1 00:01:12,519 --> 00:01:20,674 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 2 00:01:25,172 --> 00:01:28,218 تو واقعا همه اون تحقیقها درباره آسیب مغزی رو 3 00:01:28,262 --> 00:01:29,437 بخاطر من انجام ندادی ، درسته؟ 4 00:01:29,480 --> 00:01:31,961 یا همه اونها یه مشت مزخرف بود؟ 5 00:01:33,789 --> 00:01:36,879 واقعیه- آره؟- 6 00:01:36,922 --> 00:01:39,316 ممکنه بعد از سوآنی رهاش کرده باشم 7 00:01:39,360 --> 00:01:41,797 اما علاقه ام رو به این مشکل از دست ندادم 8 00:01:41,840 --> 00:01:45,322 اگر از من بپرسی به نوعی سرگرمی عجیبیه 9 00:01:46,758 --> 00:01:48,325 اما میدونی در هر حال ، ممنونم که 10 00:01:48,369 --> 00:01:51,720 همه اون چیزها رو بخاطر من خوندی 11 00:01:53,678 --> 00:01:55,593 خب ، اگر این باعث میشه بیشتر توی عملیات بمونی 12 00:01:55,637 --> 00:01:57,900 پس همه ما ممنونیم 13 00:02:03,253 --> 00:02:05,516 میدونی که سعی نمی کردم تو رو بندازم بیرون ، درسته؟ 14 00:02:05,560 --> 00:02:07,692 آره 15 00:02:07,736 --> 00:02:10,826 آره ، متاسفم که بهت گفتم متکبر 16 00:02:10,869 --> 00:02:13,045 تو برای چیزهای زیادی بهم اینو گفتی 17 00:02:13,089 --> 00:02:15,352 چون هستی ، مرد 18 00:02:15,396 --> 00:02:17,485 بعضی اوقات ممکنه اشتباه باشه 19 00:02:21,793 --> 00:02:24,361 میدونی ، تو خانواده ات رو بخاطر تیم ترک کردی 20 00:02:24,405 --> 00:02:26,146 برای من ، مرد 21 00:02:26,189 --> 00:02:29,627 فقط کاری رو کردم که تو انجام می دادی 22 00:02:29,671 --> 00:02:31,760 تیم در اولویته ، آدمهای تیم اولویت دوم 23 00:02:31,803 --> 00:02:34,066 به اندازه کافی اینکار رو کردم که بدونم 24 00:02:34,110 --> 00:02:37,331 قطعا کلی آسیب های جانبی پشت اینه 25 00:02:38,201 --> 00:02:41,335 مطمئن هستم که استلا از این بابت خوشحال نبود که تو 26 00:02:41,378 --> 00:02:42,553 بابت این موضوع سفر کردی 27 00:02:42,597 --> 00:02:46,601 نبود ، اما درک کرد 28 00:02:48,255 --> 00:02:52,302 فقط امیدوارم دیویس از این اطلاعات 29 00:02:52,346 --> 00:02:55,000 امکانات غنی سازی هسته ای مطمئن شه تا بتونیم بریم خونه 30 00:02:55,044 --> 00:02:58,656 انتخاب سختی مثل آنچه تو انجام دادی 31 00:02:58,700 --> 00:03:01,355 اون کمی کار تیم لیدری بود 32 00:03:01,398 --> 00:03:03,748 اینطور فکر میکنی؟ 33 00:03:03,792 --> 00:03:05,446 اگرچه خیلی بده که ، آه 34 00:03:05,489 --> 00:03:07,752 فرصتت رو برای بدست آوردن جایگاه من از دست دادی 35 00:03:07,796 --> 00:03:11,016 از اونجائیکه منو به روند درمان مغزم برگردوندی 36 00:03:11,060 --> 00:03:14,498 من برای بیست سال دیگه براوو رو رهبری میکنم 37 00:03:16,457 --> 00:03:19,503 اوه ، ما ، آه ... ما خوشحال هستیم که 38 00:03:19,547 --> 00:03:22,680 تو رو برای برنامه ریزی و اجرای قطار دیوانه داشته باشیم ، رئیس 39 00:03:22,724 --> 00:03:27,511 تا زمانیکه تو با منی قطار دیوانه متوقف نخواهد شد ، مرد 40 00:03:37,011 --> 00:03:41,711 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 41 00:03:45,616 --> 00:03:47,314 رفیق ، دارم همین الان بهت میگم 42 00:03:47,357 --> 00:03:51,187 تری مک دانا ، شصت و هشت ساله بود شصت و هشت ساله 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,842 اون هنوز در حال شکار کردن آدمهای پست بود 44 00:03:53,885 --> 00:03:55,322 کله خری بود ، خب؟ 45 00:03:55,365 --> 00:03:58,150 آره . ما جدا یک هیولا اینجا بوجود آوردیم 46 00:03:58,194 --> 00:04:00,849 این آدم فکر میکنه تا وقتیکه هفت و پنج سالش بشه توی عملیات باشه 47 00:04:00,892 --> 00:04:03,286 درسته- ما واقعا تا این حد جلو رفتیم؟- 48 00:04:03,330 --> 00:04:06,246 آره- اوه ، خوبه ، خوبه- 49 00:04:06,289 --> 00:04:08,596 هی ، آه ، خبری از عملیات نشد؟ 50 00:04:08,639 --> 00:04:11,729 آه ، نه ، دیویس هنوز منتظره خبری از آژانس 51 00:04:11,773 --> 00:04:13,340 در بازبینی اونها از سایتی که شناسایی کرده بشنوه 52 00:04:13,383 --> 00:04:16,647 میتونیم خودمون اینو انجام بدیم 53 00:04:16,691 --> 00:04:18,214 دوست ندارم این اطراف منتظر بشینم 54 00:04:18,258 --> 00:04:20,782 منم دوست ندارم ، اما ریسک کمتری 55 00:04:20,825 --> 00:04:22,914 برامون واسه دیده شدن و به خطر افتادن داره 56 00:04:22,958 --> 00:04:25,656 تو عملیاتی مثل این بهتره امن باشی تا متاسف بشی، درسته؟ 57 00:04:25,700 --> 00:04:27,876 ببین ، مرد شاید من باید تیم رو 58 00:04:27,919 --> 00:04:29,443 از آنچه توی سرم میگذره باخبر کنم 59 00:04:29,486 --> 00:04:31,706 اونها حق دارند تا بدونند کی داره رهبریشون میکنه 60 00:04:34,056 --> 00:04:35,579 مثل کاری که تو با پی تی است کردی 61 00:04:35,623 --> 00:04:39,017 خب ، شرایط یکی نیست 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,759 جیس ، منظورم اینکه ، این آدمها آمادگی منو زیر سوال بردند 63 00:04:41,803 --> 00:04:44,327 بعد از اینکه تو نیجریه خشکم زد و تقریبا نزدیک بود براک رو به کشتن بدم 64 00:04:44,371 --> 00:04:45,981 منم تقریبا تمام تیم رو به کشتن دادم ، ری 65 00:04:46,024 --> 00:04:48,331 آره ، اما فقط من و ری این موضوع رو میدونیم- آره- 66 00:04:48,375 --> 00:04:50,072 انجام اون به این زودی 67 00:04:50,115 --> 00:04:53,336 در حالیکه توی عملیات امگا هستیم منظورم اینکه ، ایده آل نیست 68 00:04:53,380 --> 00:04:55,817 میدونی ، تا وقتیکه برگردیم خونه صبر کن مثل کاری که ری کرد 69 00:04:55,860 --> 00:04:57,732 اوه ، اگر دوباره گند برنم ، چی؟ 70 00:04:57,775 --> 00:04:59,124 ما بهت این اجازه رو نمیدیم 71 00:04:59,168 --> 00:05:00,778 ببین ، من و کلی تو رو پوشش میدیم 72 00:05:00,822 --> 00:05:03,259 مثل بی نهایت باری که تو اینکار رو برای ما کردی 73 00:05:03,303 --> 00:05:05,435 و وقتی برگشتیم خونه ببین چطور بهش بپردازی 74 00:05:05,479 --> 00:05:07,698 بنظر میرسه دارم اینکار رو اینجا به تعویق میندازم 75 00:05:07,742 --> 00:05:10,919 اینطور نیست. ما حواسمون هست 76 00:05:10,962 --> 00:05:12,703 تیم و هیچی ، مرد 77 00:05:12,747 --> 00:05:14,749 اوه ، آره 78 00:05:14,792 --> 00:05:17,142 آره ، آره 79 00:05:18,448 --> 00:05:20,232 آره 80 00:05:21,059 --> 00:05:22,234 من گشنمه 81 00:05:22,278 --> 00:05:23,584 کلی ، میرم ناهار میخواهی باهام بیای؟ 