1
00:00:02,649 --> 00:00:03,813
Voi signore avete il passaporto?
2
00:00:03,823 --> 00:00:06,294
Vuole che andiamo in Canada
a ritirare qualcosa per lui.
3
00:00:06,304 --> 00:00:08,542
- Ci serve solo una macchina.
- Facciamoci prestare un'auto.
4
00:00:08,552 --> 00:00:11,470
- Che succede?
- È una cosa assurda, ci hanno derubati.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,405
Ragazze, sanno della macchina...
6
00:00:15,192 --> 00:00:17,631
- Chi siete?
- Le volontarie.
7
00:00:17,661 --> 00:00:20,496
Gloria. Smetti mai di essere incinta?
8
00:00:21,876 --> 00:00:24,773
Perché se i ragazzi come
voi sono il nostro futuro,
9
00:00:24,804 --> 00:00:26,177
che Dio ci aiuti.
10
00:00:27,103 --> 00:00:28,438
Vado a sgombrare il mio armadietto.
11
00:00:28,448 --> 00:00:30,300
- Che ha detto Stan?
- Non posso dirlo a Stan.
12
00:00:30,311 --> 00:00:31,957
Prima devo cercare di
avviare qualcos'altro.
13
00:00:31,968 --> 00:00:33,659
- Dov'è la tua divisa?
- L'ho lasciata al lavoro.
14
00:00:33,669 --> 00:00:37,040
Sua figlia ha avuto un collasso. In pratica
i suoi reni hanno smesso di funzionare...
15
00:00:37,050 --> 00:00:40,791
Abbiamo una proposta d'affari per
riciclare il tuo denaro falso.
16
00:00:40,822 --> 00:00:42,756
Lascialo fare a noi, proprio qui.
17
00:00:42,769 --> 00:00:44,559
Entrano soldi falsi e escono soldi veri.
18
00:00:44,569 --> 00:00:45,740
Vuole l'intero rimborso
su una carta di credito?
19
00:00:45,750 --> 00:00:46,561
Mi va bene in contanti.
20
00:00:46,571 --> 00:00:47,686
Buongiorno, signora Boland.
21
00:00:47,696 --> 00:00:49,833
- Conosce questo tizio?
- No.
22
00:00:49,863 --> 00:00:51,033
Ho il cancro.
23
00:00:51,307 --> 00:00:55,611
{\an4}Perché le persone fingono di avere il cancro. Come si fa a sapere se uno ha veramente il cancro
o se sta mentendo? Come fingere di avere il cancro. I segnali di uno che finge il cancro?
24
00:01:02,761 --> 00:01:07,113
Quindi, con il PSA alto e la biopsia,
25
00:01:07,673 --> 00:01:09,521
ha il cancro alla prostata.
26
00:01:11,215 --> 00:01:12,333
È sicuro.
27
00:01:19,486 --> 00:01:22,663
Ormai ci sono molte cure possibili,
28
00:01:22,857 --> 00:01:24,629
radiazioni esterne,
29
00:01:24,918 --> 00:01:26,008
chemioterapia.
30
00:01:26,018 --> 00:01:30,788
Facciamo anche chirurgia robotica,
se volete prenderla in considerazione.
31
00:01:34,294 --> 00:01:37,342
Quanto verrà a costare tutto questo?
32
00:01:43,420 --> 00:01:44,474
Signore.
33
00:01:52,574 --> 00:01:54,370
Ci vediamo dopo l'esame.
34
00:02:15,877 --> 00:02:17,687
Non potevi farlo sembrare
un po' più serio?
35
00:02:17,697 --> 00:02:19,083
È cancro.
36
00:02:21,332 --> 00:02:23,267
- Cadillac?
- Buick.
37
00:02:23,277 --> 00:02:24,261
È nuova?
38
00:02:24,271 --> 00:02:25,530
È nuova per te.
39
00:02:34,970 --> 00:02:39,057
Good Girls 1x06
A View from the Top
40
00:02:39,610 --> 00:02:41,991
# Vestito di tutto punto #
# come un riccone #
41
00:02:42,001 --> 00:02:44,657
# Con le scarpe di marca
e le calze verdi da figo #
42
00:02:44,667 --> 00:02:46,289
# Sono uscito di casa #
# e mi son bloccato #
43
00:02:46,299 --> 00:02:48,018
- # Oh, no #
- # Sono rientrato #
44
00:02:48,028 --> 00:02:49,171
# Ho scordato il mio martello #
45
00:02:49,181 --> 00:02:50,703
- # Ho perso tempo #
- # Perso tempo #
46
00:02:50,713 --> 00:02:51,857
# Sono corso in un vicolo #
47
00:02:51,867 --> 00:02:53,330
# Ho incontrato la mia vecchia ragazza #
48
00:02:53,341 --> 00:02:54,667
# Sally della Valley #
49
00:02:54,677 --> 00:02:56,630
# Una ragazza così #
# è difficile da trovare #
50
00:02:56,640 --> 00:02:59,280
# Le ho detto cosa non andava,
perché era così triste #
51
00:02:59,290 --> 00:03:00,525
# Ora cosa avrei dovuto fare #
52
00:03:00,544 --> 00:03:02,648
# Stava piangendo addosso a me #
# E si sentiva giù #
53
00:03:02,658 --> 00:03:05,454
# Le ho detto, non piangere #
# Asciugati gli occhi #
54
00:03:05,464 --> 00:03:07,747
# Ecco che arriva tua madre #
# Con quei due ragazzini #
55
00:03:07,757 --> 00:03:10,145
# La sua gretta madre si è avvicinata #
# e mi ha detto, ciao #
56
00:03:10,155 --> 00:03:11,196
# Ha guardato Sally #
57
00:03:11,206 --> 00:03:15,327
# Le ha dato un pugno in un occhio #
# Uno in pancia e le è saltata sui piedi #
58
00:03:15,357 --> 00:03:17,483
# Ha buttato a terra il bambino #
59
00:03:17,789 --> 00:03:19,059
Boom.
60
00:03:22,438 --> 00:03:23,897
Beccatevi questa.
61
00:03:29,893 --> 00:03:31,348
È stato fantastico.
62
00:03:33,359 --> 00:03:34,736
Vuoi fare colazione?
63
00:03:36,785 --> 00:03:38,381
Potrei metterti un film.
64
00:03:38,837 --> 00:03:40,485
- "Pets - Vita da animali"?
- Sì.
65
00:03:40,495 --> 00:03:42,139
- Sì?
- Sì.
66
00:03:43,130 --> 00:03:44,324
Magari dopo.
67
00:03:54,214 --> 00:03:56,311
Puoi stare ancora a casa con lei?
68
00:03:56,555 --> 00:03:59,564
- Sono alla tavola calda tutto il giorno.
- Cosa? Di nuovo?
69
00:04:00,518 --> 00:04:01,534
Sì.
70
00:04:01,887 --> 00:04:05,543
Tony ha assunto un qualche
idiota delle superiori
71
00:04:05,867 --> 00:04:07,816
che è durato solo un'ora, quindi...
72
00:04:07,826 --> 00:04:08,842
Sai...
73
00:04:09,537 --> 00:04:13,448
se non ti conoscessi così bene,
penserei che mi stessi nascondendo qualcosa.
74
00:04:13,664 --> 00:04:14,680
Ti prego.
75
00:04:14,690 --> 00:04:15,672
Quando mai.
76
00:04:15,682 --> 00:04:17,460
Esci presto, torni tardi.
77
00:04:18,549 --> 00:04:19,565
Dimmi.
78
00:04:21,336 --> 00:04:22,817
Dove l'hai conosciuto?
79
00:04:22,921 --> 00:04:25,088
- È più alto di me?
- Un po' sì.
80
00:04:26,739 --> 00:04:30,072
L'insegnante di Harry vuole parlare
delle sue abilità nell'ascolto.
81
00:04:30,083 --> 00:04:32,630
Ok, beh, non ne ha quindi
dovrebbe essere una cosa veloce.
82
00:04:32,640 --> 00:04:34,165
Beh, ha preso da te.
