1 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 آنچه گذشت 2 00:00:06,093 --> 00:00:08,399 فرماندهي تحقيق در مورد نيجريه رو بسته من پاکم ، عزيزم 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,053 اين شکلي نبود که ميخواستم 4 00:00:10,097 --> 00:00:11,663 پدر و مادري ما شروع بشه- اصلا فکر کردي که - 5 00:00:11,707 --> 00:00:12,795 عاشق من هستي؟ 6 00:00:12,838 --> 00:00:14,144 الان داري چي ميگي؟ 7 00:00:14,188 --> 00:00:15,885 فکر کنم من و لين بايد بريم 8 00:00:15,928 --> 00:00:17,278 چي شده ؟- من فقط- 9 00:00:17,321 --> 00:00:18,757 الان کلي مشغوليت دارم 10 00:00:18,801 --> 00:00:21,064 شايد ما براي يک مدتي نبايد اين اتاق رو رزرو کنيم 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,500 آره- اين قلبم رو ميشکونه- 12 00:00:22,544 --> 00:00:24,154 که مي بينم تو 13 00:00:24,198 --> 00:00:26,678 دوباره برگشتي به دنياي بدبختي که فقط سه فوته نگران تماس گرفتن نباش 14 00:00:26,722 --> 00:00:30,073 جيسون هر کاري که بخواهد رو بدون توجه به اطلاعات تو انجام ميده 15 00:00:30,117 --> 00:00:32,684 مراقب باش- شما براي اين اينجا فراخونده شديد- 16 00:00:32,728 --> 00:00:35,513 که براي يک عمليات امگا در آمريکايي جنوبي اعزام بشيد 17 00:00:35,557 --> 00:00:36,688 پشتيباني در کار نخواهد بود ردپاي هم نبايد بجا بزاريد 18 00:00:36,732 --> 00:00:38,342 خودتونيد و خودتون 19 00:00:38,386 --> 00:00:40,953 براوو تيم به کلمبيا خوش آمديد عمليات شما 20 00:00:40,997 --> 00:00:42,259 در خارج از اينجا خواهد بود 21 00:00:42,303 --> 00:00:44,087 ونزوئلا- دکتر فرانسيسکو گيان- 22 00:00:44,131 --> 00:00:46,437 در حال گسترش دادن برنامه هسته اي است 23 00:00:46,481 --> 00:00:48,309 کشتن گيان ضربه مهلکي به اين برنامه خواهد بود 24 00:00:48,352 --> 00:00:51,051 چي ميشه اگر برنامه هسته اي بيش از گيان باشه؟ 25 00:00:51,094 --> 00:00:52,574 گرفتنش ميتونه گزينه بهتري باشه 26 00:00:52,617 --> 00:00:53,662 ارزش ريسک کردن نداره 27 00:00:53,705 --> 00:00:55,098 من و تو تنها کساني نيستيم که 28 00:00:55,142 --> 00:00:56,882 اون دستگيري رو نمايش هوشمندانه اي در اينجا مي بينيم 29 00:00:56,926 --> 00:00:58,884 راي من اينکه در روز اول کار براوو رو به جنگ و دعوا نکشونم 30 00:00:58,928 --> 00:01:00,886 فقط بخاطر اينکه برنامه عمليات به شکلي که تو ميخواستي پيش نرفت 31 00:01:00,930 --> 00:01:02,453 به اين معني نيست که لازمه منو مديريت کني 32 00:01:02,497 --> 00:01:04,064 چه اتفاقي براي ما مي افتاد اگر براو شش اينجا نبود 33 00:01:04,107 --> 00:01:06,066 تا ما رو نجات بده؟- اين آدمها کي هستند؟- 34 00:01:06,109 --> 00:01:09,330 frs متوجه شده که اونها مليت ايراني دارند 35 00:01:09,373 --> 00:01:11,506 اگر اونها اينجا هستند برنامه ونزوئلا حقيقت داره 36 00:01:11,549 --> 00:01:14,900 هي ، ذهن تو مشکل داره و براي ماههاست که اينطوريه 37 00:01:14,944 --> 00:01:16,902 اين کار توه؟ که منو با آسيب مغزي گير بندازي؟ 38 00:01:16,946 --> 00:01:18,948 که راهت رو براي براوو 1 شدن راحت کني؟ 39 00:01:18,991 --> 00:01:20,906 تو همه رو در معرض خطر قرار دادي 40 00:01:20,950 --> 00:01:22,386 ميخواهي بدوني خطر واقعي چيه؟ هان؟ 41 00:01:22,430 --> 00:01:23,953 تهديد کردن ليدر تيمه 42 00:01:23,996 --> 00:01:26,434 پس بهتره زياد و سخت فکر کني 43 00:01:26,477 --> 00:01:28,914 چون دفعه بعد هشدار نميدم 44 00:01:36,014 --> 00:01:42,914 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 45 00:01:44,191 --> 00:01:46,367 اوه ،اين به نوعي فاسده 46 00:01:46,410 --> 00:01:49,413 بوش مثل روح اسکيوهاي متاله 47 00:01:49,457 --> 00:01:51,241 خوش برگشتي 48 00:01:51,285 --> 00:01:53,243 ما سه روز رو توي يک ون سپري کرديم 49 00:01:53,287 --> 00:01:55,245 چرا ما بوي بهتري نسبت به اينجا داريم؟ 50 00:01:55,289 --> 00:01:57,421 ميدونستم با اون سراغ من نمياي 51 00:01:57,465 --> 00:01:58,814 بچه ها 52 00:01:58,857 --> 00:02:00,598 ميدونيد که ما توي يک عمليات امگا اينجا هستيم 53 00:02:00,642 --> 00:02:01,947 که معنيش اينکه فقط خودمونيم و خودمون 54 00:02:01,991 --> 00:02:03,253 تو گند ميزني بايد تميزش کني 55 00:02:03,297 --> 00:02:05,081 نميتوني بزاري انقدر کثيف بشه- در هر صورت- 56 00:02:05,125 --> 00:02:07,823 مکان پر از جانوران آلوده است 57 00:02:08,911 --> 00:02:10,260 ساني ، اين 58 00:02:10,304 --> 00:02:12,610 همبرگريه که درست کنار باره؟ 59 00:02:12,654 --> 00:02:14,308 چند بار خوردي؟ 60 00:02:14,351 --> 00:02:17,789 نه به اندازه اي که فيگور شکيرا رو بگيرم 61 00:02:17,833 --> 00:02:19,791 فکر کنم اونهمه سديم باعث ميشه ساني فراموش کنه 62 00:02:19,835 --> 00:02:21,967 که ما قراره اينجا نامرئي باشيم 63 00:02:22,011 --> 00:02:23,447 يک بار هميشگي هر شب 64 00:02:23,491 --> 00:02:25,406 اون نوشيدينها مي تونند باعث شند 65 00:02:25,449 --> 00:02:27,234 ما توجه ناخواسته اي رو جلب کنيم- ببين ، اگر ميخواستي ايمن بموني- 66 00:02:27,277 --> 00:02:29,453 شايد بايد تو خونه ميموندي ، سيندرلا 67 00:02:29,497 --> 00:02:30,933 همونطور که جيسون بهت گفت 68 00:02:30,976 --> 00:02:33,065 اما تو نميخواهي گوش کني 69 00:02:33,109 --> 00:02:35,938 جيسون ، وقي من رفتم چه اتفاقي افتاد؟ 70 00:02:35,981 --> 00:02:37,896 اينجا زباله دوني شده ساني پاتيل کرده 71 00:02:37,940 --> 00:02:39,855 به کلي حمله ميکني کسي که بنظر قابل ترحمه 72 00:02:39,898 --> 00:02:42,162 مشکلات اون مرد منو نگران نميکنه 73 00:02:42,205 --> 00:02:44,164 تو به سختي تو اين دو هفته بهش نگاه کردي 74 00:02:44,207 --> 00:02:46,078 رد ميکني که تو شيفت باهاش باشي. چرا؟ 75 00:02:46,122 --> 00:02:49,343 فقط بخاطر اينکه دستور تو براي کشتن دانشمند رو زير سوال برده؟ 76 00:02:49,386 --> 00:02:51,823 ببين ، تو چيزي رو بدست آوردي تا ما بتونيم حرکتي کنيم؟ 77 00:02:51,867 --> 00:02:53,521 هوم ؟ اصلا چيزي هست؟ 78 00:02:55,349 --> 00:02:58,178 آره . يک الگوي از نحوه زندگي. بهتره بريم- خوبه- 79 00:02:58,221 --> 00:02:59,483 ديويس- بله- 80 00:02:59,527 --> 00:03:01,485 ري اطلاعات داره اتاق تيم تا بيست دقيقه ديگه 81 00:03:01,529 --> 00:03:05,228 اوه ، بله. بالاخره 82 00:03:20,374 --> 00:03:21,810 هي 83 00:03:23,942 --> 00:03:27,207 با تغيير شيفت مون ، شانسي براي حرف زدن باهات نداشتم 84 00:03:28,208 --> 00:03:30,297 بنظرم بهت هشدار دادم که دفعه بعد بايد چي بگي 85 00:03:30,340 --> 00:03:31,907 مگه نه؟ 86 00:03:33,909 --> 00:03:36,912 ...چيزي که اونشب گفتم 87 00:03:36,955 --> 00:03:39,262 من دنبال ضربه زدن به تو نيستم 88 00:03:39,306 --> 00:03:41,133 دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم 89 00:03:41,177 --> 00:03:44,702 درسته ، پس فکر ميکني ذهنم انقدر داغون شده که فراموشش کردم؟ 90 00:03:46,356 --> 00:03:49,490 پس براي خاطر جمع شدن هر دوي ما ميخواستم شفاف کنم که 91 00:03:49,533 --> 00:03:51,709 مشکلي بين ما وجود نداره 92 00:03:51,753 --> 00:03:53,581 باشه ، پس تو ميريني به من 93 00:03:53,624 --> 00:03:57,149 بعدش فکر ميکني هر دوي بايد چراغ سبر نشون بديم؟ 