82 00:05:23,627 --> 00:05:26,674 آه ... نه ، من خوبم ، مرد 83 00:05:26,717 --> 00:05:28,415 باشه- مطمئن نیستم که بتونم هضمش کنم- 84 00:05:28,458 --> 00:05:29,938 راستش ،من به نوعی اشتهام رو از دست دادم 85 00:05:29,981 --> 00:05:32,375 آه ، احتمالا همین جا بمونم 86 00:05:32,419 --> 00:05:34,943 میدونی ، هی نظرم عوض شد 87 00:05:34,986 --> 00:05:38,120 آره ، میتونم از کمی هوای تازه استفاده کنم 88 00:05:38,163 --> 00:05:40,688 براک ، تو برون 89 00:05:48,478 --> 00:05:51,612 آه 90 00:05:54,310 --> 00:05:57,357 بین شما دو تا چه اتفاقی افتاده؟ 91 00:05:58,183 --> 00:06:00,185 اوه ، فقط براک 92 00:06:00,229 --> 00:06:02,405 میدونی اعصابم رو خرد میکنه 93 00:06:02,449 --> 00:06:06,235 فقط همیشه اونجا وایستاده پر از شوره و 94 00:06:06,278 --> 00:06:08,150 هرگز حرف اشتباهی نمیزنه 95 00:06:08,193 --> 00:06:10,065 درباره براک صحبت نمیکنم 96 00:06:10,108 --> 00:06:12,807 متعجبم چرا بین تو و کلی 97 00:06:12,850 --> 00:06:15,113 از وقتیکه من و جیسون شما رو اون روز سوار کردیم ، شکرآب شده 98 00:06:15,157 --> 00:06:18,639 تو خیلی باهوشی برای احمق بازی ، ری 99 00:06:19,683 --> 00:06:24,122 خب منو کلی دوباره مطمئنا بهترین دوستان هستیم که معنیش اینکه 100 00:06:24,166 --> 00:06:28,300 احتمالا اون بلوندکیت آرنولد رفته پیش مامان و بابا و دهن لقی کرده 101 00:06:28,344 --> 00:06:30,172 دهان دلقی در مورد چی؟ 102 00:06:30,215 --> 00:06:32,174 اون در مورد هیچی یک کلمه هم نگفته 103 00:06:32,217 --> 00:06:35,699 پس ، منظورم اینکه چیزی هست که من باید بدونم؟ 104 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 نه 105 00:06:39,181 --> 00:06:41,313 نه ، فقط مزخرفات تیمی 106 00:06:42,576 --> 00:06:46,710 خب ، این حقیقیت که تو با کلی عالی نیستی به من میگه که 107 00:06:46,754 --> 00:06:48,712 تو مقصری 108 00:06:48,756 --> 00:06:50,714 پس ، موضوع چیه ، برادر؟ 109 00:06:50,758 --> 00:06:53,021 چه اتفاقی افتاده 110 00:06:54,065 --> 00:06:58,287 هوم ، اتفاقاتی که برای سانی کوئین میفته 111 00:07:13,345 --> 00:07:14,999 فکر می کردم شما بچه ها برای ناهار رفته باشید 112 00:07:15,043 --> 00:07:18,307 آره ، برنامه اون بود ، و 113 00:07:18,350 --> 00:07:20,004 بعدش نبود 114 00:07:23,355 --> 00:07:26,010 میدونی اگر بخواهی میتونی بمونی 115 00:07:26,054 --> 00:07:30,145 اما ، آه ، میدونی ، متوجه ام اگر ترجیح بدی بری 116 00:07:30,188 --> 00:07:33,322 تا با من بچرخی 117 00:07:34,366 --> 00:07:36,847 بنظر میرسه میتونی از یک دوست استفاده کنی 118 00:07:38,893 --> 00:07:41,243 ...اون 119 00:07:41,286 --> 00:07:44,115 اون لیبل هنوز برای ما اعمال میشه؟ 120 00:07:45,726 --> 00:07:50,470 آره ، فکر کنم به همه گند زدم و همه اشون رو از خودم دور کردم 121 00:07:50,513 --> 00:07:51,775 در حقیقت نمیدونم تو چطور هنوز 122 00:07:51,819 --> 00:07:55,605 روبروی من وایستادی بعد از اینکه ، آه 123 00:07:55,649 --> 00:07:59,783 بعد از اینکه این اواخر اونقدر بد باهات رفتار کردم 124 00:07:59,827 --> 00:08:02,438 تقریبا یک عذرخواهی بنظر میرسه 125 00:08:03,657 --> 00:08:06,311 آه . هوم 126 00:08:06,355 --> 00:08:09,532 آره ، منظورم اینکه تو این اواخر یک احمق بودی 127 00:08:11,534 --> 00:08:16,321 اما به شکلی که کلی نگران بود وقتیکه تو از شبکه خارج شدی 128 00:08:16,365 --> 00:08:18,976 فکر کنم شاید ما فقط اینو یک پیروزی حساب کنیم 129 00:08:19,020 --> 00:08:20,630 که تو هنوز این دور و بر هستی 130 00:08:20,674 --> 00:08:22,371 تبریک گفتن برای هنوز نفس کشیدن 131 00:08:22,414 --> 00:08:25,505 یک انتظار خیلی پائینه 132 00:08:25,548 --> 00:08:29,813 اما ، بنظر میرسه تنها چیزی است که میتونم این روزها بدست بیارم 133 00:08:29,857 --> 00:08:31,554 خب ، اگر این احساست رو بهتر میکنه 134 00:08:31,598 --> 00:08:35,253 تو تنها کسی نیستی که قدم توی گه گذاشتی 135 00:08:36,864 --> 00:08:40,171 اون پاهای کوچیک قشنگ تو؟ 136 00:08:40,215 --> 00:08:42,522 باور کن 137 00:08:42,565 --> 00:08:45,176 آه ، پس تو داری تاماهاوک رو پرت میکنی (تبرزين سرخپوستان كه سر آن از سنگ يا استخوان تيز بود) 138 00:08:45,220 --> 00:08:46,787 برای خلاص شدن از اون بوی گند؟ 139 00:08:46,830 --> 00:08:49,006 اوه ، لعنتی کاش به همین راحتی بود 140 00:08:49,050 --> 00:08:54,185 اما واقعا با اون گزارش رسمی فیتله ای رو روشن کردم 141 00:08:54,229 --> 00:08:56,361 بگو بهم دیوانه ای اما تو ، همه آدمها 142 00:08:56,405 --> 00:08:58,625 می تونند چند تا نقد دانشگاهی رو داشته باشند 143 00:08:58,668 --> 00:09:02,846 این ،آه ، از نظر حرفه ایست که نگران موضوع هستم 144 00:09:03,717 --> 00:09:07,895 کاپیتان نیروی دریایی بهم ایمیل زد، درخواست کرد که رودرو باهام ملاقات کنه 145 00:09:07,938 --> 00:09:09,592 میدونی همیشه متنفر بودم 146 00:09:09,636 --> 00:09:11,376 به دفاتر روسا فراخونده بشم 147 00:09:11,420 --> 00:09:13,378 خب ، برنامه هسته ای ونزوئلا رو زمین بزن 148 00:09:13,422 --> 00:09:16,468 و دوران حرفه ای تو حفظ میشه فشاری نیست 149 00:09:16,512 --> 00:09:19,428 آره ، ما حلقه های زیادی برای پریدن داریم 150 00:09:19,471 --> 00:09:21,604 قبل از اینکه اینجا اعلام پیروزی عملیات بکنیم 151 00:09:21,648 --> 00:09:25,956 آره ، خب ، توی سر من 152 00:09:26,000 --> 00:09:27,958 کلی سواله 153 00:09:31,353 --> 00:09:33,616 اما 154 00:09:33,660 --> 00:09:36,532 شکی ندارم که 155 00:09:36,576 --> 00:09:39,274 اینکار رو تموم میکنی 156 00:09:39,317 --> 00:09:41,929 تو همیشه اینکار رو میکنی ، دیویس 157 00:09:48,239 --> 00:09:50,154 اسمیته 158 00:09:50,198 --> 00:09:52,809 بیا ببینیم تو حق داری یا نه 159 00:09:57,684 --> 00:10:00,338 بنظر اسمیت و آژانس به نتیجه ای رسیدن- چی میدونیم؟- 160 00:10:00,382 --> 00:10:03,037 منبع من از سایت کارخانه نساجی 161 00:10:03,080 --> 00:10:06,562 میگه که گمانهای ستوان دیویس درسته 162 00:10:07,868 --> 00:10:09,217 اوه 163 00:10:09,260 --> 00:10:11,175 ما داریم به چیزی که فکر میکنم نگاه می کنیم؟ 