83
00:04:34,434 --> 00:04:36,180
Scusami, hai detto qualcosa?
84
00:04:37,316 --> 00:04:38,416
Sei simpatico.
85
00:04:38,426 --> 00:04:40,233
Dovresti farlo per lavoro.
86
00:04:40,756 --> 00:04:41,823
Ehi, senti.
87
00:04:42,482 --> 00:04:43,796
Non esaurirti, ok?
88
00:04:44,059 --> 00:04:45,828
Qui abbiamo bisogno di te.
89
00:04:46,506 --> 00:04:48,164
- Ok.
- Va bene, piccola.
90
00:04:48,650 --> 00:04:49,670
Ciao.
91
00:04:50,489 --> 00:04:52,197
Ecco la tua parte.
92
00:04:52,396 --> 00:04:53,412
È niente.
93
00:04:53,422 --> 00:04:57,085
- È più di ciò che avevamo mese scorso.
- Sara è in dialisi a casa ora.
94
00:04:57,095 --> 00:04:58,923
Oltre al nuovo medicinale.
95
00:04:59,728 --> 00:05:01,208
Basteranno a malapena.
96
00:05:01,565 --> 00:05:02,632
Fai schifo!
97
00:05:03,389 --> 00:05:06,689
L'avvocato per la custodia mi ha fatturato
ciò che le ho chiesto via Facebook.
98
00:05:06,699 --> 00:05:08,401
Perché non avrebbe dovuto farti pagare?
99
00:05:08,411 --> 00:05:10,031
Perché siamo amiche su Facebook.
100
00:05:10,041 --> 00:05:12,047
Non ho mai lavorato così
tanto per così poco,
101
00:05:12,057 --> 00:05:13,886
e lavoravo come cameriera.
102
00:05:14,385 --> 00:05:15,434
Dico di uscirne.
103
00:05:15,444 --> 00:05:16,486
Seriamente?
104
00:05:16,516 --> 00:05:18,743
Stiamo rischiando tutto,
incluse le nostre vite.
105
00:05:18,753 --> 00:05:20,742
Quasi non vediamo le nostre
famiglie e per cosa?
106
00:05:20,753 --> 00:05:21,870
Per i soldi.
107
00:05:22,623 --> 00:05:25,518
Sarebbe diverso se stessimo
facendo una valanga di soldi.
108
00:05:25,528 --> 00:05:26,544
Ma questi?
109
00:05:26,829 --> 00:05:29,181
Questi non sono una valanga, care mie.
110
00:05:31,598 --> 00:05:33,885
Io dico di limitare i danni adesso,
111
00:05:34,570 --> 00:05:36,315
prima che ci arrestino.
112
00:05:36,345 --> 00:05:37,695
O che ci sparino.
113
00:05:47,604 --> 00:05:49,078
Ti prego, smettila.
114
00:05:51,226 --> 00:05:53,852
Ragazze, questo posto
è davvero familiare.
115
00:05:53,882 --> 00:05:55,864
Sto avendo come un "déjà vu".
116
00:05:57,231 --> 00:05:58,807
Per favore, smettila.
117
00:05:59,012 --> 00:06:00,028
Ok.
118
00:06:02,758 --> 00:06:04,588
Calmati, andrà tutto bene.
119
00:06:06,252 --> 00:06:07,929
Come fai a dirlo, Ruby?
120
00:06:08,158 --> 00:06:11,315
Gli diciamo che il lavoro non era per
noi e basta e che voltiamo pagina.
121
00:06:11,325 --> 00:06:13,561
Giusto, sì, sono sicura
che a lui andrà benissimo.
122
00:06:13,572 --> 00:06:15,310
- Non abbiamo firmato un contratto.
- Ciccia...
123
00:06:15,320 --> 00:06:17,195
abbiamo riciclato soldi falsi
124
00:06:17,225 --> 00:06:18,953
per una banda criminale.
125
00:06:19,010 --> 00:06:20,027
E allora?
126
00:06:20,454 --> 00:06:21,565
E allora?
127
00:06:21,596 --> 00:06:23,771
Non è un tirocinio universitario.
128
00:06:23,801 --> 00:06:27,641
Non possiamo dirgli tipo "Grazie,
arrivederci, ho imparato tanto."
129
00:06:27,672 --> 00:06:29,400
Non c'è modo di uscirne.
130
00:06:30,054 --> 00:06:31,325
Uscire da cosa?
131
00:06:38,353 --> 00:06:39,573
Noi abbiamo...
132
00:06:39,912 --> 00:06:41,386
stavamo pensando...
133
00:06:42,280 --> 00:06:43,338
solo a...
134
00:06:43,369 --> 00:06:46,418
insomma, a tutta la tua
operazione e al nostro...
135
00:06:46,721 --> 00:06:48,804
ruolo marginale al suo interno.
136
00:06:50,274 --> 00:06:51,290
E...
137
00:06:51,301 --> 00:06:52,878
abbiamo imparato moltissimo.
138
00:06:52,888 --> 00:06:54,565
Ma non va bene per noi.
139
00:06:56,998 --> 00:06:58,066
E come mai?
140
00:06:58,650 --> 00:06:59,971
Vogliamo di più.
141
00:07:01,086 --> 00:07:02,103
Cosa?
142
00:07:02,113 --> 00:07:04,450
Abbiamo ripulito all'incirca quanto...
143
00:07:04,547 --> 00:07:07,221
Centomila bigliettoni per te,
di tanto in tanto?
144
00:07:07,989 --> 00:07:09,218
Ci servirà...
145
00:07:09,249 --> 00:07:11,312
una somma cinque volte
superiore a quella
146
00:07:11,322 --> 00:07:13,985
per trarne profitto e
ripagarci del nostro tempo.
147
00:07:13,995 --> 00:07:16,327
Volete ripulire cinquecentomila verdoni?
148
00:07:16,357 --> 00:07:17,628
Possiamo farlo.
149
00:07:18,323 --> 00:07:20,126
- Possiamo?
- Il tempo sarà uguale.
150
00:07:20,136 --> 00:07:21,559
Non è un problema.
151
00:07:21,876 --> 00:07:22,893
Davvero?
152
00:07:27,582 --> 00:07:29,869
Punta in alto o va' a casa, giusto?
153
00:07:37,571 --> 00:07:39,909
Sei venuta con il furgone da mamma?
154
00:07:42,325 --> 00:07:43,595
Caricali tutti.
155
00:07:53,692 --> 00:07:55,773
Punta in alto o va' a casa?
156
00:07:55,893 --> 00:07:58,467
Che ne so, lo dice sempre
l'allenatore di Kenny.
157
00:07:58,477 --> 00:08:00,154
Esatto, quando lo dice,
158
00:08:00,237 --> 00:08:02,295
vuole intendere casa,
nel senso di casa tua,
159
00:08:02,305 --> 00:08:03,573
non la prigione.
160
00:08:04,217 --> 00:08:05,233
Ok.
161
00:08:05,927 --> 00:08:07,826
Cosa ti passava per la testa?
162
00:08:07,856 --> 00:08:11,591
Pensavo al nostro futuro. Non si fa
tanta strada per poi mollare e basta.
163
00:08:11,601 --> 00:08:13,532
Ho rapinato un supermercato.
164
00:08:13,653 --> 00:08:15,037
Non l'ho fatto per niente.
165
00:08:15,047 --> 00:08:17,288
Dio, quando sei diventata così figa?
166
00:08:17,319 --> 00:08:19,148
Ragazze, possiamo farcela.
167
00:08:20,139 --> 00:08:22,525
Ci servono giusto delle braccia in più.
168
00:08:24,248 --> 00:08:26,313
Ora vuoi coinvolgere altra
gente nell'operazione?
169
00:08:26,323 --> 00:08:28,407
Abbiamo un metodo che funziona.
170
00:08:29,348 --> 00:08:31,728
Se solo potessimo
applicarlo su larga scala.
171
00:08:31,738 --> 00:08:34,235
- E se venissero arrestate?
- Non succederà.
172
00:08:34,563 --> 00:08:36,291
Noi siamo ancora libere.
