1
00:00:02,534 --> 00:00:04,538
Perché un supermercato
ha tutti questi soldi?
2
00:00:04,548 --> 00:00:05,911
Perché è molto sospetto.
3
00:00:05,921 --> 00:00:08,610
Voglio solo che tu faccia venire qui le tue
amiche, così possiamo fare una chiacchierata.
4
00:00:08,620 --> 00:00:11,187
Vuole che andiamo in Canada
a ritirare qualcosa per lui.
5
00:00:11,197 --> 00:00:13,098
È solo carta regalo.
6
00:00:13,128 --> 00:00:16,741
Abbiamo una proposta d'affari per
riciclare il tuo denaro falso.
7
00:00:16,771 --> 00:00:19,653
- Cosa proponete?
- Lascialo fare a noi, proprio qui.
8
00:00:19,683 --> 00:00:21,923
Entrano soldi falsi e escono soldi veri.
9
00:00:22,031 --> 00:00:23,128
Cosa vuoi?
10
00:00:23,158 --> 00:00:25,739
- Non puoi entrare qui.
- La porta era aperta.
11
00:00:25,769 --> 00:00:27,908
Beth, chi è il tuo nuovo amico?
12
00:00:27,918 --> 00:00:29,452
È a causa sua che non
indossi più la fede?
13
00:00:29,480 --> 00:00:31,619
Oh, mio Dio. Ti voglio fuori.
14
00:00:31,649 --> 00:00:33,562
- Cosa?
- Sì, voglio che te ne vada adesso.
15
00:00:33,572 --> 00:00:34,637
Ho il cancro.
16
00:00:34,647 --> 00:00:36,406
{\an4}Perché le persone fingono di avere il cancro. Come si fa a sapere se uno ha veramente il cancro
o se sta mentendo? Come fingere di avere il cancro. I segnali di uno che finge il cancro?
17
00:00:36,416 --> 00:00:37,868
Agente Turner,
ho visto questo tizio, ok?
18
00:00:37,878 --> 00:00:40,992
Era già stato in compagnia di
quelle tre. E ieri l'ho rivisto.
19
00:00:41,002 --> 00:00:43,589
Qualsiasi cosa stiano facendo,
lui è coinvolto.
20
00:00:44,033 --> 00:00:46,089
Buongiorno, sto cercando
la signora Boland...
21
00:00:46,099 --> 00:00:48,034
- Posso aiutarla?
- Spero di sì.
22
00:00:50,868 --> 00:00:53,673
- Bei bambini.
- Grazie, piacciono anche a noi.
23
00:00:53,703 --> 00:00:55,120
Sì, quasi sempre.
24
00:00:55,679 --> 00:00:58,416
Come va nel quartiere?
È abbastanza tranquillo, o...
25
00:00:58,426 --> 00:00:59,970
Sta succedendo qualcosa?
26
00:01:00,137 --> 00:01:02,280
Sta arrivando del marciume dalla città.
27
00:01:02,290 --> 00:01:03,762
Cerchiamo di tenerlo sotto controllo.
28
00:01:03,772 --> 00:01:05,040
Sembra spaventoso.
29
00:01:05,050 --> 00:01:06,050
Già.
30
00:01:06,234 --> 00:01:07,852
Voi avete visto qualcosa di strano?
31
00:01:07,862 --> 00:01:08,817
Tipo?
32
00:01:08,827 --> 00:01:11,385
Gente che sembra fuori
luogo in questa zona.
33
00:01:13,127 --> 00:01:14,589
In effetti, sì.
34
00:01:15,231 --> 00:01:18,693
Quel tizio, quello che... il tizio.
35
00:01:19,317 --> 00:01:22,997
Domanda, è illegale buttare la cacca di cane
nei bidoni della spazzatura di altre persone?
36
00:01:23,007 --> 00:01:26,335
Perché nel quartiere
c'è questo tizio che...
37
00:01:26,534 --> 00:01:28,397
probabilmente non è competenza dell'FBI.
38
00:01:28,407 --> 00:01:29,507
Credo di no.
39
00:01:29,903 --> 00:01:32,765
I cassonetti sono dello Stato,
giusto? Quindi...
40
00:01:34,371 --> 00:01:37,306
Fatemi sapere se notate
qualcosa di diverso dal solito.
41
00:01:37,866 --> 00:01:40,333
Ricevuto, saremo i suoi
occhi e le sue orecchie.
42
00:01:40,343 --> 00:01:43,474
Sì. E grazie, agente Turner.
43
00:01:44,526 --> 00:01:45,526
Jimmy.
44
00:01:47,028 --> 00:01:48,590
La accompagno.
45
00:01:48,847 --> 00:01:53,073
Quindi, questo tizio, passeggia con
il suo cane, è tipo un alano...
46
00:01:54,556 --> 00:02:00,841
Good Girls 1x05
Taking Care of Business
47
00:02:00,851 --> 00:02:01,863
Non dovremmo farlo.
48
00:02:01,873 --> 00:02:03,371
Cosa vorresti dire?
49
00:02:03,401 --> 00:02:07,210
Che non dovremmo riciclare un mucchio di
soldi falsi con l'FBI sulle nostre tracce.
50
00:02:07,220 --> 00:02:08,270
È una tua idea!
51
00:02:08,280 --> 00:02:10,479
Potete abbassare la voce, per favore?
52
00:02:10,794 --> 00:02:12,567
Senti, non sono sulle nostre tracce, ok?
53
00:02:12,577 --> 00:02:15,022
- Era nella mia cucina.
- Stan è in camera.
54
00:02:15,052 --> 00:02:17,263
Se sapesse qualcosa,
l'avrebbe già detto.
55
00:02:17,273 --> 00:02:20,521
Ha dato a me il suo biglietto
da visita, non a Dean.
56
00:02:20,774 --> 00:02:23,512
Forse non era sicuro che
Dean sapesse leggere.
57
00:02:24,439 --> 00:02:27,647
Senti, bella, devo pagare i conti
spropositati dell'avvocato!
58
00:02:27,677 --> 00:02:30,752
Le ho parlato per 15 minuti
e ha voluto 800 dollari!
59
00:02:31,162 --> 00:02:32,936
Lo sai quanto costa un
avvocato penalista?
60
00:02:32,946 --> 00:02:35,701
Ho bisogno di questi soldi,
gli ultimi non li abbiamo avuti.
61
00:02:35,711 --> 00:02:36,907
Servono a tutte.
62
00:02:37,334 --> 00:02:40,558
- Ma cerchiamo di non fare le stupide.
- Siamo stupide se roviniamo tutto.
63
00:02:40,568 --> 00:02:43,406
Perché l'Amico della Gang non
ci darà un'altra occasione.
64
00:02:43,416 --> 00:02:44,406
L'Amico della Gang?
65
00:02:44,416 --> 00:02:47,430
Un adolescente avrà rubato una
Xbox o qualcosa del genere.
66
00:02:47,440 --> 00:02:48,938
Te lo assicuro, non era niente.
67
00:02:48,948 --> 00:02:50,309
Non era niente!
68
00:02:50,339 --> 00:02:52,073
Era l'FBI.
69
00:02:52,103 --> 00:02:54,159
Ok, allora le Xbox erano due.
70
00:02:54,189 --> 00:02:55,689
Non muovetevi, signore.
71
00:02:57,083 --> 00:02:58,083
Ehi.
72
00:02:58,093 --> 00:02:59,472
Ma guardati.
73
00:02:59,502 --> 00:03:01,047
- Come va?
- Ehi.
74
00:03:02,099 --> 00:03:04,686
Il suo primo giorno da
agente in addestramento.
75
00:03:05,329 --> 00:03:08,435
Ditemi, vi fermereste vedendomi
arrivare dallo specchietto retrovisore?
76
00:03:08,445 --> 00:03:10,081
Oh, io pagherei subito la multa.
77
00:03:10,091 --> 00:03:12,116
Io scapperei, ma mi
prenderesti in cinque secondi.
78
00:03:12,126 --> 00:03:13,148
Hai sentito?
79
00:03:13,338 --> 00:03:16,480
- La faccenda si fa seria.
- Oh sì, più seria ogni minuto.
80
00:03:23,757 --> 00:03:24,916
E la protezione solare?
81
00:03:24,926 --> 00:03:26,383
Nancy ha quella spray.
82
00:03:26,958 --> 00:03:29,887
Se ti puoi permettere di andare alle Hawaii,
puoi permetterti quella spray.