164 00:10:11,219 --> 00:10:14,439 برنامه ونزوئلا بیشتر از اونیکه ما فکر می کردیم 165 00:10:14,483 --> 00:10:18,182 این کاملا تاسیسات غنی سازی هسته ای است 166 00:10:19,706 --> 00:10:22,186 کشوری که توانایی 167 00:10:22,230 --> 00:10:24,580 ساخت سلاحهای هسته ای در خانه را دارد 168 00:10:24,624 --> 00:10:26,364 خب ، فقط یک چیز اونها رو 169 00:10:26,408 --> 00:10:28,018 از یک برنامه در حال اجرا متوقف میکنه 170 00:10:28,062 --> 00:10:31,021 اما الان ما باید کارخانه سلاح هسته ای فعال رو از بین ببریم 171 00:10:37,985 --> 00:10:39,682 ما بجز از این ویدیو تصویری از داخل داریم؟ 172 00:10:39,726 --> 00:10:42,206 نه . ریسکش برای منبع ما زیاد بود 173 00:10:42,250 --> 00:10:43,294 تا بیش از آنچه اینجا می بینیم بدست بیاره 174 00:10:43,338 --> 00:10:45,209 آنچه ما از سوابق شهری میدونیم اینکه 175 00:10:45,253 --> 00:10:47,124 اون کارخانه نساجی در بالای 176 00:10:47,168 --> 00:10:49,649 یک سیستم تونلی که در سال 1950 ساخته شده قرار داره 177 00:10:49,692 --> 00:10:51,651 ما نقشه های روی کامپیوترهای ایرانیها پیدا کردیم 178 00:10:51,694 --> 00:10:54,610 برای یک زیرزمین تائید شده ساخته شده در خارج از ساوه 179 00:10:54,654 --> 00:10:56,351 خب ، پس این دلیلی است که 180 00:10:56,394 --> 00:10:58,570 ونزوئلائیها از چیدمان ایرانیها استفاده می کنند 181 00:10:58,614 --> 00:11:00,616 جائی برای شروع به ما میده 182 00:11:00,660 --> 00:11:02,574 درباره مسائل امنیتی چی میدونیم؟ 183 00:11:02,618 --> 00:11:05,447 سفت و سخت. گروه بزرگی هستند 184 00:11:05,490 --> 00:11:07,014 که روی یک حلقه در منطقه گشت می زنند 185 00:11:07,057 --> 00:11:09,233 خب ، ما در بخش تعداد آسیب پذیریم 186 00:11:09,277 --> 00:11:10,931 آه ، شانسی وجود داره که از نیروی کمکی استفاده کنیم؟ 187 00:11:10,974 --> 00:11:14,456 میتونم اسلحه زنگ زده ام رو وردارم و به شماها اون بیرون کمک کنم 188 00:11:14,499 --> 00:11:16,197 هرگز به یه تیرانداز دیگه نه نمیگم 189 00:11:16,240 --> 00:11:17,981 تفنگهای بیشتر در مبارزه کمک می کنند 190 00:11:18,025 --> 00:11:20,027 اما واقعا چطور میخواهیم اینکار رو انجام بدیم؟ 191 00:11:20,070 --> 00:11:22,159 منظورم اینکه ، وقتی اسرائیل اون راکتور در سوریه رو 192 00:11:22,203 --> 00:11:23,334 از بین برد ، اونها از حمله هوایی استفاده کردند 193 00:11:23,378 --> 00:11:25,423 چی داری اونجا بگی ، اسمیتی؟ 194 00:11:25,467 --> 00:11:27,382 اون گفت که ما هر چی میخواهیم داشته باشیم 195 00:11:27,425 --> 00:11:29,340 پس ، آه شانس ما 196 00:11:29,384 --> 00:11:31,212 استفاده از چند تا اف 15 چقدره؟ 197 00:11:31,255 --> 00:11:33,257 خسارت جانبی اون بیش از حده 198 00:11:33,301 --> 00:11:35,129 برای بخطر انداختن یک هدف شهری مثل این 199 00:11:35,172 --> 00:11:37,087 برس کار ظریف میخواهد 200 00:11:37,131 --> 00:11:40,134 مطمئن هستم که شما یک برنامه بر پایه شناسایی دست پیدا می کنید 201 00:11:40,177 --> 00:11:42,614 خبرم کنید وقتی انجامش دادید 202 00:11:44,225 --> 00:11:48,446 اسلحه استخدام شده برای بخش سرگرمی بعد از همه کارهای سنگینی که انجام داده؟ 203 00:11:48,490 --> 00:11:50,579 فکر کنم تازه برنامه رویایی ام رو پیدا کردم 204 00:11:50,622 --> 00:11:53,625 تمرکز کنید. کار بزرگیه نمیتونیم اثری بجا بزاریم 205 00:11:53,669 --> 00:11:55,497 و هر کاری که ما میکنیم باید دائمی باشه 206 00:11:55,540 --> 00:11:57,412 شانسی نزاریم که از خاکسترها دوباره چیزی بسازند 207 00:11:57,455 --> 00:11:58,935 نیازی به اشاره نیست که 208 00:11:58,979 --> 00:12:00,937 نمیتونیم چرنوبیل دیگه ای بوجود بیاریم 209 00:12:00,981 --> 00:12:03,374 در مورد صفر درصد خطا صحبت می کنیم 210 00:12:03,418 --> 00:12:05,681 بیائید یه استراحتی بکنیم ، باشه؟ 211 00:12:05,725 --> 00:12:08,510 یه استراحتی بکنیم و آه با یه چند تا 212 00:12:08,553 --> 00:12:11,208 ایده برگردیم و دور هم جمع میشیم ، باشه؟ 213 00:12:24,874 --> 00:12:27,355 هنوز روش کار میکنیم ، اما بجای می رسیم 214 00:12:30,401 --> 00:12:31,707 میدونی چیه؟ ببین ، هیچ شرمندگی وجود نداره که 215 00:12:31,751 --> 00:12:33,709 این نیرو یکروزی کار رو ناتموم بزاره 216 00:12:33,753 --> 00:12:36,233 درباره چی داری صحبت میکنی ، مرد؟ 217 00:12:38,540 --> 00:12:42,022 ما به نقطه قرمز رسیدیم مکان تاسیسات رو پیدا کردیم 218 00:12:42,065 --> 00:12:45,852 تیم دیگه ای می آد اینجا و کار رو تموم میکنه 219 00:12:45,895 --> 00:12:50,117 .راهی وجود نداره ، مرد تسلط پیدا کردم Ickey Shuffle من به (نوعی شادی عبور دادن توپ از خط دروازه در فوتبال آمریکایی) 220 00:12:52,641 --> 00:12:56,732 باشه ، ببینید چیزی هست که لازمه ، آه 221 00:12:56,776 --> 00:12:59,909 به شماها قبل از اینکه دوباره با من کار کنید بگم؟ 222 00:13:05,262 --> 00:13:07,699 دیویس ، میخواهم تو اینو بشنوی 223 00:13:16,012 --> 00:13:18,885 آر پی جی اون ساختمان رو در مالی پائین نیاورد 224 00:13:23,454 --> 00:13:26,240 من به نیروهای همکار گفتم که به 225 00:13:26,283 --> 00:13:28,242 تسلیحات انفجاری که از قبل کار گذاشته بودم حمله کنند 226 00:13:28,285 --> 00:13:30,461 چرا باید اینکار رو بکنی؟ 227 00:13:31,723 --> 00:13:34,509 من مشکل حافظه دارم 228 00:13:34,552 --> 00:13:39,775 حافظه کوتاه مدت و همه اون سردردها 229 00:13:39,819 --> 00:13:41,690 بنظر سندروم بریچر می آد 230 00:13:47,304 --> 00:13:51,613 خب ، برنامه از اینجا به بعد چیه؟ 231 00:13:54,485 --> 00:13:56,444 خب ، برنامه اینکه وقتیکه برگشتم خونه 232 00:13:56,487 --> 00:13:58,446 روی مشکل کار کنم 233 00:13:58,489 --> 00:14:00,665 اما همونطور که می بینید در حال حاضر خونه نیستیم 234 00:14:00,709 --> 00:14:02,754 ما یک عملیات فوق العاده ریسکی داریم 235 00:14:02,798 --> 00:14:05,670 بزرگترین عیب میتونه من باشه 236 00:14:10,980 --> 00:14:13,374 می خواهم در اینباره بین خودتون صحبت کنید 237 00:14:13,417 --> 00:14:15,680 و هر تصمیمی می خواهید بگیرید 238 00:14:16,943 --> 00:14:18,553 ما کار خوبی اینجا انجام دادیم 239 00:14:18,596 --> 00:14:20,642 اما راهی وجود نداره که من دلیلی باشم تا 240 00:14:20,685 --> 00:14:23,732 یکی از شماها به خونه برنگردید 241 00:14:23,775 --> 00:14:25,473 پیش بچه هاتون 242 00:14:25,516 --> 00:14:28,780 کسی که دوست دارید یا خانواده اتون 243 00:14:33,873 --> 00:14:36,484 یا ما پیش میریم یا بر می گردیم خونه 244 00:14:41,968 --> 00:14:44,187 من بیرونم 245 00:14:44,231 --> 00:14:46,320 منتظرم 246 00:14:46,363 --> 00:14:48,713 فقط بهم خبر بدید 247 00:15:00,290 --> 00:15:02,162 چه اتفاقی اینجا افتاد؟ 