173
00:08:36,461 --> 00:08:38,763
Questi soldi sono una cosa positiva.
174
00:08:39,233 --> 00:08:40,249
E quindi?
175
00:08:41,113 --> 00:08:42,536
Dovrei chiedere...
176
00:08:42,745 --> 00:08:45,703
alla maestra di spagnolo di
Harry se vuole arrotondare?
177
00:08:45,713 --> 00:08:48,234
In fondo, forse lo fa già.
Le maestre guadagnano pochissimo.
178
00:08:48,244 --> 00:08:51,267
Conosciamo un sacco di donne a cui
farebbero comodo dei soldi in più.
179
00:08:51,277 --> 00:08:53,011
Non è come presentare cosmetici.
180
00:08:53,021 --> 00:08:54,855
Non si servono mini-muffin
a una stronzetta
181
00:08:54,865 --> 00:08:57,671
per invitarla a unirsi a
te e dedicarsi al crimine.
182
00:08:59,785 --> 00:09:02,673
E se loro non sapessero che
si tratta di un crimine?
183
00:09:05,264 --> 00:09:06,964
Quindi cos'è un cliente in incognito?
184
00:09:06,974 --> 00:09:09,978
I negozi si rivolgono a società
come quella per cui lavoriamo
185
00:09:09,988 --> 00:09:12,026
per mandare gente che si finga cliente.
186
00:09:12,036 --> 00:09:15,780
Così possono riferire quanto sia positivo
o negativo il servizio ai clienti.
187
00:09:15,790 --> 00:09:16,687
- Mini-muffin?
- Sì.
188
00:09:16,697 --> 00:09:20,427
Perciò ci pagherete per comprare
della roba e poi restituirla?
189
00:09:20,457 --> 00:09:22,698
Sono più interessati alla
"customer experience", quindi
190
00:09:22,708 --> 00:09:25,478
ogni volta che fate un reso,
rispondete a un questionario
191
00:09:25,489 --> 00:09:26,814
e venite pagate.
192
00:09:27,126 --> 00:09:29,058
È facilissimo. Da pazzi, eh?
193
00:09:29,675 --> 00:09:32,278
- Da pazzi.
- Quanto deve essere lungo un sondaggio?
194
00:09:32,288 --> 00:09:33,412
Oh, lo decidi tu.
195
00:09:33,422 --> 00:09:35,407
- È previsto un rimborso spese?
- Bella domanda.
196
00:09:35,418 --> 00:09:37,352
Ne parlerò senz'altro con l'azienda.
197
00:09:38,767 --> 00:09:39,783
Beh, io...
198
00:09:40,235 --> 00:09:42,061
devo chiedere a mio marito.
199
00:09:42,091 --> 00:09:44,995
Oh, Henry darà di matto se
questo mi distrae dai bambini.
200
00:09:45,005 --> 00:09:47,299
- Anche io dovrei parlarne con il mio.
- No, no. No, no.
201
00:09:47,309 --> 00:09:48,914
Si chiama clienti in incognito.
202
00:09:48,924 --> 00:09:51,251
- Bisogna rimanere in incognito.
- E poi, ragazze,
203
00:09:51,261 --> 00:09:53,957
qui non c'entrano i vostri
mariti o i vostri figli.
204
00:09:53,967 --> 00:09:55,159
Voglio dire...
205
00:09:55,893 --> 00:09:56,909
Lo capisco.
206
00:09:57,311 --> 00:10:00,825
Vi sentite come se doveste mettere
tutti prima di voi stesse, vero?
207
00:10:00,843 --> 00:10:01,896
Ma non è così.
208
00:10:02,488 --> 00:10:05,913
Noi vi stiamo dando l'opportunità
di fare soldi per conto vostro.
209
00:10:06,402 --> 00:10:08,901
Di fare qualcosa solo per voi stesse.
210
00:10:09,431 --> 00:10:10,957
Qui si tratta...
211
00:10:10,988 --> 00:10:13,176
di essere donne forti e indipendenti.
212
00:10:13,333 --> 00:10:14,716
Io... io non sono una donna.
213
00:10:14,726 --> 00:10:17,655
Mi sa che vi state un po'
perdendo nei dettagli.
214
00:10:17,686 --> 00:10:19,968
- Già.
- Io non ho tutte le risposte,
215
00:10:20,512 --> 00:10:22,517
ma vi posso dire una cosa.
216
00:10:23,613 --> 00:10:25,519
Da quando ho cominciato,
217
00:10:26,764 --> 00:10:28,478
la mia prospettiva
218
00:10:28,638 --> 00:10:30,351
è cambiata completamente.
219
00:10:30,530 --> 00:10:32,310
- Quant'è vero.
- Ragazze,
220
00:10:32,321 --> 00:10:34,199
siamo tutte sulla stessa barca.
221
00:10:34,650 --> 00:10:39,003
Voglio dire, quando le donne sostengono altre
donne, succedono delle cose incredibili.
222
00:10:42,319 --> 00:10:44,627
E in più la cliente dell'anno
riceve una Corvette nuova.
223
00:10:44,648 --> 00:10:46,330
- Cosa?
- Una Corvette?
224
00:10:46,361 --> 00:10:48,151
Perché non l'hai detto prima?
225
00:10:52,566 --> 00:10:54,436
Non se lo ricorderanno mai.
226
00:11:04,194 --> 00:11:06,304
Lei è... Agente Turner, giusto?
227
00:11:06,335 --> 00:11:08,155
- Jimmy.
- È interessato a comprare?
228
00:11:08,165 --> 00:11:10,595
Perché abbiamo delle belle offerte.
Cosa guida al momento?
229
00:11:10,606 --> 00:11:13,143
Una berlina del governo
senza contrassegni.
230
00:11:13,406 --> 00:11:16,503
Beh, non... non è bello.
Su, faccia una prova.
231
00:11:16,533 --> 00:11:19,055
- Al Bureau non piace il pacchiano.
- Sono piuttosto sicuro
232
00:11:19,065 --> 00:11:21,980
che J. Edgar Hoover
portasse un boa di piume.
233
00:11:23,189 --> 00:11:24,862
D'accordo, beh...
234
00:11:25,240 --> 00:11:26,738
allora come posso aiutarla?
235
00:11:26,748 --> 00:11:28,853
Beh, spero che possiamo
aiutarci a vicenda.
236
00:11:28,863 --> 00:11:30,847
La polizia ha ritrovato il
SUV che le hanno rubato.
237
00:11:30,857 --> 00:11:32,093
Ah sì? Dove?
238
00:11:32,334 --> 00:11:34,146
Sul fondo del Cedar Lake.
239
00:11:34,691 --> 00:11:36,776
- È stato un incidente?
- No.
240
00:11:37,308 --> 00:11:39,121
Chi ruba una macchina
per farla affondare?
241
00:11:39,131 --> 00:11:40,303
Non ne ho idea.
242
00:11:40,552 --> 00:11:42,661
- Però sa chi potrebbe farlo?
- Chi?
243
00:11:42,906 --> 00:11:43,923
Sua moglie.
244
00:11:46,183 --> 00:11:49,251
Forse dovremmo andare nel
suo ufficio, signor Boland.
245
00:11:59,449 --> 00:12:02,515
Sarà meglio che non sia un
dolce di Halloween, signorino.
246
00:12:02,759 --> 00:12:05,142
Il maestro di scienze dice che
il cioccolato fa bene al cuore.
247
00:12:05,152 --> 00:12:06,970
- Pronta, mamma!
- Cos'hai contro i pantaloni?
248
00:12:06,980 --> 00:12:09,989
Sei moralmente contraria ai pantaloni?
Sei in sciopero da pantaloni?
249
00:12:09,999 --> 00:12:11,586
- No ai pantaloni!
- Dove sono i parastinchi?
250
00:12:11,596 --> 00:12:14,221
- Probabilmente nella macchina di papà.
- Papà?
251
00:12:14,284 --> 00:12:15,407
Dean?
252
00:12:16,089 --> 00:12:17,391
Parastinchi.
