1
00:00:01,523 --> 00:00:04,109
این داستان الهام گرفته از اتفاقات واقعی می باشد
2
00:00:04,148 --> 00:00:06,875
شخصیت های خاص، شخصیت پردازی ها،حوادث، مکان ها و دیالوگ ها
برای اهداف نمایشی از طریق قوه تخیل ساخته شده اند یا با حوادث واقعی ترکیب شده اند
3
00:00:07,219 --> 00:00:09,218
ترجمه از ربین
REBIN
4
00:00:10,340 --> 00:00:12,635
رییس انتظامات مرکز تجارت جهانی
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,955
خیلی شیکه
6
00:00:15,144 --> 00:00:17,292
.جان اونیل
.دلمون برات تنگ میشه
7
00:00:17,364 --> 00:00:18,963
.افبیآی لیاقتت رو نداشت
8
00:00:19,050 --> 00:00:20,633
.ما خوششانس بودیم
9
00:00:20,677 --> 00:00:21,845
.به سلامتی
10
00:00:21,870 --> 00:00:23,223
.به سلامتی
!دوست من -
11
00:00:23,262 --> 00:00:25,181
به نظر میرسه که دو تا از مظنونهای
سعودیمون رو از دست دادیم
12
00:00:25,206 --> 00:00:27,001
.المحضار و الحازمی
13
00:00:27,081 --> 00:00:28,457
فکر میکردم که تحت نظر افراد مسئولی بودن
14
00:00:28,482 --> 00:00:29,510
.منم همین فکرو میکردم
15
00:00:29,543 --> 00:00:31,671
این آدما مشخصه که زرنگتر از
اونی هستن که فکرشو میکردیم
16
00:00:32,942 --> 00:00:36,145
اوم، آی-49 الان یه لیست
از عربهایی رو فرستاد
17
00:00:36,170 --> 00:00:39,123
که توی آموزشکدههای پرواز
ایالات متحده دوره گذروندن
18
00:00:39,163 --> 00:00:41,859
و آی-49 از ما میخواد
با این لیست چیکار کنیم؟
19
00:00:41,954 --> 00:00:43,748
آدمای توی لانگلی
از محضار خبر دارن
20
00:00:43,773 --> 00:00:45,512
تو باید یه چیزی رو بفهمی
21
00:00:45,537 --> 00:00:47,247
اگه اون اطلاعات رو در اختیار هر کسی
22
00:00:47,272 --> 00:00:49,150
قرار بدی که خارج از این ایستگاه هست
23
00:00:49,175 --> 00:00:51,470
من کاری میکنم که بهت دستبند بزنن
24
00:00:51,535 --> 00:00:53,685
که از این ساختمون بیرونت کنن
25
00:00:53,710 --> 00:00:55,205
که به جرم دزدی و خیانت
26
00:00:55,253 --> 00:00:57,346
محکوم و زندانیت کنن
27
00:00:57,448 --> 00:00:58,620
من دیدمش
28
00:00:58,706 --> 00:00:59,973
کی تورو معرفی کرده؟
29
00:01:01,237 --> 00:01:02,160
ابوجندل
30
00:01:02,184 --> 00:01:03,895
چیزی ازم میخوای؟
31
00:01:03,920 --> 00:01:06,048
.من باید با ابوجندل حرف بزنم
32
00:01:06,083 --> 00:01:09,013
من میدونم که جندل یه چیزی
درباره حمله به کول میدونه
33
00:01:16,493 --> 00:01:17,961
.جورج تنت، لطفا
34
00:01:21,126 --> 00:01:22,140
بله؟
35
00:01:22,165 --> 00:01:23,500
جورج
36
00:01:23,525 --> 00:01:25,486
.ما باید حرف بزنیم
37
00:01:27,605 --> 00:01:28,605
وقتش رسیده
38
00:01:36,449 --> 00:01:50,802
@CINEMAISCRITIC
ترجمه از ربین
39
00:01:50,888 --> 00:01:52,740
یازده سپتامبر
40
00:01:56,110 --> 00:01:59,335
من فقط یک بیانیه خیلی مختصر دارم
41
00:02:00,068 --> 00:02:02,245
من از این جلسات استقبال میکنم
42
00:02:02,270 --> 00:02:04,315
بخاطر فرصتی
43
00:02:04,340 --> 00:02:07,220
که آنها برای مردم
آمریکایی فراهم میکنند
44
00:02:07,286 --> 00:02:11,218
تا بهتر درک کنند چرا تراژدی
11سپتامبر اتفاق افتاد
45
00:02:12,051 --> 00:02:15,431
و چه کاری باید بکنیم تا از وقوع
دوباره چنین اتفاقی جلوگیری کنیم
46
00:02:15,583 --> 00:02:17,607
من همچنین به این خاطر
از جلسات استقبال میکنم
47
00:02:17,632 --> 00:02:20,052
بالاخره محکمهای وجود دارد که
48
00:02:20,174 --> 00:02:22,254
من بتوانم در آن عذرخواهی کنم
49
00:02:23,214 --> 00:02:26,914
از نزدیکان قربانیان 11 سپتامبر
50
00:02:27,986 --> 00:02:30,455
از آنهایی که اکنون در
این اتاق حضور دارند
51
00:02:32,573 --> 00:02:35,714
از آنهایی که از
تلویزیون نظارهگر هستند
52
00:02:37,375 --> 00:02:40,861
دولت شما، شما را ناامید کرد
53
00:02:42,135 --> 00:02:45,262
آنهایی که امین حفاظت از شما بودند
54
00:02:45,641 --> 00:02:47,216
شما را ناامید کردند
55
00:02:47,980 --> 00:02:50,067
و من شما را ناامید کردم
56
00:02:52,488 --> 00:02:54,899
ما سخت تلاش کردیم
57
00:02:56,010 --> 00:02:57,428
اما این اهمیت ندارد
58
00:02:57,523 --> 00:02:59,211
چون ما شکست خوردیم
59
00:03:00,504 --> 00:03:03,221
و بخاطر این شکست
60
00:03:03,635 --> 00:03:05,808
من از شما [دو چیز] را میخواهم
61
00:03:06,099 --> 00:03:08,174
هنگامی که همه حقایق روشن شد
62
00:03:09,564 --> 00:03:11,714
درک شما را
63
00:03:12,988 --> 00:03:15,284
بخشش شما را
64
00:03:23,988 --> 00:03:27,863
یازده سپتامبر 2001
65
00:03:40,859 --> 00:03:41,991
.روز خوبی داشته باشی
66
00:03:42,016 --> 00:03:43,691
تو هم همینطور ممنون داداش
67
00:03:43,716 --> 00:03:44,852
!بعدی
68
00:03:44,877 --> 00:03:46,606
آا، قهوه، سبک باشه
.یه شیرنی دانمارکی لطفا
69
00:04:15,907 --> 00:04:17,952
.صبح بخیر رفقا -
.سلام صبح بخیر جان -
70
00:04:17,977 --> 00:04:19,145
.یه روز دیگه توی بهشت
71
00:04:19,235 --> 00:04:20,695
.اینجوریم میشه گفت
72
00:04:44,504 --> 00:04:47,009
زلزله هست؟
73
00:05:09,345 --> 00:05:12,462
عدن، یمن
74
00:05:13,652 --> 00:05:14,736
شعله آتش
75
00:05:14,761 --> 00:05:16,527
با دود غلیظ
76
00:05:16,552 --> 00:05:18,347
از دو طرف ساختمان بیرون میزند
77
00:05:18,633 --> 00:05:21,011
در نتیجه برخورد یک هواپیما
78
00:05:21,036 --> 00:05:23,167
توسط چیزی که بنظر میرسد
یک هواپیمای جت باشد
79
00:05:23,192 --> 00:05:24,486
...احتمالا یک 3-7
80
00:05:31,577 --> 00:05:33,404
!تو یه صف بیایید دنبالم
81
00:05:33,518 --> 00:05:35,021
!دنبال من بیایید