83
00:03:29,897 --> 00:03:31,507
Non mangiare solo pasta
al formaggio, ok?
84
00:03:31,517 --> 00:03:33,539
So fare almeno altri cinque piatti.
85
00:03:33,564 --> 00:03:35,695
E metti la sveglia per andare al lavoro.
86
00:03:35,705 --> 00:03:38,292
Sono un'umana adulta
perfettamente funzionante.
87
00:03:39,540 --> 00:03:42,787
- Non sei brava a stare sola.
- So badare a me stessa.
88
00:03:44,536 --> 00:03:46,184
Insomma, a volte.
89
00:03:47,208 --> 00:03:49,221
Ok, ti voglio bene,
mi mancherai. Divertiti,
90
00:03:49,231 --> 00:03:51,681
prometto di non chiamare a
meno che non sia un'emergenza.
91
00:03:51,691 --> 00:03:52,713
- Ok.
- Ok?
92
00:03:53,068 --> 00:03:55,623
- Ok, ehi, ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
93
00:03:55,653 --> 00:03:58,287
Nessuno verrà mai prima di te.
94
00:04:00,435 --> 00:04:03,327
- Mi mancherai, mi mancherai, ciao.
- Mi mancherai, ok
95
00:04:07,128 --> 00:04:08,128
Beh,
96
00:04:08,326 --> 00:04:11,261
sparisci, sto tipo, morendo
dalla voglia di stare sola.
97
00:04:11,502 --> 00:04:14,524
- Ti voglio tanto bene, mamma.
- Ti voglio bene, piccola.
98
00:04:16,346 --> 00:04:17,542
- Ciao!
- Ciao!
99
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Ciao!
100
00:04:18,918 --> 00:04:19,999
Ciao!
101
00:04:41,575 --> 00:04:44,562
Va bene, e se ti segnassi per
pulire o qualcosa del genere?
102
00:04:44,572 --> 00:04:48,175
Mi piacerebbe molto, è solo che
non ho proprio tempo adesso.
103
00:04:48,441 --> 00:04:51,512
Oddio, cosa ti è successo alla macchina?
104
00:04:52,926 --> 00:04:55,644
Ho comprato a Kenny una
pistola ad aria compressa.
105
00:04:57,684 --> 00:04:59,815
Da quando abbiamo questo servizio?
106
00:05:00,131 --> 00:05:02,171
Comunque, pensaci, B.
107
00:05:02,201 --> 00:05:03,285
Ti chiamo.
108
00:05:03,537 --> 00:05:04,599
Ok.
109
00:05:07,291 --> 00:05:08,476
Cosa vuoi?
110
00:05:25,161 --> 00:05:27,075
Attenta con quelle merendine.
111
00:05:27,319 --> 00:05:30,545
Non voglio passare il fine
settimana a pulire la macchina.
112
00:05:48,772 --> 00:05:51,524
- Sì, non credo di capire il problema.
- Siamo in due, fratello.
113
00:05:51,536 --> 00:05:52,536
Annie.
114
00:05:54,420 --> 00:05:58,727
Vorrei solo usare questo momento per
ringraziarti personalmente dell'opportunità.
115
00:05:58,757 --> 00:06:00,482
Ti prometto che appianeremo le cose.
116
00:06:00,492 --> 00:06:02,726
- Ti renderemo orgoglioso.
- Ok, aspetta, Annie.
117
00:06:02,736 --> 00:06:04,494
Avete chiesto tutte di partecipare.
118
00:06:04,504 --> 00:06:06,467
Sì, ha ragione, signore. È vero.
119
00:06:06,497 --> 00:06:08,207
Quello era prima che l'FBI arrivasse.
120
00:06:08,220 --> 00:06:09,790
Ok, diamoci una calmata.
121
00:06:09,820 --> 00:06:12,669
Scusate. È tipico di lei,
fa tutto parte del processo.
122
00:06:12,679 --> 00:06:14,179
Che cosa vorrebbe dire?
123
00:06:14,447 --> 00:06:16,760
Non so, hai pregato i nostri
genitori per un pianoforte,
124
00:06:16,770 --> 00:06:19,327
e hanno sganciato 3000 dollari
per un pianoforte verticale.
125
00:06:19,337 --> 00:06:22,055
E indovina chi ha deciso
che preferiva il violino?
126
00:06:22,586 --> 00:06:25,562
- Io ne sto fuori.
- Sembra che abbiate un bel po' da risolvere.
127
00:06:25,572 --> 00:06:27,127
- Quindi...
- Aspetta, aspetta, aspetta,
128
00:06:27,137 --> 00:06:29,985
aspetta un attimo, non vuoi
prendere i tuoi prodotti?
129
00:06:33,487 --> 00:06:36,703
Non siamo Girl Scout, qui.
Non potete restituire i biscotti.
130
00:06:36,713 --> 00:06:38,790
Non sei preoccupato per l'FBI?
131
00:06:40,322 --> 00:06:41,622
Visto?
132
00:06:41,783 --> 00:06:43,559
C'è un sistema di distribuzione.
133
00:06:43,569 --> 00:06:45,287
Voi siete state distribuite.
134
00:06:45,441 --> 00:06:46,941
Cosa... cosa vuol dire?
135
00:06:47,279 --> 00:06:49,341
Vuol dire che ne siete
responsabili adesso.
136
00:06:49,351 --> 00:06:53,161
- Sono tipo 100 mila dollari.
- Oh, non dovete riciclarli.
137
00:06:53,570 --> 00:06:55,331
E allora cosa ce ne facciamo?
138
00:06:55,471 --> 00:06:56,537
Bruciateli,
139
00:06:56,567 --> 00:06:57,627
mangiateli,
140
00:06:57,657 --> 00:06:59,927
usateli per pulirvi il culo.
E poi fatemi un assegno.
141
00:06:59,937 --> 00:07:01,969
Perché in ogni caso,
arriverò a riscuotere.
142
00:07:02,088 --> 00:07:03,088
Ehi.
143
00:07:03,748 --> 00:07:06,466
Indovina chi è finita a
prendere lezioni di piano?
144
00:07:06,807 --> 00:07:07,938
Sei anni.
145
00:07:08,548 --> 00:07:09,788
Ce la caveremo.
146
00:07:17,781 --> 00:07:20,137
- Cosa?
- Ok, le puntine rappresentano i negozi
147
00:07:20,147 --> 00:07:22,235
che vendono le cose di maggior valore.
148
00:07:22,245 --> 00:07:25,864
Abbiamo il blu per l'elettronica,
il giallo per gli elettrodomestici...
149
00:07:25,874 --> 00:07:27,876
È la stessa mappa che hai
usato per il Black Friday?
150
00:07:27,886 --> 00:07:29,516
Sì, ma l'ho ampliata,
151
00:07:29,546 --> 00:07:32,438
perché adesso è troppo
rischioso comprare qui in zona.
152
00:07:32,557 --> 00:07:34,418
Cavolo, hai davvero alzato
il livello, Martha.
153
00:07:34,432 --> 00:07:35,629
Ehi, ehi.
154
00:07:35,659 --> 00:07:37,136
C'è un sistema.
155
00:07:37,518 --> 00:07:40,132
Sto cercando di tenerci organizzate
per non essere beccate.
156
00:07:40,558 --> 00:07:43,383
- Ok...
- E se controllano le banconote?
157
00:07:43,680 --> 00:07:47,007
Una volta al 7/11 ho visto che
hanno usato il taser su un tizio.
158
00:07:47,388 --> 00:07:49,387
Beh, almeno non l'hanno arrestato.
159
00:07:49,417 --> 00:07:50,977
E poi l'hanno arrestato.
160
00:07:51,165 --> 00:07:53,714
Ho usato una delle penne di
sicurezza del lavoro su uno dei 20.
161
00:07:53,724 --> 00:07:57,431
Non useranno il taser o le manette.
Questi soldi sono di prima scelta.
162
00:07:57,571 --> 00:08:00,200
Gli elastici rossi sono
per i soldi falsi.
163
00:08:00,230 --> 00:08:02,790
Quindi quando fate un reso,
mettete l'elastico verde.
164
00:08:02,800 --> 00:08:06,359
- E li tenete separati.
- Il rosso esce, il verde entra.
165
00:08:06,947 --> 00:08:08,375
Come a Natale.
166
00:08:08,846 --> 00:08:10,769
È così che siamo diventate, eh?