253
00:12:18,522 --> 00:12:20,016
Darò un'occhiata.
254
00:12:20,300 --> 00:12:21,425
Ti senti bene?
255
00:12:21,993 --> 00:12:25,601
- Che programmi hai stasera?
- Carpooling, lavanderia, supermercato.
256
00:12:25,631 --> 00:12:26,680
Il solito.
257
00:12:28,020 --> 00:12:29,035
Tutto qui?
258
00:12:30,158 --> 00:12:32,641
- È al tonno. Tienilo in...
- Frigo.
259
00:12:32,850 --> 00:12:33,865
Già.
260
00:12:37,830 --> 00:12:40,434
Ok, ragazzi, andiamo, andiamo!
261
00:12:40,991 --> 00:12:42,018
Emma!
262
00:12:42,267 --> 00:12:44,213
Ehi, ehi, ehi! Smettetela.
263
00:12:45,551 --> 00:12:48,044
Grazie. Le auguro una piacevole,
ma sobria giornata.
264
00:12:48,054 --> 00:12:52,370
- Signora, sono pronta se lo è lei.
- Oh, non hanno mai le mie mentine preferite.
265
00:12:53,110 --> 00:12:54,271
Ci conosciamo?
266
00:12:54,892 --> 00:12:56,878
- No, no, non sono...
- Nonna.
267
00:12:57,937 --> 00:13:01,312
Cosa ci fai qui? Ti avrei portato
io l'insalata di prosciutto.
268
00:13:02,989 --> 00:13:06,355
- Sei proprio tu.
- Oddio, sono proprio io.
269
00:13:06,978 --> 00:13:10,112
Non sapevo che lavorassi
con il mio Leslie.
270
00:13:10,404 --> 00:13:13,013
Lei lavora anche per i servizi sociali.
271
00:13:13,043 --> 00:13:16,361
Beh, a dire il vero è più una cosa
tipo volontariato, sapete, ma...
272
00:13:16,371 --> 00:13:20,195
Beh, lei e le sue amiche mi hanno
pulito tutto l'appartamento.
273
00:13:21,399 --> 00:13:22,413
Già.
274
00:13:22,839 --> 00:13:24,223
Ci scommetto.
275
00:13:25,384 --> 00:13:27,443
È una ragazza dolcissima, Leslie.
276
00:13:28,759 --> 00:13:30,621
Sì. Ha proprio il cuore grande.
277
00:13:30,631 --> 00:13:34,447
No, è buffo che tu non abbia menzionato
il supermercato quando sei venuta.
278
00:13:36,131 --> 00:13:39,247
È davvero buffo, Annie.
Ora, perché pensi di non averlo detto?
279
00:13:40,568 --> 00:13:41,870
Non lo so, Leslie.
280
00:13:42,096 --> 00:13:45,685
Forse è solo perché io e la tua
nonna avevamo molto di cui parlare.
281
00:13:46,433 --> 00:13:49,581
Per esempio, come sta la tua
fidanzata, Jessica Alba?
282
00:13:50,151 --> 00:13:52,843
Le ho fatto vedere
quella bella fotografia.
283
00:13:54,472 --> 00:13:56,092
Bene, sì. No, le cose vanno bene.
284
00:13:56,102 --> 00:13:58,518
Sì? Però ora lei è a Los Angeles, vero?
285
00:13:58,890 --> 00:14:02,201
Deve essere davvero difficile,
insomma, la distanza.
286
00:14:04,059 --> 00:14:05,728
Lo facciamo funzionare.
287
00:14:05,962 --> 00:14:07,168
Lieta di saperlo.
288
00:14:07,179 --> 00:14:09,763
Sai, te ne sei andata così
all'improvviso quella sera,
289
00:14:09,773 --> 00:14:12,018
speravo che saresti tornata.
290
00:14:13,144 --> 00:14:14,432
Volevo farlo, Marion.
291
00:14:14,443 --> 00:14:17,415
Sul serio, è che... sono stata
molto impegnata ultimamente.
292
00:14:17,529 --> 00:14:20,033
Già, Annie ha una vita intera
fuori da questo negozio, nonna.
293
00:14:20,043 --> 00:14:22,782
Ne resteresti davvero sorpresa.
294
00:14:24,459 --> 00:14:28,170
È stato bello avere
qualcuno con cui parlare.
295
00:14:28,558 --> 00:14:30,827
Insomma, puoi parlare con me, nonna.
296
00:14:31,552 --> 00:14:33,411
È una cosa diversa, Leslie.
297
00:14:33,609 --> 00:14:37,106
A una donna serve la
compagnia di altre donne.
298
00:14:37,342 --> 00:14:39,564
Che mi dice delle sue amiche, Marion?
299
00:14:40,103 --> 00:14:41,636
Sono morte.
300
00:14:42,253 --> 00:14:44,143
Ehi, Annie.
301
00:14:44,173 --> 00:14:45,283
Sì?
302
00:14:45,314 --> 00:14:46,582
Hai un momento?
303
00:14:47,363 --> 00:14:48,778
Sì, che succede?
304
00:14:49,944 --> 00:14:53,467
Ho comprato tutta la merce e ho riempito
tutti i moduli come avete detto voi.
305
00:14:53,751 --> 00:14:54,765
Ok?
306
00:14:54,796 --> 00:14:58,187
È andata benissimo e non hanno capito che ero
un cliente in incognito, come avete detto.
307
00:14:58,197 --> 00:14:59,717
Ok, fantastico.
308
00:14:59,909 --> 00:15:02,150
Poi ho fatto per riportare tutto,
come mi avete detto voi.
309
00:15:02,160 --> 00:15:03,580
E? Cos'è successo?
310
00:15:04,570 --> 00:15:07,296
Mi hanno rubato della
roba dalla macchina.
311
00:15:09,320 --> 00:15:10,893
Ma i tuoi finestrini non sono rotti.
312
00:15:10,903 --> 00:15:12,250
Ma le serrature sì.
313
00:15:12,423 --> 00:15:13,438
Già.
314
00:15:15,276 --> 00:15:17,517
Quanto ti hanno preso, Tyler?
315
00:15:19,352 --> 00:15:20,367
Beh,
316
00:15:21,114 --> 00:15:22,179
un bel po'.
317
00:15:23,143 --> 00:15:25,100
Quanto è un bel po'?
318
00:15:25,387 --> 00:15:26,479
Praticamente tutto.
319
00:15:26,490 --> 00:15:27,758
Ti abbiamo dato
320
00:15:27,834 --> 00:15:29,367
20.000 dollari.
321
00:15:30,404 --> 00:15:31,418
Già.
322
00:15:33,261 --> 00:15:34,954
Ma potete chiamare l'azienda, no?
323
00:15:34,964 --> 00:15:36,944
Insomma, queste cose devono
essere già successe.
324
00:15:36,954 --> 00:15:38,552
Probabilmente sono assicurati.
325
00:15:38,562 --> 00:15:40,747
Di solito penso il meglio della gente.
326
00:15:41,011 --> 00:15:43,277
- Ha perso tutto?
- Oh, sì.
327
00:15:44,041 --> 00:15:45,206
Tutto andato.
328
00:15:45,385 --> 00:15:47,055
Quindi,
329
00:15:47,086 --> 00:15:48,287
questo...
330
00:15:48,548 --> 00:15:49,562
è per te.
331
00:15:49,753 --> 00:15:51,348
- Te la ricordi?
- Scusate.
332
00:15:51,358 --> 00:15:54,115
- Cos'è? Che stai facendo?
- E questo è... per te.
333
00:15:54,329 --> 00:15:56,777
Ora ci serve un pennarello indelebile.
334
00:15:56,808 --> 00:15:59,043
- No, non succederà.
- Perché non possiamo più avere
335
00:15:59,053 --> 00:16:00,830
quelle orribili punte
arancioni che spuntano.
336
00:16:00,841 --> 00:16:03,181
Non deruberemo un altro negozio.
337
00:16:03,212 --> 00:16:04,683
O altre vecchiette.
338
00:16:04,778 --> 00:16:07,499
In effetti, concordo.
