1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,512 ‫‫أمي. هذا ليس إنصافاً. 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 ‫‫في عيد ميلاد "تومي"، ‫‫ذهبنا جميعاً إلى مباراة "بيستونز". 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,601 ‫‫حصلنا على مقاعد مميزة، ‫‫واشترت أمه لجميعنا قمصاناً. 5 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 ‫‫وبعد ذلك، استأجروا فندقاً فيه خدمة غرف. 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,108 ‫‫أجل. والآن أم "تومي" ‫‫ليس لديها مال للجامعة. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 ‫‫أريد حفلة عيد ميلاد. 8 00:00:26,317 --> 00:00:27,819 ‫‫ما رأيك أن تستضيف رفاقك للنوم؟ 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,070 ‫‫واستخدام نافورة الشوكولا. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 ‫‫- يمكننا أن نذيب شوكولا "هيرشي". ‫‫- أمي؟ 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‫‫- هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق. ‫‫- أمي؟ 12 00:00:33,867 --> 00:00:37,120 ‫‫لا يمكننا تحمل كلفة حفل كبير فاخر. ‫‫لا يمكننا فحسب. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 ‫‫أمي؟ 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 ‫‫ولكنني أعدك بأنه سيكون مميزاً. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,292 ‫‫- أعدك، اتفقنا؟ ‫‫- أمي! 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,543 ‫‫ما الأمر؟ 17 00:00:43,626 --> 00:00:45,086 ‫‫من هذا الرجل؟ 18 00:00:45,170 --> 00:00:46,129 ‫‫أي رجل؟ 19 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 ‫‫الرجل الموجود في سريري. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,430 ‫‫لا. ابقي هنا. 21 00:01:24,751 --> 00:01:25,627 ‫‫مهلاً. 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 ‫‫- هل تريدين أن تسبحي عند والدك؟ ‫‫- رائع! 23 00:01:29,964 --> 00:01:31,132 ‫‫رائع. 24 00:01:35,428 --> 00:01:36,888 ‫‫طلب 5. 25 00:01:43,561 --> 00:01:44,521 ‫‫يا "روبي". 26 00:01:45,855 --> 00:01:47,649 ‫‫هذا اسمي. لا تسئ استخدامه. 27 00:01:47,732 --> 00:01:49,901 ‫‫كيف يصبح المرء نادلاً هنا؟ 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,154 ‫‫- عذراً؟ ‫‫- أية جامعة لديها أفضل منهج؟ 29 00:01:55,448 --> 00:01:59,452 ‫‫- سأسأل إن كنا بحاجة إلى عامل. ‫‫- هل عليك شراء بزة؟ 30 00:01:59,536 --> 00:02:01,704 ‫‫هذا بوليستر عالي الجودة. 31 00:02:01,788 --> 00:02:03,748 ‫‫كم سيكلفني، 10 دولارات؟ 32 00:02:08,169 --> 00:02:11,381 ‫‫اذهبي واصنعي له واحداً فحسب. ‫‫لا يمكنه أكل هذا الآن. 33 00:02:12,757 --> 00:02:14,509 ‫‫هيا. بسرعة يا "روبي". 34 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 ‫‫هل هنالك مشكلة يا مخفوق الحليب؟ 35 00:02:18,721 --> 00:02:19,973 ‫‫ماذا دعوتني؟ 36 00:02:20,056 --> 00:02:22,350 ‫‫هذه حيلة أستخدمها لأتذكر الطلبات. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,228 ‫‫بما أنني لم أدرس في الجامعة، ‫‫فذاكرتي لا تعمل بشكل رائع. 38 00:02:25,979 --> 00:02:29,190 ‫‫أنت دائماً تطلب مخفوق الحليب ولا تكمله. 39 00:02:29,274 --> 00:02:33,111 ‫‫لكي تترك بخشيشي في أسفل كوبك اللعين. 40 00:02:33,194 --> 00:02:37,615 ‫‫بخشيشي 2 بالمئة. 3 إن كنت تشعر بالسخاء. 41 00:02:40,285 --> 00:02:42,787 ‫‫لا أهتم للمال. 42 00:02:42,871 --> 00:02:46,624 ‫‫أعني إن كنت لا تستطيع الدفع، ‫‫فأنا أتفهم. أتعاطف معك. 43 00:02:46,708 --> 00:02:50,503 ‫‫ولكن أرجوك أعلمني ‫‫إن كان بإمكاني أن أفعل شيئاً 44 00:02:50,587 --> 00:02:53,631 ‫‫لأجعل زيارتك إلى هنا أكثر مسرة. 45 00:02:54,757 --> 00:03:01,139 ‫‫لا؟ إذاً أرجو منك ترك 85 سنتاً على الطاولة 46 00:03:01,222 --> 00:03:04,058 ‫‫وليس في مخفوقك اليوم. 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 ‫‫اتفقنا؟ 48 00:03:06,144 --> 00:03:07,270 ‫‫حسناً. 49 00:03:10,523 --> 00:03:13,151 ‫‫حسناً يا عزيزي. تمتع به. 50 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 ‫‫قد يكون حاراً. 51 00:03:24,162 --> 00:03:26,080 ‫‫"روبي"، اجلبي بعض الثلج. 52 00:03:28,082 --> 00:03:30,710 ‫‫حسناً، سيغادر "ماركس" السريع... 53 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 ‫‫"زيبر"! 54 00:03:33,087 --> 00:03:35,215 ‫‫ماذا تفعلين؟ سنتأخر. 55 00:03:35,298 --> 00:03:37,175 ‫‫- أكره كل شيء. ‫‫- عذراً؟ 56 00:03:37,258 --> 00:03:41,012 ‫‫لقد اشتريت هذا من أجلك للتو. ‫‫أخبرتني أنه ممتاز. 57 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 ‫‫إنه كبير جداً. ولذلك يسقط. 58 00:03:43,389 --> 00:03:45,516 ‫‫ليس كبيراً. مستحيل. 59 00:03:45,600 --> 00:03:48,394 ‫‫أعني أنه عليك أن ترتديها بقوة. 60 00:03:48,478 --> 00:03:50,688 ‫‫لماذا أنت قلقة هكذا إزاء سقوط سروالك؟ 61 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 ‫‫لست قلقة. 62 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 ‫‫ما الذي يحدث؟ أخبريني. 63 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 ‫‫لا. 64 00:03:58,321 --> 00:03:59,739 ‫‫"سادي"، أخبريني. 65 00:04:00,907 --> 00:04:01,824 ‫‫لا. 66 00:04:08,539 --> 00:04:12,085 ‫‫هل يسحب الآخرون سروالك إلى الأسفل؟ 67 00:04:13,962 --> 00:04:16,172 ‫‫يريدون أن يعرفوا ما أنا عليه. 68 00:04:24,430 --> 00:04:26,808 ‫‫ليست مشكلة. سأشتري لك حزاماً. 69 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 ‫‫ربما حزام وردي جميل لامع يليق بفتاة و... 70 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 ‫‫حسناً! لا للمؤخرة. 71 00:04:32,021 --> 00:04:36,526 ‫‫لا للمؤخرة. أسرعي فحسب. ‫‫ارتدي شيئاً. لا يهمني ما هو. 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 ‫‫كوني في الخارج بعد دقيقتين وإلا فستموتين. 73 00:04:41,197 --> 00:04:44,659 ‫‫هلا تخبريننا ما الذي يحدث؟ هذا يخيفني. 74 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 ‫‫يا إلهي. 75 00:04:47,537 --> 00:04:48,830 ‫‫من هذا؟ 76 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 ‫‫لا أعلم. 77 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 ‫‫ألا تعلمين؟ 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 ‫‫عدت من متجر البقالة فكان هنا. 79 00:04:53,793 --> 00:04:58,756 ‫‫أعني، أفترض أنه فرد من العصابة. 80 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 ‫‫ظننت أننا انتهينا من هذا الأمر. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,135 ‫‫ماذا؟ 82 00:05:02,218 --> 00:05:03,553 ‫‫حسناً. انتهينا. 83 00:05:04,554 --> 00:05:08,224 ‫‫ثم... حتى ذكر ذلك يبدو جنونياً. 84 00:05:08,308 --> 00:05:09,183 ‫‫انطقيه. 