82
00:05:35,255 --> 00:05:36,465
.باشه
83
00:05:38,839 --> 00:05:41,009
!من میخوام این هواپیما الان پرواز کنه
84
00:05:47,628 --> 00:05:49,422
کسی از جان اونیل خبری نشنیده؟
85
00:05:49,467 --> 00:05:50,886
من هنوزم دارم سعی میکنم با
[گوشی] مامانم تماس بگیرم
86
00:05:50,922 --> 00:05:52,932
برجهای مخابراتی نیونیورک
از دسترس خارج شدن
87
00:05:53,092 --> 00:05:55,378
اون اونجا بود، میدونی که؟ -
.میدونم... میدونم
88
00:05:55,403 --> 00:05:57,630
برج جنوبی مرکز تجارت جهانی
89
00:05:57,668 --> 00:06:00,422
همین الان مورد حمله قرار گرفت
90
00:06:00,464 --> 00:06:01,512
!بریم مردم
91
00:06:01,562 --> 00:06:03,105
!همگی الان سوار هواپیما بشید
92
00:06:03,132 --> 00:06:05,219
!برین، بریم، بریم، بریم
93
00:06:05,707 --> 00:06:07,713
.برو، برو، برو، برو
94
00:06:07,794 --> 00:06:09,172
!بریم مردم، زود باشید
95
00:06:12,833 --> 00:06:14,503
!سوفان! مامور سوفان
96
00:06:14,917 --> 00:06:16,668
!سوفان -
!سوفان -
97
00:06:16,755 --> 00:06:18,249
چیه؟
98
00:06:18,358 --> 00:06:19,431
.چیهون زنگ زده
99
00:06:19,456 --> 00:06:20,897
.تو باید به سفارت برگردی
100
00:06:20,944 --> 00:06:21,966
چرا؟
101
00:06:21,991 --> 00:06:23,410
!اونا هیچی نگفتن
102
00:06:41,788 --> 00:06:43,342
دود بیش از حدی
103
00:06:43,367 --> 00:06:44,435
در حال بیرون زدن است
104
00:06:44,460 --> 00:06:46,247
این در نتیجه چیزی
که به نظر میرسد
105
00:06:46,272 --> 00:06:48,594
یک حمله تروریستی عمدی بوده باشد
106
00:06:48,771 --> 00:06:50,439
حدود ساعت 9 امروز صبح
107
00:06:50,464 --> 00:06:51,727
دو هواپیمای بزرگ مسافرتی
108
00:06:51,752 --> 00:06:53,295
با هر کدام از برجها برخورد کردند
109
00:06:53,329 --> 00:06:55,499
...برج شمالی و جنوبی مرکز جهانی
110
00:07:04,988 --> 00:07:06,072
اون بیرون چی میگن؟
111
00:07:06,097 --> 00:07:07,315
.نمیدونم
112
00:07:07,340 --> 00:07:09,244
در تایید این، آا گزارشات
113
00:07:09,269 --> 00:07:10,766
که در اوضاع آشفته گسترش پیدا کردهاند
114
00:07:10,791 --> 00:07:12,807
که قسمتی از مرکز تجارت جهانی
115
00:07:12,926 --> 00:07:15,497
بر روی خیابان زیرینش فرو ریخته است
116
00:07:15,522 --> 00:07:16,950
تو میتونی این خبرو تایید کنی؟
117
00:07:16,975 --> 00:07:18,030
.درسته دن
118
00:07:18,055 --> 00:07:19,576
این چیزیه که هممون ازش فرار میکنیم
119
00:07:19,612 --> 00:07:21,114
ما صدای پایین اومدن ساختمان رو شنیدیم
120
00:07:21,139 --> 00:07:22,641
و از این داریم فرار میکنیم
121
00:07:22,666 --> 00:07:25,128
به عینه دارم میبینم که مردم
بدون کفش دارن فرار میکنن
122
00:07:25,155 --> 00:07:27,283
.میخوان از سر راه این آسمانخراش برن کنار
123
00:07:27,347 --> 00:07:28,797
خوب، قطعا این قابل درکه
124
00:07:28,821 --> 00:07:29,863
...خوب هارولد داو خبرنگار ما
125
00:07:29,918 --> 00:07:31,420
چیهوین... کجا هستش؟
126
00:07:31,533 --> 00:07:33,732
گزارشها حاکی از اینه که
اون میتونه تایید کنه
127
00:07:33,757 --> 00:07:36,679
که یک قسمت یا حداقل نمیدونیم
اون قسمت چقدر بزرگه
128
00:07:36,822 --> 00:07:39,120
یک قسمت از از یکی از
129
00:07:39,263 --> 00:07:41,182
چیه؟ -
...مرکز تجارت جهانی -
130
00:07:41,264 --> 00:07:43,610
چرا الان نباید توی اون هواپیما نباشم؟ -
.زیرین -
131
00:07:43,657 --> 00:07:45,537
...حالا برای آنهایی که گیج شدهاند
132
00:07:47,913 --> 00:07:49,750
.باید یه چیزی رو بهت نشون بدم
133
00:07:52,436 --> 00:07:53,689
این چیه؟
134
00:07:58,893 --> 00:08:00,816
.این جلسه مالزیه
135
00:08:04,823 --> 00:08:06,533
.و همون تلفن خیابونی
136
00:08:06,574 --> 00:08:08,833
شمارهای که چهار ماهه دنبالشم
137
00:08:08,876 --> 00:08:10,259
لانگلی امروز صبح فرستادش
138
00:08:10,303 --> 00:08:11,785
و واشنگتن باید فورا از این باخبر بشه
139
00:08:11,810 --> 00:08:13,312
.اگه این یه حمله از طرف القاعده بوده
140
00:08:13,405 --> 00:08:14,593
اونا مدرک میخوان
141
00:08:14,618 --> 00:08:16,909
و تو بهترین فردی هستی که
میتونه مدرک رو گیر بیاره
142
00:08:18,139 --> 00:08:20,123
...ازت
143
00:08:20,234 --> 00:08:22,874
تو... اونم چندین بار درباره
جلسه مالزی سوال کردم
144
00:08:22,959 --> 00:08:25,421
همکارای تو اصلا میدونن
145
00:08:25,757 --> 00:08:29,372
ما با این چیکار میتونستیم بکنیم
اگه اینو با ما در میون میگذاشتین؟
146
00:08:29,997 --> 00:08:32,438
.جان اونیل امروز صبح اونجا بود
147
00:09:08,494 --> 00:09:10,413
و شوکه کنندهترین
لحظه برای من، کریس
148
00:09:10,438 --> 00:09:12,233
همونطور که پیاده از
خیابون میاومدم پایین
149
00:09:12,258 --> 00:09:15,169
این بود که یه هواپیمای
جت از آسمون اومد
150
00:09:15,194 --> 00:09:17,271
و هزاران نفر مستقیم
151
00:09:17,296 --> 00:09:19,044
به آسمون خیره شدن
152
00:09:19,069 --> 00:09:21,556
...توی هوا... -
یه هواپیمای جت از اونطرف آسمون اومد -
153
00:09:21,581 --> 00:09:22,986
آره، اینا چیزاییه که آدم نمیبینه
154
00:09:23,010 --> 00:09:24,622
نیروی هوایی واضحه که
به جنب و جوش افتاده
155
00:09:24,647 --> 00:09:25,691
و الان در آسمون هستش
156
00:09:25,716 --> 00:09:27,115
.دنبال هواپیماهای دیگه میگردن
157
00:09:27,140 --> 00:09:28,536
میدونی چند دقیقه
پیش گزارشاتی داشتیم
158
00:09:28,561 --> 00:09:30,028
...هم از ایبیسی و -
...کریس -
159
00:09:30,053 --> 00:09:31,149
.وایسا، یه لحظه یه لحظه
160
00:09:31,173 --> 00:09:32,176
بله جان؟ -
برج -
161