Marion è venuta al negozio prima
339
00:16:07,509 --> 00:16:10,052
ed è stato come "A spasso
con Daisy", solo più triste.
340
00:16:10,062 --> 00:16:11,138
Ok, allora.
341
00:16:11,169 --> 00:16:13,734
Quindi ho pensato che potremmo
derubare un banco di cambio
342
00:16:13,744 --> 00:16:15,884
- perché...
- Non deruberemo niente!
343
00:16:16,928 --> 00:16:19,868
Va bene, allora non
ripagheremo la banda.
344
00:16:21,315 --> 00:16:25,779
Ehi, sapete cosa succede quando devono
infilare il vostro corpo in un barile?
345
00:16:26,023 --> 00:16:28,459
Ti inzuppano di soda caustica
e ti riducono in zuppa.
346
00:16:28,469 --> 00:16:32,241
Poi gli sbirri non riescono a capire
se eri una persona o un grosso cane.
347
00:16:33,121 --> 00:16:35,176
Non è davvero necessario.
348
00:16:35,207 --> 00:16:38,485
In realtà sì, perché i
barili sono molto piccoli.
349
00:16:41,452 --> 00:16:43,528
Qui si aspettano suggerimenti.
350
00:16:43,811 --> 00:16:45,563
- Ho un'idea.
- Davvero?
351
00:16:45,594 --> 00:16:47,222
- Davvero.
- Vorrei tanto sentirla.
352
00:16:47,232 --> 00:16:50,028
Ripaghiamo completamente la banda.
353
00:16:50,481 --> 00:16:52,674
E come sostituiamo i 20.000 dollari?
354
00:16:52,704 --> 00:16:55,123
Non rimborsiamo i nostri
acquirenti segreti.
355
00:16:55,133 --> 00:16:57,610
- Non possiamo farlo.
- Almeno non finiremo in un barile.
356
00:16:57,620 --> 00:17:00,397
No, solo in prigione quando
ci denunceranno per frode.
357
00:17:00,407 --> 00:17:03,880
Sì e non basterebbe. Dovremmo dare fondo
ai nostri profitti per coprire tutto
358
00:17:03,890 --> 00:17:05,996
e questo ci riporterebbe
al punto di partenza.
359
00:17:06,248 --> 00:17:08,814
- Non voglio tornarci.
- Nemmeno io.
360
00:17:09,147 --> 00:17:10,542
Quindi...
361
00:17:12,287 --> 00:17:13,824
Smettila!
362
00:17:18,615 --> 00:17:20,136
Non ci serve quello.
363
00:17:20,284 --> 00:17:23,521
- E allora come ci riprenderemo i soldi?
- Non ci servono i soldi.
364
00:17:23,531 --> 00:17:25,181
Ci serve solo la merce.
365
00:18:07,719 --> 00:18:09,300
Oh, mio Dio.
366
00:18:09,885 --> 00:18:12,272
Sono Randy. Sto cercando fondi
per la nostra gita scolastica...
367
00:18:12,282 --> 00:18:13,735
No, grazie. Vai via.
368
00:18:14,151 --> 00:18:17,115
La mia classe ha l'opportunità di visitare
la capitale della nostra nazione.
369
00:18:17,125 --> 00:18:20,634
- E sono solo 2 dollari per barretta.
- Ok, come vuoi. Dammene una.
370
00:18:20,826 --> 00:18:23,822
Fantastico, ok. Sono 5 dollari per
tre barrette e 10 dollari per sei.
371
00:18:23,832 --> 00:18:26,239
- È un affare decisamente migliore.
- Ok, va bene, dammene sei.
372
00:18:26,249 --> 00:18:28,919
Wow. Ok. Che gusti preferisce?
373
00:18:29,007 --> 00:18:33,014
- Ho caramello, fondente...
- Oddio, non me ne frega, Randy.
374
00:18:33,115 --> 00:18:34,226
Ok.
375
00:18:45,384 --> 00:18:46,907
Mi hai dato il torrone?
376
00:18:59,864 --> 00:19:00,959
Grazie.
377
00:19:18,221 --> 00:19:20,639
Oh! Chiedo scusa. Sono io?
378
00:19:21,493 --> 00:19:24,075
- Devo controllare il suo scontrino.
- Sì. Ok.
379
00:19:25,415 --> 00:19:30,396
Ah, ecco. Avevo completamente
dimenticato di aver provato questa.
380
00:19:31,671 --> 00:19:32,869
Ecco.
381
00:19:40,382 --> 00:19:42,898
Andiamo. Dobbiamo fare delle consegne.
382
00:20:01,056 --> 00:20:02,669
Com'è andata la riunione?
383
00:20:14,366 --> 00:20:18,265
La signorina Rubin è di nuovo in lotta contro
i grassi insaturi nel cibo della mensa.
384
00:20:18,275 --> 00:20:20,438
Quella donna ha bisogno di un hobby.
385
00:20:20,540 --> 00:20:21,556
Lo so.
386
00:20:22,789 --> 00:20:24,574
Mi faccio una doccia.
387
00:20:25,524 --> 00:20:30,607
Magari poi mi dici perché hai rubato un'auto
e poi l'hai fatta affondare in un lago.
388
00:20:35,721 --> 00:20:37,073
Vuoi sederti?
389
00:20:38,353 --> 00:20:39,408
No.
390
00:20:42,073 --> 00:20:44,128
Il tipo dell'FBI è tornato.
391
00:20:49,386 --> 00:20:54,062
- Cosa gli hai detto?
- Gli ho detto che ho tradito mia moglie.
392
00:20:56,766 --> 00:21:01,075
Ha dato di matto e quindi ha preso la mia
auto per farsi un giretto e l'ha distrutta
393
00:21:01,106 --> 00:21:04,666
dopo aver fatto un po' di
spese folli in Canada.
394
00:21:08,279 --> 00:21:11,001
- Se l'è bevuta?
- Sì. Se l'è bevuta.
395
00:21:11,461 --> 00:21:12,991
Oh, bene.
396
00:21:13,195 --> 00:21:14,508
Ma io no.
397
00:21:15,599 --> 00:21:16,624
Quindi...
398
00:21:18,194 --> 00:21:20,257
Che cosa diavolo stavi facendo?
399
00:21:20,852 --> 00:21:22,516
È difficile da spiegare.
400
00:21:22,759 --> 00:21:24,421
Che ne dici di provarci?
401
00:21:25,197 --> 00:21:28,180
- Io... Io...
- Stavi contrabbandando della droga?
402
00:21:28,211 --> 00:21:31,457
- Non sapevo cosa stessi facendo.
- Come facevi a non saperlo?
403
00:21:31,467 --> 00:21:35,888
Hai rubato una macchina e hai superato
il confine trasportando cose illegali.
404
00:21:35,918 --> 00:21:38,151
Potresti andare in prigione per questo.
405
00:21:38,283 --> 00:21:39,383
Abbiamo dei figli.
406
00:21:39,393 --> 00:21:43,405
Avevamo bisogno di soldi, subito!
E io non sapevo in che altro modo trovarli!
407
00:21:44,050 --> 00:21:47,036
- Potevi trovarti un lavoro.
- Era un lavoro!
408
00:21:47,066 --> 00:21:49,161
Intendevo da Panera o
in posti del genere.
409
00:21:49,206 --> 00:21:50,510
Non urlare con me.
410
00:21:50,724 --> 00:21:52,237
Siediti!
411
00:21:53,089 --> 00:21:54,459
Non urlare con me.
412
00:21:54,623 --> 00:21:56,656
Siediti!
413
00:22:18,105 --> 00:22:20,252
È stato il tipo della casa gonfiabile?
414
00:22:20,262 --> 00:22:22,577
Cioè, è stato lui ad averti coinvolta?
415
00:22:23,935 --> 00:22:24,952
Cosa?
416
00:22:25,043 --> 00:22:26,727
Lo sai, quei tizi, loro...
417
00:22:26,737 --> 00:22:30,028
sono a caccia di persone buone
e innocenti. Le adescano.
