05,761
سانی، واقعا؟ این یه بطریه
804
00:38:15,771 --> 00:38:18,208
یک، این شیشه
805
00:38:19,862 --> 00:38:21,255
خودرو هدف هنوز حرکت نکرده
806
00:38:21,299 --> 00:38:22,778
دریافت شد. حواستون بهش باشه
807
00:38:22,822 --> 00:38:25,433
وقتی وارد جاده شد، به پایگاه برگرد
808
00:38:25,477 --> 00:38:27,305
هی، میخوای ما این اطراف بمونیم
809
00:38:27,348 --> 00:38:30,395
و بعنوان نیروی کمکی باشیم؟ -
منفیه، برگردین به پایگاه -
810
00:38:33,136 --> 00:38:35,008
همه متغیرها توی اینن
811
00:38:35,051 --> 00:38:38,272
نمیدونم چرا نمیخواد ما نزدیک بمونیم
812
00:38:38,316 --> 00:38:40,927
مسافر مزاحم از یه ماشین دیگه
813
00:38:40,970 --> 00:38:43,103
خیله خوب. باشکوهه
814
00:38:44,626 --> 00:38:47,020
ببین پسر، من فقط میخوام برگردم خونه پیش بچم
815
00:38:47,063 --> 00:38:48,891
خوب، هر چی سریعتر این برنامه رو پیاده کنیم
816
00:38:48,935 --> 00:38:50,240
سریعتر میتونیم به خانواده هامون برگردیم
817
00:38:50,284 --> 00:38:53,113
ببین، من امتناع میکنم که نصیحت
خانوادگی رو از آدمی قبول کنم
818
00:38:53,156 --> 00:38:56,116
که در حالی که بچهاش هنوز توی
بیمارستانه شهر رو منفجر کرده
819
00:38:56,159 --> 00:38:58,684
ببین، پسر فکر میکنم یادت رفته
820
00:38:58,727 --> 00:39:00,642
که تو هم خانوادت رو تنها گذاشتی
821
00:39:00,686 --> 00:39:02,905
من هیچ خانواده ای برای فراموش کردن ندارم
822
00:39:05,865 --> 00:39:07,301
این یعنی چی؟
823
00:39:13,829 --> 00:39:18,181
لیان قبل از اینکه ماموریت
رو شروع کنیم ازم جدا شد
824
00:39:20,270 --> 00:39:23,143
هانا تصمیم گرفت اونو به تگزاس برگردونه
825
00:39:28,670 --> 00:39:29,802
سانی، من متاسفم پسر
826
00:39:29,845 --> 00:39:31,847
واسه من ادای ترحمو در نیار
827
00:39:44,382 --> 00:39:46,993
یک، شیش هستم
خودرو هدف داره حرکت میکنه
828
00:39:47,036 --> 00:39:49,996
دریافت شد
829
00:40:01,399 --> 00:40:03,009
اینا کین؟
830
00:40:03,052 --> 00:40:05,011
کیف ها میگن کار
831
00:40:05,054 --> 00:40:06,621
ری، باید اونارو شناسایی کنی
832
00:40:06,665 --> 00:40:08,057
رفتم سراغش
833
00:40:11,060 --> 00:40:13,367
اونورو نگاه
گیلن داره خایه هاشونو میماله
834
00:40:13,411 --> 00:40:15,325
باید ویژه باشن
835
00:40:23,246 --> 00:40:24,770
تیم یک برن دنبالشون؟
836
00:40:24,813 --> 00:40:26,380
ارزش ریسک آشکار شدن رو نداره
837
00:40:26,424 --> 00:40:28,513
عکساشون رو از طریق پایگاه داده آژانش
برای شناسایی بررسی میکنیم
838
00:40:28,556 --> 00:40:29,992
سه، برگرد پایگاه -
مطمئنی -
839
00:40:30,036 --> 00:40:32,125
چشمای بیشتری روشون نمیخوای؟ -
منفیه. حالا برگردین پایگاه -