85 00:05:09,267 --> 00:05:11,019 ‫‫أنا... 86 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 ‫‫عرضت أن أقوم بمهمة أخرى. 87 00:05:17,817 --> 00:05:18,985 ‫‫أنت طلبت ذلك؟ 88 00:05:19,861 --> 00:05:22,780 ‫‫لم تتوقف حاجتنا إلى المال. ‫‫لا نزال جميعاً بحاجة إليه. 89 00:05:23,656 --> 00:05:25,825 ‫‫إذاً أنت طلبت ذلك؟ 90 00:05:25,908 --> 00:05:27,160 ‫‫لا. ليس هذا. 91 00:05:28,244 --> 00:05:31,497 ‫‫أنا آسفة. لا أصدق أنك أنت ولست أنا. 92 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 ‫‫هذا جنوني. 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,002 ‫‫اسمعي، كل ما قلته هو إنه ربما بإمكاننا 94 00:05:36,085 --> 00:05:41,174 ‫‫إذا سمحت الظروف، ‫‫أن نجلب شحنة أخرى من المال المزور. 95 00:05:41,257 --> 00:05:42,842 ‫‫أنت تطوعت بنا؟ 96 00:05:42,925 --> 00:05:47,764 ‫‫ليست مخدرات. إنها أوراق. أوراق فعلية. 97 00:05:47,847 --> 00:05:51,434 ‫‫لا يمكنك أن تتطوعي بأسمائنا ‫‫وكأنه لبيع المعجنات. 98 00:05:51,517 --> 00:05:54,604 ‫‫فهمت. ولكن هل يمكنكما أن تساعداني ‫‫في إخراج هذا الشخص من منزلي؟ 99 00:05:54,687 --> 00:05:55,813 ‫‫أتريدين المساعدة الآن؟ 100 00:05:55,897 --> 00:05:59,275 ‫‫لم لا تتصلي بأفضل صديق لديك، ‫‫عضو العصابة الآخر؟ 101 00:05:59,358 --> 00:06:03,488 ‫‫ليس أفضل صديق لدي. فأنا لا أعرف اسمه حتى. 102 00:06:03,571 --> 00:06:06,532 ‫‫لا، ولكنني متأكدة أنه يعرف اسمه. صحيح؟ 103 00:06:07,116 --> 00:06:11,287 ‫‫ربما يمكنني... حسناً، أظن أنني سأفعل ذلك. 104 00:06:11,370 --> 00:06:12,789 ‫‫أما أنا فلا. 105 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 ‫‫- احميني فحسب، اتفقنا؟ أرجوك. ‫‫- حاذري فحسب. 106 00:06:24,425 --> 00:06:25,927 ‫‫أنا آسفة. 107 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 ‫‫آسفة. 108 00:06:31,057 --> 00:06:34,143 ‫‫يا إلهي. حسناً، هذا ليس هاتفاً. 109 00:06:34,227 --> 00:06:37,105 ‫‫- خذي هذا فحسب. ‫‫- لا أريد ذلك. 110 00:06:37,188 --> 00:06:38,314 ‫‫يا إلهي... 111 00:06:41,901 --> 00:06:42,985 ‫‫حسناً. 112 00:06:51,285 --> 00:06:53,287 ‫‫حسناً. أخذته. 113 00:06:53,371 --> 00:06:54,997 ‫‫ما هو آخر رقم اتصل به؟ 114 00:06:55,581 --> 00:06:58,543 ‫‫- بيتزا "بابا جونز". ‫‫- آخر شخص يا "آني". 115 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 ‫‫"أمي". 116 00:07:02,004 --> 00:07:03,756 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- "أمي". 117 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 ‫‫لم لم يذهب إلى أمه؟ 118 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 ‫‫- "أمي". ‫‫- أعلم ذلك، حقاً. 119 00:07:08,261 --> 00:07:11,639 ‫‫"أمي" و"ريو". 120 00:07:15,351 --> 00:07:17,645 ‫‫ليس هذا ما عنيت حين قلت ‫‫إننا سنقوم بمهمة أخرى. 121 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 ‫‫من هذا الرجل؟ 122 00:07:19,230 --> 00:07:20,189 ‫‫يعمل معي. 123 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 ‫‫هل يغسل العملة؟ 124 00:07:21,858 --> 00:07:24,652 ‫‫بغض النظر، حدث سوء تفاهم. 125 00:07:24,735 --> 00:07:28,614 ‫‫إذاً تعتقدن أنه بإمكانكن أن تخترن ‫‫ما يمكنكن القيام به وتوقيته. 126 00:07:28,698 --> 00:07:30,658 ‫‫ظنت أن العمل يشبه قيادة سيارة "أوبر". 127 00:07:30,741 --> 00:07:32,034 ‫‫ليس المهم من هو المخطئ. 128 00:07:32,118 --> 00:07:35,204 ‫‫لسنا مؤهلات للاعتناء بضحية إطلاق نار. 129 00:07:35,288 --> 00:07:38,541 ‫‫يحتاج صديقك إلى رعاية طبية حرفية. 130 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 ‫‫لماذا تهز رأسك؟ 131 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 ‫‫لأنه لن يذهب إلى أية مستشفى. 132 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 ‫‫- لم لا؟ ‫‫- لأنه يوجد من يبحث عنه. 133 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 ‫‫ماذا لو جاء هؤلاء الناس إلى هنا؟ 134 00:07:47,800 --> 00:07:51,429 ‫‫صدقيني لن يطلق أحد النار ‫‫على منزل "بيفر كليفر". 135 00:07:53,514 --> 00:07:55,349 ‫‫لا، هذا الأمر لن ينجح. 136 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 ‫‫حقاً؟ 137 00:07:58,352 --> 00:07:59,437 ‫‫أنا... 138 00:08:05,318 --> 00:08:06,986 ‫‫لدي أطفال. 139 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 ‫‫إنه في سرير ابنتي. ‫‫لن أستطيع إزالة هذا الدم أبداً. 140 00:08:18,080 --> 00:08:22,126 ‫‫أعني أنه بإمكانها النوم على الأرض. ‫‫يحب الأطفال أشياء كهذه. 141 00:08:22,210 --> 00:08:24,754 ‫‫أنا متأكدة تماماً أنه سيغطي ثمن فراش جديد. 142 00:08:30,426 --> 00:08:33,554 ‫‫إذاً، هل سنحصل على ذلك المال الآن، أم... 143 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 ‫‫عندما آخذه. 144 00:08:34,931 --> 00:08:35,932 ‫‫ومتى سيحدث ذلك؟ 145 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 ‫‫عندما آخذه. 146 00:08:37,350 --> 00:08:38,392 ‫‫يبدو معقولاً. 147 00:08:39,894 --> 00:08:42,772 ‫‫فهل اتفقنا يا سيدات؟ 148 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 ‫‫أم ماذا؟ 149 00:08:54,534 --> 00:08:55,993 ‫‫سيد "بيترسون". 150 00:08:56,994 --> 00:09:00,206 ‫‫سيد "بيترسون"؟ سيراك العميل "تورنر" الآن. 151 00:09:04,085 --> 00:09:06,087 ‫‫ماذا حدث بعد أن عبرن الحدود؟ 152 00:09:06,170 --> 00:09:09,382 ‫‫ليتني أعلم. لم أعد أراهن. 153 00:09:13,761 --> 00:09:14,637 ‫‫"غامي"؟ 154 00:09:15,805 --> 00:09:16,847 ‫‫من فضلك. 155 00:09:17,765 --> 00:09:20,977 ‫‫دعني أراجع ما سمعت فحسب. ‫‫تلك النساء أخذن سيارة... 156 00:09:21,060 --> 00:09:24,355 ‫‫- سرقن. لقد سرقن سيارة. ‫‫- وقدنها عبر الحدود. 157 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 ‫‫ماذا يقول حدسك؟ 158 00:09:29,443 --> 00:09:33,823 ‫‫يا إلهي. أي شيء. عصابة مخدرات دولية. 159 00:09:33,906 --> 00:09:35,825 ‫‫المتاجرة بالأفراد. خلية نائمة. 160 00:09:35,908 --> 00:09:37,243 ‫‫جهاديات متخفيات. 161 00:09:37,326 --> 00:09:39,412 ‫‫لست أستبعد شيئاً. 162 00:09:49,922 --> 00:09:51,465 ‫‫والتي تعمل معك؟ 163 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 ‫‫إنها مؤهلة لتصبح راديكالية. 164 00:09:54,802 --> 00:09:56,095 ‫‫أظن ذلك. ما اسمها؟ 165 00:09:56,178 --> 00:09:57,013 ‫‫"آني". 166 00:09:58,389 --> 00:10:01,183 ‫‫كان اسم صديقتي "بولا". ‫‫كانت تسكن في بناء سكني. 167 00:10:01,267 --> 00:10:02,226 ‫‫ماذا؟ 168 00:10:02,810 --> 00:10:04,395 ‫‫كان كلانا يحب فرقة "هوباستانك". 169 00:10:05,146 --> 00:10:06,022 ‫‫انتظر. 