00:09:32,201 --> 00:09:33,758
دیگه مرکز تجارت
جهانی الان سقوط کرد
162
00:09:33,783 --> 00:09:35,116
.اوه خدای من . درسته
163
00:09:35,666 --> 00:09:37,293
این... خانمها و آقایون
164
00:09:37,318 --> 00:09:39,360
مرکز تجارت جهانی در
نیویورک دیگه پابرجا نیست
165
00:09:39,385 --> 00:09:42,174
هر دو برج به طور کامل فرو ریختهاند
166
00:09:42,363 --> 00:09:43,907
.اجازه بدید برگردیم به نیویورک
167
00:09:48,314 --> 00:09:50,400
این نتیجه سیاست خارجی آمریکاست
168
00:09:51,314 --> 00:09:52,314
وقتی که اونا سرزمینهای
مقدس ما رو اشغال میکنن
169
00:09:52,720 --> 00:09:54,509
باید میدونستن آخرش این میشه
170
00:09:59,243 --> 00:10:01,246
.من ابوجندل رو میخوام
171
00:10:01,354 --> 00:10:03,039
.حالا
172
00:10:03,576 --> 00:10:05,454
نه، نه دلیلی برای حرف
زدن باهاش وجود نداره
173
00:10:05,679 --> 00:10:07,766
.تو باید از اینجا بری
174
00:10:08,265 --> 00:10:10,769
!من ازت نمیخوام. دارم بهت میگم
175
00:10:23,915 --> 00:10:25,919
176
00:10:27,022 --> 00:10:29,537
یک هواپیمای جت تجاری سحرگاه
177
00:10:29,562 --> 00:10:31,112
امروز به پنتاگون برخورد کرد
178
00:10:31,137 --> 00:10:34,926
یک قسمت تقریبا 60
فوتی از این ساختمان
179
00:10:34,955 --> 00:10:36,668
که البته پایگاه
180
00:10:36,693 --> 00:10:40,867
همه، آا ارتش ایالات متحده میباشد
181
00:10:41,069 --> 00:10:45,466
بخاطر این برخورد آتش گرفته
182
00:10:45,563 --> 00:10:47,106
و فرو ریخته است
183
00:10:47,206 --> 00:10:49,143
در سراسر واشینگتن ساختمانهای دولتی
184
00:10:49,168 --> 00:10:51,249
در حال تخلیه شدن هستند: ساختمان پایتخت
185
00:10:51,274 --> 00:10:53,527
دادگستری، کاخ سفید
186
00:10:57,785 --> 00:10:59,621
آقای کلارک ما باید
همین الان بریم بیرون
187
00:10:59,709 --> 00:11:00,996
به جان اونیل زنگ زدی؟
188
00:11:01,021 --> 00:11:02,440
.چند دفعه زنگ زدم، قربان
189
00:11:02,465 --> 00:11:03,619
.اصلا نمیشه وصل شد
190
00:11:03,644 --> 00:11:04,723
.خواهش میکنم ما باید بریم بیرون
191
00:11:04,748 --> 00:11:06,327
.من جایی نمیرم
192
00:11:06,471 --> 00:11:07,782
...خواهش میکنم قربان. اونا بهمون میگن
193
00:11:07,834 --> 00:11:09,419
.آرتور برو، من میمونم
194
00:11:09,640 --> 00:11:10,922
.قربان
195
00:11:10,967 --> 00:11:12,970
.اگه شما نرین پس منم نمیرم
196
00:11:13,048 --> 00:11:14,759
تو یه بچه و یه زن تو خونه
[داری[که چشم به راهتن
197
00:11:14,969 --> 00:11:16,816
.من هیچکدومشون رو ندارم
198
00:11:16,997 --> 00:11:18,577
من بهت دستور میدم
199
00:11:18,602 --> 00:11:20,457
که با بقیه اونا الان
از اینجا بری بیرون
200
00:11:22,118 --> 00:11:23,705
.باشه. قربان
201
00:11:34,430 --> 00:11:35,677
ما نظارهگر این اتفاق بودهایم
202
00:11:35,701 --> 00:11:36,736
...اینجا در واشینگتن
203
00:11:36,761 --> 00:11:38,613
امروز روز سختی
204
00:11:38,638 --> 00:11:40,600
برای روابط آمریکا و عربستان خواهد بود
205
00:11:40,795 --> 00:11:43,427
من آا، اشکال نداره که
صداشو کم کنیم، لطفا؟
206
00:11:43,820 --> 00:11:45,562
همه ما، هر کسی
207
00:11:45,587 --> 00:11:47,590
مطمئنم که توی ذهنشون
...که خدا روحشون رو قرین آرامش کنه
208
00:11:47,784 --> 00:11:50,174
تو بهم لیست مسافرای هواپیما
209
00:11:50,199 --> 00:11:51,660
برای چهار پرواز داخلی رو دادی
210
00:11:51,685 --> 00:11:52,944
.آره -
این لیست چطور به من میگه -
211
00:11:52,968 --> 00:11:54,469
که ما مشکل سعودی داریم؟
212
00:11:54,547 --> 00:11:56,352
من اسم میبینم نه ملیت
213
00:11:56,378 --> 00:11:58,438
ما اسم همه مسافرا رو
214
00:11:58,463 --> 00:12:01,532
با بانک اطلاعاتی اعضای
شناخته شده القاعده چک کردیم
215
00:12:01,557 --> 00:12:03,578
.دو تا اسم پیدا کردیم
.هر دوشون اهل سعودی بودن
216
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
حالا به نظر میرسه که یه تعدادی
217
00:12:05,583 --> 00:12:08,338
از سعودیهای دیگه سوار چهار
هواپیمای دیگه شده باشن
218
00:12:08,474 --> 00:12:10,783
.احتمالا 15 نفر
219
00:12:11,522 --> 00:12:13,626
و ما میدونیم که این دو نفر
220
00:12:13,787 --> 00:12:15,524
یا این 15 نفر
221
00:12:15,598 --> 00:12:17,601
مسئول اتفاقی هستن
که امروز افتاده؟
222
00:12:17,626 --> 00:12:19,752
این ظن اصلی ماست، بله، اما
223
00:12:19,832 --> 00:12:21,719
مشکل فوری برای دولت
224
00:12:21,744 --> 00:12:24,002
این خواهد بود که دوستان سعودیمون
225
00:12:24,027 --> 00:12:25,261
رو از کشور خارج کنیم
226
00:12:25,330 --> 00:12:26,871
این شامل خانواده سلطنتی هم میشه
227
00:12:26,896 --> 00:12:28,590
سفیر، همه همراهانشون
228
00:12:28,615 --> 00:12:30,064
اونها جونشون در خطر خواهد بود
229
00:12:30,089 --> 00:12:32,451
بمحض اینکه این ماجرا به
روزنامهها درز پیدا کنه
230
00:12:33,357 --> 00:12:35,777
دیک ما باید رابطمون رو
231
00:12:35,845 --> 00:12:38,000
با عربستان سعودی حفظ
کنیم اونم به دلایل زیاد
232
00:12:38,119 --> 00:12:41,457
در کوتاه مدت برای کمک
به تشکیل یک ائتلاف
233
00:12:41,522 --> 00:12:43,192
و برای داشتن یک محل استقرار
234
00:12:43,222 --> 00:12:45,141
برای وقتی که بخواییم
در منطقه تلافی کنیم
235
00:12:45,522 --> 00:12:47,622
.روی اون موضوع توافق داریم، جورج
236
00:12:48,513 --> 00:12:49,972
...اما
237
00:12:51,358 --> 00:12:52,975
اگه اجازه بدی
238
00:12:55,008 --> 00:12:56,352
تو میدونستی
239
00:12:56,402 --> 00:12:59,114
که این دو نفر یا این... پونزده نفر
240