94 00:03:57,193 --> 00:03:59,891 بهت ميگم که اگر ميخواهي اوضاع بين ما خوب باشه 95 00:03:59,935 --> 00:04:02,242 سر راه من سبز نشو 96 00:04:08,742 --> 00:04:15,042 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 97 00:04:19,041 --> 00:04:21,173 ابراهيم زايد و آرمان سروش 98 00:04:21,217 --> 00:04:24,394 کارشناسان دفاعي ايراني که ما باور داريم به دکتر گيان 99 00:04:24,438 --> 00:04:27,092 در پا گرفتن برنامه هسته اي ونزوئلا کمک مي کردند 100 00:04:27,136 --> 00:04:29,573 گيان مغر متفکر برنامه است 101 00:04:29,617 --> 00:04:32,010 که حالا مغزش داغون شده- با از بين رفتن مغز متفکر- 102 00:04:32,054 --> 00:04:33,621 ما روي باقيمانده تمرکز مي کنيم 103 00:04:33,664 --> 00:04:36,319 خب ، اين حقيقيت که ايرانيها اين دور و بر 104 00:04:36,363 --> 00:04:38,365 بعد از مرگ گيان هستند معنيش اينکه احتمالا هنوز 105 00:04:38,408 --> 00:04:40,976 براي خاموش کردن برنامه بايد کاري انجام بديم- بنظر ميرسه که- 106 00:04:41,019 --> 00:04:42,630 داستان بيش از گيان باشه 107 00:04:42,673 --> 00:04:44,545 وقتي به اون کامپيوترها دستمون برسه 108 00:04:44,588 --> 00:04:46,851 اونها داستان رو روايت مي کنند- خب ، ما خوش شانسيم که- 109 00:04:46,895 --> 00:04:48,462 اين آدمها عادتهاي دارند 110 00:04:48,505 --> 00:04:50,899 هر بعد از ظهر ساعت پنج، زايد هتل رو 111 00:04:50,942 --> 00:04:52,204 براي سي دقيقه آهسته دويدن ترک ميکنه 112 00:04:52,248 --> 00:04:54,163 سروش در همون زمان ميره به بار هتل 113 00:04:54,206 --> 00:04:56,600 خب ، اين به ما موقعيت ميده که به اتاقشون برسيم 114 00:04:56,644 --> 00:04:59,603 بايد ده دقيقه کپي کردن هاردشون زمان بره 115 00:04:59,647 --> 00:05:02,084 در شيفت من سروش نوشيدنيش رو سريع خورد 116 00:05:02,127 --> 00:05:03,694 و برگشت به اتاقش 117 00:05:03,738 --> 00:05:05,957 براي به سختي دو دقيقه بيرون بود 118 00:05:06,001 --> 00:05:08,482 اين اتفاق بازم بيفته ، گند ميزنيم 119 00:05:08,525 --> 00:05:10,658 يه برنامه اتفاقي براي اونجا خواهيم داشت 120 00:05:10,701 --> 00:05:13,095 نه ، براي سرقتي مانند اين بايد مثل ساعت عمل کنيم 121 00:05:13,138 --> 00:05:16,707 منظورم اينکه ، هر گونه اصطکاک بين چرخ دنده ها باعث از هم پاشيدن ميشه 122 00:05:16,751 --> 00:05:19,319 هر کسي توي مسير خودش باشه، هيچ اصطکاکي بوجود نمي آد 123 00:05:25,629 --> 00:05:26,935 او 124 00:05:26,978 --> 00:05:30,460 هي ، چيزي بين تو و جيس رخ داده که من خبر ندارم؟ 125 00:05:31,461 --> 00:05:34,551 از خودش بپرس- دارم از تو ميپرسم- 126 00:05:34,595 --> 00:05:36,074 ما يه عمليات براي اجرا داريم 127 00:05:36,118 --> 00:05:39,034 اين قراره تموم بشه يا منفجر بشه؟ 128 00:05:45,997 --> 00:05:47,999 اون درست تصميم نمي گيره 129 00:05:48,826 --> 00:05:51,133 براي ماه هاست اينطوريه- درباره چي؟- 130 00:05:51,176 --> 00:05:53,048 درباره چي داري حرف ميزني؟ 131 00:05:54,441 --> 00:05:56,834 جيسون چيزهاي رو فراموش ميکنه 132 00:05:57,835 --> 00:06:01,012 اول زياد معلوم نبود اما حالا کاملا مشخصه 133 00:06:02,405 --> 00:06:03,972 ميتونه آسيب مغزي باشه 134 00:06:05,800 --> 00:06:07,497 ميدوني ميتوني با پرتاپ کردن چنين چيزهاي 135 00:06:07,541 --> 00:06:09,151 ميتوني شروع به ضربه زدن به پرنده اين دور و بر کني 136 00:06:09,194 --> 00:06:12,241 به همين خاطره که من ...چيزي رو اينجا نميگم ، اما 137 00:06:12,284 --> 00:06:14,330 بعد از عمليات گيان 138 00:06:14,374 --> 00:06:15,505 فقط 139 00:06:15,549 --> 00:06:17,768 اين به نوعي از دهنم بيرون اومد- صبر کن- 140 00:06:17,812 --> 00:06:21,293 تو اينو اينجا به روش آوردي؟ چه فکري با خودت مي کردي؟ 141 00:06:21,337 --> 00:06:24,296 نميخواستم اينطوري بشه اما براوو در امنيت نيست 142 00:06:24,340 --> 00:06:26,211 اگر اون مشکلي داشته باشه 143 00:06:26,255 --> 00:06:29,650 همه ما اينجا در تلاش براي جلوگيري از بحران موشکي بعدي هستيم 144 00:06:29,693 --> 00:06:32,696 و تو داري عمليات رو به خطر ميندازي براي چي 145 00:06:32,740 --> 00:06:35,830 براي اينکه دنبال اين هستي چيزي پيدا کني تا 146 00:06:35,873 --> 00:06:37,092 جيسون رو ضايع کني؟ 147 00:06:37,135 --> 00:06:38,659 واقعا؟ 148 00:06:38,702 --> 00:06:40,878 واقعا فکر ميکني من بچه ام رو تو مراقبتهاي ويژه کودکان ول کردم 149 00:06:40,922 --> 00:06:43,011 تا بيام اينجا قدرت رو دستم بگيرم؟- نميدونم- 150 00:06:43,054 --> 00:06:45,361 نميدونم انگيزه تو چيه اما اينجا مکانش نيست 151 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 منظورم اينکه ، جيسون خوبه 152 00:06:53,935 --> 00:06:57,417 جيسون توي مالي ساختمان رو روي سرمون خراب کرد ، ري 153 00:06:59,723 --> 00:07:01,290 مزخرفه 154 00:07:01,333 --> 00:07:03,553 فرماندهي ميدونه که آر پي جي بوده 155 00:07:13,433 --> 00:07:15,870 در هدف من و جيسون 156 00:07:15,913 --> 00:07:19,439 ماده منفجره اي کار گذاشتيم و بعدش اون فراموش کرد 157 00:07:20,265 --> 00:07:21,615 به نيروي همکار گفت که 158 00:07:21,658 --> 00:07:24,531 درست به ديوار همونجا حمله کنند 159 00:07:25,357 --> 00:07:27,447 اون کار همه ما رو به بيمارستان کشوند، ري 160 00:07:28,317 --> 00:07:31,712 بهم نگو که همچين ادعاي رو اينجا به روش آوردي 161 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 نه ، اينکار رو نکردم اما اين ادعا نيست 162 00:07:33,931 --> 00:07:36,325 حقيقته- بر طبق نظر تو- 163 00:07:37,152 --> 00:07:39,937 منم اولش نميخواستم باور کنم 164 00:07:42,940 --> 00:07:45,160 حرف ديگه اي نزن 165 00:07:45,203 --> 00:07:46,901 باشه ؟ به هيچکس 166 00:07:46,944 --> 00:07:49,120 با همه ريسکهاي که اينجا باهاش روبرو هستيم 167 00:07:49,164 --> 00:07:52,036 بزرگترين تهديد براي براوو دهن توه 168 00:08:01,036 --> 00:08:03,436 ماراکایبو ، ونزوئلا 169 00:08:11,882 --> 00:08:14,450 برنز داره ميره بدوه 170 00:08:16,017 --> 00:08:17,975 اسميتر هنوز توي باره 171 00:08:18,019 --> 00:08:21,283 مامور امنيتي جاي هميشگي 172 00:08:21,326 --> 00:08:23,024 دريافت شد ميريم بالا 173 00:08:23,067 --> 00:08:25,940 اسميتر سريع از اينجا خارج شه 174 00:08:25,983 --> 00:08:29,465 کاملا بي احترامي به اون سوخت فانوس بيست و يک 175 00:08:29,509 --> 00:08:31,554 ساله است 176 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 اوه 177 00:08:42,565 --> 00:08:43,871 اوه ، آه ، ببخشيد 178 00:08:43,914 --> 00:08:45,829 متاسفم- اوه ، من هميشه عجله دارم- 179 00:08:45,873 --> 00:08:48,615 وقتيکه اين موقع از روز ميتونم آروم باشم 180 00:08:48,658 --> 00:08:51,356 حق با شماست. عجله براي چيه؟ 181 00:08:51,400 --> 00:08:53,184 چي مي نوشيد؟ 182 00:08:53,228 --> 00:08:56,013 سورپرايزم کنيد 183 00:09:00,365 --> 00:09:03,543 براوو 2 و 6 چاقو توي بار اسميتر رو گير انداخت 184 00:09:03,586 --> 00:09:05,980 کار اون لپ تاپها رو سريع تموم کنيد 185 00:11:00,921 --> 00:11:02,966 خب ، حقيقت اينکه اميدوارم کارم اينجا باعث بشه 186 00:11:03,010 --> 00:11:05,926 تا روساي من شگفت زده بشند 187 00:11:05,969 --> 00:11:07,579 از مشکل رهايي پيدا کنم 188 00:11:07,623 --> 00:11:09,973 نفت بيزينس کثيفيه 189 00:11:10,974 --> 00:11:12,889 کثيفي منو اذيت نميکنه 190 00:11:27,730 --> 00:11:29,732 برنز برگشت بنظر مصدوم شده 191 00:11:29,776 --> 00:11:30,690 دريافت شد؟ 