170 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 ‫‫لكن لا يهم. كان حباً من جانب واحد. 171 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 ‫‫- لا، ليس الأمر هكذا. ‫‫- مثلك تماماً. 172 00:10:10,318 --> 00:10:11,277 ‫‫أأنت واثق يا "ليزلي"؟ 173 00:10:11,360 --> 00:10:13,863 ‫‫لقد ارتكبن جرائم. يمكنني أن أثبت ذلك. 174 00:10:14,905 --> 00:10:19,952 ‫‫لا يمكنني أن أثبت ذلك. ‫‫يمكنني، ولكن لا يمكنني. 175 00:10:20,036 --> 00:10:21,787 ‫‫- أريد فعل ذلك. ‫‫- أنا سأخبرك. 176 00:10:22,872 --> 00:10:26,667 ‫‫سأقوم ببعض التحقيقات. ‫‫ولكن عليك أن تفعل شيئاً من أجلي أيضاً. 177 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ‫‫قل ما هو فحسب. 178 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 ‫‫اذهب إلى "أوبراينز". ‫‫هل تعرف هذه الحانة في "بيرمينغهام"؟ 179 00:10:31,088 --> 00:10:34,550 ‫‫اشرب كأسين وابحث عن فتاة لطيفة لنفسك. 180 00:10:36,719 --> 00:10:38,679 ‫‫من الأفضل أن تكون مهتمة بك. 181 00:10:40,306 --> 00:10:42,141 ‫‫- أتعرف ما يسمونها؟ ‫‫- ماذا؟ 182 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 ‫‫مقلاة تغلي. 183 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 ‫‫"تغلي" مكتوبة هنا على اللائحة. 184 00:10:46,187 --> 00:10:47,480 ‫‫ماذا يخبرك ذلك؟ 185 00:10:47,563 --> 00:10:48,689 ‫‫أنها قد تكون ساخنة؟ 186 00:10:48,773 --> 00:10:50,733 ‫‫أنها قد تكون ساخنة! 187 00:10:50,816 --> 00:10:53,444 ‫‫- ربما لا تودين لمسها؟ ‫‫- أتظن ذلك؟ 188 00:10:53,527 --> 00:10:57,615 ‫‫- يهددون الآن بالاتصال بمحام. ‫‫- ماذا؟ ماذا يقول "توني"؟ 189 00:10:57,698 --> 00:10:59,408 ‫‫إنه علي الاعتذار. 190 00:10:59,992 --> 00:11:01,327 ‫‫حسناً، إذاً. 191 00:11:02,328 --> 00:11:05,581 ‫‫ولماذا أعتذر؟ لأنني لم أخبر هذا المغفل 192 00:11:05,665 --> 00:11:08,959 ‫‫أن الصحن الحار الذي يغلي ويبقبق أمامه 193 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 ‫‫قد يكون ساخناً؟ 194 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 ‫‫في المستقبل سنحذر الناس 195 00:11:12,463 --> 00:11:15,424 ‫‫أن مثلجاتهم قد تكون باردة؟ انتبهوا! 196 00:11:15,508 --> 00:11:17,843 ‫‫أتودين معرفة السبب؟ 197 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 ‫‫أجل. لماذا؟ 198 00:11:18,844 --> 00:11:20,388 ‫‫أنت... حسناً. 199 00:11:21,597 --> 00:11:24,809 ‫‫بربك، تعالي إلى هنا قليلاً. اقتربي. 200 00:11:27,937 --> 00:11:31,690 ‫‫هذان الصغيران. ‫‫لهذا السبب ستعودين وتتقبلين الأمر. 201 00:11:32,274 --> 00:11:36,362 ‫‫يجب أن نضع ثمن دواء الشهر القادم ‫‫على 4 بطاقات ائتمان مختلفة. 202 00:11:37,196 --> 00:11:38,489 ‫‫أعلم ذلك. 203 00:11:38,572 --> 00:11:40,699 ‫‫وحتى بذلك قد لا نتمكن من دفع ثمنه. 204 00:11:42,952 --> 00:11:46,205 ‫‫"ستان"، يجب أن ترى هؤلاء الصبية. ‫‫يدخلون إلى هناك... 205 00:11:47,748 --> 00:11:49,834 ‫‫إنهم قليلو التهذيب وعديمو الاحترام. 206 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 ‫‫ويتصرفون كأنهم أرقى من الآخرين. 207 00:11:53,087 --> 00:11:56,966 ‫‫تعلمين أنهم يدعونني "بول بلارت"، ‫‫كل يوم، صحيح؟ 208 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 ‫‫"(بول بلارت) يا شرطي المركز التجاري، ‫‫أين هو جهاز تنقلك (سيغواي)؟" 209 00:12:02,054 --> 00:12:05,891 ‫‫ولكنني أتحمل الأمر لأنني في نهاية اليوم، 210 00:12:05,975 --> 00:12:07,309 ‫‫لدي من أعود إليه. 211 00:12:08,102 --> 00:12:10,938 ‫‫بالنسبة إليهم، تفعلين ما هو واجبك. 212 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 ‫‫عزيزي؟ 213 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 ‫‫خفف الفلفل الأحمر. 214 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 ‫‫- إنه حار جداً؟ تباً! ‫‫- إنه مليء بالتوابل. 215 00:12:25,744 --> 00:12:29,623 ‫‫جلبت تشيلي. صنعه "ستان". ‫‫إنه مليء بالتوابل. 216 00:12:30,458 --> 00:12:34,920 ‫‫- شكراً. أنا جائعة للغاية. ‫‫- هل بقيت ساهرة طوال ليلة البارحة؟ 217 00:12:35,504 --> 00:12:38,966 ‫‫بقيت ساهرة طوال الليل. ‫‫أنا نمت بقربها كالطفل. 218 00:12:39,049 --> 00:12:41,218 ‫‫ألا يزال نائماً؟ 219 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 ‫‫ربما نحتاج إلى أملاح الشم أو ما شابه. 220 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 ‫‫أجل، لأننا في العام 1982. 221 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 ‫‫هل تريدان أن يستيقظ؟ 222 00:12:50,144 --> 00:12:53,272 ‫‫لا أريده أن يموت في منزلي. 223 00:12:57,234 --> 00:12:58,194 ‫‫ماذا... 224 00:13:01,530 --> 00:13:02,364 ‫‫يا إلهي. 225 00:13:02,448 --> 00:13:03,407 ‫‫اذهبي واجلبي مسدسه. 226 00:13:03,491 --> 00:13:05,284 ‫‫- أين هو؟ ‫‫- خزانة البياضات. 227 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 ‫‫- أسرعي. ‫‫- حسناً. 228 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 ‫‫- أين في خزانة البياضات؟ ‫‫- أين هو؟ 229 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 ‫‫- الرف الأعلى. ‫‫- الرف الأعلى. 230 00:13:11,457 --> 00:13:13,751 ‫‫لا يوجد مسدس هنا. ساعديني في البحث. 231 00:13:40,152 --> 00:13:42,112 ‫‫"بيث"، لا يوجد مسدس هنا. 232 00:13:42,196 --> 00:13:43,572 ‫‫وجدته. 233 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 ‫‫أين أنا؟ 234 00:13:57,044 --> 00:13:59,672 ‫‫- أنت في بيتي. ‫‫- ومن أنت بحق الجحيم؟ 235 00:13:59,755 --> 00:14:03,968 ‫‫أنا صديقة صديقك. ‫‫افترض أنك ستكون بأمان هنا. 236 00:14:04,552 --> 00:14:06,470 ‫‫- أحتاج إلى سيارة. ‫‫- ماذا؟ 237 00:14:06,554 --> 00:14:07,888 ‫‫أعطيني مفاتيح سيارتك. 238 00:14:07,972 --> 00:14:09,306 ‫‫في الواقع لقد أبقينا... 239 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 ‫‫- أعطيني المفاتيح! الآن! ‫‫- حسناً، أنا آسفة. 240 00:14:11,892 --> 00:14:13,018 ‫‫ركبت الحافلة! 241 00:14:13,102 --> 00:14:14,436 ‫‫أظافر ضعيفة. لا أستطيع إخراجه! 242 00:14:14,520 --> 00:14:18,691 ‫‫حسناً، في الأسفل. على الطاولة. خذه فحسب. 243 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 ‫‫مقعدا سيارة ومسند. 244 00:14:32,580 --> 00:14:36,584 ‫‫كم سيكلفني ذلك، 600 دولار؟ 245 00:14:36,667 --> 00:14:39,545 ‫‫ربما سيدرك ذلك ويعيدها. 246 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 ‫‫ليست هذه طريقة خطف السيارات. 247 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 ‫‫لا أريد أن يعود. لقد شهر مسدساً في وجهي. 248 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 ‫‫ماذا يحدث يا جماعة؟ ماذا نفعل؟ 249 00:14:47,761 --> 00:14:48,846 ‫‫ماذا تقصدين؟ 250 00:14:48,929 --> 00:14:52,308 ‫‫أعني أنني سئمت من الاقتراب من الموت. 