248 00:15:02,205 --> 00:15:04,816 جدی میگه یا فقط مغز آسیب دیده داره صحبت میکنه؟ 249 00:15:04,860 --> 00:15:06,688 ببین ، فکر کنم بعضی اوقات فراموش می کنیم 250 00:15:06,731 --> 00:15:09,604 اون یک انسان مثل بقیه ماست 251 00:15:09,647 --> 00:15:10,822 اون جیسون هیزه ، مرد 252 00:15:10,866 --> 00:15:12,955 اون توانائی یک گند در سطح حماسی رو نداره 253 00:15:12,999 --> 00:15:16,916 اگر این عملیات رو لغو کنیم سوالاتی بوجود می آد 254 00:15:16,959 --> 00:15:19,701 وضعیت سلامتیش رو در رادار فرماندهی قرار میده 255 00:15:21,224 --> 00:15:23,705 اما این ، آه، تو رو زودتر میبره خونه تا پسرت رو ببینی 256 00:15:23,748 --> 00:15:25,794 چیزهای بزرگتری اینجا وجود داره 257 00:15:25,837 --> 00:15:27,100 در حال حاضر ، لازمه 258 00:15:27,143 --> 00:15:28,884 تجربه های جیسون هیز رو بیخیال شیم 259 00:15:28,928 --> 00:15:30,842 و تمرکز کنیم ببینیم چی برای براوو بهترینه 260 00:15:30,886 --> 00:15:32,540 ما تازه متوجه شدیم که رهبر تیممون 261 00:15:32,583 --> 00:15:33,628 با تمام توانش کار نمیکنه 262 00:15:33,671 --> 00:15:37,545 و شما دو تا بخوبی کرک قورباغه هستید 263 00:15:43,203 --> 00:15:45,248 برنامه های مراقبت رو تعویض می کردید 264 00:15:45,292 --> 00:15:48,164 جیسون رو تحت نظر داشتید 265 00:15:48,991 --> 00:15:52,429 شما اینکار رو می کردید تا حواستون به جیس باشه ، درسته؟ 266 00:15:52,473 --> 00:15:55,215 ری ، تو فکر میکردی ما نباید بدونیم؟ 267 00:15:58,348 --> 00:16:00,742 تصور کردم خودش باید در میون بگذاره 268 00:16:00,785 --> 00:16:04,746 هرگز قرار نبود اینجا در موردش صحبتی بشه 269 00:16:04,789 --> 00:16:06,661 نه بدین شکل 270 00:16:06,704 --> 00:16:09,316 خب ، چند وقته از مشکل اون خبر دارید؟ 271 00:16:10,186 --> 00:16:13,494 اون ، آم تحقیقات درباره مدال 272 00:16:13,537 --> 00:16:16,497 که من در رامستیم پیش میبردم 273 00:16:16,540 --> 00:16:20,022 بهم اجازه داده متوجه بشم جیسون ساختمان رو خراب کرده 274 00:16:20,066 --> 00:16:22,285 یا مسیح ، کلی 275 00:16:23,199 --> 00:16:26,463 دونستن درباره جیسون زود هنگام بدنیا اومدن پسرت 276 00:16:26,507 --> 00:16:30,467 این بار سنگینی است که حمل می کردی 277 00:16:30,511 --> 00:16:32,556 نه ، مهمترین چیز اینکه 278 00:16:32,600 --> 00:16:35,168 حالا جیسون راه درمانش رو میدونه 279 00:16:36,299 --> 00:16:38,040 یکی باید مشخص کنه که 280 00:16:38,084 --> 00:16:41,696 این راه شامل این عملیات هم میشه 281 00:16:42,523 --> 00:16:44,612 تو پسرت رو گذاشتی و اومدی 282 00:16:44,655 --> 00:16:48,877 تا به جیسون و ما کمک کنی 283 00:16:50,096 --> 00:16:51,923 اگر از من بپرسی 284 00:16:51,967 --> 00:16:54,970 این فداکارانه ترین چیزی است که دیدم 285 00:16:56,276 --> 00:16:58,756 از تو نپرسیدم 286 00:17:10,812 --> 00:17:13,075 هی. سریع بود 287 00:17:13,119 --> 00:17:15,077 آه ، خب اونها هنوز درباره اش حرف میزنند 288 00:17:15,121 --> 00:17:18,254 اما بنظرم درست نمی رسید که من دست یا نقشی تو اینکار داشته باشم 289 00:17:18,298 --> 00:17:19,908 آره ، ببین ، متاسفم 290 00:17:19,951 --> 00:17:22,606 اگر تو رو اینجا به عنوان یک افسر در موقعیت بدی قرار دادم 291 00:17:22,650 --> 00:17:25,305 نه ، منظورم اینکه من واقعا افتخار میکنم که 292 00:17:25,348 --> 00:17:27,089 تو انقدر بهم اعتماد داری که این موضوع رو باهام در میان گذاشتی 293 00:17:27,133 --> 00:17:29,744 آسون بود که منو توی تاریکی نگه داری 294 00:17:29,787 --> 00:17:31,441 خب ، توی یک از ما هستی میدونی ، علیرغم این حقیقت که 295 00:17:31,485 --> 00:17:35,097 اون خطها رو روی یقه ات داری 296 00:17:35,141 --> 00:17:37,621 خب ، من احتمالا جائی که امروز هستم نبودم 297 00:17:37,665 --> 00:17:40,102 اگر تو ازم حمایت نمی کردی 298 00:17:40,146 --> 00:17:43,714 آره . همه چیز بین تو و فرماندهی حل شده؟ 299 00:17:43,758 --> 00:17:45,934 نه حتی یکم 300 00:17:45,977 --> 00:17:47,936 .بهت میگم که چیکار کنی حالا که میدونی 301 00:17:47,979 --> 00:17:49,459 مغز من داغونه 302 00:17:49,503 --> 00:17:50,808 میتونی ازش به عنوان چانه زنی برای 303 00:17:50,852 --> 00:17:53,289 یک توافق با اونها استفاده کنی 304 00:17:53,333 --> 00:17:55,813 وسوسه انگیزه ، اما سر تو 305 00:17:55,857 --> 00:17:58,642 باعث میشه بخواهم بطور عمیق تر به مسائل مقاله ام بپردازم 306 00:17:58,686 --> 00:18:00,688 به عنوان یک حرفه ای باید بیاد بیارم که ما لازمه 307 00:18:00,731 --> 00:18:03,212 جنگاورانمون رو به سوی یک چنگ هدایت کنیم 308 00:18:03,256 --> 00:18:06,302 آره ، اون میتونه خوب باشه 309 00:18:06,346 --> 00:18:10,001 اما ، آه میدونم برای چی اومدم ارتش 310 00:18:10,045 --> 00:18:12,178 مطمئنا ، اما ما نمی تونیم پدر جیسون هیز 311 00:18:12,221 --> 00:18:14,615 رو در بیاریم 312 00:18:14,658 --> 00:18:16,225 ما لازمه کار بهتری انجام بدیم 313 00:18:16,269 --> 00:18:18,053 برای محافظت کردن از اونها که از ما محافظت میکنند 314 00:18:19,272 --> 00:18:22,013 اولین عملیاتی که باهم بودیم رو یادمه 315 00:18:22,057 --> 00:18:24,668 انگار دیروز بود 316 00:18:24,712 --> 00:18:26,975 واو . مرد ، بازخواستت می کردم 317 00:18:27,018 --> 00:18:31,110 که باطری اشتباهی توی کوله پشتیم گذاشتی 318 00:18:31,153 --> 00:18:33,938 تو اینطوری بودی که . آه ، آه ، متاسفم ، رفیق" 319 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 دوباره چک کن" و من اینکار رو کردم 320 00:18:35,897 --> 00:18:37,681 و احساس حماقت کردم وقتی پیداش کردم 321 00:18:37,725 --> 00:18:40,641 آره ، میدونی ، اولین روز کاریم بود- نه- 322 00:18:40,684 --> 00:18:42,164 نه . تو همچین کسی هستی 323 00:18:42,208 --> 00:18:44,297 هرگز از یک جنگ عقب نشینی نمی کنی 324 00:18:44,340 --> 00:18:45,907 تو هم همینطور 325 00:18:48,127 --> 00:18:50,172 باید جواب بدی 326 00:18:52,609 --> 00:18:55,786 خب ، اونها برای من آماده هستند 327 00:19:16,503 --> 00:19:18,766 چه خبره؟ 