418
00:22:33,784 --> 00:22:36,266
Voglio dire, è andata così? O...
419
00:22:48,235 --> 00:22:50,182
È andata proprio così.
420
00:22:55,755 --> 00:22:57,915
Mi dispiace di averti urlato contro.
421
00:22:58,028 --> 00:23:00,564
Ma vedrai che andrà tutto bene.
422
00:23:01,656 --> 00:23:04,206
- Ok.
- Me ne occuperò io.
423
00:23:05,230 --> 00:23:07,661
Non ci succederà niente di brutto. Ok?
424
00:23:08,703 --> 00:23:09,719
Ok.
425
00:23:11,248 --> 00:23:13,865
Tu... Stai lontana da quel tipo.
426
00:23:15,294 --> 00:23:16,388
Ok.
427
00:23:24,920 --> 00:23:26,071
Dean.
428
00:23:27,337 --> 00:23:28,353
Sì?
429
00:23:29,982 --> 00:23:31,127
Grazie.
430
00:23:44,302 --> 00:23:45,526
Ehi, tesoro.
431
00:23:45,911 --> 00:23:47,843
- Come va?
- Bene.
432
00:23:50,779 --> 00:23:52,480
Ho portato del cibo cinese.
433
00:23:53,122 --> 00:23:55,039
Lo zio Tony ha portato il cibo.
434
00:23:55,497 --> 00:23:56,595
Cosa?
435
00:24:01,035 --> 00:24:02,051
Eccoti.
436
00:24:03,594 --> 00:24:05,471
- Ehi, Tony.
- Ehi.
437
00:24:05,655 --> 00:24:08,422
Beh, ho sentito che
Sara era all'ospedale.
438
00:24:08,626 --> 00:24:11,032
Sì, col cibo che ha portato si
potrebbe sfamare un esercito.
439
00:24:11,042 --> 00:24:14,094
Beh, mi dispiace moltissimo per
tutto ciò che sta succedendo.
440
00:24:14,104 --> 00:24:15,176
Che dolce.
441
00:24:15,403 --> 00:24:18,379
- Se avessi saputo cosa stava succedendo...
- Non importa.
442
00:24:18,389 --> 00:24:22,400
Non ti avrei mai lasciata andare.
Non è lo stesso senza di te.
443
00:24:25,146 --> 00:24:29,457
Gli ho detto di non preoccuparsi e
che hai cercato di tenerti occupata.
444
00:24:30,351 --> 00:24:33,107
Te lo avrei detto non appena
avessi trovato un altro lavoretto.
445
00:24:33,117 --> 00:24:34,983
Mari e monti.
446
00:24:35,051 --> 00:24:39,271
È questo che ho fatto nelle scorse settimane.
Cercavo lavoro tutto il giorno.
447
00:24:41,098 --> 00:24:43,368
Oddio, si è dato da fare.
448
00:24:45,110 --> 00:24:48,661
Ero così mortificata per aver mandato
all'aria un lavoro così perfetto che...
449
00:24:48,671 --> 00:24:51,169
- Non riuscivo a dirtelo.
- Niente patatine?
450
00:24:54,416 --> 00:24:57,141
Mi dispiace, amore. Davvero.
451
00:24:57,152 --> 00:24:58,347
Perché sono ondulate?
452
00:24:58,373 --> 00:25:00,305
Stan, la pianti con il cibo?
453
00:25:01,373 --> 00:25:03,305
Ruby, cosa vuoi che ti dica?
454
00:25:03,792 --> 00:25:05,622
Non lo so. Qualsiasi cosa.
455
00:25:06,719 --> 00:25:07,735
Va bene.
456
00:25:12,927 --> 00:25:15,674
Non credo a niente di tutto
quello che hai detto.
457
00:25:15,704 --> 00:25:16,804
Che ne dici?
458
00:25:29,222 --> 00:25:32,299
Sono io o le bistecche di Salisbury
sono diventate più piccole?
459
00:25:32,309 --> 00:25:34,644
È solo che non sei più un ragazzino.
460
00:25:39,831 --> 00:25:40,847
Nonna.
461
00:25:42,545 --> 00:25:44,260
Dove tieni i soldi?
462
00:25:45,652 --> 00:25:47,124
In un posto sicuro.
463
00:25:48,276 --> 00:25:52,013
Beh, dovresti pensare a una banca.
Voglio dire, è più sicuro.
464
00:25:52,069 --> 00:25:53,898
Non mi fido delle banche.
465
00:25:54,307 --> 00:25:58,038
Beh, sai, a me non piace che tu tenga
un sacco di contanti qui in giro.
466
00:25:58,068 --> 00:26:00,708
Sai, vivi da sola.
Hai un viavai di gente.
467
00:26:01,302 --> 00:26:03,315
Medicare o quello che è.
468
00:26:04,192 --> 00:26:07,189
Porta questi al lavoro
per Annie, va bene?
469
00:26:09,113 --> 00:26:10,953
- Seriamente?
- Ha detto che sua figlia
470
00:26:10,963 --> 00:26:12,771
adora i biscotti avena e uvetta.
471
00:26:12,781 --> 00:26:15,827
Sì, ok. I biscotti avena
e uvetta piacciono a me.
472
00:26:16,560 --> 00:26:18,932
È una madre single. Lo sapevi?
473
00:26:19,715 --> 00:26:23,827
Non ho idea di come faccia a fare
volontariato oltre a tutto il resto.
474
00:26:24,428 --> 00:26:27,187
Già. Beh, credimi. Non è una santa.
475
00:26:27,768 --> 00:26:31,304
- Non è una cosa carina da dire.
- Già, beh, lei non è molto carina!
476
00:26:31,315 --> 00:26:33,142
Ok? È una perdente, nonna.
477
00:26:33,360 --> 00:26:35,552
È una perdente e una bugiarda
478
00:26:35,732 --> 00:26:38,237
e una brutta persona.
479
00:26:49,452 --> 00:26:52,541
Mildred aveva una rivista
chiamata "US Weekly."
480
00:26:52,720 --> 00:26:54,243
C'era Jessica sopra.
481
00:26:54,412 --> 00:26:57,652
C'era una foto di lei che usciva
da una stazione di servizio.
482
00:26:57,662 --> 00:27:00,570
A quanto pare è un'attrice
talmente famosa
483
00:27:00,601 --> 00:27:04,601
che la gente paga per vederla
uscire da una stazione di servizio.
484
00:27:06,971 --> 00:27:07,986
Sì, beh
485
00:27:08,677 --> 00:27:10,910
sai, sono molto orgoglioso di lei.
486
00:27:10,958 --> 00:27:14,281
Dicono che sia sposata con
un uomo chiamato Cash Warren
487
00:27:14,311 --> 00:27:16,444
e che abbia dei figli adorabili.
488
00:27:17,025 --> 00:27:18,345
Honor e Haven.
489
00:27:20,202 --> 00:27:21,217
È una...
490
00:27:22,355 --> 00:27:25,517
è una famiglia... allargata.
491
00:27:29,343 --> 00:27:32,386
Non è mai stata la tua fidanzata vero?
492
00:27:39,855 --> 00:27:42,320
È che... non volevo che
ti preoccupassi per me.
493
00:27:42,330 --> 00:27:43,650
Ma mi preoccupo.
494
00:27:43,826 --> 00:27:48,168
Hai sempre fatto fatica a incontrare gente e
ho sempre pensato che non fosse colpa tua.
495
00:27:48,178 --> 00:27:49,193
Non lo è.
496
00:27:51,414 --> 00:27:53,532
Oh, ti voglio bene, Leslie.
497
00:27:53,562 --> 00:27:54,577
Davvero.
498
00:27:55,668 --> 00:27:57,710
Ma non è Annie la perdente.
499
00:28:12,518 --> 00:28:14,411
Turner! Ehi!
500
00:28:14,904 --> 00:28:15,919
Jimmy!
501
00:28:16,708 --> 00:28:18,024
Ehi, come va il caso?
502
00:28:18,035 --> 00:28:21,131
Quand'è che faremo qualcosa
contro queste stronze?