192 00:11:30,733 --> 00:11:32,735 دريافت شد. آپلود در حال انجامه 193 00:11:32,779 --> 00:11:33,823 بله ،دريافت شد 194 00:11:33,867 --> 00:11:35,825 دو دقيقه تا پايان آپلود من باقي مونده 195 00:11:38,959 --> 00:11:41,962 يک نيروي امنيتي ديگه پيدا کردم که ما نشان نکرده بوديم 196 00:11:45,879 --> 00:11:47,881 اونها دارند با آسانسور مي آند بالا 197 00:11:47,924 --> 00:11:49,621 آپلود اسميتر انجام شد 198 00:11:49,665 --> 00:11:51,406 ميرم تو راهرو 199 00:11:52,233 --> 00:11:55,540 يک هارد کافيه از اتاق بيا بيرون ، براوو 6 200 00:11:55,584 --> 00:11:58,065 فقط يه دقيقه ديگه وقت لازمه 201 00:12:04,811 --> 00:12:07,509 از اتاق همين الان بيا بيرون ، براوو 6 202 00:12:07,552 --> 00:12:09,772 اون آروم داره مي آد اينجا 203 00:12:15,343 --> 00:12:16,692 يواش 204 00:12:16,736 --> 00:12:18,128 براو 6 ، همين الان از اتاق بيا بيرون 205 00:12:18,172 --> 00:12:20,348 بزار يکم يخ وردارم 206 00:12:21,958 --> 00:12:24,831 براوو 6 ، مسيرت امنه 207 00:12:24,874 --> 00:12:27,485 براوو 6 ، مفهومه؟ 208 00:12:42,979 --> 00:12:44,938 جک پات 209 00:12:44,981 --> 00:12:46,809 بزار بگم که خود کيسر سوزه (شخصيت سريالي) 210 00:12:46,853 --> 00:12:48,811 نمي تونست مغز متفکر دزدي اينچنين باشه 211 00:12:48,855 --> 00:12:51,161 بجز اينکه وزارت دفاع ميتونه يک جت کمتر بخره 212 00:12:51,205 --> 00:12:52,946 بعد از اينکه صورتحساب بار ساني رو ببينه 213 00:12:52,989 --> 00:12:55,426 به اندازه کافي هوشيار باقي موندم که به ايراني هشدار بدم 214 00:12:55,470 --> 00:12:58,212 که تو اونو داغون خواهي کرد 215 00:12:58,255 --> 00:13:00,475 تو ما رو نجات دادي . ناديده اش بگير 216 00:13:02,999 --> 00:13:06,002 تو فقط يک کوارتر بک زدي به عمليات نينجا 217 00:13:06,046 --> 00:13:09,049 چي تو رو اذيت ميکنه؟- اسپنسر اون بيرون بر عليه من کار کرد- 218 00:13:09,092 --> 00:13:12,313 خب ، اون يک تصميم براساس قضاوتش گرفت و بايد اضافه کنم که جواب داد 219 00:13:12,356 --> 00:13:14,402 غرور اون يکروز براي ما هزينه بر ميشه 220 00:13:14,445 --> 00:13:17,231 ببين ، جيس نزار چيزي که بين شما دوتاست 221 00:13:17,274 --> 00:13:19,276 باعث آزار تو بشه 222 00:13:19,320 --> 00:13:21,278 نميشه. الان اين مشکل توه 223 00:13:21,322 --> 00:13:23,454 از من دور نگهش دار 224 00:13:34,378 --> 00:13:35,815 ديويس 225 00:13:35,858 --> 00:13:37,599 بله- مزد کارمون تو هتل چي بود؟- 226 00:13:37,642 --> 00:13:40,471 آم ، هنوز دارم بررسي ميکنم اما ايرانيها 227 00:13:40,515 --> 00:13:42,865 قطعا با گيان کاملا همکاري مي کردند 228 00:13:42,909 --> 00:13:44,214 آنها شماتيتکي 229 00:13:44,258 --> 00:13:46,869 از تاسيسات هسته اي ايران ارائه کردند 230 00:13:46,913 --> 00:13:48,871 با پشتوانه مالي جدي 231 00:13:51,004 --> 00:13:52,527 چيزي نيست که اميدوار بودي 232 00:13:52,570 --> 00:13:54,746 بعد از پرسه زدن اطراف من از اول صبح گيرت بياد؟ 233 00:13:54,790 --> 00:13:56,357 ميدوني ، ببين ، متوجه ام که کار گيان رو ساختن 234 00:13:56,400 --> 00:13:57,967 باعث شده که سر مار رو بزنيم 235 00:13:58,011 --> 00:13:59,447 اما ميدوني چيه؟ ما به عمليات نياز داريم 236 00:14:00,404 --> 00:14:01,449 مفهوم شد 237 00:14:01,492 --> 00:14:02,885 و ميدونم کجا شماها رو پيدا کنم 238 00:14:02,929 --> 00:14:03,886 آره 239 00:14:04,756 --> 00:14:07,498 هميشه سه اينچ با من فاصله داريد 240 00:14:10,588 --> 00:14:12,764 سلام ، عزيزم 241 00:14:12,808 --> 00:14:14,114 نگاهش کن 242 00:14:14,157 --> 00:14:15,985 اون ون الان کجا پارک شده؟ 243 00:14:16,029 --> 00:14:18,553 اگر بگي محل خوشگذرونيه نگران ميشم 244 00:14:19,946 --> 00:14:21,338 کافي شاپ 245 00:14:21,382 --> 00:14:23,558 هوم ، اميدواريم که وايفاي عمومي 246 00:14:23,601 --> 00:14:24,907 کمک کنه که ردي از خودمون بجا نزاريم 247 00:14:24,951 --> 00:14:26,822 اما قطعا اين روش داره قديمي ميشه 248 00:14:26,866 --> 00:14:28,911 حالت چطوره ؟ بچه چطوره؟ 249 00:14:28,955 --> 00:14:30,217 هر دومون خوبيم 250 00:14:30,260 --> 00:14:31,827 بيا ، ميخواهي ببيني؟ 251 00:14:31,871 --> 00:14:33,307 بيا 252 00:14:34,090 --> 00:14:35,918 بنظر بزرگتر شده 253 00:14:35,962 --> 00:14:38,529 آره ، اون فقط زير سه پونده 254 00:14:39,313 --> 00:14:42,229 چيز خطرناک ديگه اي با اون مانيتور وجود داره؟ 255 00:14:43,099 --> 00:14:44,927 نفس کشيدنش خوب بوده 256 00:14:44,971 --> 00:14:47,799 موضوع قلبي که چک مي کردند چطور؟ 257 00:14:47,843 --> 00:14:50,063 موضوع نگران کننده اي نيست 258 00:14:51,542 --> 00:14:54,458 احساس ميکنم چيزي هست که ميترسي بهم بگي 259 00:14:54,502 --> 00:14:55,633 نه 260 00:14:55,677 --> 00:14:56,808 نه ، همه چيز خوبه 261 00:14:56,852 --> 00:14:58,593 آم ، اوضاع تيم چطوره؟ 262 00:14:58,636 --> 00:14:59,768 همه چيز امنه؟ 263 00:14:59,811 --> 00:15:01,770 نه بخاطر هر کاري که من کردم 264 00:15:01,813 --> 00:15:04,338 فکر مي کردم فرشته نگهبان براوو بودن 265 00:15:04,381 --> 00:15:06,601 همه دليلي بوده که تو رفتي اونجا 266 00:15:06,644 --> 00:15:11,258 فرشته نگهبان داره نزديک به دور انداختن ميشه 267 00:15:11,301 --> 00:15:13,477 منظورت چيه؟ 268 00:15:16,741 --> 00:15:18,787 ميتونم دوباره ببينمش؟ 269 00:15:18,830 --> 00:15:20,441 البته ، عزيزم ، بيا 270 00:15:21,181 --> 00:15:23,400 به پدرت سلام کن 271 00:15:24,184 --> 00:15:26,186 سلام 272 00:15:26,229 --> 00:15:27,274 اوه 273 00:15:27,317 --> 00:15:29,885 کي هدفه؟ 274 00:15:29,929 --> 00:15:31,539 از گوشه و کنار جهنم 275 00:15:31,582 --> 00:15:34,281 جاي که ادويه کدو تنبل و پريوس توليد مي کنند 276 00:15:34,324 --> 00:15:38,024 بلعنده همه اميدها و روياها 277 00:15:38,067 --> 00:15:41,157 اسمش تاده- تاد زنجير خيس- 278 00:15:41,201 --> 00:15:42,767 اوهوم 279 00:15:42,811 --> 00:15:44,334 خب ، آم 280 00:15:44,378 --> 00:15:47,207 تو با کلي و ري نرفتي از ون به خونه زنگ بزني؟ 281 00:15:47,250 --> 00:15:50,210 نه- نه، منم نرفتم- 282 00:15:50,253 --> 00:15:51,994 احتمالا قبلا درباره 283 00:15:52,038 --> 00:15:53,996 موضوعاتي که توي خانه باهاشون دست و پنجه نرم ميکنم شنيدي؟ 284 00:15:54,040 --> 00:15:55,302 کم و بيش 285 00:15:55,345 --> 00:15:57,434 ميدوني ، اتفاقات بد ميفته ، درسته؟ 