167
00:08:11,555 --> 00:08:12,946
Voglio dire...
168
00:08:13,161 --> 00:08:14,314
a mali estremi.
169
00:08:14,572 --> 00:08:16,268
Possiamo farcela.
170
00:08:17,105 --> 00:08:19,672
Siamo solo delle donne
normali che fanno shopping.
171
00:08:19,877 --> 00:08:22,184
Con soldi da buttar via, baby!
172
00:08:44,274 --> 00:08:46,340
Ecco, ha risparmiato 5 dollari e 21.
173
00:08:46,704 --> 00:08:47,857
Buona giornata.
174
00:08:48,227 --> 00:08:49,251
Il prossimo.
175
00:08:53,123 --> 00:08:55,285
- Va tutto bene?
- Sì.
176
00:09:06,806 --> 00:09:08,406
Non riuscivo a decidere.
177
00:09:09,058 --> 00:09:10,058
Lo vedo.
178
00:09:11,076 --> 00:09:14,055
Quattromila ottocentoventidue
dollari e 38 centesimi.
179
00:09:33,653 --> 00:09:34,856
Quella cos'è?
180
00:09:34,886 --> 00:09:37,260
Dobbiamo controllare le
banconote di grosso taglio.
181
00:09:37,270 --> 00:09:39,770
Voi ragazzi non usate
quell'aggeggio a penna?
182
00:09:39,782 --> 00:09:41,737
No, non più, non hanno
mai funzionato molto.
183
00:09:41,747 --> 00:09:43,689
Sa cosa? In realtà ho un po' fretta.
184
00:09:43,699 --> 00:09:44,740
Ritornerò.
185
00:09:45,021 --> 00:09:46,821
Ci vorrà giusto un attimo.
186
00:09:50,566 --> 00:09:53,137
Dunque abbiamo appena finito
una grande ristrutturazione.
187
00:09:53,147 --> 00:09:55,347
La cucina interamente buttata giù.
188
00:09:55,552 --> 00:09:58,070
Così posso comprare tutti
gli elettrodomestici nuovi.
189
00:09:58,080 --> 00:09:59,455
Divertente, vero?
190
00:09:59,485 --> 00:10:02,717
È anche impegnativo perché gli
elettrodomestici non s'intonano ai ripiani,
191
00:10:02,727 --> 00:10:05,870
e ora dovrò comprare colori
tutti nuovi da provare.
192
00:10:05,900 --> 00:10:08,768
Il primo era guscio d'uovo.
Che razza di colore è guscio d'uovo?
193
00:10:08,778 --> 00:10:11,459
Ti spiego io che roba è:
è bianco, semplice bianco.
194
00:10:11,469 --> 00:10:13,145
Allora ho provato color conchiglia
195
00:10:13,155 --> 00:10:15,889
e non so se siate mai stati al
mare e visto una conchiglia.
196
00:10:15,899 --> 00:10:19,526
Forse ti serve una vacanza,
ma ti assicuro che non c'entra niente.
197
00:10:20,427 --> 00:10:23,204
E non farmi nemmeno
parlare del color grano.
198
00:10:23,592 --> 00:10:25,040
Senza sen...
199
00:10:25,070 --> 00:10:27,522
Un responsabile è desiderato al banco.
200
00:10:27,552 --> 00:10:29,302
Un responsabile al banco.
201
00:10:40,103 --> 00:10:41,653
C'è qualche problema?
202
00:10:48,151 --> 00:10:49,079
{\an8}CONTROLLO
203
00:10:49,089 --> 00:10:50,030
{\an8}APPROVATE
204
00:10:51,525 --> 00:10:53,725
Fantastico, sembra tutto regolare.
205
00:10:54,680 --> 00:10:56,980
Le metto lo scontrino nel sacchetto?
206
00:10:57,817 --> 00:10:59,140
No, lo terrò io.
207
00:10:59,501 --> 00:11:00,452
Prego.
208
00:11:00,462 --> 00:11:03,117
Vuole l'intero rimborso
su una carta di credito?
209
00:11:04,290 --> 00:11:05,940
Mi va bene in contanti.
210
00:11:31,230 --> 00:11:34,330
- Hanno usato il rilevatore?
- È proprio una bella storia.
211
00:11:45,580 --> 00:11:47,130
Gioca ai videogiochi?
212
00:11:48,206 --> 00:11:52,645
In realtà sono in cerca di qualcosa
più simile a una TV a schermo piatto.
213
00:11:52,675 --> 00:11:55,605
- Qualcosa di stupidamente caro.
- Prezzo non sempre fa rima con qualità.
214
00:11:55,615 --> 00:11:57,888
Stai parlando con una
"millennial" irresponsabile.
215
00:11:57,898 --> 00:11:59,172
Se la mette così,
216
00:11:59,202 --> 00:12:02,579
i nostri Ultra 4K in alta definizione
sono considerati i migliori,
217
00:12:02,589 --> 00:12:05,239
ma costano più di 4.000
dollari, perciò...
218
00:12:05,878 --> 00:12:06,878
Già.
219
00:12:07,152 --> 00:12:08,152
Eccessivo.
220
00:12:08,814 --> 00:12:11,814
Se è così, immagino dovrò
prenderne solo quattro.
221
00:12:14,484 --> 00:12:15,484
Quattro.
222
00:12:16,953 --> 00:12:19,149
- Televisori?
- Che ne dici di cinque?
223
00:12:19,164 --> 00:12:21,274
Non lo so. Mi sta prendendo in giro?
224
00:12:21,304 --> 00:12:22,304
No!
225
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
Perché dovrei?
226
00:12:23,510 --> 00:12:26,389
Nessuna con il suo aspetto andrebbe
così bene per la mia commissione.
227
00:12:26,399 --> 00:12:28,099
E che aspetto ho?
228
00:12:28,588 --> 00:12:29,988
Beh, sa, sexy?
229
00:12:30,238 --> 00:12:33,136
Ok, amico, mi sa che ti sei
fatto un'idea proprio sbagliata.
230
00:12:33,146 --> 00:12:34,193
Ok.
231
00:12:34,279 --> 00:12:36,744
- Non è sexy?
- No, no, sono sexy, ovviamente.
232
00:12:36,754 --> 00:12:40,404
Faccio sul serio riguardo le TV,
non ti sto prendendo in giro.
233
00:12:42,169 --> 00:12:44,383
Battiamo cassa per questa gnocca!
234
00:13:11,317 --> 00:13:12,694
Ok, maniaco.
235
00:13:12,985 --> 00:13:15,372
- Sei appena tornata?
- Non devi aspettarmi sveglio.
236
00:13:15,382 --> 00:13:18,529
Mi meraviglia che ti reggi in piedi
con tutti questi doppi turni.
237
00:13:18,539 --> 00:13:20,777
Insomma, è impossibile
rinunciare agli straordinari.
238
00:13:20,787 --> 00:13:22,604
- Già.
- Com'erano le prove?
239
00:13:22,634 --> 00:13:24,584
Sai, Sara sembrava stanchina.
240
00:13:25,066 --> 00:13:26,955
- Sta bene?
- Ha detto di sì.
241
00:13:28,065 --> 00:13:29,941
Comunque la nostra piccolina
242
00:13:29,971 --> 00:13:31,321
si muove come me.
243
00:13:31,557 --> 00:13:33,357
No, ciccia, faceva tipo...
244
00:13:37,911 --> 00:13:41,561
Ok, se è così che balla, dobbiamo
ritirarla dalla squadra di danza.
245
00:13:41,591 --> 00:13:42,816
Non fare così.
246
00:13:42,846 --> 00:13:43,996
Ti ricordi...
247
00:13:44,246 --> 00:13:45,740
come si faceva.
248
00:13:46,726 --> 00:13:48,207
Devo far riposare i piedi.
249
00:13:48,217 --> 00:13:49,752
Possiamo fare anche questo.
250
00:13:49,774 --> 00:13:51,713
Ehi! Ehi, do...
251
00:13:52,160 --> 00:13:53,587
dov'è la tua divisa?
252
00:13:55,585 --> 00:13:57,285
L'ho lasciata al lavoro.
253
00:13:57,395 --> 00:13:59,695
Ricoperta di ketchup e frustrazione.
254
00:14:01,058 --> 00:14:02,290
È disgustoso.
255
00:14:02,681 --> 00:14:04,029
Non immagini quanto.
256
00:14:04,039 --> 00:14:05,789
Non mi interessa neanche.