251 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 ‫‫حقاً؟ 252 00:14:53,392 --> 00:14:56,645 ‫‫حسناً، دعونا نحاول الخروج ‫‫من هذه الورطة. اتفقنا، من فضلكما؟ 253 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 ‫‫- "كارل". ‫‫- لا. 254 00:14:58,647 --> 00:14:59,857 ‫‫من هو "كارل"؟ 255 00:14:59,940 --> 00:15:01,609 ‫‫- أرنب "إيما" المفضل. ‫‫- أرنبها. 256 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 ‫‫كان على الحاجبة. 257 00:15:03,485 --> 00:15:04,695 ‫‫والآن هو في المدخل. 258 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 ‫‫أمي؟ 259 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 ‫‫مرحباً يا عزيزي. ماذا تفعل هنا؟ 260 00:15:12,786 --> 00:15:14,121 ‫‫لا تغضبي من أبي. 261 00:15:14,204 --> 00:15:15,831 ‫‫لماذا؟ ماذا فعل الآن؟ 262 00:15:15,915 --> 00:15:17,207 ‫‫أخبرني عن الحفل 263 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 ‫‫وفيه بيت القفز ومنزلق الماء. 264 00:15:18,626 --> 00:15:23,005 ‫‫ودعوت كل أصدقائي. ‫‫5 لا يستطيعون ولكن 32 يستطيعون. 265 00:15:23,088 --> 00:15:25,591 ‫‫مرحباً! لا تغضبي. 266 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 ‫‫- هل تريد أن نلعب ألعاب فيديو؟ ‫‫- أجل. 267 00:15:34,183 --> 00:15:35,225 ‫‫لنفعل ذلك. 268 00:15:37,770 --> 00:15:39,313 ‫‫قُضي عليك. 269 00:15:40,314 --> 00:15:43,233 ‫‫اصعد وأخبره أننا لا نستطيع تحمل كلفة ذلك. 270 00:15:48,197 --> 00:15:50,074 ‫‫لم تري وجهه الصغير. 271 00:15:50,157 --> 00:15:52,201 ‫‫أرى وجهه الصغير كل يوم. 272 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 ‫‫ها نحن من جديد. 273 00:15:53,369 --> 00:15:55,537 ‫‫كل يوم حتى آخر حياتي، 274 00:15:55,621 --> 00:15:58,540 ‫‫يجب أن أقول لهم لا بسبب ما فعلت أنت. 275 00:15:58,624 --> 00:16:02,169 ‫‫- أتعرفين ما يريد من أجل عيد ميلاده؟ ‫‫- لا أعرف. 276 00:16:02,252 --> 00:16:05,506 ‫‫ربما "إكس بوكس" أو "ماينكرافت" ‫‫أو شيئاً باهظ الثمن. 277 00:16:05,589 --> 00:16:07,424 ‫‫عودة والدته ووالده معاً. 278 00:16:10,636 --> 00:16:12,513 ‫‫- أهذا ما طلب؟ ‫‫- أجل. 279 00:16:17,393 --> 00:16:18,435 ‫‫تباً. 280 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 ‫‫أجل. 281 00:16:21,397 --> 00:16:23,273 ‫‫كنت سأرضى بشراء "إكس بوكس". 282 00:16:27,236 --> 00:16:29,655 ‫‫أقل ما يمكننا فعله هو إقامة حفل. 283 00:16:34,368 --> 00:16:36,996 ‫‫- "تقاعد مبارك"؟ ‫‫- كانت معروضة بسعر خاص. 284 00:16:37,079 --> 00:16:39,623 ‫‫- لن يلاحظ أحد. ‫‫- أجل. 285 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 ‫‫البطاطس رخيصة جداً. 286 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 ‫‫ماذا أفعل بها في حفل عيد الميلاد؟ 287 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 ‫‫بطاطس حارة. "ميستر بوتيتو هيد". استخدامان. 288 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 ‫‫- اخبزيها. ‫‫- 3 استخدامات. 289 00:16:49,216 --> 00:16:50,843 ‫‫كيف وجدت كل شيء اليوم؟ 290 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 ‫‫- محزن. ‫‫- حسناً. 291 00:16:52,761 --> 00:16:54,471 ‫‫أجل. 292 00:16:55,055 --> 00:16:57,474 ‫‫لا زلت غير متأكدة كيف ستستعملين ‫‫23 كيلو من البطاطس. 293 00:16:57,558 --> 00:17:00,811 ‫‫يمكنكم إرجاع البضائع خلال 30 يوماً ‫‫باستخدام إيصال شراء ساري المفعول. 294 00:17:02,271 --> 00:17:04,857 ‫‫هل هذا ينطبق على أي شيء في المتجر؟ 295 00:17:04,940 --> 00:17:06,358 ‫‫أجل. أي شيء. 296 00:17:07,276 --> 00:17:09,570 ‫‫أي شيء في المتجر. 297 00:17:21,915 --> 00:17:23,500 ‫‫- ممتاز. ‫‫- سنحتاج إلى عربة أكبر. 298 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 ‫‫"منزلق مائي" 299 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 ‫‫- الآن نحن مستعدات. ‫‫- كنا قد نسينا بضعة أشياء فحسب. 300 00:17:50,110 --> 00:17:51,653 ‫‫هنالك قسيمة لأجل هذا. 301 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 ‫‫لا نحتاج إليها. 302 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 ‫‫أبقيها للشخص التالي. 303 00:17:55,157 --> 00:17:56,867 ‫‫أترغبن في التبرع بدولار للمشردين؟ 304 00:17:57,618 --> 00:17:59,578 ‫‫- ليس الآن. ‫‫- آسفة جداً. 305 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 ‫‫ليس لدينا مال. 306 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 ‫‫آسفة. 307 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 ‫‫يجب أن أذهب. إنها مدرسة "سادي". 308 00:18:09,004 --> 00:18:10,506 ‫‫- اذهبي. ‫‫- سأتصل بكما فيما بعد. 309 00:18:16,720 --> 00:18:18,138 ‫‫أين هي؟ 310 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 ‫‫عادت إلى الصف. تحدثت للتو مع المدير. 311 00:18:20,724 --> 00:18:21,892 ‫‫ماذا حدث؟ 312 00:18:21,975 --> 00:18:23,727 ‫‫لكمت صبياً في وجهه. 313 00:18:24,686 --> 00:18:26,063 ‫‫حسناً. الحمد لله. 314 00:18:26,146 --> 00:18:28,148 ‫‫الحمد لله؟ لقد لكمت صبياً. 315 00:18:28,732 --> 00:18:30,234 ‫‫كان يستحق ذلك. 316 00:18:30,317 --> 00:18:32,402 ‫‫بالكاد أقنعتهم ألا يوقفوها عن الدراسة. 317 00:18:32,486 --> 00:18:36,115 ‫‫"غريغ"، هل أخبرتك لماذا لكمته في وجهه؟ 318 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 ‫‫لا. 319 00:18:39,660 --> 00:18:41,620 ‫‫يسحبون سروالها إلى الأسفل. 320 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أجل. 321 00:18:43,956 --> 00:18:45,874 ‫‫في الكافتريا أمام الجميع. 322 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل. 323 00:18:47,167 --> 00:18:48,335 ‫‫- يجب أن نخبرهم. ‫‫- لا. 324 00:18:48,418 --> 00:18:52,131 ‫‫ما خطبك؟ هذا يجعل الحال أسوأ. صدقني. 325 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 ‫‫"آني"! 326 00:18:53,132 --> 00:18:56,218 ‫‫"غريغ"، في الصف التاسع ذهبت أمي إلى المدير 327 00:18:56,301 --> 00:18:58,554 ‫‫لأنه كانت هنالك شائعة عني 328 00:18:58,637 --> 00:19:03,851 ‫‫تتعلق بخزانة المعطف وفوق السروال... 329 00:19:03,934 --> 00:19:06,770 ‫‫أتذكر ذلك. 330 00:19:08,647 --> 00:19:09,523 ‫‫حقاً؟ 331 00:19:10,440 --> 00:19:12,317 ‫‫لماذا تعتقدين أنني كنت أمضي الوقت معك؟ 332 00:19:13,485 --> 00:19:18,323 ‫‫اصمت. لا تقل شيئاً، مفهوم؟ ‫‫أرجوك؟ أنا سأتولى الأمر. 333 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 ‫‫هذا يرعبني. 334 00:19:21,076 --> 00:19:22,578 ‫‫أعلم ذلك. 335 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 ‫‫هذا أمر مشوش. 336 00:19:26,540 --> 00:19:28,625 ‫‫أجل. أعلم ذلك. 337 00:19:30,169 --> 00:19:34,381 ‫‫لم يستطع النوم ليلة البارحة. ‫‫كان متألماً جداً. المسكين. 