286 00:15:57,478 --> 00:15:59,175 آره 287 00:16:01,873 --> 00:16:04,137 فقط فکر ميکردم 288 00:16:04,180 --> 00:16:08,445 روشي که هانا با تمام وضعيت ما برخورد کرد 289 00:16:08,489 --> 00:16:12,928 ميدوني ، انگار برخورد کردن با يک سرعت گير موصل بود 290 00:16:12,972 --> 00:16:14,843 اوه 291 00:16:14,886 --> 00:16:17,498 فکر ميکردم ما مشکلي نداشتيم 292 00:16:17,541 --> 00:16:20,327 اين کار هر بار تو رو ميزون ميکنه اينو ميدوني 293 00:16:20,370 --> 00:16:23,460 حدس ميزنم همينطوره- نميتوني دائما به عقب نگاه کني- 294 00:16:23,504 --> 00:16:25,332 قراره با گردن خرد شده کارت تموم بشه 295 00:16:25,375 --> 00:16:27,856 تو فقط توي دنياي سه فوتي خودت ميموني 296 00:16:27,899 --> 00:16:30,119 کارهاي زيادي براي انجام دادن وجود داره 297 00:16:31,164 --> 00:16:33,035 ما تمپوي عمليات رو بکار مي اندازيم 298 00:16:33,079 --> 00:16:35,081 امگا بهترين راه براي کار کردنه 299 00:16:35,124 --> 00:16:36,734 کاملا درسته کارها به روش خودمون انجام ميديم 300 00:16:36,778 --> 00:16:38,519 درسته 301 00:16:39,476 --> 00:16:41,087 بدون فرمان 302 00:16:41,130 --> 00:16:43,176 بدون حواس پرتي 303 00:16:45,961 --> 00:16:48,529 اين به همان اندازه که گيرت مي آد خوبه 304 00:16:50,748 --> 00:16:52,533 چرا بهم نگفتي که 305 00:16:52,576 --> 00:16:54,578 هانا و لين برگشتند به تگزاس؟ 306 00:16:54,622 --> 00:16:56,711 اون روز بهش زنگ زدم ببينم کمکي نياز داره يا نه 307 00:16:56,754 --> 00:17:00,802 خب ، تا زماني که اومدم اينجا ازش خبر نداشتم 308 00:17:00,845 --> 00:17:03,109 ساني چطور با اين موضوع کنار مي آد؟ 309 00:17:03,152 --> 00:17:04,893 مدل ساني 310 00:17:06,808 --> 00:17:09,506 جيسون توي خط نگهش داشته؟ 311 00:17:09,550 --> 00:17:12,074 اون سرش با کلي گرمه 312 00:17:12,118 --> 00:17:14,076 من هر کاري ازم بربياد انجام ميدم 313 00:17:14,120 --> 00:17:16,296 تا نزارم اونها راستش بهم مشت بزنند 314 00:17:16,339 --> 00:17:19,995 بنظر ميرسه براوو دو برگشته به منطقه راحتيش 315 00:17:20,039 --> 00:17:21,388 معني اين چيه؟ 316 00:17:21,431 --> 00:17:23,303 با توجه به اينکه جيسون بيشتر اوقات با کلي ميچرخيد 317 00:17:23,346 --> 00:17:26,349 و ميدوني ، فکر کردن درباره اينکه يکي در براوو بهت خيانت ميکرد 318 00:17:26,393 --> 00:17:29,091 اين احساس رو داشتي که به براوو کمکي نميکني 319 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 و الان تو اين شرايط هستي 320 00:17:30,875 --> 00:17:33,791 دوباره مادر تيم شدي 321 00:17:34,662 --> 00:17:37,012 خب ، آره ، آره بنظرم حق با توه 322 00:17:37,056 --> 00:17:38,622 با مشغوليهاي که داري 323 00:17:38,666 --> 00:17:41,408 حدس ميزنم زماني نداري که 324 00:17:41,451 --> 00:17:43,540 به پروژه خودمون فکر کني؟- نه ، عزيزم- 325 00:17:43,584 --> 00:17:46,587 ميدونم آدمهاي مثل سم نياز به کمک دارند 326 00:17:46,630 --> 00:17:48,197 فقط 327 00:17:48,241 --> 00:17:50,634 مطمئن نيست من کسي هستم که اينکار رو انجام بدم 328 00:17:50,678 --> 00:17:52,767 با توجه به اينکه براوو چقدر به تو نياز داره 329 00:17:52,810 --> 00:17:56,075 شايد تو نبايد کمکي بکني 330 00:17:58,294 --> 00:18:00,731 براک ، فقط سيستم رو دنبال کن 331 00:18:00,775 --> 00:18:02,777 واقعا اونقدرها هم سخت نيست 332 00:18:02,820 --> 00:18:04,039 هي ، ما 333 00:18:04,083 --> 00:18:05,954 وايفاي رو از همون کافه که تو دوست داري استفاده کرديم 334 00:18:05,997 --> 00:18:07,347 بفرمائيد 335 00:18:07,390 --> 00:18:09,218 ممنون 336 00:18:09,262 --> 00:18:10,176 آره 337 00:18:10,219 --> 00:18:11,612 اوه ، خداي من 338 00:18:11,655 --> 00:18:13,570 ميدوني ، به اندازه کافي بد هست که ساني کمک نميکنه 339 00:18:13,614 --> 00:18:15,790 اما انتخاب او در مديريت خشم 340 00:18:15,833 --> 00:18:17,400 مثل ميخ روي تخته سياه است 341 00:18:19,837 --> 00:18:22,840 تو و کلارک گيبل اينجا چيکار مي کنيد؟ 342 00:18:22,884 --> 00:18:24,842 براک بهم کمک ميکنه که اطلاعات رو 343 00:18:24,886 --> 00:18:26,409 از کامپيوترهاي ايرانيها وارد کنم 344 00:18:26,453 --> 00:18:28,759 در حال بررسي ايميلها هستيم دنبال هر چيزي که 345 00:18:28,803 --> 00:18:31,284 به برنامه هسته اي ونزوئلا ربط داشته باشه 346 00:18:31,327 --> 00:18:33,634 يه چند تا چشم اضافي براي کمک مي خواهيد؟ 347 00:18:34,765 --> 00:18:35,897 آره ، عاليه 348 00:18:35,940 --> 00:18:37,333 آم 349 00:18:37,377 --> 00:18:39,901 آه ، هر چيز ثابت شده اي بره تو پوشه قرمز 350 00:18:39,944 --> 00:18:41,946 هر چيز سوال برانگيزي بره تو پوشه زرد 351 00:18:41,990 --> 00:18:43,992 ...سبز 352 00:18:44,035 --> 00:18:47,735 آه ، براک ،پوشه ثابت شده کجا رفته؟ 353 00:18:47,778 --> 00:18:49,345 بهش دست نزدم 354 00:18:49,389 --> 00:18:52,043 زدي . نشون ميده که يوزر تو جابجاش کرده 355 00:18:52,870 --> 00:18:54,176 متاسفم 356 00:18:54,220 --> 00:18:57,005 بنظرم منم ميتونستم از قهوه استفاده کنم ، کلي 357 00:18:59,486 --> 00:19:01,096 اوه 358 00:19:01,966 --> 00:19:04,839 آس ، دو ، سه 359 00:19:04,882 --> 00:19:08,451 چهار ، پنج ، شش 360 00:19:08,495 --> 00:19:11,933 آس ، هفت ، سه شاه ، سرباز ، شش 361 00:19:11,976 --> 00:19:13,978 آس ، هفت 362 00:19:14,022 --> 00:19:15,937 سه ، شاه 363 00:19:18,983 --> 00:19:20,550 لعنتي 364 00:19:21,682 --> 00:19:23,771 سرباز ، شاه ، آس ، هفت ، سه 365 00:19:23,814 --> 00:19:25,686 شاه ، سرباز 366 00:19:25,729 --> 00:19:27,078 هي 367 00:19:27,122 --> 00:19:29,168 چيزي پيدا کردي؟- آره ، به اين نگاه کن- 368 00:19:29,211 --> 00:19:31,213 آه ، ايميلي که ايرانيها دو روز قبل دريافت کردند 369 00:19:31,257 --> 00:19:34,956 ميگه که اعضاي کلکتيوو در سوليا مريض شدند 370 00:19:34,999 --> 00:19:36,697 کلکتيوو؟ 371 00:19:36,740 --> 00:19:39,526 آره. باندهاي دوچرخه سواران مسلح ايالتي که 372 00:19:39,569 --> 00:19:41,789 به عنوان مجري در مناطق خاص ونزوئلا عمل مي کند 373 00:19:41,832 --> 00:19:44,139 آره ، ايميل ميگه که سه نفر ازشون مريض شدند 374 00:19:44,183 --> 00:19:45,706 موهاشون رو از دست دادند روي پوستشان تاول زده 375 00:19:45,749 --> 00:19:50,406 و بعد در راه کمک کردن به پروژه مردند 376 00:19:50,450 --> 00:19:52,191 اين ميتونه بيماري تشعشعي باشه 377 00:19:52,234 --> 00:19:54,367 آره ، اما ، منظورم اينکه ،اين علائم ميتونه از هر چيزي باشه 378 00:19:54,410 --> 00:19:56,456 پس چرا به ايرانيها اخطار داده شده؟ 379 00:19:56,499 --> 00:19:58,197 اين کلکتيوو براي کمک کردن استخدام شدند 380 00:19:58,240 --> 00:19:59,763 اونها مي توانستند انتقال دهنده چيزي 381 00:19:59,807 --> 00:20:02,070 که راديو اکتيوي بوده باشند يا ...در حال محافظت کردن از آن ، يا 382 00:20:02,113 --> 00:20:05,856 اطلاعات ميگه که برنامه هسته اي ونزوئلا در مراحل اوليه است 383 00:20:05,900 --> 00:20:09,556 کلي مراحل نيازه تا موارد راديو اکتيوي درگير بشند 384 00:20:09,599 --> 00:20:11,297 مگه اينکه اطلاعات درست نباشه 385 00:20:11,340 --> 00:20:14,125 اگر اين برنامه فقط توي سر دکتر گيان نبوده باشه چي 386 00:20:14,169 --> 00:20:16,693 چي ميشه اگر قبلا اونو وارد زندگي کرده باشه؟ 387 00:20:27,487 --> 00:20:28,792 تو 388 00:20:28,836 --> 00:20:30,620 ميخواهم برم غذا بگيرم يکجاي پيدا کردم که 389 00:20:30,664 --> 00:20:32,622 که تو رو به گريه ميندازه ، هستي؟- من خوبم- 390 00:20:32,666 --> 00:20:34,668 بي خيال مرد تو تمام هفته رو اينجا نشسته بودي 391 00:20:34,711 --> 00:20:36,887 کار مي کنيم ، ري توي تعطيلات که نيستيم 392 00:20:36,931 --> 00:20:39,150 خب ، ميخواهي با ون بريم با اما و مايکي تماس بگيري؟ 