257
00:14:09,507 --> 00:14:11,460
- Ti va di...
- Andiamo, va bene?
258
00:14:11,470 --> 00:14:13,265
- Non puoi...
- Ehi.
259
00:14:15,381 --> 00:14:16,381
Sì.
260
00:14:16,391 --> 00:14:19,274
19.685 dollari.
261
00:14:19,364 --> 00:14:20,364
Ok.
262
00:14:26,907 --> 00:14:28,657
Mi servirà uno scontrino.
263
00:14:29,408 --> 00:14:30,410
Ok.
264
00:14:31,172 --> 00:14:33,561
Mi sono dimenticato di dirle che
offriamo l'installazione a casa.
265
00:14:33,571 --> 00:14:35,885
Oh, fa lo stesso, sono a posto.
266
00:14:35,915 --> 00:14:37,430
Sicura? È... è gratis.
267
00:14:37,460 --> 00:14:40,065
Sì, sono regali quindi sono a posto.
268
00:14:41,888 --> 00:14:43,388
Se cambiasse idea...
269
00:14:53,047 --> 00:14:54,674
PER LA GNOCCA, SESSO A DOMICILIO.
270
00:14:54,684 --> 00:14:57,187
- "Sesso a domicilio?"
- Volevo usarla da anni.
271
00:14:57,217 --> 00:14:59,812
Beh, sono onorata di
essere la prescelta.
272
00:14:59,989 --> 00:15:02,529
Seriamente, è l'unico motivo per
cui ho accettato questo lavoro.
273
00:15:02,539 --> 00:15:06,939
- Non ci danno gli straordinari.
- Beh, se non altro adesso puoi licenziarti.
274
00:15:22,205 --> 00:15:23,205
Che fai?
275
00:15:27,587 --> 00:15:29,931
Sto solo riorganizzando.
276
00:15:30,870 --> 00:15:32,370
Lascia che ti aiuti.
277
00:15:32,506 --> 00:15:34,556
Fa lo stesso, ho un mio metodo.
278
00:15:39,856 --> 00:15:41,956
Ho già dato da mangiare al cane.
279
00:15:42,700 --> 00:15:45,316
Oh, ok. Beh cosa posso
fare per aiutarti?
280
00:15:45,870 --> 00:15:49,140
- Cosa intendi?
- Beh, sono di nuovo a casa.
281
00:15:49,170 --> 00:15:51,420
Quindi, sai, voglio rendermi utile.
282
00:15:51,594 --> 00:15:53,406
Dovresti stare a riposo.
283
00:15:53,436 --> 00:15:54,586
No, sto bene.
284
00:15:56,095 --> 00:15:57,795
Cos'ha detto il dottore?
285
00:15:59,217 --> 00:16:00,948
Che ne sapremo di più
dopo l'appuntamento.
286
00:16:00,958 --> 00:16:04,983
Se farò la chemioterapia o
le radiazioni, o che altro.
287
00:16:11,453 --> 00:16:14,027
Sai, potresti fare il
pieno alla macchina.
288
00:16:14,057 --> 00:16:16,507
- Sì, evviva!
- Quello sarebbe carino.
289
00:16:18,795 --> 00:16:20,295
Scusa, sono stato...
290
00:16:21,564 --> 00:16:24,014
- Va bene.
- Mi sono solo dimenticato.
291
00:16:24,813 --> 00:16:26,963
Le chiavi sono vicino alla porta.
292
00:16:29,029 --> 00:16:30,038
Grazie.
293
00:17:34,142 --> 00:17:35,478
Non giudicarmi, Rex.
294
00:17:52,567 --> 00:17:53,567
Cosa fai?
295
00:17:54,425 --> 00:17:55,824
Prendo un bicchiere d'acqua.
296
00:17:55,834 --> 00:17:58,584
- Te lo prendo io.
- No, stai qui, stai qui.
297
00:18:01,570 --> 00:18:02,720
Torno subito.
298
00:18:04,469 --> 00:18:06,385
Ok, beh, non importa.
299
00:18:15,721 --> 00:18:16,721
Ehi?
300
00:18:21,794 --> 00:18:22,794
Ehi!
301
00:18:25,609 --> 00:18:28,909
In-cre-dibile.
302
00:18:29,383 --> 00:18:32,611
Wow, una mossa davvero
elegante, stronzo!
303
00:18:33,866 --> 00:18:34,866
Dio!
304
00:18:46,058 --> 00:18:49,493
Oh, mio Dio, oh, mio Dio. No, no, no.
305
00:18:51,397 --> 00:18:52,592
Oh, Dio.
306
00:18:52,640 --> 00:18:55,327
- Ti ha rubato lo scontrino?
- Deve essere stato lui.
307
00:18:55,337 --> 00:18:58,749
- Perché ho guardato ovunque e non c'è più.
- Ovunque? Hai controllato le tasche?
308
00:18:58,759 --> 00:19:01,609
Cosa credi, che sia un'idiota?
Non rispondere.
309
00:19:02,065 --> 00:19:03,965
Ok, beh, quanti soldi erano?
310
00:19:05,088 --> 00:19:06,817
20.000 dollari di TV a schermo piatto.
311
00:19:06,827 --> 00:19:09,814
- Oh, mio Dio.
- Ma poi, chi è che ruba scontrini?
312
00:19:09,844 --> 00:19:13,135
Beh, ci aveva scritto sopra il suo numero,
perciò credo non volesse che lo chiamassi.
313
00:19:13,145 --> 00:19:14,502
Non ce l'hai sul telefono?
314
00:19:14,512 --> 00:19:16,962
- Beh, sì, ma...
- Ma chi è sto tizio?
315
00:19:18,347 --> 00:19:20,130
Brad, o Brian.
316
00:19:20,160 --> 00:19:23,914
Mi sto immaginando la targhetta e mi sembra
che ci fosse una B da qualche parte.
317
00:19:23,924 --> 00:19:27,005
Sentite, Sadie è via, ok?
Era un brutto momento.
318
00:19:27,430 --> 00:19:29,906
Beh chiama questo tipo
losco e riprenditelo.
319
00:19:29,936 --> 00:19:32,546
Ci sto provando, amica.
Mi sta evitando come la peste.
320
00:19:32,556 --> 00:19:34,133
Wow, sembra un vincitore.
321
00:19:34,143 --> 00:19:35,443
Sì, lo so, Beth.
322
00:19:35,661 --> 00:19:38,604
Immagino abbia ottenuto
quello per cui era venuto.
323
00:19:38,614 --> 00:19:39,669
Ok.
324
00:19:42,059 --> 00:19:44,109
- Sistemeremo la cosa.
- Come?
325
00:19:44,492 --> 00:19:46,909
Per il reso di contanti
serve lo scontrino.
326
00:19:46,939 --> 00:19:49,614
Ok, beh, personalmente mi
piacerebbe avere una soluzione
327
00:19:49,624 --> 00:19:52,474
che non comprenda tornare
strisciando da Brad-Brian.
328
00:19:52,504 --> 00:19:53,554
Tipo?
329
00:19:54,214 --> 00:19:57,890
Potremmo tipo dare all'Amico della Gang
i soldi che abbiamo e le televisioni.
330
00:19:57,900 --> 00:19:59,799
Sì, perché è andata proprio
bene con le statuine.
331
00:19:59,809 --> 00:20:03,293
No, la mia vita vale di più. Non tornerò
ancora da quei lunatici a corto di soldi.
332
00:20:03,303 --> 00:20:05,036
- Sono d'accordo.
- E possiamo smetterla
333
00:20:05,046 --> 00:20:07,002
di chiamarlo l'Amico della Gang?
334
00:20:07,012 --> 00:20:09,112
Ok, e come si chiama allora?
335
00:20:10,403 --> 00:20:11,403
R... Ron?
336
00:20:11,413 --> 00:20:14,063
Yo, hai visto Ron sparare
a quello stronzo?
337
00:20:14,140 --> 00:20:15,555
Ok, non è Ron.
338
00:20:15,806 --> 00:20:16,806
Rio.
339
00:20:18,777 --> 00:20:20,774
- Ok.
- Si chiama Rio.
340
00:20:22,050 --> 00:20:23,450
Oh, si chiama Rio?
341
00:20:26,059 --> 00:20:28,822
Quindi, scusa, ma...
342
00:20:29,017 --> 00:20:31,339
sembra che dobbiamo trovare il tuo...
343
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
il tipo.