00:12:59,154 --> 00:13:01,284
اما بیا فعلا روی اون
دو تا تمرکز کنیم
241
00:13:01,309 --> 00:13:02,640
تو میدونستی اونا توی کشور بودن؟
242
00:13:02,664 --> 00:13:04,525
دیک تو هم به اندازه
من خبر داری که
243
00:13:04,550 --> 00:13:06,449
من بخاطر القاعده
244
00:13:06,474 --> 00:13:08,603
تموم سال روم فشار بوده
245
00:13:08,762 --> 00:13:10,843
حتی قبلتر موقعی که
[رییسجمهور] 43ام سر کار بود
246
00:13:10,868 --> 00:13:13,965
حتی قبل از اون. این
منو توی خودش غرق کرده
247
00:13:13,990 --> 00:13:15,395
چهار تا از این پروازها داخلی بودن
248
00:13:15,420 --> 00:13:17,721
پس این افراد در زمانی سابق بر امروز
249
00:13:17,841 --> 00:13:19,728
صبح مجبور بودن وارد کشور بشن
250
00:13:21,641 --> 00:13:24,126
اینا چه مدت توی کشور بودن؟
251
00:13:25,572 --> 00:13:27,391
.من جواب [این سوالو] ندارم
252
00:13:29,702 --> 00:13:32,028
اما پیگیریش میکنم
.و بهت جواب میدم
253
00:13:33,729 --> 00:13:35,492
.اینکارو بکن
254
00:13:35,811 --> 00:13:38,273
.پیگیریش کن و جوابمو بده
255
00:13:38,509 --> 00:13:40,197
من میرم پیش کاندی(مخفف نام کاندولیزا رایس)
256
00:13:40,263 --> 00:13:43,352
و درباره بیرون بردن
سعودیا باهاش حرف میزنم
257
00:13:43,606 --> 00:13:46,069
.اما این حرفمون هنوز تموم نشده
258
00:14:28,767 --> 00:14:30,799
چیکار کردی، سوفان؟
259
00:14:31,650 --> 00:14:34,068
.من باید با ابوجندل حرف بزنم
260
00:14:34,878 --> 00:14:36,548
.امین از بهترین افراد ماست
261
00:14:36,623 --> 00:14:38,438
.اون باید بزاره باهاش حرف بزنم
262
00:14:38,505 --> 00:14:40,591
مطمئنم اون میزاره اگه دلیلی برای
حرف زدن باهاش وجود داشته باشه
263
00:14:40,845 --> 00:14:43,187
.پس تو ابوجندل رو بهم بده
264
00:14:43,378 --> 00:14:45,173
.من از درخواست کردن خسته شدم
265
00:14:45,254 --> 00:14:47,271
این راهش نیست
266
00:14:52,371 --> 00:14:54,845
.فکر کنم برادر جان مرده
267
00:14:55,893 --> 00:14:57,605
امروز؟
268
00:14:57,938 --> 00:14:59,566
توی اون حمله؟
269
00:15:05,495 --> 00:15:07,681
چطوری این خبر بهت رسید؟
270
00:15:07,902 --> 00:15:09,571
نمیدونم
271
00:15:09,712 --> 00:15:11,695
.اما اون اونجا بود
272
00:15:12,389 --> 00:15:13,723
تو ساختمون؟
273
00:15:16,884 --> 00:15:18,597
.گوشیش جواب نمیده
274
00:15:22,881 --> 00:15:26,375
لا حول و لا قوت ال بالله
275
00:15:26,550 --> 00:15:31,016
لا حول و لا قوت ال بالله
276
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
نگهبان
277
00:15:41,218 --> 00:15:42,219
.بیا
278
00:15:42,253 --> 00:15:43,421
.با من بیا
279
00:16:09,476 --> 00:16:11,437
.دریافت شد
280
00:16:14,240 --> 00:16:15,826
.از این طرف خانم
281
00:16:35,803 --> 00:16:37,786
.لطفا بشینید
282
00:16:45,105 --> 00:16:46,902
دادگاه بازرسی 11 سپتامبر
سال 2004
283
00:16:47,488 --> 00:16:49,248
بلافاصله بعد از رخداد
284
00:16:49,273 --> 00:16:51,234
11سپتامبر 2001
285
00:16:51,342 --> 00:16:52,678
شما تحت پوشش مخفی قرار گرفتید
286
00:16:52,793 --> 00:16:54,447
آیا این صحیحه؟
287
00:16:55,315 --> 00:16:56,818
صحیحه
288
00:16:56,843 --> 00:16:58,444
دلیلی که به ما عرضه شد
289
00:16:58,469 --> 00:17:00,010
اینه که تصمیم گرفته شد که
290
00:17:00,035 --> 00:17:01,120
شما رو
291
00:17:01,244 --> 00:17:03,405
از اطلاعاتی به عملیات تغییر بده
292
00:17:03,458 --> 00:17:05,170
آیا این صحیحه؟
293
00:17:05,224 --> 00:17:06,851
صحیحه
294
00:17:06,946 --> 00:17:09,283
و این دلیلیه که شما با یه پرده
295
00:17:09,321 --> 00:17:10,423
از انظار عمومی
296
00:17:10,448 --> 00:17:12,285
و انظار کمیته مخفی میشید
297
00:17:12,457 --> 00:17:14,677
این ربطی به محافظت از شما
298
00:17:14,702 --> 00:17:16,555
از بازجویی علنی نداره
299
00:17:17,679 --> 00:17:18,901
خانم؟
300
00:17:20,588 --> 00:17:22,758
ازم سوال پرسیدید؟
301
00:17:22,793 --> 00:17:24,454
.چون من سوال نشنیدم
302
00:17:29,157 --> 00:17:31,046
حالا بگذریم
303
00:17:31,453 --> 00:17:33,048
پرونده، آا
304
00:17:33,680 --> 00:17:35,373
پروندههای اطلاعاتی سیآیای
305
00:17:35,408 --> 00:17:36,994
مربوط به خالد المحضار
306
00:17:37,054 --> 00:17:38,455
و نواف الحازمی
307
00:17:38,506 --> 00:17:41,260
دو تا از سارق هواپیما روز 11 سپتامبر 2001
308
00:17:41,825 --> 00:17:43,960
ما دریافتیم که
309
00:17:44,010 --> 00:17:45,177
ایستگاه الک
310
00:17:45,202 --> 00:17:47,665
از حضور
311
00:17:47,736 --> 00:17:49,975
این دو عضو القاعده خبر داشته
312
00:17:50,000 --> 00:17:53,464
حداقل از ماه مارس سال 2000 به بعد
313
00:17:53,552 --> 00:17:57,183
اما هیچ کس تا 17 ماه به
افبیآی هشدار نداده بود
314
00:17:57,314 --> 00:17:59,764
و وقتی که افبیآی
سرانجام به پروندههای
315
00:17:59,812 --> 00:18:02,232
اون دو تا سارق هواپیما
دست یافت، اون پروندهها
316
00:18:02,446 --> 00:18:04,533
با تعدادی از پروندههای
دیگه قاطی شده بودن
317
00:18:04,561 --> 00:18:06,422
.و هرگز مارک مهم نخورده بودن
318
00:18:06,941 --> 00:18:08,702
این چیزیه که شما بخاطر دارید؟
319
00:18:11,701 --> 00:18:12,907
.نه
320
00:18:13,047 --> 00:18:14,957
خوب، چیزی که شما بخطر دارید چیه؟
321
00:18:17,202 --> 00:18:18,871
من اون پروندهها رو
322
00:18:18,896 --> 00:18:20,649
خودم بردم به افبیآی
323
00:18:20,719 --> 00:18:21,938
بله، این پاسخ شما
324
00:18:21,962 --> 00:18:24,132
به بازجویان ما در
جلسه اولیه بود
325