338 00:19:34,464 --> 00:19:36,758 ‫‫إنه حرق من الدرجة الثالثة. التقطنا صوراً. 339 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 ‫‫قد أحتاج إلى زرع جلد. 340 00:19:41,763 --> 00:19:45,934 ‫‫كنا جميعاً منزعجين للأمر. وخصوصاً "روبي". ‫‫أليس ذلك صحيحاً؟ 341 00:19:46,018 --> 00:19:47,519 ‫‫- هذا صحيح. ‫‫- و... 342 00:19:47,603 --> 00:19:50,981 ‫‫هي ممتنة لفرصة تقديم الاعتذار شخصياً. 343 00:19:51,064 --> 00:19:52,024 ‫‫صحيح؟ 344 00:19:52,608 --> 00:19:53,525 ‫‫هذا صحيح. 345 00:19:53,609 --> 00:19:54,943 ‫‫يجب أن تقول أكثر من ذلك. 346 00:19:55,027 --> 00:19:56,195 ‫‫بكل احترام... 347 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 ‫‫أنا آسفة. كانت هذه المرأة عديمة الاكتراث ‫‫وقليلة التهذيب وسببت الضرر لابني. 348 00:20:00,073 --> 00:20:02,701 ‫‫انتظري لحظة. ابنك سبب الضرر لنفسه. 349 00:20:02,784 --> 00:20:05,454 ‫‫لم تخبريه أن ذلك الصحن ساخن. 350 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 ‫‫هل أنت جادة؟ 351 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 ‫‫قولي إنك آسفة فحسب. 352 00:20:11,210 --> 00:20:12,461 ‫‫إنها آسفة. 353 00:20:12,544 --> 00:20:15,714 ‫‫لم نسمع ذلك بعد. هل لديك أولاد؟ 354 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 ‫‫- أجل. ‫‫- انظري إلى المثال الذي ترسمينه لها. 355 00:20:20,135 --> 00:20:21,261 ‫‫بسرعة. 356 00:20:25,224 --> 00:20:26,600 ‫‫أنا آسفة. 357 00:20:26,683 --> 00:20:27,976 ‫‫اتفقنا؟ 358 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 ‫‫شكراً. 359 00:20:28,977 --> 00:20:32,689 ‫‫لم نتفق. لم تكن مخلصة وكانت فظة. 360 00:20:32,773 --> 00:20:35,525 ‫‫- تريدين مني أن أعني ما أقول. ‫‫- سيكون ذلك لطيفاً. 361 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 ‫‫أنا آسفة. ما رأيك بهذا؟ 362 00:20:39,821 --> 00:20:41,573 ‫‫هذا رائع. 363 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 ‫‫انتظر لحظة يا "توني". 364 00:20:45,118 --> 00:20:46,703 ‫‫دعني أحاول مجدداً. 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,290 ‫‫أنا آسفة. 366 00:20:53,961 --> 00:20:56,838 ‫‫أنا آسفة لأنك أغبى من أن تتفهم ‫‫النزاهة الإنسانية البسيطة 367 00:20:56,922 --> 00:21:01,301 ‫‫وكيف تعامل الآخرين باحترام، ‫‫وخصوصاً من يخدمك. 368 00:21:01,385 --> 00:21:04,763 ‫‫- لا تقصد ما قالته. ‫‫- بلى، أقصده. أنا فظة آسفة. 369 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 ‫‫يا إلهي. 370 00:21:06,014 --> 00:21:08,058 ‫‫أنا آسفة لأن رأسك مرتفع عن مؤخرتك 371 00:21:08,141 --> 00:21:09,810 ‫‫بحيث تلومين الآخرين جميعاً 372 00:21:09,893 --> 00:21:15,440 ‫‫بسبب كون ابنك غبياً. يؤسفني أنه لئيم مزعج. 373 00:21:15,524 --> 00:21:18,652 ‫‫لأن هذا حرق سطحي. 374 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 ‫‫وأنا آسفة خصوصاً ‫‫لأن الأصدقاء الذين تجلبهم إلى هنا 375 00:21:22,155 --> 00:21:26,702 ‫‫هم بنفس درجة تكبرك ودلالك وفظاعتك. 376 00:21:26,785 --> 00:21:29,496 ‫‫فإذا كان الأولاد مثلكم هم مستقبلنا، 377 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 ‫‫كان الله في عوننا جميعاً. 378 00:21:31,707 --> 00:21:33,917 ‫‫هذا ما أنا آسفة عليه حقاً. 379 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 ‫‫سأذهب لكي أفرغ خزانتي. 380 00:21:45,387 --> 00:21:46,471 ‫‫هذا جيد. 381 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 ‫‫حقاً؟ 382 00:22:16,376 --> 00:22:19,504 ‫‫جلبت لك قياس 80 سم الأكبر 383 00:22:20,505 --> 00:22:22,924 ‫‫وحصلت عليه بسعر الجملة. 384 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 ‫‫لماذا؟ 385 00:22:26,261 --> 00:22:28,388 ‫‫أردت فعل شيء جيد. 386 00:22:28,472 --> 00:22:29,723 ‫‫لماذا؟ 387 00:22:31,183 --> 00:22:32,476 ‫‫لنفتح صفحة جديدة في علاقتنا. 388 00:22:33,477 --> 00:22:34,436 ‫‫لماذا؟ 389 00:22:36,313 --> 00:22:38,482 ‫‫كنت أصلي بخصوص ذلك، 390 00:22:39,900 --> 00:22:42,986 ‫‫ولست فخوراً بما فعلت في كل مجال. 391 00:22:43,570 --> 00:22:47,866 ‫‫فهذه الكعكة تعني، ‫‫"أعتذر لأنني حاولت اغتصابك؟" 392 00:22:48,867 --> 00:22:50,619 ‫‫كانت هذه كلمات كثيرة. 393 00:22:53,705 --> 00:22:56,500 ‫‫هذا هو الصبي الذي يحتفل بعيد ميلاده. 394 00:22:56,583 --> 00:22:59,836 ‫‫مرحباً. انظر إلى هذه. إنها لك. 395 00:23:01,379 --> 00:23:02,297 ‫‫ما هي؟ 396 00:23:02,380 --> 00:23:03,799 ‫‫شيء صغير. 397 00:23:03,882 --> 00:23:09,471 ‫‫بعض المقشر والصابون ‫‫وليفة وصابون فقاقيع الحمام. 398 00:23:10,555 --> 00:23:13,308 ‫‫- أتحب الاستحمام؟ ‫‫- أجل. 399 00:23:13,391 --> 00:23:15,769 ‫‫أن تنظف نفسك جيداً؟ 400 00:23:15,852 --> 00:23:18,522 ‫‫حسناً، لقد جعلت الأمر مقرفاً. 401 00:23:20,482 --> 00:23:22,734 ‫‫مهلاً، لديكم دواليب هواء، صحيح؟ 402 00:23:22,818 --> 00:23:25,779 ‫‫أجل. يمكنك أن تأخذ منها أثناء انصرافك. 403 00:23:30,200 --> 00:23:32,828 ‫‫كم تعتقدين كانت تكلفة هذا الحفل؟ 404 00:23:32,911 --> 00:23:35,372 ‫‫ليست لدي فكرة. 405 00:23:38,792 --> 00:23:42,087 ‫‫إنه واقف في تشكيل "شاتغان". لدى "تايت"... 406 00:23:42,170 --> 00:23:43,672 ‫‫أما زلنا متفوقين؟ 407 00:23:43,755 --> 00:23:45,423 ‫‫تعادل 21-21. 408 00:23:45,507 --> 00:23:47,676 ‫‫التقط "ويسلي" الكرة ‫‫في منطقة المترين بحرية. 409 00:23:47,759 --> 00:23:50,846 ‫‫- هذا تعد! كل مرة. ‫‫- بربكم يا جماعة! 410 00:23:50,929 --> 00:23:52,305 ‫‫- لا نحصل على ضربة. ‫‫- حقاً؟ 411 00:23:52,389 --> 00:23:54,474 ‫‫لماذا؟ انظر إلى هذا. 412 00:23:55,934 --> 00:24:00,730 ‫‫كيف حالك يا رجل؟ نظراً إلى كل ما يحصل. 413 00:24:00,814 --> 00:24:02,274 ‫‫- رائع. ‫‫- جيد. 414 00:24:02,357 --> 00:24:03,984 ‫‫- رائع. ‫‫- حسناً. 415 00:24:04,067 --> 00:24:05,318 ‫‫أعني... 416 00:24:07,112 --> 00:24:08,196 ‫‫كان الوضع صعباً. 417 00:24:08,280 --> 00:24:10,866 ‫‫يا أخي، الزواج ليس سهلاً. 418 00:24:10,949 --> 00:24:14,828 ‫‫إن فقدت تركيزك على الطريق، ‫‫تصطدم بحاجز السرعة. 419 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 ‫‫- لا شك. ‫‫- يجب أن تستمر بالتقدم. 420 00:24:17,497 --> 00:24:19,749 ‫‫- بالتأكيد. ‫‫- أظن أنها ستعود. 421 00:24:20,584 --> 00:24:21,835 ‫‫بالتأكيد يا أخي. 422 00:24:23,587 --> 00:24:25,255 ‫‫أعني، يجب أن تفعل ذلك، صحيح؟ 423 00:24:32,721 --> 00:24:33,930 ‫‫قل لي شيئاً. 424 00:24:34,014 --> 00:24:34,931 ‫‫أجل. 425 00:24:35,015 --> 00:24:38,727 ‫‫متى سيجعلون "بيغ بلاي سلاي" يدخل المباراة؟ 426 00:24:38,810 --> 00:24:40,312 ‫‫دائماً ينجز العمل. 