393 00:20:39,194 --> 00:20:40,848 مطمئن هستم خوشحال ميشند صدات رو بشنوند 394 00:20:40,891 --> 00:20:42,806 بچه هاي من نمي خواهند باهام حرف بزنند مخصوصا در حال حاضر اما 395 00:20:42,850 --> 00:20:45,026 خب ، چه اتفاقي افتاده؟ فکر ميکردم نسبت به هميشه بهم نزديکتر شديد 396 00:20:45,069 --> 00:20:46,593 نگران اين نباش ، باشه؟ 397 00:20:46,636 --> 00:20:49,073 مندي چطور ؟ ميخواهي به اون زنگ بزني؟ 398 00:20:50,205 --> 00:20:52,816 رابطه من و مندي تموم شده ، باشه؟ 399 00:20:52,860 --> 00:20:54,296 اينهمه سوال براي چيه؟ 400 00:20:54,340 --> 00:20:55,515 ميدوني چه خبره 401 00:20:55,558 --> 00:20:56,994 فقط ميخواهم مطمئن شم که حالت خوبه 402 00:20:57,038 --> 00:20:58,474 اسپنسر چيزي بهت گفته؟ 403 00:20:58,518 --> 00:21:00,433 نه ، اما واضحه که او تنها کسي نيست که 404 00:21:00,476 --> 00:21:02,261 تو بر عليه اش جبهه گرفتي- من فقط روي کار تمرکز کردم - 405 00:21:02,304 --> 00:21:04,393 ري ، همين- اوه ،مدت زيادي نيست که بنظر ميرسه- 406 00:21:04,437 --> 00:21:06,569 چيزي فراتر از کار رو تجربه ميکني چه اتفاقي افتاده؟ 407 00:21:06,613 --> 00:21:08,441 ميدوني چيه پروژه ميخواهي ، با اون حرف بزن 408 00:21:08,484 --> 00:21:11,182 هي . من اطلاعاتي پيدا کردم که لازمه درباره اش بشنويد 409 00:21:16,927 --> 00:21:18,668 اوه ، جستجو 410 00:21:21,976 --> 00:21:24,544 اوه ، بگيرش . خوشت اومد؟ 411 00:21:24,587 --> 00:21:26,285 خوشت اومد؟ 412 00:21:26,328 --> 00:21:29,549 خوشت اومد 413 00:21:37,513 --> 00:21:39,472 اين همونه که من و تو کلي خوابيدن رو 414 00:21:39,515 --> 00:21:42,475 در اولين حضورمون ، آه در جي پد از دست داديم 415 00:21:42,518 --> 00:21:45,434 آه- هي ، کاراکتر من هنوز هست؟- 416 00:21:45,478 --> 00:21:47,262 بيا از رده خارجش کنيم- آره ، درسته- 417 00:21:47,306 --> 00:21:49,133 آدم تو بخاطر سهل انگاري مرد 418 00:21:49,177 --> 00:21:51,179 بازوي خودش رو در حاليکه تو با اون جوخه از دي سي 419 00:21:51,222 --> 00:21:53,834 وسوسه شده بودي جويد 420 00:21:55,401 --> 00:21:57,925 ببين ، مرد ميدونم تو بخاطر لين از هم پاشيدي 421 00:21:57,968 --> 00:21:59,318 اما 422 00:21:59,361 --> 00:22:01,320 معمولا حضورت در نيرو باعث خوشحاليته 423 00:22:01,363 --> 00:22:05,019 حداقل جاهايي که توي خشکي است- تنها جايي شادي است که برام مونده- 424 00:22:05,062 --> 00:22:07,151 باشه ؟ پس به همين خاطره که اين دفعه 425 00:22:07,195 --> 00:22:09,371 داري اينطوري پيش ميري و گند ميزني بهش 426 00:22:10,241 --> 00:22:12,200 خب ، چطور اينکار رو کردم؟ 427 00:22:12,243 --> 00:22:13,767 تصميمات جيسون رو زير سوال ميبري 428 00:22:13,810 --> 00:22:15,290 طوري رفتار ميکني که انگار براوو 1 هستي 429 00:22:15,334 --> 00:22:17,901 گند زدي بهش 430 00:22:17,945 --> 00:22:19,860 اين موضوع ربطي به تو نداره 431 00:22:19,903 --> 00:22:22,036 وقتي حال ليدر تيم رو مي گيري 432 00:22:22,079 --> 00:22:24,430 حال همه گرفته ميشه 433 00:22:24,473 --> 00:22:26,954 تو ، اسپنسر 434 00:22:26,997 --> 00:22:28,564 داري حال همه رو مي گيري 435 00:22:28,608 --> 00:22:30,697 خب ، نميدونستم براوو 6 همچين قدرتي داره 436 00:22:30,740 --> 00:22:32,481 او بهت فرصتي داد که خودتو نشون بدي 437 00:22:32,525 --> 00:22:34,527 و تو پيش رفتي و ميخواهي همکاره بشي 438 00:22:34,570 --> 00:22:37,312 ترجيح ميدي ما بريم به پرتگاه؟ 439 00:22:37,356 --> 00:22:38,922 هي ، بچه ها 440 00:22:38,966 --> 00:22:41,185 ما يه عمليات براي انجام داريم 441 00:22:45,364 --> 00:22:47,453 تا حالا ما اينجا 442 00:22:47,496 --> 00:22:49,368 مثل سايه عمليات کرديم ارواح بوديم 443 00:22:49,411 --> 00:22:52,588 پس تنها هدف امشب ما گورستانه 444 00:22:52,632 --> 00:22:54,373 بهت گفتم، بهتون بچه ها درباره زامبيهاي آخر الزماني که 445 00:22:54,416 --> 00:22:56,418 بدنشون دوباره بازيابي ميشه گفته بودم- اوه ، خيلي دور نيست- 446 00:22:56,462 --> 00:22:58,594 هدف عمليات درآوردن يک جسد از خاکه 447 00:22:58,638 --> 00:23:01,031 روستاي آرچرو در منطقه روستايي سوليا 448 00:23:01,075 --> 00:23:02,772 خانه مونته ساکرو کلکتيوو 449 00:23:02,816 --> 00:23:04,383 يک دسته تقريبا سي نفري 450 00:23:04,426 --> 00:23:06,602 که به عنوان بازوي رژيم در منطقه عمل مي کنند 451 00:23:06,646 --> 00:23:07,995 ما باور داريم که سه نفر از آنها اخيرا 452 00:23:08,038 --> 00:23:09,431 بخاطر قرار گيري در معرض تشعشع مردند 453 00:23:09,475 --> 00:23:11,041 چطور اونها چرنوبيل رو 454 00:23:11,085 --> 00:23:12,869 در جنگل بوجود آوردند؟- حدس ميزنم- 455 00:23:12,913 --> 00:23:14,436 که جسد به جواب کمک ميکنه 456 00:23:14,480 --> 00:23:16,438 آره ، جسد به آزمايشگاه آمريکا فرستاده ميشه 457 00:23:16,482 --> 00:23:18,484 و تحليل ها بايد به ما کمک کند تا 458 00:23:18,527 --> 00:23:20,311 ماهيت قرار گرفتن در برابر تشعشعات راديو اکتيوي رو مشخص کنيم 459 00:23:20,355 --> 00:23:22,096 به ما نشان ميده که 460 00:23:22,139 --> 00:23:23,837 ونزوئلائيها ممکنه دستشون به چي ها رسيده باشه 461 00:23:23,880 --> 00:23:26,535 زيست سنجي (اندازه گيري بدن و محاسبات مربوط به ويژگي هاي انسان) مرگها همچنين در دسترس من آيدي قرار ميده که ميتونم 462 00:23:26,579 --> 00:23:28,755 براي پيگيري حرکتهاشون در چند هفته گذشته استفاده کنم 463 00:23:28,798 --> 00:23:30,583 ببينيم که کي و کجا ممکنه با 464 00:23:30,626 --> 00:23:33,020 با مواد تماس داشته باشند- اما اول ، ما از يک قبر سرقت مي کنيم- 465 00:23:33,063 --> 00:23:36,632 هوم ، و گورستان در مرکز روستاست 466 00:23:36,676 --> 00:23:38,417 و دستور ما اينکه 467 00:23:38,460 --> 00:23:42,203 بدون اينکه هيچ ردپاي بجا بزاريم کارمون رو بکنيم 468 00:23:42,246 --> 00:23:44,248 ما توسط سه جين آدم محاصره ميشيم 469 00:23:44,292 --> 00:23:47,164 و نميتونيم يک تير هم شليک کنيم؟ 470 00:23:47,208 --> 00:23:49,297 اوضاع اينطور پيش بره پوشش ما ميتونه از دست بره 471 00:23:49,340 --> 00:23:50,733 کلکتيوو پر از دشمن در اين محيطه 472 00:23:50,777 --> 00:23:53,519 کارتل ، جمعيتي از خلافکارها بنابراين اگر توجه اشون جلب بشه 473 00:23:53,562 --> 00:23:55,695 مي بايست با هر کدوم از اين نيروها روبرو بشيد 474 00:23:55,738 --> 00:23:58,480 پس ماسکهاي مشگي رو بيرون بکشيد 475 00:23:58,524 --> 00:23:59,916 بچه هاي بد براوو 476 00:23:59,960 --> 00:24:01,483 بهترين نوع براوو است 477 00:24:01,527 --> 00:24:04,312 از بينشون به عنوان محلي هم بگذريم بازم کمکي نميکنه 478 00:24:04,355 --> 00:24:06,619 منظورم اينکه بايد از هر اقدامي براي درگيري اجتناب کنيم 479 00:24:06,662 --> 00:24:08,490 باشه ، حتما ، اما پرواز کورکورانه بالاي سر لونه زنبور ؟ 480 00:24:08,534 --> 00:24:10,579 ترديد دارم که ازمون محافظت بشه 481 00:24:15,497 --> 00:24:17,064 باشه ، پس بيائيد ده دقيقه استراحت کنيم 482 00:24:17,107 --> 00:24:19,806 بعد برنامه رو بچينيم ، باشه؟ 483 00:24:30,512 --> 00:24:31,948 تو 484 00:24:33,428 --> 00:24:35,125 تو ديوانه نشدي 485 00:24:35,169 --> 00:24:37,606 چيزهاي توي جيسون ديدم که منم نگران کرده 486 00:24:37,650 --> 00:24:40,479 مخصوصا در حاشيه اين عمليات 487 00:24:42,568 --> 00:24:45,962 فکر ميکني پرچم احتياط رو از سمت تو بهتر قبول ميکنه؟ 