00:18:24,396 --> 00:18:27,485
اما فرمهای فیزیکی تحویل
326
00:18:27,552 --> 00:18:29,640
توی هر دفتر افبیآی
در کشور وجود داره
327
00:18:29,665 --> 00:18:33,547
از جمله واشینگتن دیسی و نیویورک
328
00:18:33,865 --> 00:18:36,703
اسم شما روی هیچ
کدوم از فرمها نیست
329
00:18:40,502 --> 00:18:42,407
.من خودم شخصا تحویلشون دادم
330
00:18:46,061 --> 00:18:48,147
امروز صبح به چهرهواقعی
آزادی حمله شد
331
00:18:48,234 --> 00:18:50,549
آنهم توسط یک بزدل بدون چهره
332
00:18:51,895 --> 00:18:53,947
و از آزادی دفاع خواهد شد
333
00:18:55,131 --> 00:18:58,721
من میخواهم به مردم
آمریکا اطمینان دهم
334
00:18:58,938 --> 00:19:00,564
که منابع... همه منابع
335
00:19:00,589 --> 00:19:03,092
دولت فدرال
336
00:19:03,279 --> 00:19:06,187
در تلاش برای یاری رساندن
به مقامات محلی هستند
337
00:19:06,458 --> 00:19:08,753
تا جان مردم را نجات دهند
338
00:19:08,795 --> 00:19:10,798
و به قربانیان
339
00:19:10,865 --> 00:19:12,718
این حمله یاری رسانند
340
00:19:14,033 --> 00:19:15,851
خاطر جمع باشید
341
00:19:16,757 --> 00:19:18,704
ایالات متحده
342
00:19:19,246 --> 00:19:22,069
آنهایی که
343
00:19:22,109 --> 00:19:24,029
مسئول این عمل بزدلانه
344
00:19:24,070 --> 00:19:26,323
هستند را دستگیر و
مجازات خواهد کرد
345
00:19:46,658 --> 00:19:47,909
.لئونارد
346
00:19:47,934 --> 00:19:49,417
.مارتین
347
00:19:50,457 --> 00:19:52,836
تراژدی وحشتناک و غیرقابل پیشبینی هست
348
00:19:52,944 --> 00:19:55,272
...پنتاگون -
غیر قابل پیشبینی؟ -
349
00:19:57,399 --> 00:19:58,943
بعضیامون هشدار داده بودیم درباره
350
00:19:58,992 --> 00:20:01,162
میزان جدیت این تهدید
اون هم برای یه مدت مدید
351
00:20:01,229 --> 00:20:03,274
و التماس کرده بودیم که ارتش اقدام بکنه
352
00:20:03,299 --> 00:20:04,676
اگه این وقایع رو پیشبینی میکردی، مارتین
353
00:20:04,701 --> 00:20:05,869
.تو باید حرف میزدی
354
00:20:06,050 --> 00:20:07,256
من نشنیدم تو حرفی درباره
355
00:20:07,281 --> 00:20:08,532
یه مشت هواپیمای لعنتی بزنی
356
00:20:08,557 --> 00:20:10,268
که قراره بکوبن به
آسمانخراشهای ما
357
00:20:10,293 --> 00:20:11,441
و پنتاگون رو شخم بزنن
358
00:20:11,466 --> 00:20:13,259
یا شاید من اون روز سر کار نبودم
359
00:20:13,441 --> 00:20:15,111
پس چرا منو احضار کردی، لئونارد؟
360
00:20:15,172 --> 00:20:16,717
.مطمئنا برای این نبوده
361
00:20:24,753 --> 00:20:26,330
.تو باید برگردی
362
00:20:26,751 --> 00:20:28,035
برگردم؟ کجا؟
363
00:20:28,114 --> 00:20:29,407
ایستگاه الک
364
00:20:29,475 --> 00:20:31,173
توی چه پستی؟
365
00:20:31,915 --> 00:20:33,650
امروز صبح چهار هواپیما رو دزدیدن
366
00:20:33,693 --> 00:20:35,483
میشه الان روی القاب
وقتمون رو تلف نکنیم؟
367
00:20:35,543 --> 00:20:37,170
خیلی خوب پس بعدا دربارش حرف میزنیم
368
00:20:37,199 --> 00:20:39,141
.اما من به بودجه بیشتری احتیاج دارم -
.درک میکنم -
369
00:20:39,166 --> 00:20:41,314
.و میخوام اندازه ایستگاه رو دو برابر کنم
370
00:20:41,654 --> 00:20:43,207
جواب آره هست؟ -
.آره -
371
00:20:43,282 --> 00:20:44,991
و من میخوام در داخل سازمان
372
00:20:45,016 --> 00:20:46,344
و توی این کابینه
373
00:20:46,369 --> 00:20:48,230
ایتو به رسمیت بشناسن که ما تو
جنگیم. دیگه محافظهکاری بسه
374
00:20:48,372 --> 00:20:50,208
.دیگه درباره استفاده از نیرو سخت نمیگیرید
375
00:20:50,233 --> 00:20:51,317
درک میکنم
376
00:20:51,394 --> 00:20:52,785
.بگو
377
00:20:52,981 --> 00:20:54,211
.ما تو جنگیم
378
00:20:57,674 --> 00:20:59,010
.ما تو جنگیم
379
00:21:01,326 --> 00:21:03,247
.من پیشنهادت رو قبول میکنم
380
00:21:23,142 --> 00:21:25,606
اگه درباره خانواده سلطنتی
سعودی به توافق رسیدیم
381
00:21:25,631 --> 00:21:28,032
و هیئت اطلاعاتی اسمها رو چک کرد
382
00:21:28,236 --> 00:21:29,665
لطفا از رییسجمهور بخواه
383
00:21:29,690 --> 00:21:31,400
که ممنوعیت پرواز رو بصورت محدود برداره
384
00:21:31,425 --> 00:21:34,263
تا بشه یکی دو تا هواپیمای 747
385
00:21:34,288 --> 00:21:36,416
رو توی یکی دو روز آینده بشه راهی کرد
386
00:21:36,585 --> 00:21:38,927
و هر دوی سیآیای و افبیآی
ماموراشون توی محوطه هستن
387
00:21:38,952 --> 00:21:40,664
سعی دارن مدارک قطعی برای
388
00:21:40,689 --> 00:21:42,482
ارتباط دادن این حملات به بنلادن
389
00:21:42,576 --> 00:21:44,454
و القاعده توی افغانستان پیدا کنن
390
00:21:44,748 --> 00:21:46,144
از یمن برام خبر رسیده
391
00:21:46,195 --> 00:21:47,655
که سرانجام دسترسی به
392
00:21:47,680 --> 00:21:49,946
افراد بخصوصی پیدا کردیم
که به بنلادن نزدیک هستن
393
00:21:50,195 --> 00:21:51,396
ما امیدواریم که به زودی
394
00:21:51,421 --> 00:21:53,674
:یه ضربالاجل به طالبان بدیم
395
00:21:54,069 --> 00:21:55,603
بنلادن رو تحویل بده
396
00:21:55,728 --> 00:21:58,651
یا با خشم ارتش ایالات
متحده روبرو بشید
397
00:22:02,018 --> 00:22:03,392
رامسفلد میخواد که حملهها به
398
00:22:03,417 --> 00:22:05,418
صدام حسین در عراق ارتباط داده بشه
399
00:22:09,027 --> 00:22:10,558
چی گفتی؟
400
00:22:39,385 --> 00:22:40,971
در نزدیکی شاکسویل
401
00:22:40,998 --> 00:22:43,031
یک شهر کوچک در شهرستان سامرست
402
00:22:43,117 --> 00:22:44,890
چطور این اتفاق افتاد، مارتین؟
403
00:22:44,931 --> 00:22:46,350
در جنوب پیتزبورگ
404
00:22:46,403 --> 00:22:48,698
...این مکان یکی از دو
405
00:22:51,257 --> 00:22:52,799
چطور این اتفاق افتاد؟