344
00:20:32,570 --> 00:20:34,636
Potresti essere peggiore con i nomi?
345
00:20:34,712 --> 00:20:35,712
D'accordo.
346
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Ciao.
347
00:20:39,457 --> 00:20:41,917
Sto cercando un certo Brian o
348
00:20:41,947 --> 00:20:43,526
Brad o Brendan
349
00:20:43,556 --> 00:20:46,361
- del reparto di elettronica.
- Brian. Oggi non c'è.
350
00:20:46,698 --> 00:20:47,698
Ok.
351
00:20:48,180 --> 00:20:50,380
Mi dovrebbe dare il suo indirizzo.
352
00:20:50,547 --> 00:20:53,237
- Mi scusi, non possiamo darlo.
- Mi serve davvero,
353
00:20:53,247 --> 00:20:54,996
è importantissimo per me.
354
00:20:55,299 --> 00:20:58,358
Potrebbe lasciargli un messaggio, credo che
lavorerà di nuovo la prossima settimana.
355
00:20:58,368 --> 00:21:00,522
Ok, la prossima settimana,
i nostri corpi decapitati
356
00:21:00,532 --> 00:21:04,032
saranno in uno stato di decomposizione
avanzata, ma grazie comunque.
357
00:21:04,803 --> 00:21:06,402
- E ora?
- Tieni questa.
358
00:21:12,289 --> 00:21:15,904
Ti devo spostare dal piano al magazzino.
L'azienda vuole che sia oggi.
359
00:21:15,934 --> 00:21:18,220
- Ma io stavo facendo...
- Non ho tempo per discuterne, Rita.
360
00:21:18,230 --> 00:21:20,654
E mi servirà una lista
degli impiegati attuali.
361
00:21:20,884 --> 00:21:23,753
Nomi, numeri e indirizzi.
362
00:21:24,334 --> 00:21:27,123
Mark l'ha richiesta un'ora
fa e detto tra noi,
363
00:21:27,381 --> 00:21:29,292
ci saranno alcuni licenziamenti.
364
00:21:29,748 --> 00:21:30,798
Chi è Mark?
365
00:21:32,500 --> 00:21:33,740
Mark.
366
00:21:33,770 --> 00:21:35,020
Il capo di Ted.
367
00:21:35,576 --> 00:21:36,772
Ha assunto Bill?
368
00:21:36,784 --> 00:21:39,902
Ha modernizzato l'intera
divisione con Ed?
369
00:21:40,317 --> 00:21:41,404
Ed Fielding?
370
00:21:41,589 --> 00:21:43,510
Di quale altro Ed starei parlando?
371
00:21:44,830 --> 00:21:46,244
Da quanto lavori qui?
372
00:21:46,809 --> 00:21:47,877
15 anni.
373
00:21:48,379 --> 00:21:49,379
Wow, Rita.
374
00:21:51,324 --> 00:21:52,683
Mi dispiace tanto.
375
00:21:53,172 --> 00:21:54,988
Dammi quella lista e basta.
376
00:21:56,835 --> 00:21:59,385
- Che boss!
- È tipo il tuo superpotere.
377
00:21:59,870 --> 00:22:01,631
- È la cartellina.
- Grande.
378
00:22:12,819 --> 00:22:14,070
Brian!
379
00:22:14,397 --> 00:22:15,727
Ehi, ti avrei richiamata.
380
00:22:15,737 --> 00:22:18,574
- Sì, come no.
- Sono stato molto impegnato.
381
00:22:19,761 --> 00:22:21,934
È per questo che te la sei
filata nel cuore della notte?
382
00:22:21,944 --> 00:22:24,478
Dovevi cominciare con la
lista delle cose da fare?
383
00:22:24,488 --> 00:22:26,597
- Loro chi sono?
- Non preoccuparti.
384
00:22:27,545 --> 00:22:29,195
- Parliamo dopo.
- No.
385
00:22:29,574 --> 00:22:31,286
- Mi serve quello scontrino.
- Cosa?
386
00:22:31,296 --> 00:22:33,893
Lo scontrino su cui hai
scritto "sesso a domicilio".
387
00:22:33,903 --> 00:22:35,341
- Che schifo.
- Davvero.
388
00:22:35,351 --> 00:22:36,895
- Lo so.
- Non ce l'ho.
389
00:22:36,912 --> 00:22:38,014
Vallo a prendere.
390
00:22:38,024 --> 00:22:41,664
L'ho buttato via e ho messo fuori
la spazzatura, ok? È andato.
391
00:22:42,089 --> 00:22:44,155
Perché? Perché avresti dovuto farlo?
392
00:22:45,258 --> 00:22:46,258
Papà.
393
00:22:48,834 --> 00:22:50,006
Chi è, tesoro?
394
00:22:52,377 --> 00:22:53,519
Ecco perché.
395
00:22:54,128 --> 00:22:56,304
Scusate. Voi chi siete?
396
00:22:56,334 --> 00:22:57,740
- In effetti...
- No, scusate.
397
00:22:57,750 --> 00:22:58,981
Scusate, appartamento sbagliato.
398
00:22:58,991 --> 00:23:01,350
- Ma aspettate...
- Andiamo.
399
00:23:03,269 --> 00:23:04,269
Chi era?
400
00:23:04,817 --> 00:23:05,817
Nessuno.
401
00:23:24,527 --> 00:23:26,369
- È quello?
- Non lo so, non capisco.
402
00:23:26,379 --> 00:23:29,186
Mi serve più luce.
Ecco, puoi illuminare il...
403
00:23:30,158 --> 00:23:32,658
Mi servono gli occhiali.
Non riesco a vedere.
404
00:23:32,801 --> 00:23:35,000
Buon Dio, ti prego,
termina questa sofferenza.
405
00:23:35,010 --> 00:23:37,105
Dammela... dammela e basta.
406
00:23:37,558 --> 00:23:38,885
D'accordo, calmati.
407
00:23:44,250 --> 00:23:45,799
No, penso che sia di Starbucks.
408
00:23:45,809 --> 00:23:46,809
No!
409
00:23:47,622 --> 00:23:48,822
Ne sei sicura?
410
00:23:49,263 --> 00:23:51,468
Sì, riesco a distinguere
la parola "macchiato".
411
00:23:51,478 --> 00:23:53,805
In più, ci sono fondi di caffè ovunque.
412
00:23:54,314 --> 00:23:55,869
Non sono fondi di caffè.
413
00:23:58,168 --> 00:24:01,159
- Non è divertente.
- Andiamo, un po' divertente lo è.
414
00:24:01,993 --> 00:24:03,976
Siamo in un cassonetto per colpa tua.
415
00:24:03,986 --> 00:24:05,693
Aspetta, perché sarebbe colpa mia?
416
00:24:05,703 --> 00:24:07,473
Perché non sarebbe colpa tua?
417
00:24:07,503 --> 00:24:09,439
C'è un cerotto sul mio braccio.
418
00:24:09,469 --> 00:24:10,569
E non è mio.
419
00:24:10,599 --> 00:24:13,023
Mi ha rubato lo scontrino.
Sono stata fregata.
420
00:24:13,033 --> 00:24:14,797
No, ti sei sbattuta un uomo sposato.
421
00:24:14,807 --> 00:24:17,157
Come facevo a sapere che era sposato?
422
00:24:17,413 --> 00:24:19,822
Magari potevi parlarci un minuto di più
423
00:24:19,852 --> 00:24:21,660
prima di toglierti le mutande.
424
00:24:21,826 --> 00:24:24,816
- Mi stai velatamente dando della troia?
- Ti sto dando apertamente della troia.
425
00:24:24,826 --> 00:24:26,941
Fidati di me, sei nel torto.
426
00:24:26,971 --> 00:24:30,647
Perché ancora una volta, tu hai preso la
decisione intelligente e responsabile.
427
00:24:31,596 --> 00:24:34,690
Lo sai, Beth, mi dispiace un sacco,
ma non è un mio problema
428
00:24:34,700 --> 00:24:37,002
se non fai sesso da quando è nata Emma
429
00:24:37,032 --> 00:24:39,337
e là dentro ci sono solo
rametti rinsecchiti.
430
00:24:39,347 --> 00:24:40,847
Cazzo.
431
00:24:43,573 --> 00:24:45,250
Sei una bambina.
432
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
Vero.
433
00:24:46,298 --> 00:24:48,536
Sì, sono una bambina e tu...
per te conta solo
434
00:24:48,546 --> 00:24:50,574
quello stile di vita responsabile, vero?