840
00:40:39,001 --> 00:40:40,829
این چیه
841
00:40:40,873 --> 00:40:44,267
بنظر میاد گیلن شنیدن جواب نه براش سخته
842
00:40:44,311 --> 00:40:46,835
خدایا . دارن یه غیرنظامی رو
سوار ماشین می کنن
843
00:40:46,879 --> 00:40:48,228
هیچی راهی نیست ما جلوشون رو بگیریم
844
00:40:51,536 --> 00:40:53,451
هی داری چیکار میکنی؟
845
00:41:04,636 --> 00:41:06,681
بزن بریم -
برای جا نذاشتن رد پا خیلی بود -
846
00:41:06,725 --> 00:41:08,640
دنبالشون برو. حرکت کن
847
00:41:15,995 --> 00:41:17,518
داره مسیرشو عوض میکنه
848
00:41:17,562 --> 00:41:18,998
تیراندازی اونا رو به وحشت انداخت
849
00:41:25,178 --> 00:41:27,702
اون کامیون ویاسپیه. جوخه
مرگی که آخرین باری که اینجا بودیم
850
00:41:27,746 --> 00:41:29,530
باهاش درگیر شدیم -
آره، جای زخم دو اینچی -
851
00:41:29,574 --> 00:41:31,358
روی جمجمم یادشه -
باید بیخیال طعمه بشیم -
852
00:41:31,401 --> 00:41:32,272
اون هفته آینده توی همین ساعت
853
00:41:32,315 --> 00:41:33,491
توی رستورانه -
نه -
854
00:41:33,534 --> 00:41:34,796
اگه اونا انقدری ترسیدن
که ویاسپی رو بیارن وسط
855
00:41:34,840 --> 00:41:35,841
پس الگو رو عوض میکنن
856
00:41:35,884 --> 00:41:36,929
و گیلن ناپدید میشه
857
00:41:36,972 --> 00:41:38,887
ما فرصت دیگه ای نخواهیم داشت
858
00:41:45,720 --> 00:41:47,766
ویاسپی خودشو به هدف متصل کرده
859
00:41:47,809 --> 00:41:49,028
منتظریم تا پیاده بشن
860
00:41:49,071 --> 00:41:50,420
قبل از این که حرکتمون رو
روی ماشین هدف پیاده کنیم
861
00:41:50,464 --> 00:41:51,726
آره، دریاقت شد 2
862
00:41:51,770 --> 00:41:53,032
ما این اطراف برای کمک میچرخیم
863
00:41:53,075 --> 00:41:54,599
کلی میخواد ساپورت کنه
864
00:41:54,642 --> 00:41:57,297
نه، ما خودرو دیگه ای رو
نمیخوایم که جلب توجه کنه
865
00:41:57,340 --> 00:41:58,864
میشه بهش بگی؟
866
00:41:59,734 --> 00:42:01,519
ما مدیریت میکنیم 6
به رفتن به پایگاه ادامه بدین
867
00:42:02,345 --> 00:42:04,304
باید دور بزینم
868
00:42:04,347 --> 00:42:07,046
مگه عقلت رو از دست دادی؟
869
00:42:07,089 --> 00:42:08,438
شنیدی گفت نه
870
00:42:08,482 --> 00:42:09,918
من ویاسپی رو شنیدم
871
00:42:09,962 --> 00:42:11,224
خیله خوب؟
عملیات همین الانشم از مسیر اصلی خارج شده
872
00:42:11,267 --> 00:42:13,139
و الان قاتل ها رو توی ترکیب داریم
873
00:42:20,450 --> 00:42:22,365
تیم 2، ما به سمت شما حرکت می کنیم
874
00:42:22,409 --> 00:42:23,671
تا اسکورت امنیتی هدف رو حذف کنیم
875
00:42:23,715 --> 00:42:25,194
شانسمون داره از دست میره جیس
876
00:42:25,238 --> 00:42:27,196
اگه اون ایده ای داره، بذار بشنویمش