488 00:24:46,006 --> 00:24:47,964 برام واضحه که از قبل ميدونه مشکل داره 489 00:24:48,008 --> 00:24:51,838 نميدونه که کار براوو رو به بيمارستان کشيده 490 00:24:51,881 --> 00:24:54,405 منظورم اينکه ، نميتونم تصور کنم با دونستن اين موضوع اينکار رو انجام بده 491 00:24:54,449 --> 00:24:55,624 موافقم 492 00:24:55,668 --> 00:24:57,626 اما اگر اينو به روش بيارم و اون بهم بريزه 493 00:24:57,670 --> 00:24:59,628 تا جائيکه براوو و اين عمليات رو ترک کنه چي؟ 494 00:24:59,672 --> 00:25:00,977 لازم نيست اشاره کنم که دوران حرفه اي جيسون 495 00:25:01,021 --> 00:25:03,545 وقتي فرماندهي سوال بپرسه چطور از بين ميره 496 00:25:03,589 --> 00:25:05,504 نميدونم 497 00:25:06,374 --> 00:25:07,984 حقيقت اينکه من متوجه چيزي نشدم 498 00:25:08,028 --> 00:25:10,900 منظورم اينکه او نود و نه درصد زمانها مشکلي نداره ، درسته؟ 499 00:25:10,944 --> 00:25:14,513 آره ، اما همون يک درصد کافيه تا همه ما رو به کشتن بده 500 00:25:14,556 --> 00:25:15,992 تقريبا هم اين اتفاق افتاد 501 00:25:16,036 --> 00:25:18,865 بنابراين اين چيزي است که من و تو بايد ازش محافظت کنيم 502 00:25:18,908 --> 00:25:21,171 باشه ؟ حواسمون دائما 503 00:25:21,215 --> 00:25:23,086 بهش باشه 504 00:25:23,130 --> 00:25:25,436 هر شانسي باشه که از ريل خارج بشيم ما کارمون رو انجام ميديم 505 00:25:25,480 --> 00:25:27,003 به حداقل رساندن خطرات عمليات 506 00:25:27,047 --> 00:25:29,832 ما براوو 1 رو توي هر چيزي تحت نظر مي گيريم 507 00:25:29,876 --> 00:25:33,619 اين موضوع بين من و تو باقي ميمونه 508 00:25:33,662 --> 00:25:35,664 ميدوني که اگر خبردار بشه اين ميتونه 509 00:25:35,708 --> 00:25:37,623 يک خيانت بزرگتر از طرف تو به حساب بياد 510 00:25:37,666 --> 00:25:39,015 آره ، اين يه ريسکه 511 00:25:39,059 --> 00:25:41,540 اما کاري نکردن ريسک بزرگتريه 512 00:25:41,583 --> 00:25:43,237 بنابراين هستي يا نه؟ 513 00:25:44,064 --> 00:25:46,936 تنها دليلي است که من اينجام 514 00:25:48,982 --> 00:25:50,244 خيلي خوب 515 00:26:02,473 --> 00:26:04,563 بايد بگم که من قبلا آشغالهاي مرده رو دفن کردم 516 00:26:04,606 --> 00:26:06,042 اما در آوردنشون؟ 517 00:26:06,086 --> 00:26:08,741 چطور اين ، آه برنامه عمليات قراره کار کنه؟ 518 00:26:08,784 --> 00:26:11,961 آزمايشگاه لانگلي واقعا کل جسد رو نياز داره؟ 519 00:26:12,005 --> 00:26:13,876 راديوايزوتوپ هاي خاص در بافتهاي مختلف جمع آوري ميشند 520 00:26:13,920 --> 00:26:15,878 بنابراين تمام بدن ايده آله 521 00:26:15,922 --> 00:26:17,271 همچنين ، شما لازمه زيست سنجي 522 00:26:17,314 --> 00:26:20,143 از همه اون سه نفر رو اگر تونستيد ...انجام بديد ، اما 523 00:26:20,187 --> 00:26:22,493 کسي رو برگردونيد که بدترين نشانه ها رو داشته باشه 524 00:26:22,537 --> 00:26:24,583 تو کار امگا جاي براي ضعف احساسي نيست 525 00:26:24,626 --> 00:26:26,585 وقتي به گورستان نزديک شديد 526 00:26:26,628 --> 00:26:28,543 لازمه که دائما حواستان به شمارشگر گايگرتان باشه 527 00:26:28,587 --> 00:26:29,762 بالاي يک صد کيليک در دقيقه 528 00:26:29,805 --> 00:26:31,328 معنيش اينکه بدنها ميتونه آلوده شده باشه 529 00:26:31,372 --> 00:26:32,939 با ذره اي راديو اکتيو 530 00:26:32,982 --> 00:26:35,028 لازمه که بيشتر احتياط کنيد 531 00:26:35,071 --> 00:26:37,639 براي اين لباس هزمت (مخصوص براي مواد شيميايي) مي پوشيم؟- نه تا وقتيکه گايگرها از کار بيفتند- 532 00:26:37,683 --> 00:26:39,510 باشه ؟ لباسها فقط ما رو کند مي کنند 533 00:26:39,554 --> 00:26:41,861 کيسه جسد تشعشع رو پوشش خواهد داد 534 00:26:41,904 --> 00:26:43,471 گورستان اينجاست ، درسته؟ 535 00:26:43,514 --> 00:26:45,734 گشت پياده وارد ميشه دو تا تيم آتش مستقيما از اين بين حرکت مي کنند 536 00:26:45,778 --> 00:26:47,910 قبرها رو پيدا کنيم جسد رو بزاريم تو کيسه و مي ريم 537 00:26:47,954 --> 00:26:49,956 همين 538 00:26:49,999 --> 00:26:52,741 منظورم اينکه ، جيس با اطلاعاتي که داريم 539 00:26:52,785 --> 00:26:54,264 بايد تو روستا باشيم ، منظورم اينکه 540 00:26:54,308 --> 00:26:56,440 ممکنه بخواهيم کمي کارها رو يواشتر پيش ببريم ، درسته؟ 541 00:26:56,484 --> 00:26:58,834 آه ، يه پرنده توي آسمان مي فرستيم 542 00:26:58,878 --> 00:27:00,444 هدف رو با مشخص کردن خطر پاک ميکنيم ، درسته؟ 543 00:27:00,488 --> 00:27:02,621 اين ما رو کند ميکنه ما بايد سريع باشيم ، خيلي خوب؟ 544 00:27:02,664 --> 00:27:04,274 اگر مقاومتي ديديم با خشونت رفتار کنيم 545 00:27:04,318 --> 00:27:06,189 من با سرعت موافقم اما ، منظورم اينکه ، وزن اون جسد 546 00:27:06,233 --> 00:27:08,191 ما قراره کشان کشان با اون آروم پيش بريم 547 00:27:08,235 --> 00:27:10,106 متوجه شدن اينکه هر گوشه چه خبره 548 00:27:10,150 --> 00:27:12,195 آسيبي نمي رسونه ، منظورم اينکه دشمن کار کشته نيست 549 00:27:12,239 --> 00:27:14,154 اما بيرحمه 550 00:27:14,197 --> 00:27:18,462 باشه ، ديويس ، با ماشين با ما باش پرنده رو کنترل کن 551 00:27:18,506 --> 00:27:21,640 شما دوتا از اينجا وارد شيد براک ، ساني ، شماها با منيد 552 00:27:21,683 --> 00:27:23,903 ما از اينجا وارد ميشيم ، فهميديد؟- مطمئني نميخواهي يه تک تيرانداز- 553 00:27:23,946 --> 00:27:26,775 توي هر تيم باشه ؟ منظورم اينکه ميتونم جام رو با براک عوض کنم 554 00:27:26,819 --> 00:27:28,734 با تيم شما باشم- باشه ، خيلي خوب ، فقط انجامش بديد 555 00:27:28,777 --> 00:27:31,345 تا سي دقيقه ديگه راه مي افتيم بريم 556 00:27:32,607 --> 00:27:36,350 هر مشکلي پيش اومد ، کانال چهار خط خصوصي ما خواهد بود ، باشه؟ 557 00:27:36,393 --> 00:27:38,178 مفهوم شد 558 00:27:41,578 --> 00:27:43,078 سولیا ، ونزوئلا 559 00:28:04,204 --> 00:28:05,814 چاقو ، اين تيم يکه 560 00:28:05,858 --> 00:28:08,730 الان پرنده رو راه ميندازيم 561 00:28:22,875 --> 00:28:23,876 مفهوم شد 562 00:28:23,919 --> 00:28:25,704 دارمش 563 00:28:49,510 --> 00:28:50,990 کلي پلاک دولتي 564 00:28:51,033 --> 00:28:53,862 ممکن است براي انتقال آدمهاي استخدام شده 565 00:28:53,906 --> 00:28:56,038 هر کجا که مريض شدند باشه 566 00:28:56,082 --> 00:28:58,388 ما جي پي اس ها رو در مي آريم تا به مکانشون دست پيدا کنيم 567 00:28:58,432 --> 00:29:00,695 هوشمندانه است اما بيائيد به کار خودمون برسيم 568 00:29:00,739 --> 00:29:02,871 اينو زمان خروج انجام ميديم 569 00:29:07,528 --> 00:29:09,922 اونجا رو ببين 570 00:29:28,941 --> 00:29:31,117 اونها اجساد رو دفن نمي کنند 571 00:29:31,160 --> 00:29:33,075 اجساد رو مي سوزنند 572 00:29:33,119 --> 00:29:37,079 مانند دزدان جاده اي دوچرخه سوار زندگي کنيد ، مانند وايکينگها از دنيا بريد 573 00:29:37,123 --> 00:29:40,082 متعجب ميشم اگر اونها برنامه ها رو بپذيرند 574 00:29:41,605 --> 00:29:42,998 اگر اين مراسم سوگواري باشه لازمه که 575 00:29:43,042 --> 00:29:44,783 قبل از اينکه آدمها جمع بشند کارمون رو بکنيم 576 00:29:44,826 --> 00:29:46,610 من آدم سمت چپ رو ميزنم همزمان با من 577 00:29:50,092 --> 00:29:51,354 تيم دو تيم يک 578 00:29:51,398 --> 00:29:52,878 به من بپيونديد 579 00:30:09,938 --> 00:30:12,114 شمارشگر در چه حاله؟ 