406
00:22:52,824 --> 00:22:54,869
نیوجرسی نیویورک را
407
00:22:54,894 --> 00:22:56,710
به سمت سانفرانسیسکو ترک کرد
408
00:22:56,767 --> 00:22:59,228
این هواپیماییست که ما میدانیم برخورد کرده
409
00:22:59,253 --> 00:23:02,159
و شما فقط با گزارش دیوید ماتینگلی
410
00:23:02,252 --> 00:23:03,629
...با نگاه به مکان
411
00:23:03,737 --> 00:23:04,887
412
00:23:06,595 --> 00:23:08,705
درستش میکنیم
413
00:23:09,104 --> 00:23:10,622
همه چیز رو حلش میکنیم
414
00:23:10,696 --> 00:23:12,330
...اینکه هدف آنها چه بوده
415
00:24:07,787 --> 00:24:09,165
سلام علیکم
416
00:24:12,098 --> 00:24:13,098
ما خبر پر از افتخاری براتون آوردیم
417
00:24:14,168 --> 00:24:16,074
همسرتون، خالد المحضار
418
00:24:17,426 --> 00:24:18,426
به مقام والای شهادت نائل شده
419
00:24:19,528 --> 00:24:20,528
به لطف خدا
420
00:24:21,442 --> 00:24:22,660
و در انتظار شما
421
00:24:23,770 --> 00:24:24,770
و فرزندانش
422
00:24:25,484 --> 00:24:26,656
در بهشت برین به سر میبرد
423
00:24:27,085 --> 00:24:28,085
اگر خدا بخواهد
424
00:24:37,120 --> 00:24:38,409
این هدیه از طرف شیخ اسامه هست
425
00:24:44,221 --> 00:24:45,221
بانو؟
426
00:24:48,221 --> 00:24:49,760
براستی که به خدا نزدیکتر شدهام
427
00:25:27,780 --> 00:25:28,988
.هدر
428
00:25:30,768 --> 00:25:31,936
الو؟
429
00:25:31,997 --> 00:25:34,167
علی، وینس هستم
430
00:25:34,351 --> 00:25:36,365
...من زنگ زدم، من
431
00:25:37,023 --> 00:25:39,277
هنوز نتونستم با جان تماس بگیرم
432
00:25:42,894 --> 00:25:44,180
.علی
433
00:25:44,302 --> 00:25:46,305
تو، تو از جان خبری بهت نرسیده؟
434
00:25:46,400 --> 00:25:47,402
.نه
435
00:25:50,259 --> 00:25:53,060
رییس ایستگاه عکسهای نظارت
436
00:25:53,085 --> 00:25:54,365
.مربوط به مالزی رو بهم داد
437
00:25:54,390 --> 00:25:55,860
من یک ساله که از ایسنگاه الک
438
00:25:55,885 --> 00:25:58,807
درباره مالزی سوال میکردم، وینس
439
00:25:59,010 --> 00:26:01,248
تو اصلا از این قضایا خبر داشتی؟
440
00:26:01,692 --> 00:26:03,867
...اوه، خدایا، اوه، مرد، آه
441
00:26:07,109 --> 00:26:08,848
.من نمیدونستم از چی خبر داشتم
442
00:26:10,454 --> 00:26:13,076
...من، آا
443
00:26:14,833 --> 00:26:16,376
ببین
444
00:26:17,350 --> 00:26:18,547
.اونا منو تهدید میکردن
445
00:26:18,616 --> 00:26:19,936
.اونا همه اطلاعات رو کنترل میکنن
446
00:26:20,091 --> 00:26:21,691
...اونا
447
00:26:26,385 --> 00:26:27,551
علی؟
448
00:26:30,155 --> 00:26:31,654
علی؟
449
00:27:32,756 --> 00:27:34,383
خوب حالا میای؟
450
00:27:34,495 --> 00:27:36,290
.بفرما
451
00:27:45,792 --> 00:27:47,106
.ژنرال
452
00:27:51,588 --> 00:27:53,559
.من به خودم اعتماد ندارم
453
00:29:26,454 --> 00:29:27,580
الو؟
454
00:29:27,621 --> 00:29:29,075
لیز
455
00:29:29,224 --> 00:29:30,661
.بابی هستم
456
00:29:30,831 --> 00:29:33,323
...باب چسن
457
00:30:57,355 --> 00:30:59,191
.ممنون
458
00:30:59,272 --> 00:31:00,399
.خواهش میکنم
459
00:31:03,367 --> 00:31:05,121
تو حالت خوبه؟
460
00:31:13,805 --> 00:31:15,016
.نمیدونم
461
00:31:17,723 --> 00:31:19,291
لیز
462
00:31:19,365 --> 00:31:22,217
.من تموم روز سعی داشتم جان رو پیدا کنم
463
00:31:23,828 --> 00:31:25,609
.اصلا نمیشد
464
00:31:26,268 --> 00:31:27,951
راستش، ناامید شدم
465
00:31:28,183 --> 00:31:30,313
.بعد از برج دوم
466
00:31:31,632 --> 00:31:33,445
...وقتی که
467
00:31:38,564 --> 00:31:40,402
.کسی جان رو ندیده
468
00:31:43,698 --> 00:31:45,242
.کسی اونو ندیده
469
00:31:47,756 --> 00:31:49,802
ازش خبر داری؟
470
00:31:54,868 --> 00:31:56,037
.بیا
471
00:32:06,748 --> 00:32:08,972
سلام عزیزم طبقه پایین یه خبراییه
472
00:32:08,997 --> 00:32:11,681
یه انفجاری چیزی توی برج یک
473
00:32:11,706 --> 00:32:13,053
یه سوراخ بزرگ
474
00:32:13,078 --> 00:32:14,288
.نزدیک پشت بومش دیده میشه
475
00:32:14,382 --> 00:32:16,468
.باید مردم رو ببرم بیرون
476
00:32:16,596 --> 00:32:18,704
خدا جون همش 18 سالگی تو میاد تو ذهنم
477
00:32:18,841 --> 00:32:20,426
اون بالا با پدر مادرت
478
00:32:20,454 --> 00:32:22,762
از پشت پنجره به بندر
نیویورک خیره شدی
479
00:32:22,803 --> 00:32:24,513
اا، گوش کن به محض
اینکه اینو درستش کنن
480
00:32:24,538 --> 00:32:25,999
تو و من میریم اون بالا
481
00:32:26,024 --> 00:32:27,233
یه میز رزرو میکنیم
482
00:32:27,272 --> 00:32:28,734
درست کنار... هی پیتی
483
00:32:28,759 --> 00:32:31,138
چی... چی دارن بهت میگن؟
484
00:32:31,331 --> 00:32:33,125
.باید برم عزیزکم
.بعدا بهت زنگ میزنم
485
00:32:33,213 --> 00:32:34,664
...پیت، بیا
486
00:33:14,007 --> 00:33:17,069
.خواب نازم رو واسه چی به هم زدی
487
00:33:19,140 --> 00:33:20,140
بشین
488
00:33:25,929 --> 00:33:26,929
بشین
489
00:33:33,108 --> 00:33:34,342
من مامور ویژه علی سوفان هستم
490
00:33:34,358 --> 00:33:35,358
من با افبیآی هستم
491
00:33:36,022 --> 00:33:37,233
میخوام ازت چند تا سوال بپرسم
492
00:33:37,436 --> 00:33:39,170
من با آمریکایی حرف نمیزنم
493
00:33:39,389 --> 00:33:40,622
اون آلت دست اسرائیله
494
00:33:41,022 --> 00:33:42,491
من فقط با یمنیها حرف میزنم
495
00:33:43,279 --> 00:33:44,741
.بشین. بشین
496
00:33:50,420 --> 00:33:51,340
...اون نمیخواد
497
00:33:51,460 --> 00:33:53,380
.ما که همدیگرو میفهمیم
498
00:34:02,430 --> 00:34:03,390
.باشه
499