427 00:24:40,395 --> 00:24:41,563 ‫‫صحيح؟ أجل. 428 00:24:43,899 --> 00:24:46,401 ‫‫- الثلج. يقطر. ‫‫- آسف. هذا خطئي. 429 00:24:47,736 --> 00:24:50,780 ‫‫- لعب جيد. أخيراً. ‫‫- أجل. توقف واحد. 430 00:24:55,035 --> 00:24:57,454 ‫‫- يا صديقتي. ‫‫- هل يمكنهم فعل ذلك؟ 431 00:24:57,537 --> 00:25:00,957 ‫‫أليس هنالك إجراء ‫‫للموارد البشرية أو ما شابه؟ 432 00:25:01,041 --> 00:25:02,584 ‫‫إنه مطعم وليس شركة "مايكروسوفت". 433 00:25:02,667 --> 00:25:05,879 ‫‫هذا غير منصف. ماذا قال "ستان"؟ 434 00:25:07,005 --> 00:25:08,089 ‫‫لا يمكنني إخبار "ستان". 435 00:25:09,007 --> 00:25:11,509 ‫‫- عزيزتي. ‫‫- ليس في حالتنا المالية الصعبة هذه. 436 00:25:11,593 --> 00:25:14,763 ‫‫يجب... أن أحصل على عمل آخر أولاً. 437 00:25:14,846 --> 00:25:17,015 ‫‫الشيء الجيد هو أنه يوجد الكثير 438 00:25:17,098 --> 00:25:20,894 ‫‫من الأعمال المزرية الكئيبة جداً. 439 00:25:22,229 --> 00:25:27,234 ‫‫ماذا؟ أنا... أقول إنك تريدين المرح، ‫‫قومي بالسطو على متجر بقالة. 440 00:25:27,317 --> 00:25:28,318 ‫‫مهلاً. 441 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 ‫‫لا تعملين بالحد الأدنى للرواتب. 442 00:25:31,821 --> 00:25:37,619 ‫‫"عيد ميلاد سعيداً أيها العزيز (كيني)" 443 00:25:37,702 --> 00:25:42,123 ‫‫عيد ميلاد سعيداً 444 00:25:43,917 --> 00:25:46,086 ‫‫أجل! عيد ميلاد سعيداً يا صديقي! 445 00:25:46,169 --> 00:25:47,254 ‫‫فكر بأمنية. 446 00:25:48,588 --> 00:25:50,840 ‫‫أتمنى أن يعيش أبي في البيت من جديد. 447 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 ‫‫حسناً. هل لديك شيء آخر؟ 448 00:25:57,722 --> 00:25:59,516 ‫‫انفخ على الشموع يا عزيزي. 449 00:26:13,196 --> 00:26:14,072 ‫‫عذراً. 450 00:26:16,866 --> 00:26:20,245 ‫‫أبي. 451 00:26:20,328 --> 00:26:21,871 ‫‫مهلاً، هل... 452 00:26:21,955 --> 00:26:22,956 ‫‫- أبي. ‫‫- أجل. 453 00:26:23,039 --> 00:26:29,212 ‫‫هل لدى أمك أصدقاء جدد يأتون لزيارتها؟ 454 00:26:29,296 --> 00:26:32,757 ‫‫مجرد الرجل في السرير. ‫‫ليس من المفترض أن أخبرك ذلك. 455 00:26:38,305 --> 00:26:39,764 ‫‫لا يمكنك الدخول إلى هنا فحسب. 456 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 ‫‫كان بابك مفتوحاً. 457 00:26:41,224 --> 00:26:44,352 ‫‫لدي حفل مع أطفال وذويهم. 458 00:26:44,436 --> 00:26:47,564 ‫‫يا إلهي. أجلبت مسدساً؟ بالطبع فعلت ذلك. 459 00:26:47,647 --> 00:26:49,107 ‫‫- أهذا زوجك؟ ‫‫- أجل. 460 00:26:49,190 --> 00:26:51,234 ‫‫- ما عمله؟ ‫‫- بيع السيارات. 461 00:26:51,318 --> 00:26:52,610 ‫‫هل هو بارع؟ 462 00:26:52,694 --> 00:26:56,156 ‫‫أجل. أنا... أجل... ماذا؟ لماذا يهم الأمر؟ 463 00:26:56,239 --> 00:26:58,742 ‫‫أجل، لا يبدو أنه أهل للثقة بالنسبة إلي. 464 00:27:01,619 --> 00:27:02,704 ‫‫ماذا تريد؟ 465 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 ‫‫جئت لكي آخذ فتاي. 466 00:27:09,044 --> 00:27:10,670 ‫‫هذا مضحك. 467 00:27:11,254 --> 00:27:14,174 ‫‫ليس هنا. وبالمناسبة، عندما غادر، 468 00:27:14,257 --> 00:27:17,552 ‫‫رفع مسدسه في وجهي وسرق سيارتي. 469 00:27:17,635 --> 00:27:19,721 ‫‫لذلك أريد ثمنها أيضاً. 470 00:27:20,805 --> 00:27:23,058 ‫‫- آسف. أي ثمن؟ ‫‫- عذراً؟ 471 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 ‫‫تحصلين على دفعة عندما تنجزين العمل. ‫‫هل أنجزت العمل؟ 472 00:27:26,811 --> 00:27:27,854 ‫‫غادر. 473 00:27:27,937 --> 00:27:29,689 ‫‫هذه مشكلتك إذاً. 474 00:27:30,523 --> 00:27:32,776 ‫‫هل من المفترض أن أربطه بسلاسل إلى السرير؟ 475 00:27:32,859 --> 00:27:37,364 ‫‫ما هذا برأيك؟ مباراة أطفال؟ ‫‫تحصلين على كأس لمجرد المشاركة؟ 476 00:27:37,447 --> 00:27:38,990 ‫‫حاولت. 477 00:27:39,824 --> 00:27:43,703 ‫‫لا يهمني إن حاولت. يجب أن تفوزي يا ساقطة. 478 00:27:46,623 --> 00:27:47,582 ‫‫"بيث"، 479 00:27:48,833 --> 00:27:49,793 ‫‫هل أنت بخير؟ 480 00:27:50,377 --> 00:27:52,170 ‫‫بخير، نعم. 481 00:27:59,969 --> 00:28:01,096 ‫‫سيارات، صحيح؟ 482 00:28:05,892 --> 00:28:07,685 ‫‫- وداعاً. ‫‫- إلى اللقاء. 483 00:28:08,686 --> 00:28:10,313 ‫‫- آسف. ‫‫- عذراً. 484 00:28:11,856 --> 00:28:12,982 ‫‫هل تقابلنا قبل الآن؟ 485 00:28:13,858 --> 00:28:14,859 ‫‫لا أعتقد ذلك. 486 00:28:14,943 --> 00:28:16,528 ‫‫تبدو مألوفاً جداً. 487 00:28:16,611 --> 00:28:18,113 ‫‫لا، مجرد صديق للعائلة. 488 00:28:33,211 --> 00:28:35,171 ‫‫1، 2، 3! 489 00:28:35,255 --> 00:28:38,133 ‫‫قنبلة ذرية! 490 00:28:38,883 --> 00:28:41,010 ‫‫مرة أخرى. هيا. 491 00:28:42,971 --> 00:28:44,013 ‫‫حسناً، مستعدون؟ 492 00:28:45,140 --> 00:28:46,641 ‫‫حسناً، هيا. 1... 493 00:28:48,643 --> 00:28:50,061 ‫‫قنبلة ذرية! 494 00:28:56,317 --> 00:28:59,696 ‫‫أرجو ألا تكون قد ثقبت بيت القفز. ‫‫يجب أن أعيده إلى المتجر. 495 00:28:59,779 --> 00:29:00,697 ‫‫إنه رائع. 496 00:29:04,325 --> 00:29:07,787 ‫‫من صديقك الجديد؟ 497 00:29:09,497 --> 00:29:10,540 ‫‫ماذا؟ 498 00:29:13,334 --> 00:29:15,420 ‫‫أجل، الشخص الذي لديه وشم على رقبته. 499 00:29:18,339 --> 00:29:19,841 ‫‫جلب بيت القفز. 500 00:29:21,092 --> 00:29:22,469 ‫‫تشاجرين عامل إيصال بيت القفز 501 00:29:22,552 --> 00:29:23,511 ‫‫في غرفة نومنا؟ 502 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 ‫‫ليس من شأنك حقاً. 503 00:29:27,724 --> 00:29:29,100 ‫‫قالت "إيما" إنه ينام هنا. 504 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 ‫‫كما أنها تظن ‫‫أن أرنب الفصح ينام في خزانتها. 505 00:29:32,854 --> 00:29:36,149 ‫‫- هل هو سبب عدم ارتدائك للخاتم؟ ‫‫- يا إلهي. 506 00:29:36,232 --> 00:29:39,152 ‫‫- يحق لي أن أعلم. ‫‫- فقدت حقك 507 00:29:39,235 --> 00:29:42,197 ‫‫عندما ضاجعت سكرتيرتك. 508 00:29:42,280 --> 00:29:43,823 ‫‫- بربك. ‫‫- أريدك أن تنصرف. 509 00:29:43,907 --> 00:29:45,533 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أريدك أن تنصرف الآن. 510 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 ‫‫لا. إنه حفل "كيني". 511 00:29:47,368 --> 00:29:50,330 ‫‫انتهى حفل عيد ميلاد "كيني"، وأنا منهكة. 512 00:29:50,413 --> 00:29:52,081 ‫‫أريد أن يدخل الأولاد إلى أسرتهم. 513 00:29:52,165 --> 00:29:53,291 ‫‫إنه بيتي أيضاً. 514 00:29:53,374 --> 00:29:55,752 ‫‫- أبداً. ‫‫- لا زلت زوجتي. 515 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 ‫‫أجل. سأعمل على هذا الأمر. 516 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 ‫‫ماذا تقصدين؟ 517 00:30:00,048 --> 00:30:01,257 ‫‫ما رأيك؟ 518 00:30:03,218 --> 00:30:05,053 ‫‫يا أولاد، حان وقت الدخول. 519 00:30:05,136 --> 00:30:07,138 ‫‫- أرجوك يا "بيث". ‫‫- يا أولاد، حان وقت النوم. 