580 00:30:12,158 --> 00:30:13,986 به سختي صدا ميکنه 581 00:30:19,339 --> 00:30:21,907 ما برديم و ما برديم ، چلوکبابو ما خورديم 582 00:30:22,733 --> 00:30:25,127 نيازي به خاکبرداري نيست 583 00:30:25,171 --> 00:30:26,781 براک ، امنيت رو حفظ کن 584 00:30:26,825 --> 00:30:29,131 کلي ، زيست سنجي رو انجام بده- بعد از اينکه جسد رو تو کيسه گذاشتيد- 585 00:30:29,175 --> 00:30:30,959 ما رو توي نقطه اي اوليه ببينيد 586 00:30:31,003 --> 00:30:33,179 ساني ، با من بيا- صبر کن ، چيکار ميکني - 587 00:30:33,222 --> 00:30:34,789 جيس ؟ جيس؟ 588 00:30:36,356 --> 00:30:38,227 همين الان رفيقمون رو از دست داديم 589 00:30:55,027 --> 00:30:57,116 در آوردن جي پي اس نبايد زياد طول بکشه 590 00:31:11,608 --> 00:31:13,480 جيسون کدوم گوري رفت؟ 591 00:31:13,523 --> 00:31:15,743 چيزي توي ورودي ديد 592 00:31:18,485 --> 00:31:20,226 برواوو 1 ، براوو دو هستم 593 00:31:20,269 --> 00:31:22,054 وضعيتتون چطوره؟ 594 00:31:26,101 --> 00:31:27,668 برواوو 1 ، براوو دو هستم 595 00:31:27,711 --> 00:31:29,452 چک راديويي ، تمام 596 00:31:34,066 --> 00:31:35,719 دابل کليک کرد برات 597 00:31:35,763 --> 00:31:37,983 هنوز اين معني رو نميده که توي دردسر نيست 598 00:31:47,166 --> 00:31:48,819 چاقو ، براوو دو هستم 599 00:31:48,863 --> 00:31:50,909 ميتوني موقعيت پرنده رو عوض کني ؟ 600 00:31:50,952 --> 00:31:53,215 صد متر به شمال ببرش 601 00:31:55,174 --> 00:31:59,134 دريافت شد پرنده رو صد متر به شمال ميبرم 602 00:32:11,277 --> 00:32:12,539 برواوو 2 ، براوو 1 هستم 603 00:32:12,582 --> 00:32:13,801 دنبال چي داري مي گردي؟ 604 00:32:15,411 --> 00:32:17,631 خوبه که صدات رو دارم ، براوو 1 605 00:32:17,674 --> 00:32:19,633 فقط دارم نگاه ميکنم که حرکتي 606 00:32:19,676 --> 00:32:21,156 به سمت مسير خروج هست يا نه 607 00:32:22,157 --> 00:32:23,942 بريم 608 00:32:39,914 --> 00:32:42,612 آو ، يا مسيح 609 00:32:42,656 --> 00:32:45,137 متاسفم ، اصلا نديديمشون ، جيسون 610 00:32:46,660 --> 00:32:49,097 براوو 2 ، براوو 1 هستم من دو تا دشمن رو به سختي از پا در آوردم 611 00:32:49,141 --> 00:32:52,666 دشمن بيشتري تو محوطه است ما اينجا گير کرديم 612 00:32:53,493 --> 00:32:55,277 دريافت شد ، براوو 1 613 00:32:55,321 --> 00:32:56,975 ما تغيير مسير ميديم به سمت موقعيت شما 614 00:33:23,871 --> 00:33:25,916 بهت گفتم که توي مسير خروج به اين وسيله ها مي رسيم 615 00:33:25,960 --> 00:33:27,918 فکر نمي کردم زمان کافي داشته باشيم 616 00:33:27,962 --> 00:33:29,746 اطلاعات جي پي اس رو گرفتم بيائيد بريم به سمت خروجي 617 00:33:29,790 --> 00:33:32,314 براوو 1 ، در جريان باشيد حداقل سي محلي 618 00:33:32,358 --> 00:33:33,620 به سمت روستا در حرکت هستند 619 00:33:33,663 --> 00:33:35,839 همشون به سمت آتش بزرگ حرکت مي کنند 620 00:33:37,711 --> 00:33:40,061 حرومزاده 621 00:33:59,472 --> 00:34:01,082 بنظر ميرسه همشون دارند جمع ميشند 622 00:34:01,126 --> 00:34:03,041 تا با برادراشون خداحافظي کنند 623 00:34:03,084 --> 00:34:07,175 چقدر طول ميکشه تا اون دو نفري که کشتيم رو پيدا کنند؟ 624 00:34:09,221 --> 00:34:10,526 فکر ميکنم پيداشون کردند 625 00:34:10,570 --> 00:34:12,963 مراسم خاکسپاري داره تبديل به جشن شکار ميشه 626 00:34:25,193 --> 00:34:27,717 چاقو ، براوو يک هستم به يه مسير خروجي از بين اين گروه نياز دارم 627 00:34:27,761 --> 00:34:29,763 دريافت شد. دارم جستجو ميکنم اين آدمها دارند از 628 00:34:29,806 --> 00:34:31,199 هر ساختماني توي شهر بيرون مي آند 629 00:34:31,243 --> 00:34:32,896 همونجاي که هستيد بمونيد 630 00:34:32,940 --> 00:34:34,376 اگر بخواهيم از اينجا تکان بخوريم 631 00:34:34,420 --> 00:34:36,030 جسد ما رو کند خواهد کرد بايد بيخيالش شيم 632 00:34:36,074 --> 00:34:37,945 عمليات ما جسده بيخيالش نميشيم 633 00:34:40,078 --> 00:34:42,558 داريم متوجه ميشيم که در حدود نيم تن 634 00:34:42,602 --> 00:34:44,038 گوشت قورباغه توي اون آتيشه 635 00:34:44,082 --> 00:34:46,214 چاقو ، براوو يک هستم 636 00:34:46,258 --> 00:34:48,129 مسير خروج رو نياز داريم 637 00:34:48,173 --> 00:34:50,697 مفهوم شد. يک راه امن پيدا کردم اگر بتونيد سريع حرکت کنيد 638 00:34:50,740 --> 00:34:53,743 پنجاه متر که به سمت غرب حرکت کنيد به يک ديوار بر مي خوريد . ازش بالا بريد 639 00:34:53,787 --> 00:34:55,397 از حياط عبور کنيد ، بيرون خواهيد بود 640 00:34:55,441 --> 00:34:56,442 دريافت شد. حرکت مي کنيم 641 00:34:56,485 --> 00:34:57,791 بريم 642 00:35:01,882 --> 00:35:04,102 با اين جسد چطوري از ديوار بالا بريم؟ 643 00:35:27,168 --> 00:35:28,778 اين تيکه بزرگ کفايت ميکنه؟ 644 00:35:28,822 --> 00:35:31,390 بزارش تو کيفت ، خوب ؟ بريم 645 00:36:57,389 --> 00:36:58,912 هوم 646 00:36:58,955 --> 00:37:00,870 آب گرممون 647 00:37:00,914 --> 00:37:02,742 با دوش گرفتن همه تمام خواهد شد 648 00:37:04,396 --> 00:37:07,007 آره ، خب ، بايد ذهنم رو بعد از ديدن 649 00:37:07,050 --> 00:37:09,009 اينکه تو اون پا رو قطع کردي پاک مي کردم 650 00:37:09,052 --> 00:37:10,402 آره 651 00:37:10,445 --> 00:37:13,013 آره ، واقعا مايه شرمندگيه که 652 00:37:13,056 --> 00:37:15,058 ما مجبور شديم بفرستيمش بره 653 00:37:15,102 --> 00:37:17,931 بزار بهت بگم که 654 00:37:17,974 --> 00:37:20,063 اون يه يادگاري 655 00:37:20,107 --> 00:37:21,848 براي اتاق تيم ميشد 656 00:37:24,720 --> 00:37:26,244 آه 657 00:37:26,287 --> 00:37:29,116 فکر کنم ون رو بردارم و سعي کنم با خانه تماس بگيرم 658 00:37:29,986 --> 00:37:32,075 نيمه شبه ، اما 659 00:37:32,119 --> 00:37:34,252 شايد برات خوب باشه که لين رو ببيني 660 00:37:34,295 --> 00:37:36,515 مطمئن هستم هانا متوجه ميشه 661 00:37:36,558 --> 00:37:38,865 آره ، اگر ميخواهي ببيني که معده ام بهم مي ريزه 662 00:37:38,908 --> 00:37:42,303 بايد کاري کني که با يک زن حرف بزنم 663 00:37:42,347 --> 00:37:45,524 و ديدن بچه ام از اون صفحه نمايش کوچيک 664 00:37:45,567 --> 00:37:46,742 خب 665 00:37:46,786 --> 00:37:49,267 براي من ارزشي نداره 666 00:37:53,793 --> 00:37:55,360 واو 667 00:37:58,798 --> 00:38:00,408 هي 668 00:38:03,193 --> 00:38:04,891 نظري که دادي 669 00:38:04,934 --> 00:38:07,937 درباره هشدار دادن به ايرانيه که ...اون رو داغون ميکنم 670 00:38:07,981 --> 00:38:09,939 به نوعي تيکه بي ارزشي بود 671 00:38:09,983 --> 00:38:11,637 تاريخ ميتونه بيرحم باشه 672 00:38:11,680 --> 00:38:14,466 باشه ، خب ، يکم بيخيال شو ، باشه؟ 673 00:38:14,509 --> 00:38:16,729 من اينجا زيادي تحت فشار هستم 674 00:38:16,772 --> 00:38:19,035 به نوعي به پاي خودم با مسائل نوشتن 675 00:38:19,079 --> 00:38:20,646 ...اون مقاله براي بورسيه شليک کردم ، بنابراين 676 00:38:20,689 --> 00:38:23,213 دارم سعي ميکنم از اين موضوع رها بشم 677 00:38:24,214 --> 00:38:26,347 موفق باشي 678 00:38:26,391 --> 00:38:28,349 ساني ، هي 679 00:38:28,393 --> 00:38:31,309 بابت لين و هانا متاسفم 680 00:38:35,617 --> 00:38:37,010 بايدم باشي 681 00:38:37,053 --> 00:38:38,316 ببخشيد؟ 