00:34:05,980 --> 00:34:07,520
این مامور ویژه علی سوفان هست
500
00:34:07,650 --> 00:34:08,650
از افبیآی
501
00:34:08,770 --> 00:34:10,270
.اون میخواد ازت چند تا سوال بکنه
502
00:34:11,230 --> 00:34:13,070
باشه، بفرمایید
503
00:34:14,440 --> 00:34:15,780
میتونید سوالتون رو بپرسید
504
00:34:16,280 --> 00:34:17,410
تو ابوجندل هستی، پس
505
00:34:17,820 --> 00:34:19,280
.محافظ بنلادن
506
00:34:20,830 --> 00:34:21,870
تو ابوجندل هستی؟
507
00:34:22,200 --> 00:34:23,540
اینو نمیتونم انکار کنم
508
00:34:23,790 --> 00:34:25,250
فقط یه ابوجندل هست
509
00:34:25,370 --> 00:34:26,870
من ابوجندل هستم
510
00:34:27,460 --> 00:34:28,670
اینو نمیتونم انکار کنم
511
00:34:28,920 --> 00:34:30,210
فقط یه ابوجندل هست
512
00:34:30,340 --> 00:34:31,420
من ابوجندل هستم
513
00:34:32,090 --> 00:34:33,420
چه مدت با القاعده بودی؟
514
00:34:34,210 --> 00:34:35,720
چه مدت با القاعده بودی؟
515
00:34:36,630 --> 00:34:37,930
.من دیگه با القاعده نیستم
516
00:34:38,590 --> 00:34:39,800
.من دیگه با القاعده نیستم
517
00:34:40,430 --> 00:34:41,260
چرا؟
518
00:34:41,640 --> 00:34:42,560
اون میخواد بدونه چرا
519
00:34:43,180 --> 00:34:44,560
من دیگه با القاعده نیستم و
520
00:34:44,680 --> 00:34:46,020
.شما هم منو بی هیچ دلیلی نگه داشتین
521
00:34:46,270 --> 00:34:47,640
.من دیگه با القاعده نیستم -
.برو بیرون -
522
00:34:48,310 --> 00:34:49,150
.حالا
523
00:34:49,809 --> 00:34:51,104
!برو بیرون
524
00:35:01,830 --> 00:35:03,580
.تو خیلی به بنلادن نزدیک بودی
525
00:35:04,200 --> 00:35:05,500
محافظش بودی، درسته؟
526
00:35:08,160 --> 00:35:09,000
!ادامه بده
527
00:35:11,840 --> 00:35:14,250
من یه تپانچه با دو گلوله
داخلش با خودم داشتم
528
00:35:15,210 --> 00:35:16,800
اگه شیخ اسامه
529
00:35:16,920 --> 00:35:20,680
به دست آمریکاییا میافتاد
اول باید اونو میکشتم
530
00:35:21,090 --> 00:35:22,800
.اون حتما بهت اعتماد داشته
531
00:35:23,300 --> 00:35:24,350
.البته
532
00:35:25,060 --> 00:35:26,180
تو همیشه با بنلادن بودی؟
533
00:35:26,810 --> 00:35:27,730
.آره
534
00:35:28,020 --> 00:35:29,690
تو همه حرفاشو میشنیدی؟
535
00:35:30,060 --> 00:35:32,810
آا، زرنگی میخوای بفهمی چیا میدونم؟
536
00:35:34,070 --> 00:35:35,610
میخوای همینو بپرسی
537
00:35:35,940 --> 00:35:36,820
.باشه
538
00:35:38,110 --> 00:35:39,360
چیا میدونی؟
539
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
تو میخوای اسرار القاعده رو بفهمی؟
540
00:35:42,950 --> 00:35:44,240
.من میخوام همه چیزو بفهمم
541
00:35:45,200 --> 00:35:49,580
القاعده یه سلاحی داره که آمریکا نداره
542
00:35:50,080 --> 00:35:51,210
چه سلاحی؟
543
00:35:53,170 --> 00:35:55,750
سربازهای آمریکایی
نمیدونن چرا میجنگن
544
00:35:56,380 --> 00:35:58,630
اونا بدون هواپیما نمیتونن بجنگن
545
00:35:58,760 --> 00:36:01,840
بدون دوستدختر یا پیتزا یا ماکارونی
546
00:36:03,220 --> 00:36:04,640
القاعده چه سلاحی داره؟
547
00:36:05,260 --> 00:36:11,060
شیخ اسامه بیعت داره. یعنی یعنی؟
548
00:36:11,560 --> 00:36:12,770
پیمان اتحاد
549
00:36:14,230 --> 00:36:17,780
.عربیت خیلی خوبه خیلی
550
00:36:18,820 --> 00:36:20,240
القاعده چه سلاحی داره؟
551
00:36:21,110 --> 00:36:22,530
.بیعت. همین کافیه
552
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
مردانی که به تعهدشون با خدا پایبند میمونن
553
00:36:25,280 --> 00:36:26,830
دلشون خوشه که با یه
تیکه نون خشک زندگی کنن
554
00:36:27,540 --> 00:36:29,000
پس فقط با نون خشک
555
00:36:29,750 --> 00:36:31,620
چرا یکی باید عضو القاعده بشه؟
556
00:36:33,330 --> 00:36:34,420
تو مثلا
557
00:36:35,630 --> 00:36:37,050
چرا تو به القاعده پیوستی؟
558
00:36:37,840 --> 00:36:40,840
یهودی و مسیحی رو از»
سرزمینهای عرب بیرون کنید
559
00:36:40,970 --> 00:36:43,680
تا زمانی که کسی بجز
«مسلمانان باقی نمانند
560
00:36:44,260 --> 00:36:45,390
نوشته شده
561
00:36:45,970 --> 00:36:47,010
نوشته شده؟
562
00:36:47,600 --> 00:36:48,680
بله، البته
563
00:36:49,020 --> 00:36:50,430
در قرآن کریم
564
00:36:56,980 --> 00:36:58,190
.نشونم بده کجاش نوشته شده
565
00:37:00,150 --> 00:37:02,030
تو قرآن خوندی؟
566
00:37:03,990 --> 00:37:05,990
.نشونم بده
567
00:37:08,910 --> 00:37:10,750
چرا باید به تو که
آمریکایی هستی نشون بدم؟
568
00:37:11,330 --> 00:37:13,160
.چون نمیتونی نشونم بدی
569
00:37:13,290 --> 00:37:14,830
این توی قرآن نیست
570
00:37:15,830 --> 00:37:18,420
این حدیثه. اونم تو کتاب ترمذی
صحیح ترمذی یکی از کتب حدیث ششگانه صحیح
571
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
.خوب حدیثه. باشه
572
00:37:22,010 --> 00:37:23,590
من برات هزار تا محقق
اسلامی اسم میبرم
573
00:37:23,720 --> 00:37:25,760
که خواهند گفت رسول خدا(ص)
574
00:37:25,970 --> 00:37:27,970
هرگز اون حرفا رو نگفته
575
00:37:29,100 --> 00:37:31,140
آیا میدونستی رسول خدا(ص)
576
00:37:31,270 --> 00:37:33,180
با یک یهودی ازدواج کرده بود؟
577
00:37:35,270 --> 00:37:36,400
:اون میگفت
578
00:37:37,270 --> 00:37:38,440
هارون پدر من است
579
00:37:39,770 --> 00:37:40,980
و موسی عموی من است
580
00:37:41,730 --> 00:37:43,070
و محمد شوهر من است
581
00:37:46,530 --> 00:37:47,910
بیا یه چیز جدیدو امتحان کنیم
582
00:37:50,950 --> 00:37:53,120
طبعا تو اون مردا رو میشناسی
583
00:38:03,420 --> 00:38:04,260
.نه
584