520 00:30:07,222 --> 00:30:08,473 ‫‫هل يمكننا التحدث؟ 521 00:30:08,556 --> 00:30:10,767 ‫‫ليس لدي ما أقوله. 522 00:30:10,850 --> 00:30:12,101 ‫‫- يا أولاد! ‫‫- انتظري فحسب! 523 00:30:12,185 --> 00:30:13,937 ‫‫ماذا يا "دين"؟ ماذا؟ 524 00:30:14,020 --> 00:30:15,313 ‫‫- أريد فقط... ‫‫- ماذا؟ 525 00:30:18,650 --> 00:30:20,318 ‫‫أنا مصاب بالسرطان. 526 00:30:24,155 --> 00:30:26,324 ‫‫قنبلة ذرية! 527 00:30:37,085 --> 00:30:39,546 ‫‫ماذا سأخبر الأطفال؟ 528 00:30:40,463 --> 00:30:41,339 ‫‫لا أعلم. 529 00:30:43,216 --> 00:30:45,885 ‫‫كيف سندفع ثمن العلاج؟ 530 00:30:45,969 --> 00:30:47,303 ‫‫لا أعلم. 531 00:30:48,096 --> 00:30:50,557 ‫‫ماذا لو كان مريضاً جداً؟ 532 00:30:53,309 --> 00:30:55,186 ‫‫سنتغلب على الأمر معاً. 533 00:30:55,270 --> 00:30:56,896 ‫‫لماذا أنت متأكدة من ذلك؟ 534 00:30:57,897 --> 00:30:59,649 ‫‫لأننا نفعل ذلك دائماً. 535 00:31:01,442 --> 00:31:06,114 ‫‫متى أصبحت الحياة وحشاً كبيراً ‫‫يجب أن نطعمه باستمرار؟ 536 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 ‫‫حسناً يا "نيتشيه". 537 00:31:09,409 --> 00:31:11,327 ‫‫عودي إلى النوم، اتفقنا؟ 538 00:31:11,411 --> 00:31:13,830 ‫‫لا أستطيع. يجب أن أعيد كل تلك الأشياء. 539 00:31:13,913 --> 00:31:16,040 ‫‫لا تقلقي بشأن ذلك. أنا سأعيدها. 540 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 ‫‫أين الإيصال؟ 541 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 ‫‫في حقيبتي. 542 00:31:19,544 --> 00:31:20,753 ‫‫حسناً. 543 00:31:22,130 --> 00:31:24,799 ‫‫لا أصدق أنني دفعت 10 آلاف على حفل. 544 00:31:26,092 --> 00:31:28,678 ‫‫هل رأيت وجه ذلك الطفل؟ 545 00:31:30,096 --> 00:31:32,557 ‫‫أنت أم مذهلة. 546 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 ‫‫وأنت أيضاً. 547 00:31:37,228 --> 00:31:41,274 ‫‫كما أن كل هذه الأشياء ‫‫ستعود إلى المتجر، فلا يهم. 548 00:31:51,951 --> 00:31:53,786 ‫‫هل يمكنك إعداد الفطور؟ 549 00:31:53,870 --> 00:31:56,289 ‫‫ربما. ماذا تودين؟ 550 00:31:57,290 --> 00:31:59,542 ‫‫أمي تحضر الكريب عادة. 551 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 ‫‫حسناً، اختصاص الخالة هو الحبوب. 552 00:32:04,839 --> 00:32:08,593 ‫‫مهلاً، ادخلي بسرعة، اتفقنا؟ ‫‫سأعود حالاً. هيا. 553 00:32:12,805 --> 00:32:14,307 ‫‫أنت. 554 00:32:17,894 --> 00:32:21,147 ‫‫- شكراً على إعارتي السيارة. ‫‫- ماذا فعلت بها؟ 555 00:32:23,024 --> 00:32:26,319 ‫‫- أعتذر لفعل ذلك. ‫‫- تستخدم أختي هذه السيارة لتلاميذ المدرسة. 556 00:32:26,402 --> 00:32:27,570 ‫‫ملأت الخزان. 557 00:32:29,572 --> 00:32:33,076 ‫‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً ‫‫فأنا مدين لكن جميعاً حقاً. 558 00:32:43,878 --> 00:32:45,338 ‫‫مهلاً، هل تريد أن أوصلك؟ 559 00:32:49,258 --> 00:32:50,510 ‫‫خذي الحلوى. 560 00:33:07,568 --> 00:33:10,196 ‫‫أنت. ماذا يقدمون للغداء؟ 561 00:33:14,993 --> 00:33:16,411 ‫‫ماذا لديكم؟ 562 00:33:16,494 --> 00:33:18,871 ‫‫مجرد مزيج من الخضار. 563 00:33:22,542 --> 00:33:24,335 ‫‫تريد والدتك أن تخسر بعض الوزن. 564 00:33:29,090 --> 00:33:31,426 ‫‫أي منكم يريد أن ينزل سرواله؟ 565 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 ‫‫أنت؟ ماذا عنك يا "بوركي"؟ 566 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 ‫‫قلت من هو؟ 567 00:33:39,142 --> 00:33:41,310 ‫‫- هل تمازحني؟ ‫‫- أنا آسف. 568 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 ‫‫هكذا ستسير الأمور. 569 00:33:43,688 --> 00:33:47,191 ‫‫إن أنزلت السروال من جديد، ‫‫سأكسر كل عظمة في جسمك. 570 00:33:49,360 --> 00:33:52,530 ‫‫أجل، حسناً. انتظر حتى يعرف من هو والدي. 571 00:33:58,077 --> 00:33:59,495 ‫‫ماذا عن والدك؟ 572 00:34:00,997 --> 00:34:03,332 ‫‫لم أسمعك بسبب صوت عظمك يطقطق. 573 00:34:04,584 --> 00:34:06,127 ‫‫في المرة التالية سيكون إبهامك. 574 00:34:06,210 --> 00:34:08,254 ‫‫ولا تش باسم صديقك. 575 00:34:09,547 --> 00:34:11,340 ‫‫فالواشون يتلقون العقاب. 576 00:34:24,729 --> 00:34:26,397 ‫‫العميل "تورتر". 577 00:34:26,481 --> 00:34:28,399 ‫‫أين كنت؟ اشتقت إليك. 578 00:34:28,483 --> 00:34:30,401 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- لا. تهكم. 579 00:34:30,485 --> 00:34:32,153 ‫‫- أريد أن أريك شيئاً. ‫‫- "ليزلي"... 580 00:34:32,236 --> 00:34:35,948 ‫‫مجرد إلقاء نظرة. رأيت هذا الشخص، اتفقنا؟ 581 00:34:36,032 --> 00:34:39,827 ‫‫كان معهن من قبل. رأيته البارحة أيضاً. 582 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 ‫‫مهما كن يفعلن، فهو متورط معهن. 583 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 ‫‫أرسل صورته برسالة نصية لي. 584 00:34:47,126 --> 00:34:48,252 ‫‫حقاً؟ 585 00:34:48,336 --> 00:34:51,005 ‫‫حسناً، رائع. ما هي خطوتنا التالية؟ 586 00:34:51,089 --> 00:34:53,007 ‫‫أرسلها برسالة نصية لي فحسب يا "ليزلي". 587 00:34:53,091 --> 00:34:57,178 ‫‫يمكنني أن أعمل في تخف. ‫‫لا أخاف من العمل القذر. 588 00:34:57,762 --> 00:35:00,556 ‫‫"بوني براسكو" هو فيلمي المفضل. 589 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 ‫‫في صميم نظامنا الديموقراطي يوجد الحق... 590 00:35:25,623 --> 00:35:26,958 ‫‫يا إلهي. 591 00:35:27,041 --> 00:35:28,668 ‫‫أجل. 592 00:35:28,751 --> 00:35:31,087 ‫‫- رائع حقاً. ‫‫- أجل. 593 00:35:31,170 --> 00:35:33,506 ‫‫ثم يتخذ منحى سلبياً. 594 00:35:33,589 --> 00:35:36,926 ‫‫أجل. صدقني لم أعلم أنه سيفعل ذلك. 595 00:35:37,009 --> 00:35:38,553 ‫‫حاولت إخافتهم قليلاً. 596 00:35:38,636 --> 00:35:40,513 ‫‫أين وجدت هذا الشخص؟ 597 00:35:41,639 --> 00:35:42,932 ‫‫في العمل. 598 00:35:43,850 --> 00:35:45,643 ‫‫لم يقوموا بتحقيق في خلفيته الجنائية. 599 00:35:46,227 --> 00:35:47,645 ‫‫صحيح؟ 600 00:35:50,606 --> 00:35:54,152 ‫‫يشير خصمي ‫‫إلى أن نظام الانتخابات الديموقراطي 601 00:35:54,235 --> 00:35:56,737 ‫‫يستبعد الحاجة إلى العصيان المدني. 602 00:35:57,488 --> 00:36:00,700 ‫‫إنها تعتقد أنها أمام المحكمة العليا حقاً. 603 00:36:00,783 --> 00:36:02,869 ‫‫أجل، إنها مذهلة بالفعل. 604 00:36:02,952 --> 00:36:04,412 ‫‫طبعاً. 605 00:36:04,495 --> 00:36:06,330 ‫‫انتظري. أين كان المدرسون؟ 606 00:36:07,331 --> 00:36:11,460 ‫‫لحسن حظنا، ‫‫يبدو أن هذه المدرسة ينقصها مدرسون. 607 00:36:11,544 --> 00:36:13,254 ‫‫في "سانت آن" أؤكد لك 608 00:36:13,337 --> 00:36:17,300 ‫‫أنهم يطردون طالباً إن سحب سروال أحدهم. 609 00:36:17,383 --> 00:36:20,887 ‫‫أجل. كما أنهم يستعملون الكتاب المقدس ‫‫وكأنه كتاب علوم. 610 00:36:21,846 --> 00:36:24,348 ‫‫إن لم تمثل الديموقراطية... 