877
00:42:29,808 --> 00:42:32,071
دارن میان
878
00:42:36,597 --> 00:42:40,209
من حواسم به خودرو هدف و
اسکورت امنیتی ویایپی هست
879
00:42:40,253 --> 00:42:41,907
سر این فقط یه فرصت داری
880
00:42:41,950 --> 00:42:44,257
باید کاری کنیم که فکر کنن این یه انفجاره
881
00:42:55,573 --> 00:42:56,965
خیله خوب، آروم برو
سرعتت رو کم کن
882
00:42:57,009 --> 00:42:58,619
باشه؟ عقب بمون
883
00:42:58,663 --> 00:42:59,794
گول پنچری لاستیک رو نمیخورن
884
00:42:59,838 --> 00:43:00,752
اونا همینجا محافظاشون رو میذارن
885
00:43:13,808 --> 00:43:14,940
برو .برو
886
00:43:33,872 --> 00:43:36,657
ما کمتر از دو تا کلیک
با خونه گیلن فاصله داریم
887
00:43:36,701 --> 00:43:38,050
فرصت سریع داره از دست میره
888
00:43:42,402 --> 00:43:43,925
آه، ما باید مکانمون رو انتخاب کنیم
889
00:43:43,969 --> 00:43:45,971
یه دو راهه جلوئه، باید یا راست بره یا چپ
890
00:43:46,014 --> 00:43:47,929
براک، بهش نزدیک تر شو
میشه؟
891
00:43:47,973 --> 00:43:49,627
الان یا هیچوقت
دیویس، کنترل رو توی دستت بگیر
892
00:44:22,921 --> 00:44:25,663
حدس میزنم آبجوی استقرار طعم شیرینی نداره
893
00:44:25,706 --> 00:44:27,273
وقتی که هیچ دستور برای منعش وجود نداره
894
00:44:27,316 --> 00:44:28,883
آه، مزه آبجوی مستقر شدن
895
00:44:28,927 --> 00:44:30,406
خیلی بهتره وقتی یه آتیشی به پا کنی
896
00:44:30,450 --> 00:44:32,887
ما باید، اه، ببینیم چی
میتونیم از این پایین برداریم
897
00:44:32,931 --> 00:44:34,715
و روی پشت بوم آتیشش بزنیم
898
00:44:34,759 --> 00:44:36,412
اوه،آره، یه آتیش روی پشت بوم
899
00:44:36,456 --> 00:44:37,762
قراره برای پوششمون عالی باشه
900
00:44:37,805 --> 00:44:39,720
به اندازه کافی توی اون
عملیات توجه جلب کردیم
901
00:44:39,764 --> 00:44:41,200
پس نمیتونه مشکلی داشته باشه
902
00:44:41,243 --> 00:44:43,028
چیه، با اون اجرا مشکل داری؟
903
00:44:43,071 --> 00:44:44,246
ببین، اونطوری که برنامه ریزی
کرده بودیم ماهرانه نبود
904
00:44:44,290 --> 00:44:45,813
ولی انجامش دادیم
905
00:44:45,857 --> 00:44:47,162
گیلن حذف شده
906
00:44:47,206 --> 00:44:48,729
هی، اون دوتا یارویی
که با گیلن دیدیم یادتونه؟
907
00:44:48,773 --> 00:44:51,360
افآراس اونها رو به عنوان
افرایم زید و آرمان سروش
908
00:44:51,384 --> 00:44:52,515
شناسایی کرده
909
00:44:52,559 --> 00:44:53,865
اتباع ایرانی
910
00:44:53,908 --> 00:44:55,344
ایرانی؟
911
00:44:55,388 --> 00:44:57,216
اونا با بازی هسته ای غریبه نیستن
912
00:44:57,259 --> 00:44:58,434
فکر میکنی اونا اینجا درگیرن؟
913
00:44:58,478 --> 00:44:59,827
زید و سروش رهبرای درجه اول