435
00:24:50,584 --> 00:24:54,241
È per questo che l'hai fatta passare
liscia a quello stronzo bugiardo?
436
00:24:55,993 --> 00:24:57,099
Cosa vorresti dire?
437
00:24:57,109 --> 00:24:59,167
Potevi smascherarlo in pieno,
quel traditore!
438
00:24:59,177 --> 00:25:01,922
Ma no, hai lasciato
che la facesse franca!
439
00:25:01,952 --> 00:25:03,578
Non gliel'ho affatto fare franca!
440
00:25:03,588 --> 00:25:06,828
E invece è proprio quello che ti
ho vista fare coi miei occhi!
441
00:25:07,777 --> 00:25:09,719
Credi che lei non lo sappia?
442
00:25:11,195 --> 00:25:13,739
Quella donna aveva lo
stato del suo matrimonio
443
00:25:14,151 --> 00:25:16,267
stampato in faccia.
444
00:25:17,364 --> 00:25:19,299
Non serviva che glielo dicessimo.
445
00:25:19,776 --> 00:25:21,134
Lo sa già.
446
00:25:31,268 --> 00:25:32,667
Un pannolino sporco.
447
00:25:33,140 --> 00:25:34,294
Hanno un bebè.
448
00:25:35,589 --> 00:25:36,909
Per adulti.
449
00:25:37,482 --> 00:25:38,482
Trovato.
450
00:25:39,452 --> 00:25:40,518
Grazie a Dio.
451
00:25:40,955 --> 00:25:41,955
Era...
452
00:25:43,441 --> 00:25:45,333
sotto ai disegni dei suoi figli.
453
00:25:46,036 --> 00:25:47,849
Ok, andiamo, andiamo, andiamo.
454
00:26:08,816 --> 00:26:11,722
Togli le scarpe, mamma,
se no sporchi il pavimento.
455
00:26:50,535 --> 00:26:52,209
Buongiorno, signora Boland.
456
00:26:53,311 --> 00:26:54,985
- Salve.
- Non volevo spaventarla.
457
00:26:54,995 --> 00:26:57,293
No, no, è che devo ancora bere il caffè.
458
00:26:57,415 --> 00:26:58,435
Mamma!
459
00:26:58,465 --> 00:27:00,005
Sì, aspettate un momento.
460
00:27:00,015 --> 00:27:01,280
Suo marito è a casa?
461
00:27:01,290 --> 00:27:02,672
No, è già al lavoro.
462
00:27:03,311 --> 00:27:04,426
È mattiniero.
463
00:27:04,605 --> 00:27:07,181
Perché, c'è una svolta nel
caso della cacca di cane?
464
00:27:07,191 --> 00:27:08,210
Sì, vero.
465
00:27:08,350 --> 00:27:11,141
Sono sicura che indosserebbe
un microfono, se le servisse.
466
00:27:12,083 --> 00:27:14,412
A dire il vero volevo parlare con lei.
467
00:27:15,063 --> 00:27:16,129
Oh, come mai?
468
00:27:17,714 --> 00:27:18,939
Mamma, sbrigati!
469
00:27:19,331 --> 00:27:20,875
Sì, aspettate un attimo.
470
00:27:21,949 --> 00:27:23,363
Conosce questo tizio?
471
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
No.
472
00:27:26,616 --> 00:27:28,248
Questa è casa sua, vero?
473
00:27:28,758 --> 00:27:29,758
Sì.
474
00:27:32,048 --> 00:27:35,174
Ma non l'ha mai visto?
Perché, vede, da questa angolazione
475
00:27:35,184 --> 00:27:37,785
sembra proprio che stia
uscendo da casa sua.
476
00:27:38,129 --> 00:27:39,427
No, no.
477
00:27:40,883 --> 00:27:41,919
Ok, beh...
478
00:27:42,293 --> 00:27:44,317
passerò più tardi e la
mostrerò anche a suo marito.
479
00:27:44,327 --> 00:27:47,262
- Quando rientra dal lavoro?
- La prego, non lo faccia.
480
00:27:47,874 --> 00:27:48,874
Perché no?
481
00:27:50,004 --> 00:27:51,637
Non posso parlarne adesso.
482
00:27:53,705 --> 00:27:55,075
Mamma, faremo tardi!
483
00:27:55,319 --> 00:27:56,964
Non davanti ai miei figli.
484
00:27:57,810 --> 00:28:00,495
Allora credo che dovrebbe fare
un salto nel mio ufficio.
485
00:28:01,121 --> 00:28:02,960
- Ok, va bene domani?
- Sarebbe meglio oggi.
486
00:28:02,970 --> 00:28:03,970
Ok.
487
00:28:05,318 --> 00:28:06,503
Forza Red Wings!
488
00:28:06,513 --> 00:28:07,513
Sì!
489
00:28:23,713 --> 00:28:25,159
Cos'hai da guardare?
490
00:28:26,512 --> 00:28:28,640
Ehi, lavati le mani!
491
00:28:30,792 --> 00:28:31,957
Animale.
492
00:28:38,973 --> 00:28:41,213
Ehi, è iniziato? C'è anche mia figlia...
493
00:28:43,566 --> 00:28:45,905
Che succede? Permesso, permesso.
494
00:28:46,450 --> 00:28:48,355
Permesso, permesso.
495
00:28:49,050 --> 00:28:50,209
Stan!
496
00:28:54,282 --> 00:28:56,322
Sua figlia ha avuto un collasso.
497
00:28:56,729 --> 00:28:58,708
Non capisco, era davvero migliorata.
498
00:28:58,718 --> 00:29:01,575
In pratica ora i suoi reni
hanno smesso di funzionare.
499
00:29:01,585 --> 00:29:02,809
Oh, mio Dio.
500
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
Come...
501
00:29:04,864 --> 00:29:06,080
Come è successo?
502
00:29:06,110 --> 00:29:07,281
Non ne siamo sicuri.
503
00:29:07,291 --> 00:29:09,476
Ma iniziamo la dialisi
per stabilizzarla.
504
00:29:09,486 --> 00:29:10,486
E poi?
505
00:29:10,706 --> 00:29:11,998
Faremo degli esami,
506
00:29:12,008 --> 00:29:13,697
cercheremo di darvi delle risposte.
507
00:29:13,707 --> 00:29:15,720
Diceva che Sara stava
prendendo l'Eculizumab?
508
00:29:15,730 --> 00:29:17,505
Sì, stava reagendo benissimo.
509
00:29:17,535 --> 00:29:19,026
L'ha vista assumerlo?
510
00:29:20,253 --> 00:29:21,362
Tutte le sere.
511
00:29:21,483 --> 00:29:23,375
L'ha vista proprio mandarlo giù?
512
00:29:52,267 --> 00:29:53,267
Ruby.
513
00:30:04,483 --> 00:30:06,196
Quindi cosa gli dico?
514
00:30:06,206 --> 00:30:07,376
A chi?
515
00:30:07,546 --> 00:30:09,109
All'FBI.
516
00:30:09,305 --> 00:30:10,600
Cosa gli racconto?
517
00:30:11,039 --> 00:30:13,477
- Non hanno niente.
- Hanno una tua foto.
518
00:30:13,577 --> 00:30:14,913
Non è niente di che,
519
00:30:14,923 --> 00:30:16,631
sono anche su Facebook.
520
00:30:17,440 --> 00:30:18,590
La tua parte.
521
00:30:19,396 --> 00:30:21,027
Aspetta, aspetta, aspetta.
522
00:30:23,187 --> 00:30:24,187
Senti,
523
00:30:25,196 --> 00:30:26,530
nel mio lavoro,
524
00:30:26,806 --> 00:30:29,843
se l'FBI non ti sta addosso,
significa che non conti niente.
525
00:30:30,776 --> 00:30:32,419
Io non voglio contare.
526
00:30:32,731 --> 00:30:35,640
Vorranno sapere cosa ci fa
una come me con uno come te.
527
00:30:37,449 --> 00:30:39,698
E cosa stai facendo con uno come me?
528
00:30:42,041 --> 00:30:44,236
Beh, ovviamente non posso dirglielo.
529
00:30:44,731 --> 00:30:46,229
Certo, certo.
530
00:30:47,997 --> 00:30:49,715
Ok, digli che me l'hai data.
531
00:30:50,298 --> 00:30:52,745
- Cosa?