503
00:28:24,406 --> 00:28:26,752
Turner. Jimmy. Dai, amico.
Questa è chiusa.
504
00:28:26,762 --> 00:28:29,540
- È insonorizzata?
- Signore. Si allontani dal vetro.
505
00:28:29,551 --> 00:28:31,877
Non ti preoccupare. Lavoriamo insieme.
506
00:28:31,907 --> 00:28:33,734
Ehi, non è che potresti...
507
00:28:36,059 --> 00:28:37,610
Aspetta. Aspetta!
508
00:28:37,938 --> 00:28:39,876
- Jimmy!
- Se ne deve andare.
509
00:28:39,906 --> 00:28:41,987
- Ma lavoriamo insieme.
- Ora.
510
00:28:43,415 --> 00:28:46,512
In 20 anni di matrimonio,
Stan non mi ha mai guardata così.
511
00:28:46,523 --> 00:28:48,350
Tesoro, mi dispiace tanto.
512
00:28:48,521 --> 00:28:49,790
Ma proprio mai.
513
00:28:50,751 --> 00:28:52,274
Almeno non sa tutto.
514
00:28:55,962 --> 00:28:58,200
- Dean sì.
- Cosa?
515
00:28:58,707 --> 00:29:01,143
Ragazze, l'FBI ha trovato la macchina.
516
00:29:01,391 --> 00:29:03,402
- Quando?
- Non lo so.
517
00:29:04,863 --> 00:29:06,995
Ma Dean ci ha coperto le spalle.
518
00:29:07,338 --> 00:29:10,179
- Dean ci ha coperto le spalle?
- Beh, allora siamo a posto.
519
00:29:10,189 --> 00:29:14,352
Pensa che sia una stupida ingenua
che si è fatta fregare, quindi.
520
00:29:14,382 --> 00:29:16,565
- Ovvio.
- Quindi cosa facciamo?
521
00:29:17,977 --> 00:29:19,751
Lasciamo che la pensi così.
522
00:29:19,781 --> 00:29:21,405
Com'è andata, signore?
523
00:29:23,377 --> 00:29:25,915
Ci sono tutti. Mezzo milione di dollari.
524
00:29:29,386 --> 00:29:31,671
Lasciate che vi faccia una domanda.
525
00:29:32,758 --> 00:29:34,164
Come fate a non farvi beccare?
526
00:29:34,174 --> 00:29:36,154
Le scuole adesso sono chiuse.
527
00:29:36,229 --> 00:29:37,244
E dai.
528
00:29:37,542 --> 00:29:40,232
Vi abbiamo pulito mezzo
milione di dollari.
529
00:29:40,289 --> 00:29:41,710
Cambio il gioco.
530
00:29:43,585 --> 00:29:46,783
- Cosa vuol dire?
- Vuol dire che cambio il gioco.
531
00:29:46,892 --> 00:29:51,262
Conosce tutte quelle parole
individualmente ma non... in fila.
532
00:30:03,413 --> 00:30:05,241
Metti che parliamo di erba.
533
00:30:05,740 --> 00:30:08,206
Puoi spostare bustine da cinque
dollari tutto il giorno.
534
00:30:08,217 --> 00:30:11,183
Quelli si muovono veloci perché tutti
sanno chi è che ha le bustine, giusto?
535
00:30:11,193 --> 00:30:13,092
Ecco perché quello scemo
lo beccano sempre.
536
00:30:13,102 --> 00:30:15,368
Invece quelli intelligenti scambiano
i cinque dollari con dieci.
537
00:30:15,378 --> 00:30:18,018
I dieci dollari ti portano alle pillole.
538
00:30:18,062 --> 00:30:19,678
E ora puoi fare carriera.
539
00:30:19,717 --> 00:30:22,364
E prima di rendersene conto ci si
trova in televisione e così via
540
00:30:22,374 --> 00:30:24,250
e quando nessuno sta guardando,
541
00:30:25,073 --> 00:30:28,650
eccomi qua a vendere i soldi del
monopoli a delle stronze di periferia.
542
00:30:30,028 --> 00:30:31,398
Vediamo cosa mi aspetta dopo.
543
00:30:32,641 --> 00:30:33,930
La vostra parte.
544
00:30:34,690 --> 00:30:36,056
- Contali.
- Sono tutti.
545
00:30:36,215 --> 00:30:37,694
Credimi, sessantamila.
546
00:30:40,047 --> 00:30:41,560
La prossima volta aumentiamo?
547
00:30:41,719 --> 00:30:43,416
Diciamo settantacinquemila.
548
00:30:43,426 --> 00:30:44,447
Perché?
549
00:30:44,853 --> 00:30:46,862
Perché avete centrato la consegna.
550
00:30:52,104 --> 00:30:54,851
Chi è il corriere adesso?
551
00:30:56,230 --> 00:30:57,245
Perché?
552
00:30:58,030 --> 00:30:59,902
Perché centriamo la consegna.
553
00:31:00,327 --> 00:31:01,630
L'ha appena detto.
554
00:31:01,885 --> 00:31:04,732
Qualcuno mi spiega cosa vuol
dire cambiare il gioco?
555
00:31:04,795 --> 00:31:06,617
Non ho capito un bel niente.
556
00:31:06,647 --> 00:31:08,996
Zero totale, ma ero troppo
imbarazzata per richiederglielo.
557
00:31:09,006 --> 00:31:11,548
- Direi che non possiamo più chiederglielo.
- No.
558
00:31:11,558 --> 00:31:14,124
Oh, una volta fumavo le
canne in questo parco.
559
00:31:17,054 --> 00:31:18,901
Ho pianificato tutto.
560
00:31:19,543 --> 00:31:21,084
Anch'io ho un piano.
561
00:31:22,027 --> 00:31:24,197
- Per cosa?
- Per altri due di questi.
562
00:31:24,207 --> 00:31:26,348
Ok, beh, il mio è un piano aziendale.
563
00:31:26,369 --> 00:31:29,497
- Hai fatto zapping sul canale finanziario.
- Sei mesi...
564
00:31:30,263 --> 00:31:31,659
e poi chiudiamo.
565
00:31:32,014 --> 00:31:35,232
Per allora avremo i soldi
per le cure mediche di Sara
566
00:31:35,262 --> 00:31:37,576
e per qualsiasi parcella extra.
567
00:31:38,005 --> 00:31:41,205
Avremo soldi più che a sufficienza
per l'avvocato dell'affidamento.
568
00:31:41,385 --> 00:31:43,991
E i miei conti bancari
non saranno più in rosso.
569
00:31:44,001 --> 00:31:45,016
E...
570
00:31:45,961 --> 00:31:47,726
terremo una piccola scorta.
571
00:31:48,588 --> 00:31:49,972
E per cosa?
572
00:31:50,003 --> 00:31:52,772
Faremo un investimento
in qualcosa di legale.
573
00:31:53,102 --> 00:31:54,801
E sarà la nostra sicurezza.
574
00:31:55,038 --> 00:31:57,544
Quindi succeda quel che succeda,
575
00:31:57,907 --> 00:32:00,219
non dovremo mai più
rapinare un supermercato.
576
00:32:01,502 --> 00:32:03,364
Ehi. Sai cos'hai appena fatto?
577
00:32:04,570 --> 00:32:06,266
- Ho cambiato il gioco?
- Corretto!
578
00:32:06,277 --> 00:32:07,542
Sì, esatto.
579
00:32:08,221 --> 00:32:10,665
- Scusi, ci fa un altro giro?
- Possiamo?
580
00:32:10,695 --> 00:32:12,452
- Grazie mille.
- Grazie.
581
00:32:12,527 --> 00:32:14,205
Ok, sei mesi e siamo fuori.
582
00:32:14,215 --> 00:32:15,574
- Salute.
- Salute.
583
00:32:15,584 --> 00:32:16,599
Salute.
584
00:32:24,376 --> 00:32:25,391
Ragazze...
585
00:32:26,503 --> 00:32:27,973
che cosa dirò Stan?
586
00:32:38,023 --> 00:32:39,372
Ho fatto una cosa.