328 00:19:21,769 --> 00:19:24,859 داریم برای عملیات برنامه ریزی می کنیم که قراره تو با ما باشی 329 00:19:26,600 --> 00:19:28,558 ما مهره رو شکستیم 330 00:19:28,602 --> 00:19:30,952 میخواهی به بازی بپیوندی؟ 331 00:19:33,215 --> 00:19:35,739 شما کلی خط اینجا گذاشتید 332 00:19:35,783 --> 00:19:37,480 مطمئنید می خواهید اینکار رو بکنید؟ 333 00:19:37,524 --> 00:19:39,265 فقط هوای تو رو داریم همونطور که تو همیشه هوای ما رو داشتی 334 00:19:39,308 --> 00:19:42,746 مهم نیست که امگا هستیم یا براوو 335 00:19:42,790 --> 00:19:46,489 ما اینهمه کار رو انجام دادیم، کار رو هم خودمون تموم می کنیم 336 00:19:47,316 --> 00:19:50,276 بابت ایمانی که بهم نشون دادید ممنونم 337 00:19:51,494 --> 00:19:54,715 خیلی خوب- پس- 338 00:19:54,758 --> 00:19:56,543 برنامه چیه؟ 339 00:19:58,109 --> 00:20:00,242 اینو درست اینجا می بینی؟ 340 00:20:00,286 --> 00:20:03,071 این زیرزمین از زیر تمام امکانات رد میشه 341 00:20:03,114 --> 00:20:06,988 باشه ؟ اگر ما بتونیم هشت تا ستون رو پائین بیاریم 342 00:20:07,031 --> 00:20:09,251 امکانات غنی سازی پائین می آد 343 00:20:09,295 --> 00:20:13,299 مواد رادیواکتیو در سانتیفیوژها دفن میشند 344 00:20:16,040 --> 00:20:18,260 شما همه اینها رو بدون من کشف کردید؟ 345 00:20:18,304 --> 00:20:19,870 آه 346 00:20:21,437 --> 00:20:23,222 بیائید بریم دنبالش ، بچه ها 347 00:20:25,746 --> 00:20:28,662 خیلی خوب- هی ، ما اینجا با چی روبرو هستیم؟- 348 00:20:28,705 --> 00:20:31,230 کارخانه نساجی از صبح زود تا عصر بازه 349 00:20:31,273 --> 00:20:33,188 در آخر شب یک شهر ارواح خواهد بود 350 00:20:33,232 --> 00:20:35,190 و غیر نظامیان مدت زمان زیادی است که رفته اند وقتیکه ما انفجار رو انجام میدیم 351 00:20:35,234 --> 00:20:36,452 دسترسی به زیرزمین؟ 352 00:20:36,496 --> 00:20:38,193 ما دو گزینه داریم 353 00:20:38,237 --> 00:20:40,500 ورودی ضلع شمالی و جنوبی 354 00:20:40,543 --> 00:20:42,371 میدونی ، ضلع جنوبی یک کمی 355 00:20:42,415 --> 00:20:45,069 محتاطانه است ، اما اون ، آه با درب امنیتی محافظت شده 356 00:20:45,113 --> 00:20:46,723 راهی وجود نداره که ما درب فولادی 357 00:20:46,767 --> 00:20:48,203 مثل این رو بشکنیم 358 00:20:48,247 --> 00:20:50,118 خیلی خوب ، ضلع شمالی 359 00:20:50,161 --> 00:20:52,947 اون ، آه ، یک اتاقک نگهبانی با چند تا آدم داره 360 00:20:52,990 --> 00:20:54,992 اما چیزی نیست که نتونیم از پسش بربیایم 361 00:20:56,472 --> 00:20:58,474 من هرگز توی ریاضی یا شیمی خوب نبودم 362 00:20:58,518 --> 00:21:01,303 تا وقتیکه اونو توی بافتی قرار می دادم و اون همه چیز رو منفجر می کرد 363 00:21:01,347 --> 00:21:03,349 ما میتونیم نقشه برداری از امکانات انجام بدیم 364 00:21:03,392 --> 00:21:05,264 وقتیکه به اونجا برسیم، اما چقدر زمان میبره؟ 365 00:21:05,307 --> 00:21:07,222 طرحهای ایرانیها نشان از هشت ستون نگهدارنده است 366 00:21:07,266 --> 00:21:09,224 در زیر تاسیسات غنی سازی 367 00:21:09,268 --> 00:21:13,315 .حالا ، من میتونم هشت تا بمب بسازم فقط سنگین خواهد بود 368 00:21:13,359 --> 00:21:14,969 هر کدوم از اونها وزنی برابر با صد پوند خواهد داشت 369 00:21:15,012 --> 00:21:16,927 خب ، اونها همه چیز رو پائین میاره؟- آره- 370 00:21:16,971 --> 00:21:18,364 فقط باید کشف کنیم چطور 371 00:21:18,407 --> 00:21:20,104 قراره بتونیم اونها رو ببریم اونجا 372 00:21:20,148 --> 00:21:22,324 کامیون از طریق ضلع شمالی وارد زیرزمین میشه 373 00:21:22,368 --> 00:21:26,241 دیویس توی ون میمونه یک پرنده که ما رو بپاد رو راه اندازی میکنه 374 00:21:26,285 --> 00:21:28,156 در معرض دید قرار خواهد گرفت 375 00:21:28,199 --> 00:21:29,810 این متفاوته 376 00:21:29,853 --> 00:21:31,812 اولین کار من توی ونزوئلا نیست 377 00:21:31,855 --> 00:21:34,205 میتونم اگر لازم باشه از پس خودم بربیام 378 00:21:36,599 --> 00:21:39,689 ما نمونه رو می گیریم ، بمب ها رو کار میزاریم 379 00:21:39,733 --> 00:21:41,125 میزنیم بیرون و وقتی رفتیم بیرون منفجرش می کنیم 380 00:21:41,169 --> 00:21:43,824 خروج ؟ از همونجائی است که وارد میشید؟ 381 00:21:43,867 --> 00:21:45,347 منطقیه 382 00:21:45,391 --> 00:21:47,610 راحت وارد میشیم ، راحت خارج میشیم بدون هیچ ردپایی 383 00:21:47,654 --> 00:21:50,352 تا ونزوئلائیها بخواهند متوجه بشند چه اتفاقی افتاده 384 00:21:50,396 --> 00:21:51,919 ما به کلمبیا برگشتیم 385 00:21:51,962 --> 00:21:54,791 سانی ، بمب ها رو برای ما میسازه 386 00:21:54,835 --> 00:21:58,012 خیلی خوب . زمان بدی رو برای غیب شدن انتخاب کرد 387 00:21:58,055 --> 00:21:59,622 عادیه 388 00:21:59,666 --> 00:22:02,146 آه ، مرد سر وقت 389 00:22:03,278 --> 00:22:04,671 این دیگه چیه؟ تو جیمی هوفا رو پیدا کردی؟ ( رهبر اتحادیه کارگران آمریکا در دهه های پنجاه و شصت میلادی) 390 00:22:04,714 --> 00:22:06,977 این که اینجاست یک بمبه 391 00:22:08,283 --> 00:22:10,285 من هفت تا دیگه ساختم و ما آماده رفتنیم 392 00:22:10,329 --> 00:22:12,853 ما اینجا فکر می کردیم از زیر کار در رفته بودی 393 00:22:13,636 --> 00:22:16,770 خیلی خوب غروب حرکت می کنیم 394 00:22:32,481 --> 00:22:34,048 خاموشش کن 395 00:22:43,971 --> 00:22:45,929 چاقو ، یکم از فرد رد شدم 396 00:22:45,973 --> 00:22:47,975 دریافت شد ، 1 397 00:23:02,511 --> 00:23:04,339 بیا نزدیکتر شیم 398 00:23:25,229 --> 00:23:28,407 هی ، هی 399 00:23:28,450 --> 00:23:29,756 شش - شش، ساکت- 400 00:23:29,799 --> 00:23:32,759 ساکت ، ساکت 401 00:23:35,501 --> 00:23:37,198 بکنش تو کیسه 402 00:23:42,072 --> 00:23:43,639 شیش 403 00:23:47,817 --> 00:23:49,863 یک ، ما یه مشکلی داریم 404 00:23:49,906 --> 00:23:52,126 بر می گردیم سمت شما 405 00:24:03,572 --> 00:24:05,356 این یک آدم تعمیر و نگهداریه 406 00:24:05,400 --> 00:24:07,097 شاید نمیدونه چی زیر اون ساختمان میگذره 407 00:24:07,141 --> 00:24:08,751 اگر این آدم با مامورین امنیتی صحبت کنه ، بگا میریم 408 00:24:08,795 --> 00:24:10,361 خب ، نمیتونیم کسی رو پشت سر بگذاریم 409 00:24:10,405 --> 00:24:13,016 چه گزینه های داریم؟