914
00:44:59,871 --> 00:45:01,394
برنامه هسته ای ایران هستن
915
00:45:01,437 --> 00:45:03,178
اونا وقتشون رو برای یه سری
رویای تو خالی تلف نیمکنن
916
00:45:03,222 --> 00:45:06,921
اگر اونا اینجان، برنامه ونزوئلا واقعیه
917
00:45:06,965 --> 00:45:09,054
به جز دکتر استرنج لاو محلی
918
00:45:09,097 --> 00:45:11,056
که قطعه موتور رو خورد
919
00:45:11,099 --> 00:45:12,535
الان ازش بپرس چقدر واقعیه
920
00:45:12,579 --> 00:45:14,755
خوبه اگه بتونیم
921
00:45:14,799 --> 00:45:17,889
شاید دستگیریش ایده چندان بدی نبود
922
00:45:29,770 --> 00:45:30,858
!جیس
923
00:45:33,992 --> 00:45:35,733
هی
924
00:45:35,776 --> 00:45:39,519
این مضخرفات نبودن درجه بندی
همین الان تموم میشه
925
00:45:39,562 --> 00:45:41,564
قبلش دستورای منو زیر سوال میبردی
926
00:45:41,608 --> 00:45:44,089
بعدش الان به من جلوی
اعضای تیمم توهین میکنی؟
927
00:45:44,132 --> 00:45:46,656
تو دنبال یه سری مسابقه اندازه گیری میگردی
928
00:45:46,700 --> 00:45:49,485
حدس بزن چیه رفیق، تو قراره ببازی
929
00:45:51,270 --> 00:45:54,186
این کاری نیست که من دارم میکنم -
پس دقیقا -
930
00:45:54,229 --> 00:45:56,231
داری چیکار میکنی؟ -
دارم امنیت تیم رو تامین میکنم -
931
00:45:56,275 --> 00:45:59,452
این شغل منه -
من به کمکت نیازی ندارم 6 -
932
00:46:01,062 --> 00:46:02,716
میدونی، اینکه برای یه عملیات به میدون بری
933
00:46:02,760 --> 00:46:06,198
و تولد بچهات رو از دست بدی یه چیزه
934
00:46:06,241 --> 00:46:10,724
ولی اومدن به عملیات در حالی که
بچهات توی انآیسییو ئه؟
935
00:46:10,768 --> 00:46:13,683
پسرت داره برای زندگیش میجنگه
936
00:46:13,727 --> 00:46:16,251
و تمام چیزی که تو بهش اهمیت میدی خودتی؟
937
00:46:16,295 --> 00:46:19,515
ببین، من اینجام تا از براوو
در مقابل تو محافظت کنم باشه؟
938
00:46:19,559 --> 00:46:22,605
تو مغزت درست کار نمیکنه
و الان چندین ماهه که اینطوره
939
00:46:25,739 --> 00:46:28,002
جالبه
ها، این بازیه لعنتیِ توئه؟
940
00:46:28,046 --> 00:46:31,353
آسیب مغزی رو بهونه کنی تا یه مسیر
تمیز برای براوو 1 شدن داشته باشی؟
941
00:46:31,397 --> 00:46:33,181
به خطر افتادن تو برای همه خطرناکه
942
00:46:33,225 --> 00:46:34,748
میخوای بدونی چه کوفتی خطرناکه؟ ها؟
943
00:46:34,792 --> 00:46:36,794
تویی که رهبر تیمت رو تهدید میکنی
944
00:46:36,837 --> 00:46:39,361
پس بهتر سخت و طولانی فکر کنی
945
00:46:39,405 --> 00:46:41,276
باشه، راجبه چیزی که دفعه بعد
قراره بگی و کاری که قراره بکنی
946
00:46:41,320 --> 00:46:43,191
چون دفعه بعد دیگه قرار نیست
یه هشدار کوفتی باشه
947
00:46:43,216 --> 00:46:51,216