682 00:38:38,359 --> 00:38:40,709 تو بخشي از اين دليل هستي که هانا گذاشت رفت 683 00:38:40,753 --> 00:38:43,277 اون شب توي بولخيد باعث شدي فکر کنه 684 00:38:43,321 --> 00:38:44,670 هنوز چيزي بين من و تو هست 685 00:38:44,713 --> 00:38:45,845 اون 686 00:38:45,888 --> 00:38:47,629 من هيچ کاري نکردم 687 00:38:47,673 --> 00:38:48,935 اوه ، تو هيچ کاري نکردي؟ 688 00:38:48,978 --> 00:38:50,632 نه ، من هيچ کاري نکردم- باشه- 689 00:38:50,676 --> 00:38:52,939 دائما همين رو بخودت بگو خانم ديويس 690 00:38:52,982 --> 00:38:54,941 نه ، ساني به اندازه کافي تو رو خوب ميشناسم 691 00:38:54,984 --> 00:38:56,638 که بدونم اين دليلي نيست که اين اتفاق افتاده 692 00:38:56,682 --> 00:38:58,727 و اگر دور و بر ميگردي که يکي رو به اين خاطر سرزنش کني 693 00:38:58,771 --> 00:39:01,339 چرا يکبار هم شده يه نگاهي تو آئينه نميندازي 694 00:39:07,780 --> 00:39:09,651 هي 695 00:39:09,695 --> 00:39:11,697 همه چيز خوبه؟ 696 00:39:11,740 --> 00:39:13,002 آره 697 00:39:13,046 --> 00:39:15,962 آم ، متاسفم که خيلي ديره 698 00:39:16,005 --> 00:39:17,485 مشکلي نيست 699 00:39:17,529 --> 00:39:20,227 فکر ميکردم هفته اي يکبار فقط ميتونيد زنگ بزنيد 700 00:39:20,270 --> 00:39:23,404 اون فرضا يک قانون بود ، اما 701 00:39:23,448 --> 00:39:27,756 هيچي اينجا سرجاش نيست 702 00:39:27,800 --> 00:39:29,845 چي شده؟ 703 00:39:32,848 --> 00:39:34,415 من فقط 704 00:39:34,459 --> 00:39:37,026 حس ميکنم يک چيزي هست که 705 00:39:37,070 --> 00:39:39,855 جلوي خودت رو دفعه قبل گرفتي که بگي 706 00:39:40,726 --> 00:39:43,381 انگار ، ترسيدي که بهم بگي ،شايد 707 00:39:45,034 --> 00:39:47,907 اما ، طوري که 708 00:39:47,950 --> 00:39:51,040 اوضاع اينجا پيش ميره فقط 709 00:39:52,346 --> 00:39:56,002 نميخواهم راز ديگه اي وجود داشته باشه 710 00:39:57,090 --> 00:39:59,484 بايد بدونم ، لطفا 711 00:40:01,790 --> 00:40:04,402 چيزي بود 712 00:40:07,274 --> 00:40:09,624 بايد بغلش مي کردم 713 00:40:13,976 --> 00:40:16,544 تو- ريه هاش بالاخره انقدر قوي شدند که- 714 00:40:16,588 --> 00:40:19,852 از اکسيژن بگيرندش ، بنابراين گذاشتند که بغلش کنم 715 00:40:20,679 --> 00:40:23,986 فقط براي يکساعت بود اما اون ... اون 716 00:40:24,030 --> 00:40:26,162 فوق العاده بود- آره - 717 00:40:26,206 --> 00:40:28,513 و خيلي متاسفم که بهت نگفتم 718 00:40:28,556 --> 00:40:31,559 فقط نميخواستم احساس کني که انگار از دستش دادي 719 00:40:33,082 --> 00:40:35,476 از دستش دادم 720 00:40:37,696 --> 00:40:40,089 چون انتخاب خودم بود 721 00:40:47,706 --> 00:40:49,925 بيشتر بهم بگو 722 00:40:49,969 --> 00:40:51,884 اون انگشت منو گرفت 723 00:40:51,927 --> 00:40:54,713 منظورم اينکه با دست کوچيکش گرفت 724 00:40:54,756 --> 00:40:56,628 و ولش هم نمي کرد 725 00:40:58,238 --> 00:41:01,415 خيلي قويه 726 00:41:01,459 --> 00:41:03,635 درست مثل باباش 727 00:41:11,599 --> 00:41:13,645 بايد اونجا ميبودم 728 00:41:22,044 --> 00:41:23,481 اوف ، بزار بهت بگم 729 00:41:23,524 --> 00:41:25,308 پس از اون عمليات نور خورشيد خيلي خوشايند خواهد بود 730 00:41:25,352 --> 00:41:27,093 خيلي اون بيرون تاريک شد ، مگه نه؟ 731 00:41:27,136 --> 00:41:29,095 من نگران نبودم ، ري واضحه که تو بودي 732 00:41:29,138 --> 00:41:32,272 اون شيرين کاري که با پرنده کردي؟ 733 00:41:32,315 --> 00:41:34,579 تو فرضا بايد هواي من رو داشته باشي ، اما 734 00:41:34,622 --> 00:41:37,059 نه اينکه ، آه 735 00:41:37,103 --> 00:41:39,192 منو بپاي 736 00:41:39,975 --> 00:41:41,586 تو با ساني 737 00:41:41,629 --> 00:41:43,544 با اونهمه آدمکش توي روستا گذاشتي رفتي، جيس 738 00:41:43,588 --> 00:41:46,155 و جواب منو هم نمي دادي 739 00:41:46,199 --> 00:41:48,070 من توي ارتباط راديويي دو بار دابل کليک کردم 740 00:41:48,114 --> 00:41:50,682 معمولا ، اين جواب مي داد 741 00:41:50,725 --> 00:41:53,336 پس چرا اين دفعه جواب نداد؟ 742 00:41:54,816 --> 00:41:56,688 بعد از اون صحبتي که داشتيم ، مرد ، من 743 00:41:56,731 --> 00:41:58,864 فقط ميخواستم مطمئن شم که تو رو از دست ندادم 744 00:41:58,907 --> 00:42:01,475 لازم نيست نگران من باشي 745 00:42:01,519 --> 00:42:03,956 من اينکار رو الان بالاي يک دهه است که دارم انجام ميدم 746 00:42:03,999 --> 00:42:07,002 براي پيدا کردن يک سرگرمي جديد خيلي پير شدم 747 00:42:09,527 --> 00:42:12,268 ديويس ، از جي پي اس چيزي پيدا کردي؟ 748 00:42:12,312 --> 00:42:14,270 آره . نشان ميده که ماشينها توفقهاي مکرري 749 00:42:14,314 --> 00:42:17,578 در يک ناحيه صنعتي در شمال شرقي ماراکايبو داشتند 750 00:42:17,622 --> 00:42:21,190 اما هر دفعه که وارد اين شعاع 15 مايلي مي شدند 751 00:42:21,234 --> 00:42:22,888 رديابي قطع ميشد 752 00:42:22,931 --> 00:42:25,194 بنظر به نوعي از عمد اينکار انجام شده 753 00:42:25,238 --> 00:42:27,762 مطمئن نيستم فن آوريهاي آژانس ممکنه 754 00:42:27,806 --> 00:42:30,765 بتونه اطلاعات رو از واحدهاي که نميتونم بهشون دسترسي داشته باشم بيرون بکشه 755 00:42:30,809 --> 00:42:33,072 اميدوارم که با مکانهاي مشخص بيشتري برگردند 756 00:42:33,115 --> 00:42:36,554 مکان ؟ منظورت چيه؟ براي چي؟ 757 00:42:36,597 --> 00:42:40,470 خب ، منظورم اينکه ، ما تا زمانيکه آزمايشگاه جسد رو بررسي نکنه چيزي نميدونيم 758 00:42:40,514 --> 00:42:42,777 اما ... تو اون آدمها رو ديدي 759 00:42:42,821 --> 00:42:44,692 هر چيزي که اون بلا رو سرشون آورده 760 00:42:44,736 --> 00:42:47,913 استنشاق نبوده 761 00:42:47,956 --> 00:42:49,305 درسته 762 00:42:49,349 --> 00:42:51,656 فکر ميکني اين ، آه برنامه هسته اي 763 00:42:51,699 --> 00:42:54,876 از قبل در حال انجامه؟- بنظرم بيشتر از اون - 764 00:42:54,920 --> 00:42:57,575 چيزي که ما تصورم مي کرديم اينجا خطر وجود داره 765 00:43:08,542 --> 00:43:10,762 اوه 766 00:43:10,805 --> 00:43:12,677 از کجا يواشکي داري مياي؟ 767 00:43:13,547 --> 00:43:15,505 بايد با استلا وضعيت رو بررسي مي کردم 768 00:43:15,549 --> 00:43:17,638 کلي- قوانين رو ميدونم- 769 00:43:17,682 --> 00:43:19,901 همچنين ميدونم که براساس شرايط اونها رو ميسازيم 770 00:43:19,945 --> 00:43:22,600 آره ، همينطوره 771 00:43:23,426 --> 00:43:26,125 بنظرت اون بيرون چطور پيش رفت؟- اوه- 772 00:43:26,168 --> 00:43:29,476 ميدونستم که خوشش نمي آد که پرنده بالاي سرش باشه 773 00:43:29,519 --> 00:43:31,130 اينو بهت بگم 774 00:43:31,957 --> 00:43:34,263 آره ، اما کاملا مطمئنم که با حرف زدن باهاش موضوع رو تموم کردم 775 00:43:34,307 --> 00:43:36,526 بايد دفعه بعد باهوشتر عمل کنيم 776 00:43:36,570 --> 00:43:39,355 اينطوري بايد تو ادامه اين سفر عمليات انجام بديم؟ 777 00:43:42,141 --> 00:43:44,056 احساس خوبي نيست که پشت سرش راه بيفتيم 778 00:43:44,099 --> 00:43:47,015 اما گزينه ديگه اي براي محافظت کردن نمي بينم 779 00:43:52,455 --> 00:43:55,241 خيلي بده که تو اين موقعيت باشي ، مرد 780 00:43:55,284 --> 00:43:57,330 منظورم اينکه ، اون عصباني و ناراحت بود 781 00:43:57,819 --> 00:44:05,235 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي