1 00:00:02,534 --> 00:00:04,538 Perché un supermercato ha tutti questi soldi? 2 00:00:04,548 --> 00:00:05,911 Perché è molto sospetto. 3 00:00:05,921 --> 00:00:08,610 Voglio solo che tu faccia venire qui le tue amiche, così possiamo fare una chiacchierata. 4 00:00:08,620 --> 00:00:11,187 Vuole che andiamo in Canada a ritirare qualcosa per lui. 5 00:00:11,197 --> 00:00:13,098 È solo carta regalo. 6 00:00:13,128 --> 00:00:16,741 Abbiamo una proposta d'affari per riciclare il tuo denaro falso. 7 00:00:16,771 --> 00:00:19,653 - Cosa proponete? - Lascialo fare a noi, proprio qui. 8 00:00:19,683 --> 00:00:21,923 Entrano soldi falsi e escono soldi veri. 9 00:00:22,031 --> 00:00:23,128 Cosa vuoi? 10 00:00:23,158 --> 00:00:25,739 - Non puoi entrare qui. - La porta era aperta. 11 00:00:25,769 --> 00:00:27,908 Beth, chi è il tuo nuovo amico? 12 00:00:27,918 --> 00:00:29,452 È a causa sua che non indossi più la fede? 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,619 Oh, mio Dio. Ti voglio fuori. 14 00:00:31,649 --> 00:00:33,562 - Cosa? - Sì, voglio che te ne vada adesso. 15 00:00:33,572 --> 00:00:34,637 Ho il cancro. 16 00:00:34,647 --> 00:00:36,406 {\an4}Perché le persone fingono di avere il cancro. Come si fa a sapere se uno ha veramente il cancro o se sta mentendo? Come fingere di avere il cancro. I segnali di uno che finge il cancro? 17 00:00:36,416 --> 00:00:37,868 Agente Turner, ho visto questo tizio, ok? 18 00:00:37,878 --> 00:00:40,992 Era già stato in compagnia di quelle tre. E ieri l'ho rivisto. 19 00:00:41,002 --> 00:00:43,589 Qualsiasi cosa stiano facendo, lui è coinvolto. 20 00:00:44,033 --> 00:00:46,089 Buongiorno, sto cercando la signora Boland... 21 00:00:46,099 --> 00:00:48,034 - Posso aiutarla? - Spero di sì. 22 00:00:50,868 --> 00:00:53,673 - Bei bambini. - Grazie, piacciono anche a noi. 23 00:00:53,703 --> 00:00:55,120 Sì, quasi sempre. 24 00:00:55,679 --> 00:00:58,416 Come va nel quartiere? È abbastanza tranquillo, o... 25 00:00:58,426 --> 00:00:59,970 Sta succedendo qualcosa? 26 00:01:00,137 --> 00:01:02,280 Sta arrivando del marciume dalla città. 27 00:01:02,290 --> 00:01:03,762 Cerchiamo di tenerlo sotto controllo. 28 00:01:03,772 --> 00:01:05,040 Sembra spaventoso. 29 00:01:05,050 --> 00:01:06,050 Già. 30 00:01:06,234 --> 00:01:07,852 Voi avete visto qualcosa di strano? 31 00:01:07,862 --> 00:01:08,817 Tipo? 32 00:01:08,827 --> 00:01:11,385 Gente che sembra fuori luogo in questa zona. 33 00:01:13,127 --> 00:01:14,589 In effetti, sì. 34 00:01:15,231 --> 00:01:18,693 Quel tizio, quello che... il tizio. 35 00:01:19,317 --> 00:01:22,997 Domanda, è illegale buttare la cacca di cane nei bidoni della spazzatura di altre persone? 36 00:01:23,007 --> 00:01:26,335 Perché nel quartiere c'è questo tizio che... 37 00:01:26,534 --> 00:01:28,397 probabilmente non è competenza dell'FBI. 38 00:01:28,407 --> 00:01:29,507 Credo di no. 39 00:01:29,903 --> 00:01:32,765 I cassonetti sono dello Stato, giusto? Quindi... 40 00:01:34,371 --> 00:01:37,306 Fatemi sapere se notate qualcosa di diverso dal solito. 41 00:01:37,866 --> 00:01:40,333 Ricevuto, saremo i suoi occhi e le sue orecchie. 42 00:01:40,343 --> 00:01:43,474 Sì. E grazie, agente Turner. 43 00:01:44,526 --> 00:01:45,526 Jimmy. 44 00:01:47,028 --> 00:01:48,590 La accompagno. 45 00:01:48,847 --> 00:01:53,073 Quindi, questo tizio, passeggia con il suo cane, è tipo un alano... 46 00:01:54,556 --> 00:02:00,841 Good Girls 1x05 Taking Care of Business 47 00:02:00,851 --> 00:02:01,863 Non dovremmo farlo. 48 00:02:01,873 --> 00:02:03,371 Cosa vorresti dire? 49 00:02:03,401 --> 00:02:07,210 Che non dovremmo riciclare un mucchio di soldi falsi con l'FBI sulle nostre tracce. 50 00:02:07,220 --> 00:02:08,270 È una tua idea! 51 00:02:08,280 --> 00:02:10,479 Potete abbassare la voce, per favore? 52 00:02:10,794 --> 00:02:12,567 Senti, non sono sulle nostre tracce, ok? 53 00:02:12,577 --> 00:02:15,022 - Era nella mia cucina. - Stan è in camera. 54 00:02:15,052 --> 00:02:17,263 Se sapesse qualcosa, l'avrebbe già detto. 55 00:02:17,273 --> 00:02:20,521 Ha dato a me il suo biglietto da visita, non a Dean. 56 00:02:20,774 --> 00:02:23,512 Forse non era sicuro che Dean sapesse leggere. 57 00:02:24,439 --> 00:02:27,647 Senti, bella, devo pagare i conti spropositati dell'avvocato! 58 00:02:27,677 --> 00:02:30,752 Le ho parlato per 15 minuti e ha voluto 800 dollari! 59 00:02:31,162 --> 00:02:32,936 Lo sai quanto costa un avvocato penalista? 60 00:02:32,946 --> 00:02:35,701 Ho bisogno di questi soldi, gli ultimi non li abbiamo avuti. 61 00:02:35,711 --> 00:02:36,907 Servono a tutte. 62 00:02:37,334 --> 00:02:40,558 - Ma cerchiamo di non fare le stupide. - Siamo stupide se roviniamo tutto. 63 00:02:40,568 --> 00:02:43,406 Perché l'Amico della Gang non ci darà un'altra occasione. 64 00:02:43,416 --> 00:02:44,406 L'Amico della Gang? 65 00:02:44,416 --> 00:02:47,430 Un adolescente avrà rubato una Xbox o qualcosa del genere. 66 00:02:47,440 --> 00:02:48,938 Te lo assicuro, non era niente. 67 00:02:48,948 --> 00:02:50,309 Non era niente! 68 00:02:50,339 --> 00:02:52,073 Era l'FBI. 69 00:02:52,103 --> 00:02:54,159 Ok, allora le Xbox erano due. 70 00:02:54,189 --> 00:02:55,689 Non muovetevi, signore. 71 00:02:57,083 --> 00:02:58,083 Ehi. 72 00:02:58,093 --> 00:02:59,472 Ma guardati. 73 00:02:59,502 --> 00:03:01,047 - Come va? - Ehi. 74 00:03:02,099 --> 00:03:04,686 Il suo primo giorno da agente in addestramento. 75 00:03:05,329 --> 00:03:08,435 Ditemi, vi fermereste vedendomi arrivare dallo specchietto retrovisore? 76 00:03:08,445 --> 00:03:10,081 Oh, io pagherei subito la multa. 77 00:03:10,091 --> 00:03:12,116 Io scapperei, ma mi prenderesti in cinque secondi. 78 00:03:12,126 --> 00:03:13,148 Hai sentito? 79 00:03:13,338 --> 00:03:16,480 - La faccenda si fa seria. - Oh sì, più seria ogni minuto. 80 00:03:23,757 --> 00:03:24,916 E la protezione solare? 81 00:03:24,926 --> 00:03:26,383 Nancy ha quella spray. 82 00:03:26,958 --> 00:03:29,887 Se ti puoi permettere di andare alle Hawaii, puoi permetterti quella spray. 83 00:03:29,897 --> 00:03:31,507 Non mangiare solo pasta al formaggio, ok? 84 00:03:31,517 --> 00:03:33,539 So fare almeno altri cinque piatti. 85 00:03:33,564 --> 00:03:35,695 E metti la sveglia per andare al lavoro. 86 00:03:35,705 --> 00:03:38,292 Sono un'umana adulta perfettamente funzionante. 87 00:03:39,540 --> 00:03:42,787 - Non sei brava a stare sola. - So badare a me stessa. 88 00:03:44,536 --> 00:03:46,184 Insomma, a volte. 89 00:03:47,208 --> 00:03:49,221 Ok, ti voglio bene, mi mancherai. Divertiti, 90 00:03:49,231 --> 00:03:51,681 prometto di non chiamare a meno che non sia un'emergenza. 91 00:03:51,691 --> 00:03:52,713 - Ok. - Ok? 92 00:03:53,068 --> 00:03:55,623 - Ok, ehi, ti voglio bene. - Ti voglio bene. 93 00:03:55,653 --> 00:03:58,287 Nessuno verrà mai prima di te. 94 00:04:00,435 --> 00:04:03,327 - Mi mancherai, mi mancherai, ciao. - Mi mancherai, ok 95 00:04:07,128 --> 00:04:08,128 Beh, 96 00:04:08,326 --> 00:04:11,261 sparisci, sto tipo, morendo dalla voglia di stare sola. 97 00:04:11,502 --> 00:04:14,524 - Ti voglio tanto bene, mamma. - Ti voglio bene, piccola. 98 00:04:16,346 --> 00:04:17,542 - Ciao! - Ciao! 99 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Ciao! 100 00:04:18,918 --> 00:04:19,999 Ciao! 101 00:04:41,575 --> 00:04:44,562 Va bene, e se ti segnassi per pulire o qualcosa del genere? 102 00:04:44,572 --> 00:04:48,175 Mi piacerebbe molto, è solo che non ho proprio tempo adesso. 103 00:04:48,441 --> 00:04:51,512 Oddio, cosa ti è successo alla macchina? 104 00:04:52,926 --> 00:04:55,644 Ho comprato a Kenny una pistola ad aria compressa. 105 00:04:57,684 --> 00:04:59,815 Da quando abbiamo questo servizio? 106 00:05:00,131 --> 00:05:02,171 Comunque, pensaci, B. 107 00:05:02,201 --> 00:05:03,285 Ti chiamo. 108 00:05:03,537 --> 00:05:04,599 Ok. 109 00:05:07,291 --> 00:05:08,476 Cosa vuoi? 110 00:05:25,161 --> 00:05:27,075 Attenta con quelle merendine. 111 00:05:27,319 --> 00:05:30,545 Non voglio passare il fine settimana a pulire la macchina. 112 00:05:48,772 --> 00:05:51,524 - Sì, non credo di capire il problema. - Siamo in due, fratello. 113 00:05:51,536 --> 00:05:52,536 Annie. 114 00:05:54,420 --> 00:05:58,727 Vorrei solo usare questo momento per ringraziarti personalmente dell'opportunità. 115 00:05:58,757 --> 00:06:00,482 Ti prometto che appianeremo le cose. 116 00:06:00,492 --> 00:06:02,726 - Ti renderemo orgoglioso. - Ok, aspetta, Annie. 117 00:06:02,736 --> 00:06:04,494 Avete chiesto tutte di partecipare. 118 00:06:04,504 --> 00:06:06,467 Sì, ha ragione, signore. È vero. 119 00:06:06,497 --> 00:06:08,207 Quello era prima che l'FBI arrivasse. 120 00:06:08,220 --> 00:06:09,790 Ok, diamoci una calmata. 121 00:06:09,820 --> 00:06:12,669 Scusate. È tipico di lei, fa tutto parte del processo. 122 00:06:12,679 --> 00:06:14,179 Che cosa vorrebbe dire? 123 00:06:14,447 --> 00:06:16,760 Non so, hai pregato i nostri genitori per un pianoforte, 124 00:06:16,770 --> 00:06:19,327 e hanno sganciato 3000 dollari per un pianoforte verticale. 125 00:06:19,337 --> 00:06:22,055 E indovina chi ha deciso che preferiva il violino? 126 00:06:22,586 --> 00:06:25,562 - Io ne sto fuori. - Sembra che abbiate un bel po' da risolvere. 127 00:06:25,572 --> 00:06:27,127 - Quindi... - Aspetta, aspetta, aspetta, 128 00:06:27,137 --> 00:06:29,985 aspetta un attimo, non vuoi prendere i tuoi prodotti? 129 00:06:33,487 --> 00:06:36,703 Non siamo Girl Scout, qui. Non potete restituire i biscotti. 130 00:06:36,713 --> 00:06:38,790 Non sei preoccupato per l'FBI? 131 00:06:40,322 --> 00:06:41,622 Visto? 132 00:06:41,783 --> 00:06:43,559 C'è un sistema di distribuzione. 133 00:06:43,569 --> 00:06:45,287 Voi siete state distribuite. 134 00:06:45,441 --> 00:06:46,941 Cosa... cosa vuol dire? 135 00:06:47,279 --> 00:06:49,341 Vuol dire che ne siete responsabili adesso. 136 00:06:49,351 --> 00:06:53,161 - Sono tipo 100 mila dollari. - Oh, non dovete riciclarli. 137 00:06:53,570 --> 00:06:55,331 E allora cosa ce ne facciamo? 138 00:06:55,471 --> 00:06:56,537 Bruciateli, 139 00:06:56,567 --> 00:06:57,627 mangiateli, 140 00:06:57,657 --> 00:06:59,927 usateli per pulirvi il culo. E poi fatemi un assegno. 141 00:06:59,937 --> 00:07:01,969 Perché in ogni caso, arriverò a riscuotere. 142 00:07:02,088 --> 00:07:03,088 Ehi. 143 00:07:03,748 --> 00:07:06,466 Indovina chi è finita a prendere lezioni di piano? 144 00:07:06,807 --> 00:07:07,938 Sei anni. 145 00:07:08,548 --> 00:07:09,788 Ce la caveremo. 146 00:07:17,781 --> 00:07:20,137 - Cosa? - Ok, le puntine rappresentano i negozi 147 00:07:20,147 --> 00:07:22,235 che vendono le cose di maggior valore. 148 00:07:22,245 --> 00:07:25,864 Abbiamo il blu per l'elettronica, il giallo per gli elettrodomestici... 149 00:07:25,874 --> 00:07:27,876 È la stessa mappa che hai usato per il Black Friday? 150 00:07:27,886 --> 00:07:29,516 Sì, ma l'ho ampliata, 151 00:07:29,546 --> 00:07:32,438 perché adesso è troppo rischioso comprare qui in zona. 152 00:07:32,557 --> 00:07:34,418 Cavolo, hai davvero alzato il livello, Martha. 153 00:07:34,432 --> 00:07:35,629 Ehi, ehi. 154 00:07:35,659 --> 00:07:37,136 C'è un sistema. 155 00:07:37,518 --> 00:07:40,132 Sto cercando di tenerci organizzate per non essere beccate. 156 00:07:40,558 --> 00:07:43,383 - Ok... - E se controllano le banconote? 157 00:07:43,680 --> 00:07:47,007 Una volta al 7/11 ho visto che hanno usato il taser su un tizio. 158 00:07:47,388 --> 00:07:49,387 Beh, almeno non l'hanno arrestato. 159 00:07:49,417 --> 00:07:50,977 E poi l'hanno arrestato. 160 00:07:51,165 --> 00:07:53,714 Ho usato una delle penne di sicurezza del lavoro su uno dei 20. 161 00:07:53,724 --> 00:07:57,431 Non useranno il taser o le manette. Questi soldi sono di prima scelta. 162 00:07:57,571 --> 00:08:00,200 Gli elastici rossi sono per i soldi falsi. 163 00:08:00,230 --> 00:08:02,790 Quindi quando fate un reso, mettete l'elastico verde. 164 00:08:02,800 --> 00:08:06,359 - E li tenete separati. - Il rosso esce, il verde entra. 165 00:08:06,947 --> 00:08:08,375 Come a Natale. 166 00:08:08,846 --> 00:08:10,769 È così che siamo diventate, eh? 167 00:08:11,555 --> 00:08:12,946 Voglio dire... 168 00:08:13,161 --> 00:08:14,314 a mali estremi. 169 00:08:14,572 --> 00:08:16,268 Possiamo farcela. 170 00:08:17,105 --> 00:08:19,672 Siamo solo delle donne normali che fanno shopping. 171 00:08:19,877 --> 00:08:22,184 Con soldi da buttar via, baby! 172 00:08:44,274 --> 00:08:46,340 Ecco, ha risparmiato 5 dollari e 21. 173 00:08:46,704 --> 00:08:47,857 Buona giornata. 174 00:08:48,227 --> 00:08:49,251 Il prossimo. 175 00:08:53,123 --> 00:08:55,285 - Va tutto bene? - Sì. 176 00:09:06,806 --> 00:09:08,406 Non riuscivo a decidere. 177 00:09:09,058 --> 00:09:10,058 Lo vedo. 178 00:09:11,076 --> 00:09:14,055 Quattromila ottocentoventidue dollari e 38 centesimi. 179 00:09:33,653 --> 00:09:34,856 Quella cos'è? 180 00:09:34,886 --> 00:09:37,260 Dobbiamo controllare le banconote di grosso taglio. 181 00:09:37,270 --> 00:09:39,770 Voi ragazzi non usate quell'aggeggio a penna? 182 00:09:39,782 --> 00:09:41,737 No, non più, non hanno mai funzionato molto. 183 00:09:41,747 --> 00:09:43,689 Sa cosa? In realtà ho un po' fretta. 184 00:09:43,699 --> 00:09:44,740 Ritornerò. 185 00:09:45,021 --> 00:09:46,821 Ci vorrà giusto un attimo. 186 00:09:50,566 --> 00:09:53,137 Dunque abbiamo appena finito una grande ristrutturazione. 187 00:09:53,147 --> 00:09:55,347 La cucina interamente buttata giù. 188 00:09:55,552 --> 00:09:58,070 Così posso comprare tutti gli elettrodomestici nuovi. 189 00:09:58,080 --> 00:09:59,455 Divertente, vero? 190 00:09:59,485 --> 00:10:02,717 È anche impegnativo perché gli elettrodomestici non s'intonano ai ripiani, 191 00:10:02,727 --> 00:10:05,870 e ora dovrò comprare colori tutti nuovi da provare. 192 00:10:05,900 --> 00:10:08,768 Il primo era guscio d'uovo. Che razza di colore è guscio d'uovo? 193 00:10:08,778 --> 00:10:11,459 Ti spiego io che roba è: è bianco, semplice bianco. 194 00:10:11,469 --> 00:10:13,145 Allora ho provato color conchiglia 195 00:10:13,155 --> 00:10:15,889 e non so se siate mai stati al mare e visto una conchiglia. 196 00:10:15,899 --> 00:10:19,526 Forse ti serve una vacanza, ma ti assicuro che non c'entra niente. 197 00:10:20,427 --> 00:10:23,204 E non farmi nemmeno parlare del color grano. 198 00:10:23,592 --> 00:10:25,040 Senza sen... 199 00:10:25,070 --> 00:10:27,522 Un responsabile è desiderato al banco. 200 00:10:27,552 --> 00:10:29,302 Un responsabile al banco. 201 00:10:40,103 --> 00:10:41,653 C'è qualche problema? 202 00:10:48,151 --> 00:10:49,079 {\an8}CONTROLLO 203 00:10:49,089 --> 00:10:50,030 {\an8}APPROVATE 204 00:10:51,525 --> 00:10:53,725 Fantastico, sembra tutto regolare. 205 00:10:54,680 --> 00:10:56,980 Le metto lo scontrino nel sacchetto? 206 00:10:57,817 --> 00:10:59,140 No, lo terrò io. 207 00:10:59,501 --> 00:11:00,452 Prego. 208 00:11:00,462 --> 00:11:03,117 Vuole l'intero rimborso su una carta di credito? 209 00:11:04,290 --> 00:11:05,940 Mi va bene in contanti. 210 00:11:31,230 --> 00:11:34,330 - Hanno usato il rilevatore? - È proprio una bella storia. 211 00:11:45,580 --> 00:11:47,130 Gioca ai videogiochi? 212 00:11:48,206 --> 00:11:52,645 In realtà sono in cerca di qualcosa più simile a una TV a schermo piatto. 213 00:11:52,675 --> 00:11:55,605 - Qualcosa di stupidamente caro. - Prezzo non sempre fa rima con qualità. 214 00:11:55,615 --> 00:11:57,888 Stai parlando con una "millennial" irresponsabile. 215 00:11:57,898 --> 00:11:59,172 Se la mette così, 216 00:11:59,202 --> 00:12:02,579 i nostri Ultra 4K in alta definizione sono considerati i migliori, 217 00:12:02,589 --> 00:12:05,239 ma costano più di 4.000 dollari, perciò... 218 00:12:05,878 --> 00:12:06,878 Già. 219 00:12:07,152 --> 00:12:08,152 Eccessivo. 220 00:12:08,814 --> 00:12:11,814 Se è così, immagino dovrò prenderne solo quattro. 221 00:12:14,484 --> 00:12:15,484 Quattro. 222 00:12:16,953 --> 00:12:19,149 - Televisori? - Che ne dici di cinque? 223 00:12:19,164 --> 00:12:21,274 Non lo so. Mi sta prendendo in giro? 224 00:12:21,304 --> 00:12:22,304 No! 225 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 Perché dovrei? 226 00:12:23,510 --> 00:12:26,389 Nessuna con il suo aspetto andrebbe così bene per la mia commissione. 227 00:12:26,399 --> 00:12:28,099 E che aspetto ho? 228 00:12:28,588 --> 00:12:29,988 Beh, sa, sexy? 229 00:12:30,238 --> 00:12:33,136 Ok, amico, mi sa che ti sei fatto un'idea proprio sbagliata. 230 00:12:33,146 --> 00:12:34,193 Ok. 231 00:12:34,279 --> 00:12:36,744 - Non è sexy? - No, no, sono sexy, ovviamente. 232 00:12:36,754 --> 00:12:40,404 Faccio sul serio riguardo le TV, non ti sto prendendo in giro. 233 00:12:42,169 --> 00:12:44,383 Battiamo cassa per questa gnocca! 234 00:13:11,317 --> 00:13:12,694 Ok, maniaco. 235 00:13:12,985 --> 00:13:15,372 - Sei appena tornata? - Non devi aspettarmi sveglio. 236 00:13:15,382 --> 00:13:18,529 Mi meraviglia che ti reggi in piedi con tutti questi doppi turni. 237 00:13:18,539 --> 00:13:20,777 Insomma, è impossibile rinunciare agli straordinari. 238 00:13:20,787 --> 00:13:22,604 - Già. - Com'erano le prove? 239 00:13:22,634 --> 00:13:24,584 Sai, Sara sembrava stanchina. 240 00:13:25,066 --> 00:13:26,955 - Sta bene? - Ha detto di sì. 241 00:13:28,065 --> 00:13:29,941 Comunque la nostra piccolina 242 00:13:29,971 --> 00:13:31,321 si muove come me. 243 00:13:31,557 --> 00:13:33,357 No, ciccia, faceva tipo... 244 00:13:37,911 --> 00:13:41,561 Ok, se è così che balla, dobbiamo ritirarla dalla squadra di danza. 245 00:13:41,591 --> 00:13:42,816 Non fare così. 246 00:13:42,846 --> 00:13:43,996 Ti ricordi... 247 00:13:44,246 --> 00:13:45,740 come si faceva. 248 00:13:46,726 --> 00:13:48,207 Devo far riposare i piedi. 249 00:13:48,217 --> 00:13:49,752 Possiamo fare anche questo. 250 00:13:49,774 --> 00:13:51,713 Ehi! Ehi, do... 251 00:13:52,160 --> 00:13:53,587 dov'è la tua divisa? 252 00:13:55,585 --> 00:13:57,285 L'ho lasciata al lavoro. 253 00:13:57,395 --> 00:13:59,695 Ricoperta di ketchup e frustrazione. 254 00:14:01,058 --> 00:14:02,290 È disgustoso. 255 00:14:02,681 --> 00:14:04,029 Non immagini quanto. 256 00:14:04,039 --> 00:14:05,789 Non mi interessa neanche. 257 00:14:09,507 --> 00:14:11,460 - Ti va di... - Andiamo, va bene? 258 00:14:11,470 --> 00:14:13,265 - Non puoi... - Ehi. 259 00:14:15,381 --> 00:14:16,381 Sì. 260 00:14:16,391 --> 00:14:19,274 19.685 dollari. 261 00:14:19,364 --> 00:14:20,364 Ok. 262 00:14:26,907 --> 00:14:28,657 Mi servirà uno scontrino. 263 00:14:29,408 --> 00:14:30,410 Ok. 264 00:14:31,172 --> 00:14:33,561 Mi sono dimenticato di dirle che offriamo l'installazione a casa. 265 00:14:33,571 --> 00:14:35,885 Oh, fa lo stesso, sono a posto. 266 00:14:35,915 --> 00:14:37,430 Sicura? È... è gratis. 267 00:14:37,460 --> 00:14:40,065 Sì, sono regali quindi sono a posto. 268 00:14:41,888 --> 00:14:43,388 Se cambiasse idea... 269 00:14:53,047 --> 00:14:54,674 PER LA GNOCCA, SESSO A DOMICILIO. 270 00:14:54,684 --> 00:14:57,187 - "Sesso a domicilio?" - Volevo usarla da anni. 271 00:14:57,217 --> 00:14:59,812 Beh, sono onorata di essere la prescelta. 272 00:14:59,989 --> 00:15:02,529 Seriamente, è l'unico motivo per cui ho accettato questo lavoro. 273 00:15:02,539 --> 00:15:06,939 - Non ci danno gli straordinari. - Beh, se non altro adesso puoi licenziarti. 274 00:15:22,205 --> 00:15:23,205 Che fai? 275 00:15:27,587 --> 00:15:29,931 Sto solo riorganizzando. 276 00:15:30,870 --> 00:15:32,370 Lascia che ti aiuti. 277 00:15:32,506 --> 00:15:34,556 Fa lo stesso, ho un mio metodo. 278 00:15:39,856 --> 00:15:41,956 Ho già dato da mangiare al cane. 279 00:15:42,700 --> 00:15:45,316 Oh, ok. Beh cosa posso fare per aiutarti? 280 00:15:45,870 --> 00:15:49,140 - Cosa intendi? - Beh, sono di nuovo a casa. 281 00:15:49,170 --> 00:15:51,420 Quindi, sai, voglio rendermi utile. 282 00:15:51,594 --> 00:15:53,406 Dovresti stare a riposo. 283 00:15:53,436 --> 00:15:54,586 No, sto bene. 284 00:15:56,095 --> 00:15:57,795 Cos'ha detto il dottore? 285 00:15:59,217 --> 00:16:00,948 Che ne sapremo di più dopo l'appuntamento. 286 00:16:00,958 --> 00:16:04,983 Se farò la chemioterapia o le radiazioni, o che altro. 287 00:16:11,453 --> 00:16:14,027 Sai, potresti fare il pieno alla macchina. 288 00:16:14,057 --> 00:16:16,507 - Sì, evviva! - Quello sarebbe carino. 289 00:16:18,795 --> 00:16:20,295 Scusa, sono stato... 290 00:16:21,564 --> 00:16:24,014 - Va bene. - Mi sono solo dimenticato. 291 00:16:24,813 --> 00:16:26,963 Le chiavi sono vicino alla porta. 292 00:16:29,029 --> 00:16:30,038 Grazie. 293 00:17:34,142 --> 00:17:35,478 Non giudicarmi, Rex. 294 00:17:52,567 --> 00:17:53,567 Cosa fai? 295 00:17:54,425 --> 00:17:55,824 Prendo un bicchiere d'acqua. 296 00:17:55,834 --> 00:17:58,584 - Te lo prendo io. - No, stai qui, stai qui. 297 00:18:01,570 --> 00:18:02,720 Torno subito. 298 00:18:04,469 --> 00:18:06,385 Ok, beh, non importa. 299 00:18:15,721 --> 00:18:16,721 Ehi? 300 00:18:21,794 --> 00:18:22,794 Ehi! 301 00:18:25,609 --> 00:18:28,909 In-cre-dibile. 302 00:18:29,383 --> 00:18:32,611 Wow, una mossa davvero elegante, stronzo! 303 00:18:33,866 --> 00:18:34,866 Dio! 304 00:18:46,058 --> 00:18:49,493 Oh, mio Dio, oh, mio Dio. No, no, no. 305 00:18:51,397 --> 00:18:52,592 Oh, Dio. 306 00:18:52,640 --> 00:18:55,327 - Ti ha rubato lo scontrino? - Deve essere stato lui. 307 00:18:55,337 --> 00:18:58,749 - Perché ho guardato ovunque e non c'è più. - Ovunque? Hai controllato le tasche? 308 00:18:58,759 --> 00:19:01,609 Cosa credi, che sia un'idiota? Non rispondere. 309 00:19:02,065 --> 00:19:03,965 Ok, beh, quanti soldi erano? 310 00:19:05,088 --> 00:19:06,817 20.000 dollari di TV a schermo piatto. 311 00:19:06,827 --> 00:19:09,814 - Oh, mio Dio. - Ma poi, chi è che ruba scontrini? 312 00:19:09,844 --> 00:19:13,135 Beh, ci aveva scritto sopra il suo numero, perciò credo non volesse che lo chiamassi. 313 00:19:13,145 --> 00:19:14,502 Non ce l'hai sul telefono? 314 00:19:14,512 --> 00:19:16,962 - Beh, sì, ma... - Ma chi è sto tizio? 315 00:19:18,347 --> 00:19:20,130 Brad, o Brian. 316 00:19:20,160 --> 00:19:23,914 Mi sto immaginando la targhetta e mi sembra che ci fosse una B da qualche parte. 317 00:19:23,924 --> 00:19:27,005 Sentite, Sadie è via, ok? Era un brutto momento. 318 00:19:27,430 --> 00:19:29,906 Beh chiama questo tipo losco e riprenditelo. 319 00:19:29,936 --> 00:19:32,546 Ci sto provando, amica. Mi sta evitando come la peste. 320 00:19:32,556 --> 00:19:34,133 Wow, sembra un vincitore. 321 00:19:34,143 --> 00:19:35,443 Sì, lo so, Beth. 322 00:19:35,661 --> 00:19:38,604 Immagino abbia ottenuto quello per cui era venuto. 323 00:19:38,614 --> 00:19:39,669 Ok. 324 00:19:42,059 --> 00:19:44,109 - Sistemeremo la cosa. - Come? 325 00:19:44,492 --> 00:19:46,909 Per il reso di contanti serve lo scontrino. 326 00:19:46,939 --> 00:19:49,614 Ok, beh, personalmente mi piacerebbe avere una soluzione 327 00:19:49,624 --> 00:19:52,474 che non comprenda tornare strisciando da Brad-Brian. 328 00:19:52,504 --> 00:19:53,554 Tipo? 329 00:19:54,214 --> 00:19:57,890 Potremmo tipo dare all'Amico della Gang i soldi che abbiamo e le televisioni. 330 00:19:57,900 --> 00:19:59,799 Sì, perché è andata proprio bene con le statuine. 331 00:19:59,809 --> 00:20:03,293 No, la mia vita vale di più. Non tornerò ancora da quei lunatici a corto di soldi. 332 00:20:03,303 --> 00:20:05,036 - Sono d'accordo. - E possiamo smetterla 333 00:20:05,046 --> 00:20:07,002 di chiamarlo l'Amico della Gang? 334 00:20:07,012 --> 00:20:09,112 Ok, e come si chiama allora? 335 00:20:10,403 --> 00:20:11,403 R... Ron? 336 00:20:11,413 --> 00:20:14,063 Yo, hai visto Ron sparare a quello stronzo? 337 00:20:14,140 --> 00:20:15,555 Ok, non è Ron. 338 00:20:15,806 --> 00:20:16,806 Rio. 339 00:20:18,777 --> 00:20:20,774 - Ok. - Si chiama Rio. 340 00:20:22,050 --> 00:20:23,450 Oh, si chiama Rio? 341 00:20:26,059 --> 00:20:28,822 Quindi, scusa, ma... 342 00:20:29,017 --> 00:20:31,339 sembra che dobbiamo trovare il tuo... 343 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 il tipo. 344 00:20:32,570 --> 00:20:34,636 Potresti essere peggiore con i nomi? 345 00:20:34,712 --> 00:20:35,712 D'accordo. 346 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Ciao. 347 00:20:39,457 --> 00:20:41,917 Sto cercando un certo Brian o 348 00:20:41,947 --> 00:20:43,526 Brad o Brendan 349 00:20:43,556 --> 00:20:46,361 - del reparto di elettronica. - Brian. Oggi non c'è. 350 00:20:46,698 --> 00:20:47,698 Ok. 351 00:20:48,180 --> 00:20:50,380 Mi dovrebbe dare il suo indirizzo. 352 00:20:50,547 --> 00:20:53,237 - Mi scusi, non possiamo darlo. - Mi serve davvero, 353 00:20:53,247 --> 00:20:54,996 è importantissimo per me. 354 00:20:55,299 --> 00:20:58,358 Potrebbe lasciargli un messaggio, credo che lavorerà di nuovo la prossima settimana. 355 00:20:58,368 --> 00:21:00,522 Ok, la prossima settimana, i nostri corpi decapitati 356 00:21:00,532 --> 00:21:04,032 saranno in uno stato di decomposizione avanzata, ma grazie comunque. 357 00:21:04,803 --> 00:21:06,402 - E ora? - Tieni questa. 358 00:21:12,289 --> 00:21:15,904 Ti devo spostare dal piano al magazzino. L'azienda vuole che sia oggi. 359 00:21:15,934 --> 00:21:18,220 - Ma io stavo facendo... - Non ho tempo per discuterne, Rita. 360 00:21:18,230 --> 00:21:20,654 E mi servirà una lista degli impiegati attuali. 361 00:21:20,884 --> 00:21:23,753 Nomi, numeri e indirizzi. 362 00:21:24,334 --> 00:21:27,123 Mark l'ha richiesta un'ora fa e detto tra noi, 363 00:21:27,381 --> 00:21:29,292 ci saranno alcuni licenziamenti. 364 00:21:29,748 --> 00:21:30,798 Chi è Mark? 365 00:21:32,500 --> 00:21:33,740 Mark. 366 00:21:33,770 --> 00:21:35,020 Il capo di Ted. 367 00:21:35,576 --> 00:21:36,772 Ha assunto Bill? 368 00:21:36,784 --> 00:21:39,902 Ha modernizzato l'intera divisione con Ed? 369 00:21:40,317 --> 00:21:41,404 Ed Fielding? 370 00:21:41,589 --> 00:21:43,510 Di quale altro Ed starei parlando? 371 00:21:44,830 --> 00:21:46,244 Da quanto lavori qui? 372 00:21:46,809 --> 00:21:47,877 15 anni. 373 00:21:48,379 --> 00:21:49,379 Wow, Rita. 374 00:21:51,324 --> 00:21:52,683 Mi dispiace tanto. 375 00:21:53,172 --> 00:21:54,988 Dammi quella lista e basta. 376 00:21:56,835 --> 00:21:59,385 - Che boss! - È tipo il tuo superpotere. 377 00:21:59,870 --> 00:22:01,631 - È la cartellina. - Grande. 378 00:22:12,819 --> 00:22:14,070 Brian! 379 00:22:14,397 --> 00:22:15,727 Ehi, ti avrei richiamata. 380 00:22:15,737 --> 00:22:18,574 - Sì, come no. - Sono stato molto impegnato. 381 00:22:19,761 --> 00:22:21,934 È per questo che te la sei filata nel cuore della notte? 382 00:22:21,944 --> 00:22:24,478 Dovevi cominciare con la lista delle cose da fare? 383 00:22:24,488 --> 00:22:26,597 - Loro chi sono? - Non preoccuparti. 384 00:22:27,545 --> 00:22:29,195 - Parliamo dopo. - No. 385 00:22:29,574 --> 00:22:31,286 - Mi serve quello scontrino. - Cosa? 386 00:22:31,296 --> 00:22:33,893 Lo scontrino su cui hai scritto "sesso a domicilio". 387 00:22:33,903 --> 00:22:35,341 - Che schifo. - Davvero. 388 00:22:35,351 --> 00:22:36,895 - Lo so. - Non ce l'ho. 389 00:22:36,912 --> 00:22:38,014 Vallo a prendere. 390 00:22:38,024 --> 00:22:41,664 L'ho buttato via e ho messo fuori la spazzatura, ok? È andato. 391 00:22:42,089 --> 00:22:44,155 Perché? Perché avresti dovuto farlo? 392 00:22:45,258 --> 00:22:46,258 Papà. 393 00:22:48,834 --> 00:22:50,006 Chi è, tesoro? 394 00:22:52,377 --> 00:22:53,519 Ecco perché. 395 00:22:54,128 --> 00:22:56,304 Scusate. Voi chi siete? 396 00:22:56,334 --> 00:22:57,740 - In effetti... - No, scusate. 397 00:22:57,750 --> 00:22:58,981 Scusate, appartamento sbagliato. 398 00:22:58,991 --> 00:23:01,350 - Ma aspettate... - Andiamo. 399 00:23:03,269 --> 00:23:04,269 Chi era? 400 00:23:04,817 --> 00:23:05,817 Nessuno. 401 00:23:24,527 --> 00:23:26,369 - È quello? - Non lo so, non capisco. 402 00:23:26,379 --> 00:23:29,186 Mi serve più luce. Ecco, puoi illuminare il... 403 00:23:30,158 --> 00:23:32,658 Mi servono gli occhiali. Non riesco a vedere. 404 00:23:32,801 --> 00:23:35,000 Buon Dio, ti prego, termina questa sofferenza. 405 00:23:35,010 --> 00:23:37,105 Dammela... dammela e basta. 406 00:23:37,558 --> 00:23:38,885 D'accordo, calmati. 407 00:23:44,250 --> 00:23:45,799 No, penso che sia di Starbucks. 408 00:23:45,809 --> 00:23:46,809 No! 409 00:23:47,622 --> 00:23:48,822 Ne sei sicura? 410 00:23:49,263 --> 00:23:51,468 Sì, riesco a distinguere la parola "macchiato". 411 00:23:51,478 --> 00:23:53,805 In più, ci sono fondi di caffè ovunque. 412 00:23:54,314 --> 00:23:55,869 Non sono fondi di caffè. 413 00:23:58,168 --> 00:24:01,159 - Non è divertente. - Andiamo, un po' divertente lo è. 414 00:24:01,993 --> 00:24:03,976 Siamo in un cassonetto per colpa tua. 415 00:24:03,986 --> 00:24:05,693 Aspetta, perché sarebbe colpa mia? 416 00:24:05,703 --> 00:24:07,473 Perché non sarebbe colpa tua? 417 00:24:07,503 --> 00:24:09,439 C'è un cerotto sul mio braccio. 418 00:24:09,469 --> 00:24:10,569 E non è mio. 419 00:24:10,599 --> 00:24:13,023 Mi ha rubato lo scontrino. Sono stata fregata. 420 00:24:13,033 --> 00:24:14,797 No, ti sei sbattuta un uomo sposato. 421 00:24:14,807 --> 00:24:17,157 Come facevo a sapere che era sposato? 422 00:24:17,413 --> 00:24:19,822 Magari potevi parlarci un minuto di più 423 00:24:19,852 --> 00:24:21,660 prima di toglierti le mutande. 424 00:24:21,826 --> 00:24:24,816 - Mi stai velatamente dando della troia? - Ti sto dando apertamente della troia. 425 00:24:24,826 --> 00:24:26,941 Fidati di me, sei nel torto. 426 00:24:26,971 --> 00:24:30,647 Perché ancora una volta, tu hai preso la decisione intelligente e responsabile. 427 00:24:31,596 --> 00:24:34,690 Lo sai, Beth, mi dispiace un sacco, ma non è un mio problema 428 00:24:34,700 --> 00:24:37,002 se non fai sesso da quando è nata Emma 429 00:24:37,032 --> 00:24:39,337 e là dentro ci sono solo rametti rinsecchiti. 430 00:24:39,347 --> 00:24:40,847 Cazzo. 431 00:24:43,573 --> 00:24:45,250 Sei una bambina. 432 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Vero. 433 00:24:46,298 --> 00:24:48,536 Sì, sono una bambina e tu... per te conta solo 434 00:24:48,546 --> 00:24:50,574 quello stile di vita responsabile, vero? 435 00:24:50,584 --> 00:24:54,241 È per questo che l'hai fatta passare liscia a quello stronzo bugiardo? 436 00:24:55,993 --> 00:24:57,099 Cosa vorresti dire? 437 00:24:57,109 --> 00:24:59,167 Potevi smascherarlo in pieno, quel traditore! 438 00:24:59,177 --> 00:25:01,922 Ma no, hai lasciato che la facesse franca! 439 00:25:01,952 --> 00:25:03,578 Non gliel'ho affatto fare franca! 440 00:25:03,588 --> 00:25:06,828 E invece è proprio quello che ti ho vista fare coi miei occhi! 441 00:25:07,777 --> 00:25:09,719 Credi che lei non lo sappia? 442 00:25:11,195 --> 00:25:13,739 Quella donna aveva lo stato del suo matrimonio 443 00:25:14,151 --> 00:25:16,267 stampato in faccia. 444 00:25:17,364 --> 00:25:19,299 Non serviva che glielo dicessimo. 445 00:25:19,776 --> 00:25:21,134 Lo sa già. 446 00:25:31,268 --> 00:25:32,667 Un pannolino sporco. 447 00:25:33,140 --> 00:25:34,294 Hanno un bebè. 448 00:25:35,589 --> 00:25:36,909 Per adulti. 449 00:25:37,482 --> 00:25:38,482 Trovato. 450 00:25:39,452 --> 00:25:40,518 Grazie a Dio. 451 00:25:40,955 --> 00:25:41,955 Era... 452 00:25:43,441 --> 00:25:45,333 sotto ai disegni dei suoi figli. 453 00:25:46,036 --> 00:25:47,849 Ok, andiamo, andiamo, andiamo. 454 00:26:08,816 --> 00:26:11,722 Togli le scarpe, mamma, se no sporchi il pavimento. 455 00:26:50,535 --> 00:26:52,209 Buongiorno, signora Boland. 456 00:26:53,311 --> 00:26:54,985 - Salve. - Non volevo spaventarla. 457 00:26:54,995 --> 00:26:57,293 No, no, è che devo ancora bere il caffè. 458 00:26:57,415 --> 00:26:58,435 Mamma! 459 00:26:58,465 --> 00:27:00,005 Sì, aspettate un momento. 460 00:27:00,015 --> 00:27:01,280 Suo marito è a casa? 461 00:27:01,290 --> 00:27:02,672 No, è già al lavoro. 462 00:27:03,311 --> 00:27:04,426 È mattiniero. 463 00:27:04,605 --> 00:27:07,181 Perché, c'è una svolta nel caso della cacca di cane? 464 00:27:07,191 --> 00:27:08,210 Sì, vero. 465 00:27:08,350 --> 00:27:11,141 Sono sicura che indosserebbe un microfono, se le servisse. 466 00:27:12,083 --> 00:27:14,412 A dire il vero volevo parlare con lei. 467 00:27:15,063 --> 00:27:16,129 Oh, come mai? 468 00:27:17,714 --> 00:27:18,939 Mamma, sbrigati! 469 00:27:19,331 --> 00:27:20,875 Sì, aspettate un attimo. 470 00:27:21,949 --> 00:27:23,363 Conosce questo tizio? 471 00:27:25,420 --> 00:27:26,420 No. 472 00:27:26,616 --> 00:27:28,248 Questa è casa sua, vero? 473 00:27:28,758 --> 00:27:29,758 Sì. 474 00:27:32,048 --> 00:27:35,174 Ma non l'ha mai visto? Perché, vede, da questa angolazione 475 00:27:35,184 --> 00:27:37,785 sembra proprio che stia uscendo da casa sua. 476 00:27:38,129 --> 00:27:39,427 No, no. 477 00:27:40,883 --> 00:27:41,919 Ok, beh... 478 00:27:42,293 --> 00:27:44,317 passerò più tardi e la mostrerò anche a suo marito. 479 00:27:44,327 --> 00:27:47,262 - Quando rientra dal lavoro? - La prego, non lo faccia. 480 00:27:47,874 --> 00:27:48,874 Perché no? 481 00:27:50,004 --> 00:27:51,637 Non posso parlarne adesso. 482 00:27:53,705 --> 00:27:55,075 Mamma, faremo tardi! 483 00:27:55,319 --> 00:27:56,964 Non davanti ai miei figli. 484 00:27:57,810 --> 00:28:00,495 Allora credo che dovrebbe fare un salto nel mio ufficio. 485 00:28:01,121 --> 00:28:02,960 - Ok, va bene domani? - Sarebbe meglio oggi. 486 00:28:02,970 --> 00:28:03,970 Ok. 487 00:28:05,318 --> 00:28:06,503 Forza Red Wings! 488 00:28:06,513 --> 00:28:07,513 Sì! 489 00:28:23,713 --> 00:28:25,159 Cos'hai da guardare? 490 00:28:26,512 --> 00:28:28,640 Ehi, lavati le mani! 491 00:28:30,792 --> 00:28:31,957 Animale. 492 00:28:38,973 --> 00:28:41,213 Ehi, è iniziato? C'è anche mia figlia... 493 00:28:43,566 --> 00:28:45,905 Che succede? Permesso, permesso. 494 00:28:46,450 --> 00:28:48,355 Permesso, permesso. 495 00:28:49,050 --> 00:28:50,209 Stan! 496 00:28:54,282 --> 00:28:56,322 Sua figlia ha avuto un collasso. 497 00:28:56,729 --> 00:28:58,708 Non capisco, era davvero migliorata. 498 00:28:58,718 --> 00:29:01,575 In pratica ora i suoi reni hanno smesso di funzionare. 499 00:29:01,585 --> 00:29:02,809 Oh, mio Dio. 500 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Come... 501 00:29:04,864 --> 00:29:06,080 Come è successo? 502 00:29:06,110 --> 00:29:07,281 Non ne siamo sicuri. 503 00:29:07,291 --> 00:29:09,476 Ma iniziamo la dialisi per stabilizzarla. 504 00:29:09,486 --> 00:29:10,486 E poi? 505 00:29:10,706 --> 00:29:11,998 Faremo degli esami, 506 00:29:12,008 --> 00:29:13,697 cercheremo di darvi delle risposte. 507 00:29:13,707 --> 00:29:15,720 Diceva che Sara stava prendendo l'Eculizumab? 508 00:29:15,730 --> 00:29:17,505 Sì, stava reagendo benissimo. 509 00:29:17,535 --> 00:29:19,026 L'ha vista assumerlo? 510 00:29:20,253 --> 00:29:21,362 Tutte le sere. 511 00:29:21,483 --> 00:29:23,375 L'ha vista proprio mandarlo giù? 512 00:29:52,267 --> 00:29:53,267 Ruby. 513 00:30:04,483 --> 00:30:06,196 Quindi cosa gli dico? 514 00:30:06,206 --> 00:30:07,376 A chi? 515 00:30:07,546 --> 00:30:09,109 All'FBI. 516 00:30:09,305 --> 00:30:10,600 Cosa gli racconto? 517 00:30:11,039 --> 00:30:13,477 - Non hanno niente. - Hanno una tua foto. 518 00:30:13,577 --> 00:30:14,913 Non è niente di che, 519 00:30:14,923 --> 00:30:16,631 sono anche su Facebook. 520 00:30:17,440 --> 00:30:18,590 La tua parte. 521 00:30:19,396 --> 00:30:21,027 Aspetta, aspetta, aspetta. 522 00:30:23,187 --> 00:30:24,187 Senti, 523 00:30:25,196 --> 00:30:26,530 nel mio lavoro, 524 00:30:26,806 --> 00:30:29,843 se l'FBI non ti sta addosso, significa che non conti niente. 525 00:30:30,776 --> 00:30:32,419 Io non voglio contare. 526 00:30:32,731 --> 00:30:35,640 Vorranno sapere cosa ci fa una come me con uno come te. 527 00:30:37,449 --> 00:30:39,698 E cosa stai facendo con uno come me? 528 00:30:42,041 --> 00:30:44,236 Beh, ovviamente non posso dirglielo. 529 00:30:44,731 --> 00:30:46,229 Certo, certo. 530 00:30:47,997 --> 00:30:49,715 Ok, digli che me l'hai data. 531 00:30:50,298 --> 00:30:52,745 - Cosa? - Oh, scusa, tesoro, digli che... 532 00:30:53,459 --> 00:30:55,155 stavamo facendo l'amore. 533 00:30:59,480 --> 00:31:02,261 Come... Non so nemmeno come dire una cosa simile. 534 00:31:04,517 --> 00:31:05,757 Troverai un modo. 535 00:31:06,323 --> 00:31:08,302 Fammi fare bella figura, però, ok? 536 00:31:20,846 --> 00:31:22,246 Mi sentivo meglio. 537 00:31:23,656 --> 00:31:26,041 Quindi le stavo tenendo da parte per quando serviranno ancora. 538 00:31:26,051 --> 00:31:28,197 Le medicine non funzionano così, piccola. 539 00:31:28,207 --> 00:31:30,708 Pensavo fossi la studentessa migliore della scuola. 540 00:31:30,718 --> 00:31:33,356 Ora dovremo levare l'adesivo dal paraurti. 541 00:31:36,240 --> 00:31:38,756 Volevo cercare di darvi una mano. 542 00:31:39,524 --> 00:31:41,258 Darci una mano con cosa? 543 00:31:41,268 --> 00:31:43,088 Con i soldi e roba simile. 544 00:31:43,509 --> 00:31:45,682 So che non ce le possiamo permettere. 545 00:31:47,413 --> 00:31:48,805 Beh... 546 00:31:48,835 --> 00:31:50,585 c'è qualcosa che non sai. 547 00:31:53,466 --> 00:31:54,945 Dovremmo dirglielo? 548 00:31:54,975 --> 00:31:57,118 Non lo so. Pensi che possa gestirlo? 549 00:31:58,244 --> 00:31:59,555 La verità è che... 550 00:32:00,571 --> 00:32:01,595 noi siamo... 551 00:32:02,198 --> 00:32:03,629 schifosamente ricchi. 552 00:32:03,659 --> 00:32:07,360 Intendo dire che abbiamo davvero un mucchio di soldi. 553 00:32:07,950 --> 00:32:09,498 Ci rotoliamo nei soldi. 554 00:32:10,345 --> 00:32:13,246 E la verità, mia cara, è che tu sei... 555 00:32:13,869 --> 00:32:15,417 tieniti pronta... 556 00:32:16,007 --> 00:32:17,247 un'altezza reale. 557 00:32:19,431 --> 00:32:20,907 Non volevamo crescerti viziata. 558 00:32:20,917 --> 00:32:23,114 È per questo che abbiamo mantenuto il segreto. 559 00:32:23,124 --> 00:32:26,594 - Sembra come un brutto film. - Per questo abbiamo comprato la più piccola, 560 00:32:26,604 --> 00:32:28,252 meno costosa casa che abbiamo trovato. 561 00:32:28,262 --> 00:32:30,430 Ok. Non è poi così male. 562 00:32:30,618 --> 00:32:32,913 Oh, spiega anche la macchina. 563 00:32:33,052 --> 00:32:34,268 - Esatto. - Aspetta. 564 00:32:34,278 --> 00:32:36,529 - Che ha la mia macchina? - E il cibo. 565 00:32:36,559 --> 00:32:38,981 - Ora ha senso. - Ehi, bada a come parli. 566 00:32:42,297 --> 00:32:44,303 Piccola, non preoccuparti per noi. 567 00:32:44,476 --> 00:32:48,474 Vai a scuola... gioca, e comportati come una bambina. 568 00:32:48,484 --> 00:32:49,426 Tutto qui. 569 00:32:49,436 --> 00:32:52,466 E ingoia le tue maledette pillole d'ora in poi, ok? 570 00:32:52,915 --> 00:32:53,996 Ok, mamma. 571 00:32:59,747 --> 00:33:01,540 Tutto ciò che pensi di tenergli nascosto? 572 00:33:01,550 --> 00:33:03,050 Non lo stai facendo. 573 00:33:03,951 --> 00:33:05,459 Non ci pensare nemmeno. 574 00:33:05,624 --> 00:33:07,650 Cioè, non dico di essere una cattiva madre... 575 00:33:07,660 --> 00:33:09,283 Oh, ci sta pensando. 576 00:33:09,808 --> 00:33:12,374 Avrei potuto prestare più attenzione. 577 00:33:13,015 --> 00:33:15,651 Hai fatto il meglio che ha potuto. 578 00:33:24,028 --> 00:33:26,003 Ti conviene che siano ciambelle. 579 00:33:26,013 --> 00:33:29,364 Non venire da me con qualche stupida pastina al formaggio. 580 00:33:37,132 --> 00:33:38,582 Non sono ciambelle. 581 00:33:40,475 --> 00:33:42,612 È tutta la nostra parte. 582 00:33:42,622 --> 00:33:44,583 Serviranno per l'ospedale. 583 00:33:44,613 --> 00:33:46,915 Vogliamo che non ci pensi più, ok? 584 00:33:53,472 --> 00:33:55,991 E rovinare la mia dannata faccia. 585 00:33:56,462 --> 00:33:58,193 Era già un po' rovinata. 586 00:33:58,824 --> 00:34:01,024 - Vi odio ragazze. - Lo sappiamo. 587 00:34:04,765 --> 00:34:09,004 Allora, avete già discusso del commento 588 00:34:09,034 --> 00:34:11,840 - sui rametti e... - Ah, sì. 589 00:34:11,987 --> 00:34:14,789 Sì, abbiamo... avuto una discussione a riguardo. 590 00:34:14,819 --> 00:34:17,079 Oh no, me la sono persa? 591 00:34:17,296 --> 00:34:19,388 Ho fatto l'adulta, ho chiesto scusa. 592 00:34:19,743 --> 00:34:20,949 Sì, più o meno. 593 00:34:21,085 --> 00:34:23,826 Beh, ho detto che non è stato il mio momento più elegante. 594 00:34:23,836 --> 00:34:25,979 Hai anche detto poteva andare peggio. 595 00:34:26,009 --> 00:34:28,509 Sì, perché volevo dire "grotta di uva passa." 596 00:34:28,529 --> 00:34:31,093 - Ma mi sono trattenuta. - Che vuol dire? 597 00:34:31,740 --> 00:34:34,734 Penso di saperlo. E non è affatto una scusa. 598 00:34:35,072 --> 00:34:37,027 Che vuoi da me, il mio sangue? 599 00:34:37,057 --> 00:34:38,107 Per favore. 600 00:34:39,370 --> 00:34:40,870 Grotta di uva passa. 601 00:34:43,235 --> 00:34:44,235 Cioè... 602 00:34:44,413 --> 00:34:45,513 Oh, mio Dio! 603 00:34:54,456 --> 00:34:55,749 - Salve. - Posso aiutarla? 604 00:34:55,759 --> 00:34:58,843 Sì, vorrei compilare una di quelle schede per i reclami. 605 00:34:58,853 --> 00:35:00,795 È per il collegamento della TV a domicilio. 606 00:35:00,805 --> 00:35:02,393 Una scheda di valutazione. 607 00:35:02,403 --> 00:35:04,251 Beh, le mie sono tutte lamentele, 608 00:35:04,261 --> 00:35:07,728 - ma la chiami come vuole. - Assolutamente, nessun problema. 609 00:35:07,963 --> 00:35:10,203 Quanto è stata soddisfatta del servizio? 610 00:35:10,666 --> 00:35:12,539 In... molto insoddisfatta. 611 00:35:12,806 --> 00:35:14,056 Da uno a dieci? 612 00:35:14,859 --> 00:35:18,309 - Tipo meno sei. - Assolutamente, nessun problema. 613 00:35:19,587 --> 00:35:23,183 E il servizio è stato svolto con tempestività? 614 00:35:23,800 --> 00:35:26,164 Se con tempestività, intende come un picchio, 615 00:35:26,174 --> 00:35:29,732 - allora sì. - Assolutamente, nessun problema. 616 00:35:31,384 --> 00:35:33,999 Il lavoro completato la ha soddisfatta? 617 00:35:34,251 --> 00:35:36,530 No, ero decisamente insoddisfatta. 618 00:35:36,764 --> 00:35:38,841 - Non ha finito? - Sì, ha finito. 619 00:35:40,593 --> 00:35:42,919 Mi spiace per la sua brutta esperienza. 620 00:35:43,091 --> 00:35:45,547 Prendiamo le valutazioni dei clienti molto seriamente. 