00:38:12,100 --> 00:38:14,270
یه بار دیگه نگاه کن، باشه؟
585
00:38:32,450 --> 00:38:34,750
سوره زُمر آیه 3
586
00:38:35,370 --> 00:38:36,460
میدونی؟
587
00:38:43,670 --> 00:38:44,710
حفظ نکردی؟
588
00:38:45,970 --> 00:38:47,470
.من حفظم
589
00:38:50,850 --> 00:38:52,470
به راستی که خداوند»
کسی را هدایت نمیکند
590
00:38:52,600 --> 00:38:53,930
«که کافر و دروغگو است
591
00:38:55,390 --> 00:38:56,310
.آره، میدونم
592
00:38:57,350 --> 00:38:58,651
حالا که بهت گفتم میدونی
593
00:38:58,940 --> 00:38:59,980
.من دروغگو نیستم
594
00:39:00,400 --> 00:39:02,360
دین اسلام دین خیلی آسونیه
595
00:39:03,730 --> 00:39:04,690
صلح
596
00:39:05,230 --> 00:39:06,150
عدالت
597
00:39:07,030 --> 00:39:07,900
.راستگویی
598
00:39:08,400 --> 00:39:09,950
.دارم بهت میگم من دروغگو نیستم
599
00:39:10,410 --> 00:39:12,950
باید بفهمی وقتی من
یه سوال میپرسم
600
00:39:13,660 --> 00:39:15,500
.من جوابشو میدونم
601
00:39:27,090 --> 00:39:28,170
این کیه؟
602
00:39:31,010 --> 00:39:32,220
.این منم
603
00:39:32,890 --> 00:39:34,760
پس یه ابوجندل داریم
604
00:39:35,850 --> 00:39:37,350
.و این ابوجندل هست
605
00:39:40,020 --> 00:39:40,900
.خوبه
606
00:39:41,940 --> 00:39:43,270
و این کیه؟
607
00:39:45,900 --> 00:39:47,150
.این خلاد هست
608
00:39:47,780 --> 00:39:48,740
و این کیه؟
609
00:39:49,320 --> 00:39:50,570
.اینم خلاده
610
00:39:51,240 --> 00:39:52,320
همون خلاد؟
611
00:39:53,450 --> 00:39:55,870
این خلاده و اینم خلاد، درسته؟
612
00:39:56,740 --> 00:39:57,580
.آره
613
00:39:58,410 --> 00:40:00,290
.من با خلاد توی افغانستان آشنا شدم
614
00:40:01,080 --> 00:40:02,130
اونم با القاعده هست؟
615
00:40:07,340 --> 00:40:08,260
.باشه
616
00:40:13,300 --> 00:40:15,010
تو حدیث دوست داری به نظرم
617
00:40:16,510 --> 00:40:17,720
.من یه مسلمان درستکارم
618
00:40:19,270 --> 00:40:21,060
:نشانههای فرد منافق سه تا هستند
619
00:40:22,900 --> 00:40:24,310
هر وقت حرف میزند یک»
دروغ به زبان میآورد
620
00:40:25,110 --> 00:40:26,520
و هر وقت وعده میدهد خلافش عمل میکند
621
00:40:27,530 --> 00:40:29,320
و هر وقت که کسی به او
«اعتماد میکند خیانت میکند
622
00:40:33,030 --> 00:40:34,200
آیا تو یک مسلمان درستکار هستی
623
00:40:36,160 --> 00:40:37,410
یا یک منافق؟
624
00:40:53,720 --> 00:40:55,550
.من اونو توی افغانستان میشناختم
625
00:40:56,720 --> 00:40:58,180
.اون هواف الحازمی
626
00:40:59,310 --> 00:41:00,350
.اونم با القاعده هست
627
00:41:02,390 --> 00:41:04,310
.دیگه بعد از اون موقع ندیدمش
628
00:41:05,060 --> 00:41:06,020
.باشه، خوبه
629
00:41:09,530 --> 00:41:11,190
خالد المحضار
630
00:41:12,280 --> 00:41:13,110
القاعده؟
631
00:41:15,490 --> 00:41:16,530
.ممنون
632
00:41:24,960 --> 00:41:26,330
القاعده مسئول این اتفاق هست
633
00:41:26,630 --> 00:41:28,250
آمریکا فقط میخواد اینو بگه تا اونا
634
00:41:28,380 --> 00:41:30,000
دلیلی برای حمله به افغانستان داشته باشن
635
00:41:30,550 --> 00:41:31,670
اون مردم بیگناه هستن
636
00:41:31,920 --> 00:41:33,760
.پس پاداششون رو در بهشت خواهند گرفت
637
00:41:33,880 --> 00:41:34,840
.مشکل من نیست
638
00:41:35,260 --> 00:41:37,260
.من میدونم القاعده این کارو کرده
639
00:41:37,970 --> 00:41:39,140
تو از کجا میدونی؟
640
00:41:40,430 --> 00:41:41,430
.یکی بهم گفت
641
00:41:41,810 --> 00:41:42,680
کی؟
642
00:41:45,810 --> 00:41:46,770
.تو
643
00:41:51,780 --> 00:41:54,030
این مردا دو تا از سارقان هواپیما بودن
644
00:41:56,530 --> 00:41:58,280
بیست هزار نفر آدم بیگناه
645
00:41:58,620 --> 00:42:00,790
اونا میگن این تعداد ممکنه مرده باشن
646
00:42:01,290 --> 00:42:03,790
همشون منتظر پاداششون توی بهشتن؟
647
00:42:04,080 --> 00:42:05,330
.مزخرفه
648
00:42:05,540 --> 00:42:07,290
این حرف منافقهای القاعده هست
649
00:42:07,460 --> 00:42:08,460
افرادی مثل تو که
650
00:42:08,630 --> 00:42:10,040
.هرگز قرآن رو نخوندین
651
00:42:27,980 --> 00:42:28,900
.بخون
652
00:42:34,780 --> 00:42:35,610
.بخون
653
00:42:42,200 --> 00:42:45,370
بخوان به نام خدایی که تو را آفریده است
654
00:42:52,840 --> 00:42:55,300
هر کسی که یکی را به ناحق بکشد
655
00:42:55,550 --> 00:42:57,340
یا در زمین فسق و فجور نماید
656
00:42:57,880 --> 00:43:01,350
به مانند اینست که کل
مردم زمین را کشته است
657
00:43:02,180 --> 00:43:03,640
و هر آنکه کسی را نجات دهد
658
00:43:04,390 --> 00:43:05,470
به مانند اینست
659
00:43:05,640 --> 00:43:08,572
که همه مردم زمین را نجات داده است
660
00:43:08,572 --> 00:43:09,600
صدق الله العظیم
661
00:43:13,360 --> 00:43:14,900
اینم از قرآن
662
00:43:20,030 --> 00:43:21,620
.این کلام الله هست
663
00:43:25,700 --> 00:43:27,160
.این اسلام هست
664
00:43:56,480 --> 00:43:58,280
.من همه چیز رو بهتون میگم
665
00:44:10,634 --> 00:44:17,884
تا بعد از ظهر روز 11 سپتامبر 2001 در حدود 3000 نفر
از جمله آتشنشانان، پلیس، افبیآی
گروه اورژانس و شهروندان معمولی جان باختند
666
00:47:02,422 --> 00:47:07,219
جان اونیل برای آخرین بار در راهپله طبقه 48ام برج شمالی دیده شد
او سعی داشت به مردم برای فرار از ساختمان کمک کند
667
00:47:09,703 --> 00:47:13,234
بقایای جسد او ده روز بعد
در بین آوار محل برجها پیدا شد
668
00:47:27,044 --> 00:49:28,044
@CINEMAISCRITIC
ترجمه از ربین
با سینماکریتیک آرشیو خود را با بهترین فیلمها و سریالها تکمیل کنید