- Oh, scusa, tesoro, digli che...
532
00:30:53,459 --> 00:30:55,155
stavamo facendo l'amore.
533
00:30:59,480 --> 00:31:02,261
Come... Non so nemmeno
come dire una cosa simile.
534
00:31:04,517 --> 00:31:05,757
Troverai un modo.
535
00:31:06,323 --> 00:31:08,302
Fammi fare bella figura, però, ok?
536
00:31:20,846 --> 00:31:22,246
Mi sentivo meglio.
537
00:31:23,656 --> 00:31:26,041
Quindi le stavo tenendo da parte
per quando serviranno ancora.
538
00:31:26,051 --> 00:31:28,197
Le medicine non
funzionano così, piccola.
539
00:31:28,207 --> 00:31:30,708
Pensavo fossi la studentessa
migliore della scuola.
540
00:31:30,718 --> 00:31:33,356
Ora dovremo levare
l'adesivo dal paraurti.
541
00:31:36,240 --> 00:31:38,756
Volevo cercare di darvi una mano.
542
00:31:39,524 --> 00:31:41,258
Darci una mano con cosa?
543
00:31:41,268 --> 00:31:43,088
Con i soldi e roba simile.
544
00:31:43,509 --> 00:31:45,682
So che non ce le possiamo permettere.
545
00:31:47,413 --> 00:31:48,805
Beh...
546
00:31:48,835 --> 00:31:50,585
c'è qualcosa che non sai.
547
00:31:53,466 --> 00:31:54,945
Dovremmo dirglielo?
548
00:31:54,975 --> 00:31:57,118
Non lo so. Pensi che possa gestirlo?
549
00:31:58,244 --> 00:31:59,555
La verità è che...
550
00:32:00,571 --> 00:32:01,595
noi siamo...
551
00:32:02,198 --> 00:32:03,629
schifosamente ricchi.
552
00:32:03,659 --> 00:32:07,360
Intendo dire che abbiamo
davvero un mucchio di soldi.
553
00:32:07,950 --> 00:32:09,498
Ci rotoliamo nei soldi.
554
00:32:10,345 --> 00:32:13,246
E la verità, mia cara, è che tu sei...
555
00:32:13,869 --> 00:32:15,417
tieniti pronta...
556
00:32:16,007 --> 00:32:17,247
un'altezza reale.
557
00:32:19,431 --> 00:32:20,907
Non volevamo crescerti viziata.
558
00:32:20,917 --> 00:32:23,114
È per questo che abbiamo
mantenuto il segreto.
559
00:32:23,124 --> 00:32:26,594
- Sembra come un brutto film.
- Per questo abbiamo comprato la più piccola,
560
00:32:26,604 --> 00:32:28,252
meno costosa casa che abbiamo trovato.
561
00:32:28,262 --> 00:32:30,430
Ok. Non è poi così male.
562
00:32:30,618 --> 00:32:32,913
Oh, spiega anche la macchina.
563
00:32:33,052 --> 00:32:34,268
- Esatto.
- Aspetta.
564
00:32:34,278 --> 00:32:36,529
- Che ha la mia macchina?
- E il cibo.
565
00:32:36,559 --> 00:32:38,981
- Ora ha senso.
- Ehi, bada a come parli.
566
00:32:42,297 --> 00:32:44,303
Piccola, non preoccuparti per noi.
567
00:32:44,476 --> 00:32:48,474
Vai a scuola... gioca,
e comportati come una bambina.
568
00:32:48,484 --> 00:32:49,426
Tutto qui.
569
00:32:49,436 --> 00:32:52,466
E ingoia le tue maledette
pillole d'ora in poi, ok?
570
00:32:52,915 --> 00:32:53,996
Ok, mamma.
571
00:32:59,747 --> 00:33:01,540
Tutto ciò che pensi
di tenergli nascosto?
572
00:33:01,550 --> 00:33:03,050
Non lo stai facendo.
573
00:33:03,951 --> 00:33:05,459
Non ci pensare nemmeno.
574
00:33:05,624 --> 00:33:07,650
Cioè, non dico di essere
una cattiva madre...
575
00:33:07,660 --> 00:33:09,283
Oh, ci sta pensando.
576
00:33:09,808 --> 00:33:12,374
Avrei potuto prestare più attenzione.
577
00:33:13,015 --> 00:33:15,651
Hai fatto il meglio che ha potuto.
578
00:33:24,028 --> 00:33:26,003
Ti conviene che siano ciambelle.
579
00:33:26,013 --> 00:33:29,364
Non venire da me con qualche
stupida pastina al formaggio.
580
00:33:37,132 --> 00:33:38,582
Non sono ciambelle.
581
00:33:40,475 --> 00:33:42,612
È tutta la nostra parte.
582
00:33:42,622 --> 00:33:44,583
Serviranno per l'ospedale.
583
00:33:44,613 --> 00:33:46,915
Vogliamo che non ci pensi più, ok?
584
00:33:53,472 --> 00:33:55,991
E rovinare la mia dannata faccia.
585
00:33:56,462 --> 00:33:58,193
Era già un po' rovinata.
586
00:33:58,824 --> 00:34:01,024
- Vi odio ragazze.
- Lo sappiamo.
587
00:34:04,765 --> 00:34:09,004
Allora, avete già discusso del commento
588
00:34:09,034 --> 00:34:11,840
- sui rametti e...
- Ah, sì.
589
00:34:11,987 --> 00:34:14,789
Sì, abbiamo... avuto una
discussione a riguardo.
590
00:34:14,819 --> 00:34:17,079
Oh no, me la sono persa?
591
00:34:17,296 --> 00:34:19,388
Ho fatto l'adulta, ho chiesto scusa.
592
00:34:19,743 --> 00:34:20,949
Sì, più o meno.
593
00:34:21,085 --> 00:34:23,826
Beh, ho detto che non è stato
il mio momento più elegante.
594
00:34:23,836 --> 00:34:25,979
Hai anche detto poteva andare peggio.
595
00:34:26,009 --> 00:34:28,509
Sì, perché volevo dire
"grotta di uva passa."
596
00:34:28,529 --> 00:34:31,093
- Ma mi sono trattenuta.
- Che vuol dire?
597
00:34:31,740 --> 00:34:34,734
Penso di saperlo.
E non è affatto una scusa.
598
00:34:35,072 --> 00:34:37,027
Che vuoi da me, il mio sangue?
599
00:34:37,057 --> 00:34:38,107
Per favore.
600
00:34:39,370 --> 00:34:40,870
Grotta di uva passa.
601
00:34:43,235 --> 00:34:44,235
Cioè...
602
00:34:44,413 --> 00:34:45,513
Oh, mio Dio!
603
00:34:54,456 --> 00:34:55,749
- Salve.
- Posso aiutarla?
604
00:34:55,759 --> 00:34:58,843
Sì, vorrei compilare una di
quelle schede per i reclami.
605
00:34:58,853 --> 00:35:00,795
È per il collegamento
della TV a domicilio.
606
00:35:00,805 --> 00:35:02,393
Una scheda di valutazione.
607
00:35:02,403 --> 00:35:04,251
Beh, le mie sono tutte lamentele,
608
00:35:04,261 --> 00:35:07,728
- ma la chiami come vuole.
- Assolutamente, nessun problema.
609
00:35:07,963 --> 00:35:10,203
Quanto è stata soddisfatta del servizio?
610
00:35:10,666 --> 00:35:12,539
In... molto insoddisfatta.
611
00:35:12,806 --> 00:35:14,056
Da uno a dieci?
612
00:35:14,859 --> 00:35:18,309
- Tipo meno sei.
- Assolutamente, nessun problema.
613
00:35:19,587 --> 00:35:23,183
E il servizio è stato
svolto con tempestività?
614
00:35:23,800 --> 00:35:26,164
Se con tempestività,
intende come un picchio,
615
00:35:26,174 --> 00:35:29,732
- allora sì.
- Assolutamente, nessun problema.
616
00:35:31,384 --> 00:35:33,999
Il lavoro completato la ha soddisfatta?
617
00:35:34,251 --> 00:35:36,530
No, ero decisamente insoddisfatta.
618
00:35:36,764 --> 00:35:38,841
- Non ha finito?
- Sì, ha finito.
619
00:35:40,593 --> 00:35:42,919
Mi spiace per la sua brutta esperienza.
620
00:35:43,091 --> 00:35:45,547
Prendiamo le valutazioni dei
clienti molto seriamente.