- یک گزینه برجسته تره- 410 00:24:13,060 --> 00:24:15,541 تو واقعا میخواهی اونو به تعداد کشته های این امگا اضافه کنی ، سانی؟ 411 00:24:15,584 --> 00:24:17,064 این آدم احتمالا همسرش رو موقع خداحافظی بوسیده 412 00:24:17,107 --> 00:24:18,544 تا ساعتی دو دلار درآمد داشته باشه. واقعا میخواهی 413 00:24:18,587 --> 00:24:20,197 اونو اینطور سخت بزمین بزنی؟- نمیتونیم اونو - 414 00:24:20,241 --> 00:24:22,025 اینجا ول کنیم گروه گشت زنی پیداش کنند، 415 00:24:22,069 --> 00:24:23,505 تمام عملیات در معرض خطر قرار می گیره 416 00:24:23,549 --> 00:24:25,246 خب ، میتونیم پیش دیویس مخفیش کنیم 417 00:24:25,289 --> 00:24:26,595 آره ، میسپرمیش به اون تا وقتی کارمون تموم بشه 418 00:24:26,639 --> 00:24:27,944 قبل از اینکه به مرز برسیم ، آزادش میکنیم 419 00:24:27,988 --> 00:24:29,990 از نظر من جواب میده. بلندش کنید بریم . بهش چسب بزنید 420 00:24:30,033 --> 00:24:33,167 ری . تصمیم خوبی بود- با تمام توان به پیش ، درسته؟- 421 00:24:41,610 --> 00:24:43,394 بزاریدش تو 422 00:24:44,178 --> 00:24:46,528 این دیگه کدوم خریه؟- راهی نیست- 423 00:24:46,572 --> 00:24:48,617 برای پرستار بچه تا در مورد مشتریش صحبت کنه 424 00:24:48,661 --> 00:24:51,707 ما اونجا یه توافق دلرحمانه داشتیم ، سامی انتخابی نبود ، باشه؟ 425 00:24:51,751 --> 00:24:53,753 باید مراقبش باشی تا زمانیکه بمب ها رو کار بزاریم 426 00:24:53,796 --> 00:24:56,669 هنوز منو میخواهی تا پرنده رو باهات راه بندازم؟ 427 00:24:56,712 --> 00:24:59,498 رانندگی کردن ، راه انداختن پرنده مراقبت از زندانی 428 00:24:59,541 --> 00:25:00,934 برای یکنفر کار زیادیه 429 00:25:01,935 --> 00:25:03,371 من خوبم 430 00:25:03,414 --> 00:25:05,808 شنیدید ستوان چی گفت اون مشکلی نداره . بریم 431 00:25:05,852 --> 00:25:07,941 باشه 432 00:25:07,984 --> 00:25:10,421 بریم دوباره سعی کنیم ، هان؟ 433 00:25:33,706 --> 00:25:35,272 امنه 434 00:25:50,984 --> 00:25:52,638 خیلی خوب ، آروم 435 00:26:05,346 --> 00:26:07,566 اسمیت ، رله های ارتباط رو بده به من 436 00:26:09,132 --> 00:26:10,699 میتونستیم از همه این تکنولوژی 437 00:26:10,743 --> 00:26:12,396 وقتی توی اون تونل ها در افغانستان بودیم استفاده کنیم 438 00:26:12,440 --> 00:26:14,834 باید تبدیل به ترس و وحشت میشد تا دستمون به این اسباب بازیها برسه 439 00:26:18,272 --> 00:26:20,317 پس هر بیست متر یا بیشتر با دیویس ارتباط برقرار کن 440 00:26:20,361 --> 00:26:21,667 یکی از اونها کار نکنه 441 00:26:21,710 --> 00:26:23,494 میخواهیم قبل از اینکه برسیم اونجا بدونیم 442 00:26:23,538 --> 00:26:25,627 چاقو ، هفت هستم چک رادیویی . تمام 443 00:26:25,671 --> 00:26:27,977 چک خوبه. من چطور؟ 444 00:27:03,143 --> 00:27:04,797 چاقو ، یک هستم 445 00:27:04,840 --> 00:27:06,015 ما تقریبا به زیر زمین رسیدیم 446 00:27:06,059 --> 00:27:08,670 اون پرنده رو بفرست هوا 447 00:27:08,714 --> 00:27:11,020 دریافت شد. چاقو خارج میشه 448 00:27:19,725 --> 00:27:22,466 خب ، راهی نداره از بین این آشفتگی پرواز کنم 449 00:28:01,027 --> 00:28:04,073 وایستا وایستا 450 00:28:04,117 --> 00:28:06,119 کمک . کمک 451 00:28:06,162 --> 00:28:09,209 بیا . خفه خون بگیر 452 00:28:09,252 --> 00:28:12,212 خفه شو. خفه شو 453 00:28:13,517 --> 00:28:15,563 برو تو . بیا بریم 454 00:28:15,606 --> 00:28:17,086 بیا بریم. برو تو 455 00:28:17,130 --> 00:28:19,567 برگرد 456 00:28:30,709 --> 00:28:34,190 نمیخواهم بهت صدمه بزنم نباید اونکار رو میکردی 457 00:28:34,234 --> 00:28:37,106 من کاری نکردم من کاری نکردم 458 00:28:37,150 --> 00:28:39,282 نمیخواهیم بهت صدمه بزنیم 459 00:28:42,372 --> 00:28:44,592 اون کیسه لعنتی کجاست؟ 460 00:28:44,635 --> 00:28:47,726 لعنتی 461 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 لعنتی 462 00:29:27,461 --> 00:29:29,811 سانی ، مطمئن شو جای درستی هستیم 463 00:29:29,855 --> 00:29:32,031 آره- بریم- 464 00:29:32,074 --> 00:29:33,989 اینها ستونهای زیر امکانات غنی سازی هستند 465 00:29:34,033 --> 00:29:35,425 اون چیزها رو بنداز 466 00:29:35,469 --> 00:29:36,949 این یکی درست همین جا 467 00:29:36,992 --> 00:29:39,168 باید یه ردپای کاملی از عکسهای اطلاعاتی باشه 468 00:29:39,212 --> 00:29:40,909 همه هشت تا رو مارک کن 469 00:29:40,953 --> 00:29:44,913 چاقو ، یک هستم. بارنی رو رد کردیم پرنده رو فرستادی هوا؟ 470 00:29:44,957 --> 00:29:46,262 همه جا الان امنه، اما شانسی هست که 471 00:29:46,306 --> 00:29:48,134 من در راه اندازی پلتفرم خطری بوجود آورده باشم 472 00:29:48,177 --> 00:29:49,918 خطر کوچیک بخوبی مفهوم شد 473 00:29:49,962 --> 00:29:52,616 ما چارلی مایک هستیم خبرم کن 474 00:29:52,660 --> 00:29:56,838 اگر هر گونه فعالیتی در منطقه ورودی دیدی. یک خارج میشه 475 00:29:56,882 --> 00:29:57,926 اگر بوی ببرند نمیتونیم 476 00:29:57,970 --> 00:29:58,840 لحظه ای اینجا وقت هدر کنیم 477 00:29:58,884 --> 00:30:00,146 این هشتمیه 478 00:30:00,189 --> 00:30:01,756 همونطور که عکسهای اطلاعات گفته بودند 479 00:30:01,800 --> 00:30:03,323 خیلی خوب ، ما آماده رفتنیم ، جیسون 480 00:30:03,366 --> 00:30:05,673 باشه ، بریم. بیائید جفت شیم از اون راه زودتر بریم 481 00:30:05,716 --> 00:30:09,111 همه در جریان باشید هشت دشمن 482 00:30:09,155 --> 00:30:11,374 در بالای ورودی هستند 483 00:30:13,812 --> 00:30:16,162 اونها دو کشته رو پیدا کردند 484 00:30:19,905 --> 00:30:23,734 شش دشمن دارند به موقعیت شما می آند. دریافت شد؟ 