621 00:35:45,557 --> 00:35:48,677 Quanto seriamente? Trattenete la paga alle persone? 622 00:35:48,909 --> 00:35:50,589 - Io... - Le licenziate? 623 00:35:50,619 --> 00:35:52,354 Perché non vorrei che succedesse. 624 00:35:52,364 --> 00:35:55,741 Se la situazione fosse abbastanza estrema, certamente. 625 00:35:56,050 --> 00:35:58,620 Non ricorda il nome del suo tecnico? 626 00:35:58,646 --> 00:36:00,451 Non era uno di cui ti ricordi. 627 00:36:00,474 --> 00:36:03,454 Lui aveva tipo... la pancetta. 628 00:36:03,646 --> 00:36:06,791 E odorava tipo di... è difficile da descrivere. 629 00:36:07,112 --> 00:36:10,089 È mai stata in uno zoo mentre pioveva? 630 00:36:12,832 --> 00:36:14,323 Eccolo! 631 00:36:17,935 --> 00:36:20,426 Aspetta, è Nicole? 632 00:36:20,878 --> 00:36:23,335 In realtà ha anche parlato molto male di te. 633 00:36:23,734 --> 00:36:24,893 Così per dire. 634 00:36:31,707 --> 00:36:32,707 Ehi. 635 00:36:35,306 --> 00:36:39,454 - Oh wow, hai cucinato? - Sì, ho guardato il programma di Rachael Ray. 636 00:36:39,484 --> 00:36:42,065 C'è qualcosa che non va in quella donna. È tipo, troppo felice. 637 00:36:42,075 --> 00:36:43,619 Lo so, è davvero strano. 638 00:36:43,761 --> 00:36:46,487 Già. Vuoi che ti riscaldi la cena? 639 00:36:46,848 --> 00:36:51,097 Sara è di nuovo all'ospedale. Mi faccio una doccia e poi torno lì. 640 00:36:52,322 --> 00:36:54,050 Va bene, ehi, Beth. 641 00:36:54,688 --> 00:36:57,004 Ci sto davvero provando. 642 00:36:58,156 --> 00:36:59,156 Lo so. 643 00:37:00,489 --> 00:37:02,468 Credi che possa sistemare la cosa? 644 00:37:02,570 --> 00:37:06,823 Ci vorrà molto di più di fare il pieno alla macchina e cucinare come Rachael Ray. 645 00:37:07,167 --> 00:37:08,167 Ricevuto. 646 00:37:10,010 --> 00:37:11,916 Se non fosse mai successo... 647 00:37:12,141 --> 00:37:13,842 Sai, Amber, i soldi... 648 00:37:15,033 --> 00:37:16,977 Staresti ancora con me? 649 00:37:18,545 --> 00:37:21,136 Non so rispondere. 650 00:37:25,498 --> 00:37:27,614 Penso che tu l'abbia appena fatto. 651 00:37:38,243 --> 00:37:41,834 Signora Boland, posso portarle qualcosa? Un caffè? 652 00:37:43,588 --> 00:37:45,799 Oh, beve caffè a quest'ora? 653 00:37:46,117 --> 00:37:48,880 Beh non dormo tanto comunque. Lei? 654 00:37:49,095 --> 00:37:50,595 Ho avuto una relazione. 655 00:37:51,304 --> 00:37:52,738 Ha avuto una relazione. 656 00:37:52,748 --> 00:37:55,360 Non ne vado fiera e ora è finita, ma... 657 00:37:55,902 --> 00:37:58,359 È per questo che si trovava in casa, ed è... 658 00:37:58,427 --> 00:38:02,362 per questo che non ho potuto dire niente davanti a mio marito e ai miei figli. 659 00:38:03,966 --> 00:38:04,966 Beh. 660 00:38:05,960 --> 00:38:07,067 Ok, allora. 661 00:38:08,046 --> 00:38:09,305 - Ok. - Ok. 662 00:38:12,083 --> 00:38:14,813 Solo per curiosità, dove l'ha conosciuto? 663 00:38:20,389 --> 00:38:23,246 Mi chiedevo dov'è che una bella donna come lei può incontrare un gangster del ghetto? 664 00:38:23,256 --> 00:38:27,119 Al colloquio genitori insegnanti? O a uno speed date? Come si chiama quel sito? 665 00:38:27,129 --> 00:38:28,233 Just Lunch? 666 00:38:28,366 --> 00:38:30,402 - In un bar. - Che cosa indossava? 667 00:38:30,502 --> 00:38:31,946 - Jeans. - E lei? 668 00:38:32,379 --> 00:38:34,815 - Un vestito. - Dove l'ha incontrato? 669 00:38:35,066 --> 00:38:37,271 - In un ristorante. - Ha appena detto in un bar. 670 00:38:37,281 --> 00:38:40,696 - Un bar-ristorante. Avevano del cibo. - Come si chiamava? 671 00:38:41,828 --> 00:38:42,499 Lucky. 672 00:38:42,509 --> 00:38:45,844 Scommetto che si ricorderebbero di una coppia come voi. Chi ha guidato? 673 00:38:45,854 --> 00:38:48,352 - Chi dei due ha guidato? - Entrambi. 674 00:38:48,382 --> 00:38:50,415 Che macchina guida lui? 675 00:38:50,672 --> 00:38:53,657 - Una BMW nera. - Dovrebbe essere registrata. Controllo. 676 00:38:53,687 --> 00:38:56,091 - O forse una Cadillac. - Forse. 677 00:39:00,101 --> 00:39:02,173 Buonanotte, signora Boland. 678 00:39:14,304 --> 00:39:15,974 È stata una cosa di una notte. 679 00:39:15,984 --> 00:39:19,627 Avevo appena scoperto che mio marito mi stava tradendo con una bambina. 680 00:39:19,902 --> 00:39:21,317 Più o meno. 681 00:39:21,895 --> 00:39:24,375 Ed ero sola e arrabbiata. 682 00:39:26,023 --> 00:39:27,023 E... 683 00:39:27,755 --> 00:39:31,277 Normalmente, andare a letto con un completo sconosciuto mi farebbe ribrezzo. 684 00:39:31,287 --> 00:39:33,673 Ma quel giorno non è andata così. 685 00:39:33,905 --> 00:39:37,558 Ho accompagnato i bambini a scuola e sono andata dritta verso il bar. 686 00:39:38,833 --> 00:39:39,897 Dov'era suo marito? 687 00:39:39,907 --> 00:39:43,668 Stava scopando con la sua segretaria mentre spendeva tutti i nostri soldi. 688 00:39:44,085 --> 00:39:45,273 Continui pure. 689 00:39:46,409 --> 00:39:47,948 Abbiamo bevuto un po'. 690 00:39:49,127 --> 00:39:51,805 E l'ho invitato a casa mia. 691 00:39:52,002 --> 00:39:54,000 Abbiamo bevuto un po' di più. 692 00:39:54,955 --> 00:39:58,522 E poi mi sono resa conto che ciò che stavo facendo era da pazzi. 693 00:39:59,400 --> 00:40:01,459 E gli ho detto di andarsene. 694 00:40:03,935 --> 00:40:05,528 Poi mi ha baciato. 695 00:40:06,461 --> 00:40:08,351 L'ho baciato anche io. 696 00:40:09,663 --> 00:40:13,753 Mi ha abbassato le mutandine e l'abbiamo fatto proprio sul tavolo della cucina. 697 00:40:14,064 --> 00:40:16,141 Sui piatti della colazione. 698 00:40:17,321 --> 00:40:19,760 I bambini avevano mangiato i pancake. 699 00:40:19,880 --> 00:40:20,902 Ai mirtilli. 700 00:40:21,384 --> 00:40:23,031 Se se lo stava chiedendo. 701 00:40:25,091 --> 00:40:26,968 È successo solo una volta. 702 00:40:27,608 --> 00:40:30,159 E non ho più rivisto quell'uomo. 703 00:40:31,231 --> 00:40:32,973 E non ne ho intenzione. 704 00:40:38,083 --> 00:40:40,190 Grazie per essere venuta. 705 00:40:47,040 --> 00:40:48,373 Signora Boland? 706 00:40:52,019 --> 00:40:54,638 Stia attenta a chi porta a casa sua. 707 00:40:55,348 --> 00:40:57,488 Sono più tosta di quanto sembri.