621
00:35:45,557 --> 00:35:48,677
Quanto seriamente?
Trattenete la paga alle persone?
622
00:35:48,909 --> 00:35:50,589
- Io...
- Le licenziate?
623
00:35:50,619 --> 00:35:52,354
Perché non vorrei che succedesse.
624
00:35:52,364 --> 00:35:55,741
Se la situazione fosse
abbastanza estrema, certamente.
625
00:35:56,050 --> 00:35:58,620
Non ricorda il nome del suo tecnico?
626
00:35:58,646 --> 00:36:00,451
Non era uno di cui ti ricordi.
627
00:36:00,474 --> 00:36:03,454
Lui aveva tipo... la pancetta.
628
00:36:03,646 --> 00:36:06,791
E odorava tipo di...
è difficile da descrivere.
629
00:36:07,112 --> 00:36:10,089
È mai stata in uno zoo mentre pioveva?
630
00:36:12,832 --> 00:36:14,323
Eccolo!
631
00:36:17,935 --> 00:36:20,426
Aspetta, è Nicole?
632
00:36:20,878 --> 00:36:23,335
In realtà ha anche
parlato molto male di te.
633
00:36:23,734 --> 00:36:24,893
Così per dire.
634
00:36:31,707 --> 00:36:32,707
Ehi.
635
00:36:35,306 --> 00:36:39,454
- Oh wow, hai cucinato?
- Sì, ho guardato il programma di Rachael Ray.
636
00:36:39,484 --> 00:36:42,065
C'è qualcosa che non va in quella
donna. È tipo, troppo felice.
637
00:36:42,075 --> 00:36:43,619
Lo so, è davvero strano.
638
00:36:43,761 --> 00:36:46,487
Già. Vuoi che ti riscaldi la cena?
639
00:36:46,848 --> 00:36:51,097
Sara è di nuovo all'ospedale.
Mi faccio una doccia e poi torno lì.
640
00:36:52,322 --> 00:36:54,050
Va bene, ehi, Beth.
641
00:36:54,688 --> 00:36:57,004
Ci sto davvero provando.
642
00:36:58,156 --> 00:36:59,156
Lo so.
643
00:37:00,489 --> 00:37:02,468
Credi che possa sistemare la cosa?
644
00:37:02,570 --> 00:37:06,823
Ci vorrà molto di più di fare il pieno
alla macchina e cucinare come Rachael Ray.
645
00:37:07,167 --> 00:37:08,167
Ricevuto.
646
00:37:10,010 --> 00:37:11,916
Se non fosse mai successo...
647
00:37:12,141 --> 00:37:13,842
Sai, Amber, i soldi...
648
00:37:15,033 --> 00:37:16,977
Staresti ancora con me?
649
00:37:18,545 --> 00:37:21,136
Non so rispondere.
650
00:37:25,498 --> 00:37:27,614
Penso che tu l'abbia appena fatto.
651
00:37:38,243 --> 00:37:41,834
Signora Boland, posso
portarle qualcosa? Un caffè?
652
00:37:43,588 --> 00:37:45,799
Oh, beve caffè a quest'ora?
653
00:37:46,117 --> 00:37:48,880
Beh non dormo tanto comunque. Lei?
654
00:37:49,095 --> 00:37:50,595
Ho avuto una relazione.
655
00:37:51,304 --> 00:37:52,738
Ha avuto una relazione.
656
00:37:52,748 --> 00:37:55,360
Non ne vado fiera e ora è finita, ma...
657
00:37:55,902 --> 00:37:58,359
È per questo che si
trovava in casa, ed è...
658
00:37:58,427 --> 00:38:02,362
per questo che non ho potuto dire niente
davanti a mio marito e ai miei figli.
659
00:38:03,966 --> 00:38:04,966
Beh.
660
00:38:05,960 --> 00:38:07,067
Ok, allora.
661
00:38:08,046 --> 00:38:09,305
- Ok.
- Ok.
662
00:38:12,083 --> 00:38:14,813
Solo per curiosità,
dove l'ha conosciuto?
663
00:38:20,389 --> 00:38:23,246
Mi chiedevo dov'è che una bella donna come
lei può incontrare un gangster del ghetto?
664
00:38:23,256 --> 00:38:27,119
Al colloquio genitori insegnanti?
O a uno speed date? Come si chiama quel sito?
665
00:38:27,129 --> 00:38:28,233
Just Lunch?
666
00:38:28,366 --> 00:38:30,402
- In un bar.
- Che cosa indossava?
667
00:38:30,502 --> 00:38:31,946
- Jeans.
- E lei?
668
00:38:32,379 --> 00:38:34,815
- Un vestito.
- Dove l'ha incontrato?
669
00:38:35,066 --> 00:38:37,271
- In un ristorante.
- Ha appena detto in un bar.
670
00:38:37,281 --> 00:38:40,696
- Un bar-ristorante. Avevano del cibo.
- Come si chiamava?
671
00:38:41,828 --> 00:38:42,499
Lucky.
672
00:38:42,509 --> 00:38:45,844
Scommetto che si ricorderebbero di
una coppia come voi. Chi ha guidato?
673
00:38:45,854 --> 00:38:48,352
- Chi dei due ha guidato?
- Entrambi.
674
00:38:48,382 --> 00:38:50,415
Che macchina guida lui?
675
00:38:50,672 --> 00:38:53,657
- Una BMW nera.
- Dovrebbe essere registrata. Controllo.
676
00:38:53,687 --> 00:38:56,091
- O forse una Cadillac.
- Forse.
677
00:39:00,101 --> 00:39:02,173
Buonanotte, signora Boland.
678
00:39:14,304 --> 00:39:15,974
È stata una cosa di una notte.
679
00:39:15,984 --> 00:39:19,627
Avevo appena scoperto che mio marito
mi stava tradendo con una bambina.
680
00:39:19,902 --> 00:39:21,317
Più o meno.
681
00:39:21,895 --> 00:39:24,375
Ed ero sola e arrabbiata.
682
00:39:26,023 --> 00:39:27,023
E...
683
00:39:27,755 --> 00:39:31,277
Normalmente, andare a letto con un
completo sconosciuto mi farebbe ribrezzo.
684
00:39:31,287 --> 00:39:33,673
Ma quel giorno non è andata così.
685
00:39:33,905 --> 00:39:37,558
Ho accompagnato i bambini a scuola
e sono andata dritta verso il bar.
686
00:39:38,833 --> 00:39:39,897
Dov'era suo marito?
687
00:39:39,907 --> 00:39:43,668
Stava scopando con la sua segretaria
mentre spendeva tutti i nostri soldi.
688
00:39:44,085 --> 00:39:45,273
Continui pure.
689
00:39:46,409 --> 00:39:47,948
Abbiamo bevuto un po'.
690
00:39:49,127 --> 00:39:51,805
E l'ho invitato a casa mia.
691
00:39:52,002 --> 00:39:54,000
Abbiamo bevuto un po' di più.
692
00:39:54,955 --> 00:39:58,522
E poi mi sono resa conto che ciò
che stavo facendo era da pazzi.
693
00:39:59,400 --> 00:40:01,459
E gli ho detto di andarsene.
694
00:40:03,935 --> 00:40:05,528
Poi mi ha baciato.
695
00:40:06,461 --> 00:40:08,351
L'ho baciato anche io.
696
00:40:09,663 --> 00:40:13,753
Mi ha abbassato le mutandine e l'abbiamo
fatto proprio sul tavolo della cucina.
697
00:40:14,064 --> 00:40:16,141
Sui piatti della colazione.
698
00:40:17,321 --> 00:40:19,760
I bambini avevano mangiato i pancake.
699
00:40:19,880 --> 00:40:20,902
Ai mirtilli.
700
00:40:21,384 --> 00:40:23,031
Se se lo stava chiedendo.
701
00:40:25,091 --> 00:40:26,968
È successo solo una volta.
702
00:40:27,608 --> 00:40:30,159
E non ho più rivisto quell'uomo.
703
00:40:31,231 --> 00:40:32,973
E non ne ho intenzione.
704
00:40:38,083 --> 00:40:40,190
Grazie per essere venuta.
705
00:40:47,040 --> 00:40:48,373
Signora Boland?
706
00:40:52,019 --> 00:40:54,638
Stia attenta a chi porta a casa sua.
707
00:40:55,348 --> 00:40:57,488
Sono più tosta di quanto sembri.