485 00:30:23,778 --> 00:30:25,867 بخوبی دریافت شد. یک خارج 486 00:30:27,826 --> 00:30:30,872 ببینید ، میتونیم بیخیال شیم 487 00:30:30,916 --> 00:30:33,788 سوار ماشین شیم بریم یه نقطه دوم خروجی 488 00:30:33,832 --> 00:30:35,181 یکروز دیگه برای جنگیدن بیائیم 489 00:30:35,224 --> 00:30:37,183 اگر ونزوئلائیها به سلاح هسته ای دست پیدا کنند 490 00:30:37,226 --> 00:30:39,446 همه دنیا به مشکل میخوره 491 00:30:39,489 --> 00:30:41,970 عملیات از ما بزرگتره من میگم تمومش کنیم 492 00:30:42,014 --> 00:30:43,667 هرگز از جنگ خارج نمیشیم ، جیس 493 00:30:43,711 --> 00:30:46,714 خیلی خوب . تمومش میکنیم 494 00:30:46,757 --> 00:30:49,151 معنیش اینکه به دو نفر نیاز دارم تا پیش سانی بمونند تا کمک کنند 495 00:30:49,195 --> 00:30:50,587 بمب ها رو کار بزاره، معنیش اینکه 496 00:30:50,631 --> 00:30:52,720 فقط میتونم سه نفر رو بفرستم اون بالا 497 00:30:52,763 --> 00:30:53,939 تا در مقابل گشتیها مقابله کنند 498 00:30:53,982 --> 00:30:55,331 از نظر تعداد بیشترند و مسلحند 499 00:30:55,375 --> 00:30:56,898 در سطح سیصد اسپارتی (جنگجویان باستان) 500 00:30:56,942 --> 00:30:59,292 مییخواهی کی اون بالا باهات باشه ، جیسون؟ 501 00:31:01,163 --> 00:31:03,426 اسپنسر 502 00:31:03,470 --> 00:31:05,385 گردن توه که خط رو نگه داری 503 00:31:05,428 --> 00:31:07,604 من این عقب میمونم کمک میکنم بمب ها رو کار بزاریم 504 00:31:09,868 --> 00:31:13,872 چیه ؟ فکر میکنی میخواستم برای بیست سال دیگه صبر کنم؟ 505 00:31:13,915 --> 00:31:17,266 باشه . کار رو تموم میکنم 506 00:31:18,180 --> 00:31:19,747 من اینجا با تو میمونم ، جیس 507 00:31:19,790 --> 00:31:21,880 درسته - براک- 508 00:31:21,923 --> 00:31:24,273 اسمیت ، هر چی خشاب میتونید جمع کنید 509 00:31:26,406 --> 00:31:30,584 کلی ، اون بیرون مراقب باش 510 00:31:30,627 --> 00:31:32,934 مزخرفات قهرمان بازی رو در نیار ، باشه؟ 511 00:31:32,978 --> 00:31:35,937 اون بمب ها رو کار بزار بریم 512 00:31:35,981 --> 00:31:38,592 ببینید ، اون بچه ها 513 00:31:38,635 --> 00:31:40,072 برای مدت زیادی نمی تونند جلوشون رو بگیرند 514 00:31:40,115 --> 00:31:41,421 ما اینجا موندیم باید دو برابر کار کنیم 515 00:31:41,464 --> 00:31:43,118 با نیمی از نیروی انسانی 516 00:31:43,162 --> 00:31:44,859 روز آسونه- بریم- 517 00:32:25,421 --> 00:32:27,336 تیرهاتون رو شمارش کنید 518 00:32:27,380 --> 00:32:29,773 براک ، برو جلو ، اونجا 519 00:32:39,000 --> 00:32:42,482 هی ، ببین ، لازمه که اینجا بمونی مهم نیست چه اتفاقی میفته ، باشه؟ 520 00:32:42,525 --> 00:32:44,092 تو عقب رو داری ، باشه؟ 521 00:32:44,136 --> 00:32:46,312 باشه ، مفهوم شد- براک و من دائما حرکت می کنیم- 522 00:32:46,355 --> 00:32:47,835 جنگ رو میبریم سمت اونها ، باشه؟ 523 00:32:47,878 --> 00:32:49,663 اینجا بمون. فقط شلیک کن وقتیکه میتونی برنی 524 00:32:49,706 --> 00:32:51,534 گرفتم 525 00:33:04,025 --> 00:33:05,244 چطور بنظر می آد ، بچه ها؟ 526 00:33:05,287 --> 00:33:06,854 چند دقیقه دیگه- همینطور- 527 00:33:12,251 --> 00:33:14,688 چه گندیه؟ 528 00:33:27,744 --> 00:33:30,921 یا عیسی مسیح ، اونها دائما دارند میاند- عقب نگهشون دار- 529 00:33:33,533 --> 00:33:35,187 اوه ، داری باهام شوخی میکنی 530 00:33:35,230 --> 00:33:38,320 نه 531 00:33:40,496 --> 00:33:43,369 اطلاعات میگفت که هشت تا ستون وجود داره 532 00:33:43,412 --> 00:33:45,066 که این تاسیسات غنی سازی رو پشتیبانی میکنه 533 00:33:45,110 --> 00:33:47,721 یک ، دو ، سه ، چهار پنج ، شش ، هفت ، هشت 534 00:33:47,764 --> 00:33:49,940 نه نه تا 535 00:33:50,898 --> 00:33:53,074 من برای فقط هشت آماده شده بودم- باشه ، خب- 536 00:33:53,118 --> 00:33:55,729 این یکی اضافی ، مشکلی بوجود میاره؟- آره- 537 00:33:55,772 --> 00:33:57,383 مشکل بزرگیه- آروم باش. چطور - 538 00:33:57,426 --> 00:33:58,514 باید این مشکل رو حل کنیم؟- نمیتونیم- 539 00:33:58,558 --> 00:33:59,907 چی داری میگی؟ 540 00:33:59,950 --> 00:34:01,735 با چیزی که ما اینجا داریم 541 00:34:01,778 --> 00:34:03,215 این مکان پائین نمی آد 542 00:34:10,787 --> 00:34:12,572 خیلی خوب ، ببین 543 00:34:12,615 --> 00:34:14,835 اگر بمب ها رو بین نه تا جدا کنیم؟ 544 00:34:14,878 --> 00:34:16,576 این زمان بره که ما الان نداریم 545 00:34:16,619 --> 00:34:18,360 همه اونها رو دوباره کار گذاشتن جواب نمیده 546 00:34:18,404 --> 00:34:19,927 و هر نه تاشون ایستاده باقی میمونند 547 00:34:19,970 --> 00:34:23,365 ببینید ، شاید به اندازه کافی تو اینکار خوب نباشم اما یک نمونه خوب هستم 548 00:34:23,409 --> 00:34:25,150 جیس ، این کار نمیکنه 549 00:34:25,193 --> 00:34:26,629 ما چه راه دیگه ای داریم؟ 550 00:34:26,673 --> 00:34:28,153 منظورم اینکه میتونیم با تعدای نارنجک انجامش بدیم؟ 551 00:34:28,196 --> 00:34:29,980 این مانند شلیک کردن به چند تا آبجو با تفنگ بچه است ، باشه؟ 552 00:34:30,024 --> 00:34:33,549 اگر یکیشون باقی بمونه تمام ساختمان باقی میمونه 553 00:34:33,593 --> 00:34:35,160 خیلی خوب ، پس تو داری سعی میکنی بهم بگی 554 00:34:35,203 --> 00:34:37,945 که همه ستونها باید بیاند پائین یا ما به هیچ جای نمی رسیم؟ 555 00:34:37,988 --> 00:34:39,816 از همین میترسم 556 00:34:44,343 --> 00:34:46,345 شش ، یک هستم گزارش عملیات نیاز دارم 557 00:34:48,390 --> 00:34:50,566 شیش ،یک هستم چک رادیویی 558 00:34:52,220 --> 00:34:54,570 برگرد عقب. برگرد عقب 559 00:35:11,196 --> 00:35:13,154 خیلی زیادند 560 00:35:13,198 --> 00:35:15,896 داریم هر کاری میتونیم می کنیم که جلوشون رو بگیریم 561 00:35:17,593 --> 00:35:20,074 به همین خاطره که من اینجام بیائید جنگ رو ببریم سمت اونها 562 00:35:20,118 --> 00:35:22,816 سمت راست هامر 563 00:35:28,430 --> 00:35:31,172 هی ، نارنجک داری؟ 564 00:35:31,216 --> 00:35:34,306 یکی دارم- بریم- 565 00:35:41,530 --> 00:35:43,271 بندازش 566 00:35:55,501 --> 00:35:58,286 الان دارند فرار می کنند اما تعداد بیشتری می آند 567 00:35:58,330 --> 00:36:01,333 خیلی خب . بریم پیش سانی باید حرکت کنیم 568 00:36:01,376 --> 00:36:03,248 روی مشکل کار کردی؟- بمبها سرجاشون هستند- 569 00:36:03,291 --> 00:36:05,424 روی هر هشت ستون اما معنی نداره 570 00:36:05,467 --> 00:36:08,775 اگر یکی از اونها باقی بمونه 571 00:36:08,818 --> 00:36:10,124 یک ، چاقو هستم. شما 572 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 تقریبا هشت دشمن در ورودی خواهید داشت 573 00:36:12,213 --> 00:36:13,997 دریافت شد ، چاقو 574 00:36:14,041 --> 00:36:16,217 ما قراره محاصره بشیم به خدا بیامرزی نیاز داریم 575 00:36:16,261 --> 00:36:17,958 به سطح بریم 576 00:36:18,001 --> 00:36:19,829 شاید هشت تا ستون نهمی رو هم پائین بیارند 577 00:36:19,873 --> 00:36:21,527 اونها مثل بولینگ نیستند اینطوری کار نمیکنه 578 00:36:21,570 --> 00:36:23,137 اگر ستون پنجمی رو ضعیف کنیم چی 579 00:36:23,181 --> 00:36:24,921 که با بقیه اونها خراب بشه؟ 