611 00:36:24,432 --> 00:36:25,933 ‫‫لماذا يجب أن تفعل ذلك؟ 612 00:36:26,017 --> 00:36:27,268 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- مجرد... 613 00:36:28,686 --> 00:36:32,273 ‫‫كنا نتمتع بوقتنا فعلاً. كنا نتواصل. 614 00:36:32,356 --> 00:36:33,733 ‫‫"نتواصل؟" 615 00:36:33,816 --> 00:36:36,903 ‫‫آسفة. كنا "نتفاهم". مهما يكن. 616 00:36:36,986 --> 00:36:39,030 ‫‫ثم قلت شيئاً غبياً وأفسدت الأمر. 617 00:36:39,113 --> 00:36:42,909 ‫‫أنا آسف. كنت أقول إنني أشعر ‫‫بأنها ستكون أكثر سعادة في مكان... 618 00:36:42,992 --> 00:36:46,746 ‫‫أعرف حقيقة شعورك. ‫‫لقد جعلت الأمر واضحاً تماماً. شكراً. 619 00:36:46,829 --> 00:36:48,831 ‫‫أنا لا أتحدث عنها فحسب. 620 00:36:48,915 --> 00:36:53,753 ‫‫- أنت تفعل ذلك من أجلي؟ ‫‫- أنت تقتلين نفسك لدعمها. 621 00:36:53,836 --> 00:36:56,297 ‫‫أتعلم الحقيقة؟ أقدر ذلك حقاً. 622 00:36:56,380 --> 00:36:59,675 ‫‫شكراً للاعتناء بي. هذا لطيف جداً. 623 00:36:59,759 --> 00:37:00,927 ‫‫لعلمك فقط، 624 00:37:01,010 --> 00:37:04,805 ‫‫- أنا أحضر لأشياء رائعة. ‫‫- حقاً؟ ماذا على سبيل المثال؟ 625 00:37:04,889 --> 00:37:07,516 ‫‫اضحك ما شئت. سترى. 626 00:37:16,734 --> 00:37:20,238 ‫‫"صباح الخير" 627 00:37:20,321 --> 00:37:21,155 ‫‫أمي. 628 00:37:21,239 --> 00:37:23,282 ‫‫تحدثنا طوال الليل 629 00:37:23,366 --> 00:37:26,786 ‫‫"صباح الخير 630 00:37:26,869 --> 00:37:28,454 ‫‫صباح الخير" 631 00:37:28,537 --> 00:37:32,750 ‫‫لهذا السبب سيضعوننا ‫‫في سكن مدعوم عندما نصبح مسنين. 632 00:37:34,669 --> 00:37:35,670 ‫‫حسناً. 633 00:37:35,753 --> 00:37:37,421 ‫‫إلى أين تذهبين أيتها النشيطة؟ 634 00:37:37,505 --> 00:37:41,467 ‫‫- سأعمل بضع مناوبات إضافية هذا الأسبوع. ‫‫- أحسنت. 635 00:37:41,550 --> 00:37:43,719 ‫‫هلا تضبط نفسك؟ سأتأخر كثيراً. 636 00:37:44,762 --> 00:37:47,098 ‫‫سأتولى أمر هذين. 637 00:37:47,181 --> 00:37:48,808 ‫‫انتظري. 638 00:37:48,891 --> 00:37:50,184 ‫‫أجل. 639 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 ‫‫أنا فخور بك. 640 00:37:51,894 --> 00:37:54,272 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- لتقبلك الأمر. أعلم أن الأمر ليس سهلاً. 641 00:37:55,106 --> 00:37:57,858 ‫‫إن تصرفوا بشكل وضيع، سنتصرف بشكل راق. 642 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 ‫‫- وداعاً، عزيزتي. ‫‫- وداعاً. 643 00:38:00,444 --> 00:38:03,656 ‫‫- حسناً. أيها الولدان، أمكما ستنصرف. ‫‫- وداعاً أيها الطفلان. 644 00:38:03,739 --> 00:38:05,241 ‫‫- وداعاً يا أمي. ‫‫- وداعاً يا أمي. 645 00:38:10,663 --> 00:38:12,331 ‫‫لدينا عرض عمل. 646 00:38:14,375 --> 00:38:16,377 ‫‫ألم تتصلي بي من أجل تناول وجبة؟ 647 00:38:16,961 --> 00:38:18,879 ‫‫لغسيل أموالك المزورة 648 00:38:18,963 --> 00:38:22,008 ‫‫دون التعامل مع تجار مخدرات أو رجال عصابات. 649 00:38:22,091 --> 00:38:23,926 ‫‫"رجال عصابات؟" 650 00:38:25,845 --> 00:38:28,097 ‫‫- لدي طريقة. ‫‫- إنها صعبة. 651 00:38:28,180 --> 00:38:30,933 ‫‫- تنجز العمل. ‫‫- كيف تم إطلاق النار على صديقك؟ 652 00:38:33,019 --> 00:38:34,812 ‫‫أجل. ماذا تقترحين؟ 653 00:38:34,895 --> 00:38:37,106 ‫‫لنقم نحن بالعمل هنا. 654 00:38:38,816 --> 00:38:40,693 ‫‫تريدين غسيل العملة المزورة هنا؟ 655 00:38:40,776 --> 00:38:45,948 ‫‫أو أي محل مفرق كبير. "وولمارت"، "كوستكو". ‫‫لديهم سياسة سخية لإرجاع البضاعة. 656 00:38:46,032 --> 00:38:48,534 ‫‫لا أحد يشك في أن الزوجة تتسوق من أجل زوجها 657 00:38:48,617 --> 00:38:52,413 ‫‫تلفاز شاشته مسطحة أو عجلات جديدة للسيارة. 658 00:38:52,496 --> 00:38:54,373 ‫‫ثم نعيده للحصول على نقود حقيقية. 659 00:38:54,457 --> 00:38:56,542 ‫‫ندفع بالمال المزور ونسترد مالاً حقيقياً. 660 00:39:03,758 --> 00:39:07,887 ‫‫لقد فكرتن بالأمر ملياً، صحيح؟ ‫‫وماذا ستكسبن؟ 661 00:39:07,970 --> 00:39:11,223 ‫‫- 20 بالمئة من الأرباح. ‫‫- هل هذا صحيح؟ 662 00:39:12,350 --> 00:39:16,479 ‫‫ألديكن أفكار أخرى ما دمنا نناقش الموضوع؟ ‫‫ألا تطلبن رعاية صحية؟ إجازات اتحاد العمال؟ 663 00:39:17,188 --> 00:39:20,232 ‫‫للعلم، لن أهرب أي شيء في مؤخرتي. 664 00:39:20,816 --> 00:39:25,404 ‫‫يمكن إقناعي إذا كان المبلغ مناسباً. 665 00:39:25,488 --> 00:39:28,783 ‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫‫- يجب أن أذهب لشراء لحاف. 666 00:39:29,575 --> 00:39:31,118 ‫‫هل أنت موافق، أم... 667 00:39:32,661 --> 00:39:33,871 ‫‫سنجرب الأمر. 668 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 ‫‫لسنا هنا لنجرب. نحن هنا لكي نفوز. 669 00:39:39,293 --> 00:39:40,211 ‫‫يا إلهي. 670 00:39:46,717 --> 00:39:47,927 ‫‫10 بالمئة. 671 00:39:48,886 --> 00:39:50,554 ‫‫- 15. ‫‫- 12 ونصف. 672 00:39:50,638 --> 00:39:52,181 ‫‫- حسناً، اتفقنا. ‫‫- جميل. 673 00:39:54,433 --> 00:39:55,893 ‫‫عادة أدفع 30. 674 00:40:05,611 --> 00:40:06,737 ‫‫ماذا تفعل؟ 675 00:40:11,659 --> 00:40:15,413 ‫‫أبحث بواسطة "غوغل" عن معلومات طبية ‫‫مما يثير الخوف في جسدي. 676 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 ‫‫أجل، ربما يُفضل ألا تفعل ذلك. 677 00:40:17,665 --> 00:40:20,042 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- متى ستعلم المزيد؟ 678 00:40:20,793 --> 00:40:23,629 ‫‫لدي بضعة اختبارات وتصوير الأسبوع القادم. 679 00:40:24,630 --> 00:40:25,548 ‫‫حسناً. 680 00:40:26,674 --> 00:40:27,800 ‫‫سأذهب معك. 681 00:40:30,553 --> 00:40:34,348 ‫‫لست مضطرة، ولكن هذا سيكون رائعاً. 682 00:40:36,517 --> 00:40:41,397 ‫‫أود أن أشكرك ‫‫لأنك سمحت لي بالعودة إلى البيت. 683 00:40:44,733 --> 00:40:46,235 ‫‫هل ستكون بخير هنا؟ 684 00:40:46,318 --> 00:40:50,906 ‫‫أجل. تماماً. ‫‫تحمس "كيني" للفكرة. وأنا أيضاً. 685 00:40:50,990 --> 00:40:53,117 ‫‫سنحت لي الفرصة لأنام في الطابق الأعلى. 686 00:40:55,369 --> 00:40:57,371 ‫‫يجب أن أذهب لفتح الباب. 687 00:40:57,455 --> 00:40:59,665 ‫‫أجل. يا "بيثي"... 688 00:41:02,960 --> 00:41:04,795 ‫‫لا تقلقي. سأتولى الأمر. 689 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 ‫‫أعلم ذلك. 690 00:41:20,394 --> 00:41:22,396 ‫‫"كيف يمكن للناس ‫‫التظاهر بالإصابة بالسرطان؟" 691 00:41:22,480 --> 00:41:25,107 ‫‫"كيف يمكن التظاهر بالإصابة بالسرطان؟" 692 00:41:27,651 --> 00:41:29,945 ‫‫مرحباً. أنا أبحث عن السيدة "بولاند"؟ 693 00:41:30,029 --> 00:41:32,490 ‫‫أنا هي. هل يمكنني مساعدتك؟ 694 00:41:33,282 --> 00:41:34,658 ‫‫أرجو أن تتمكني من ذلك. 695 00:42:01,769 --> 00:42:03,771 ‫‫ترجمة عماد نقار