580 00:36:24,965 --> 00:36:28,142 ضعیفش کنی ؟ مگه اینکه مته چکشی داشته باشی 581 00:36:28,186 --> 00:36:30,275 نمیتونم ببینم چطور این اتفاق میفته 582 00:36:30,318 --> 00:36:31,580 کامیون 583 00:36:32,625 --> 00:36:36,281 فضای کافی اینجا وجود داره ، درسته، تا اینکه سرعت بگیره و بهش بخوره؟ 584 00:36:36,324 --> 00:36:38,544 منظورم اینکه ، آره ، میتونه کار کنه اما اون تیکه ای ژولیده 585 00:36:38,587 --> 00:36:41,503 مانند یک سودای قوطی میتونه تصادف کنه 586 00:36:41,547 --> 00:36:44,811 و بعدش چی ؟ ما نمیتونیم برای بیرون رفتن از اینجا با ماشین بریم 587 00:36:44,854 --> 00:36:48,249 .پس با پاهای خودمون میریم سمت خروجی خروجی دوم پونصد یارد دورتره 588 00:36:48,293 --> 00:36:51,209 دویدن به سمت بالا با همه تخریبهای که در پشت ما بوجود می آد 589 00:36:51,252 --> 00:36:53,385 آره ، خب ، اون تنها مشکلی است که اگر زنده موندیم میتونیم ببینیم 590 00:36:58,825 --> 00:37:01,088 بفرمائید 591 00:37:02,742 --> 00:37:05,135 بزار بهت بگم 592 00:37:05,179 --> 00:37:06,920 تخریب تنها امید ماست 593 00:37:06,963 --> 00:37:08,574 فکر میکنی کار میکنه؟ 594 00:37:08,617 --> 00:37:12,752 تو باید آخرین تلاشت رو بکنی تا بتونی به سرانجام برسی 595 00:37:12,795 --> 00:37:14,623 چاقو ، دو هستم ما به نقشه خروج جدید نیاز داریم 596 00:37:14,667 --> 00:37:17,060 ما قراره با پاهامون الان حرکت کنیم- دریافت شد ، دو- 597 00:37:17,104 --> 00:37:19,062 مطمئنی که تو کسی هستی که باید این شیرین کاری رو انجام بدی؟ 598 00:37:19,106 --> 00:37:20,890 خب ، سر من قبلا تخم مرغهای پخته شده است 599 00:37:20,934 --> 00:37:22,631 پس میدونی چیه؟ 600 00:37:22,675 --> 00:37:24,546 من یه آدم بی نقص برای تست تصادف هستم 601 00:37:29,769 --> 00:37:33,773 درست اینجا ، جیس باید درست بزنی یه اینجا 602 00:37:50,616 --> 00:37:53,140 هی ، میتونی یکی دیگه بزنی؟- آره- 603 00:37:53,183 --> 00:37:56,622 مطمئن شو درست همین جا بزنی همین جا ، رفیق 604 00:38:00,365 --> 00:38:01,627 برو ، جیس 605 00:38:06,849 --> 00:38:09,199 کار کرد ، مرد 606 00:38:09,243 --> 00:38:11,419 آره . دیویس ، آه 607 00:38:11,463 --> 00:38:13,073 دیویس راه خروج جدید برامون پیدا کرد؟ 608 00:38:13,116 --> 00:38:15,510 چاقو ، دو هستم شانسی برای مسیر جایگزین خروج هست؟ 609 00:38:15,554 --> 00:38:18,078 دریافت شد ، دو یک پلکان در غرب موقعیت شما هست 610 00:38:18,121 --> 00:38:20,036 .که به زیر زمین منتهی میشه به سمت بالا حرکت کنید 611 00:38:20,080 --> 00:38:21,647 در خروجی شما رو می بینم- مفهوم شد. الان- 612 00:38:21,690 --> 00:38:23,126 به سمت خروجی حرکت می کنیم 613 00:38:23,170 --> 00:38:25,694 .دریافت شد در انتهای مسیر خروج خواهم بود 614 00:38:25,738 --> 00:38:26,956 خیلی خوب ، به من نگاه کن ، سانی؟- بله- 615 00:38:27,000 --> 00:38:28,349 وقتی به خروجی رسیدیم بمبها رو منفجر کن 616 00:38:28,393 --> 00:38:30,656 متوجه شدی؟ 617 00:38:31,526 --> 00:38:32,875 حرکت کنید - حرکت کنید- 618 00:38:32,919 --> 00:38:34,834 حرکت کنید 619 00:39:05,995 --> 00:39:10,348 .دو ، چاقو هستم مسیر خروج مسدوده 620 00:39:10,391 --> 00:39:13,307 درست مثل مانع در ضلع جنوبی . دریافت شد؟ 621 00:39:14,395 --> 00:39:16,223 آخرین جمله ات رو دوباره بگو 622 00:39:16,266 --> 00:39:20,488 دو ، خروجی توسط درب محفوظ بسته شده ، مفهومه؟ 623 00:39:22,838 --> 00:39:26,494 .دو ، من صدات رو شکسته و ناخوانا دارم آخرین جملاتت رو دوباره بگو 624 00:39:35,373 --> 00:39:36,504 کامیون نگهبانهاست 625 00:39:36,548 --> 00:39:39,551 دودزا بنداز 626 00:39:42,989 --> 00:39:45,383 کامیون اونها در کمترین زمان به ما میرسه- اگر اونها- 627 00:39:45,426 --> 00:39:47,297 بمب های ما رو جدا کنند کل عملیات شکست میخوره 628 00:39:47,341 --> 00:39:48,951 به همین خاطره که باید همین الان منفجرش کنیم و حرکت کنیم 629 00:39:48,995 --> 00:39:51,084 به سمت پله برو . برو 630 00:39:54,870 --> 00:39:56,742 منفجرش کن 631 00:40:11,104 --> 00:40:13,541 اون واقعا دیوانگی بود ، جیس 632 00:40:13,585 --> 00:40:15,848 ماموریت رو به پایان رسوندیم و از دست دشمن هم خلاص شدیم 633 00:40:15,891 --> 00:40:17,197 بهت بگم هنوز دیوانه وار بود 634 00:40:17,240 --> 00:40:19,373 کار اونها با ما هنوز تموم نشده 635 00:40:19,417 --> 00:40:20,896 خیلی خوب . بیائید همینطور حرکت کنیم تا به سطح زمین برسیم 636 00:40:20,940 --> 00:40:23,899 زود باشید 637 00:40:34,649 --> 00:40:36,608 همه عوامل ، صدامو دارید؟ 638 00:40:36,651 --> 00:40:39,088 دوباره بگو ، صدامو دارید؟ 639 00:40:54,147 --> 00:40:57,367 خروجی اینطرفه بیا 640 00:41:05,027 --> 00:41:07,160 سنگر بگیرید 641 00:41:24,612 --> 00:41:27,397 هی ، جیس 642 00:41:27,441 --> 00:41:28,921 هی 643 00:41:30,792 --> 00:41:32,490 حواست به تعداد باشه 644 00:41:35,580 --> 00:41:37,233 نارنجک 645 00:41:39,975 --> 00:41:42,282 راهی نیست که به اون در برسیم 646 00:41:46,765 --> 00:41:48,375 لعنتی 647 00:41:49,202 --> 00:41:50,899 موج دیگه ای قراره بیاند 648 00:41:50,943 --> 00:41:52,510 تنها راه دیگه مسیری است 649 00:41:52,553 --> 00:41:53,946 که ازش اومدیم 650 00:42:02,146 --> 00:42:08,146 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 651 00:42:16,838 --> 00:42:19,058 بیائید بریم 652 00:42:24,454 --> 00:42:25,499 زود باش . حرکت کن 653 00:42:26,456 --> 00:42:28,720 ما انجامش دادیم سخته که باور کنی 654 00:42:28,763 --> 00:42:29,808 میدونی چیه؟ هرگز شک نداشتم 655 00:42:29,851 --> 00:42:32,550 سوار شدی ؟- آره ، سوار شدم- 656 00:42:34,203 --> 00:42:37,380 بیا از ونزوئلا بزنیم بیرون 657 00:42:37,424 --> 00:42:39,557 واو- چیه؟- 658 00:42:43,212 --> 00:42:44,126 لعنتی