587
00:32:41,432 --> 00:32:42,602
È stato stupido
588
00:32:42,704 --> 00:32:44,291
e pericoloso.
589
00:32:48,902 --> 00:32:49,918
Ok.
590
00:32:51,054 --> 00:32:53,819
Talmente stupido e pericoloso
che mi avresti fatto ricoverare
591
00:32:53,829 --> 00:32:56,199
ed è per questo che non potevo dirtelo.
592
00:32:59,979 --> 00:33:02,881
Beh, non è così che dovrebbe
funzionare tra di noi.
593
00:33:04,760 --> 00:33:05,867
Lo so.
594
00:33:05,897 --> 00:33:08,260
Affrontiamo quello che
c'è da affrontare.
595
00:33:08,430 --> 00:33:09,446
Lo so.
596
00:33:13,818 --> 00:33:14,833
Quindi,
597
00:33:15,243 --> 00:33:16,309
ecco qua...
598
00:33:18,557 --> 00:33:19,970
Sei pronto?
599
00:33:25,031 --> 00:33:26,554
Ho avviato un'attività.
600
00:33:28,975 --> 00:33:30,371
- Ok.
- E...
601
00:33:30,812 --> 00:33:33,657
non volevo dirtelo perché
temevo che avrei fallito.
602
00:33:41,267 --> 00:33:42,477
Non ho fallito.
603
00:33:50,850 --> 00:33:52,406
Anzi, va alla grande.
604
00:33:57,171 --> 00:33:59,577
- Hai guadagnato tutti questi soldi?
- Sì.
605
00:34:00,851 --> 00:34:02,045
Legalmente?
606
00:34:07,468 --> 00:34:08,691
Che attività è?
607
00:34:09,125 --> 00:34:10,456
Shopping in incognito.
608
00:34:10,466 --> 00:34:11,814
È molto redditizio.
609
00:34:12,122 --> 00:34:13,969
Lo... lo vedo.
610
00:34:14,096 --> 00:34:15,399
Quanti soldi sono?
611
00:34:15,824 --> 00:34:17,392
Quasi ventimila dollari.
612
00:34:21,313 --> 00:34:23,076
- E sono tuoi.
- Beh...
613
00:34:23,106 --> 00:34:24,329
sono nostri.
614
00:34:27,220 --> 00:34:28,390
Posso toccarli?
615
00:34:29,480 --> 00:34:30,495
Certo.
616
00:34:41,672 --> 00:34:43,481
È tanta roba. Niente male.
617
00:34:44,223 --> 00:34:45,659
Puoi anche annusarli.
618
00:34:50,152 --> 00:34:51,499
Profumano di buono.
619
00:34:51,810 --> 00:34:53,185
Freschi di stampa.
620
00:34:53,793 --> 00:34:56,462
- Sì.
- Profumano più del nostro debito.
621
00:34:56,493 --> 00:34:59,164
- Molto di più.
- Sai cosa possiamo farci con questi?
622
00:34:59,174 --> 00:35:00,345
Qualsiasi cosa.
623
00:35:01,516 --> 00:35:03,120
No, no, no. Drin, drin, drin.
624
00:35:04,706 --> 00:35:05,819
Pronto?
625
00:35:05,923 --> 00:35:07,976
Sai cosa possiamo farci con questi?
626
00:35:08,621 --> 00:35:09,798
Qualsiasi cosa!
627
00:35:10,042 --> 00:35:11,327
Qualsiasi cosa!
628
00:35:14,650 --> 00:35:15,665
Vieni qui.
629
00:35:16,304 --> 00:35:17,319
Cosa?
630
00:35:21,063 --> 00:35:22,078
Mio Dio.
631
00:35:22,574 --> 00:35:25,013
Scusa, non riesco a
smettere di annusarli.
632
00:35:25,350 --> 00:35:27,976
- Non puoi e non hai intenzione.
- Che profumo.
633
00:35:38,970 --> 00:35:40,190
Salve!
634
00:35:40,718 --> 00:35:41,877
Entra,
635
00:35:41,908 --> 00:35:43,233
entra pure.
636
00:35:43,380 --> 00:35:45,358
Non sapevo quando saresti tornata,
637
00:35:45,368 --> 00:35:48,587
quindi ho fatto una piccola
lista di cose da fare, e...
638
00:35:49,811 --> 00:35:51,182
Che succede?
639
00:35:54,698 --> 00:35:56,221
Senti, Marion, io...
640
00:35:58,191 --> 00:36:00,172
Non sono dei servizi sociali.
641
00:36:00,496 --> 00:36:01,816
Sei di Medicare?
642
00:36:02,414 --> 00:36:03,918
- No.
- Medicaid?
643
00:36:04,908 --> 00:36:06,100
No, Marion...
644
00:36:06,268 --> 00:36:07,723
Meals on Wheels?
645
00:36:09,487 --> 00:36:12,475
Non sto con niente che possa aiutare.
646
00:36:14,914 --> 00:36:16,251
La verità è che
647
00:36:17,204 --> 00:36:19,235
siamo venute qui per derubarti
648
00:36:20,215 --> 00:36:23,112
perché pensavamo fossi una preda facile.
649
00:36:26,311 --> 00:36:28,085
Quindi volevo solamente...
650
00:36:28,380 --> 00:36:30,766
restituirti ciò che abbiamo rubato.
651
00:36:33,116 --> 00:36:36,018
Io... non ho trovato
il piccolo tamburino
652
00:36:36,049 --> 00:36:39,401
quindi ti ho preso il
suonatore di fisarmonica.
653
00:36:43,050 --> 00:36:44,218
Marion, io...
654
00:36:45,569 --> 00:36:47,651
Sono davvero molto dispiaciuta.
655
00:36:52,294 --> 00:36:54,238
Scappi via da tua figlia?
656
00:36:55,833 --> 00:36:57,102
No, lei...
657
00:36:57,530 --> 00:36:59,562
lei è fuori città con suo padre.
658
00:37:01,010 --> 00:37:03,226
Perché Gloria ha avuto un bambino.
659
00:37:04,129 --> 00:37:07,421
Stavo per brindare con un
buon bourbon di Raymond.
660
00:37:07,752 --> 00:37:10,770
Scusa, vorrei solo essere
del tutto chiara, tu...
661
00:37:11,144 --> 00:37:13,631
tu hai capito che ti ho derubato, vero?
662
00:37:13,783 --> 00:37:15,785
Avevi una buona ragione?
663
00:37:17,231 --> 00:37:18,652
Odio bere da sola.
664
00:37:23,969 --> 00:37:25,996
Quindi cos'è per Gloria?
Il quarto, quinto?
665
00:37:26,006 --> 00:37:27,469
- Sesto!
- Sesto?
666
00:37:32,074 --> 00:37:33,730
MI stai uccidendo, Gloria.
667
00:37:37,538 --> 00:37:38,555
Darren.
668
00:37:39,806 --> 00:37:41,024
Hai un minuto?
669
00:37:43,968 --> 00:37:47,464
Giuro che non ho dato due buste da
quando mi ha detto di non farlo.
670
00:37:47,474 --> 00:37:48,982
Ottimo lavoro. Bravo.
671
00:37:50,304 --> 00:37:53,921
Se ti dicessi che sono
in cerca di fare festa?
672
00:37:55,178 --> 00:37:56,053
Festa?
673
00:37:56,410 --> 00:37:57,947
Ah occorrente per le feste.
674
00:37:58,047 --> 00:37:59,215
Corsia nove.
675
00:38:00,407 --> 00:38:02,907
Sì ma il fatto è che
sono più interessato a
676
00:38:03,277 --> 00:38:04,709
regalini da festa.
677
00:38:04,739 --> 00:38:07,071
- Sono sempre alla corsia nove.
- No.
678
00:38:09,239 --> 00:38:10,711
Un altro tipo di regalini.
679
00:38:10,722 --> 00:38:12,835
Se capisci cosa intendo.
680
00:38:14,421 --> 00:38:16,558
Io... non capisco, signor Petersen.
681
00:38:20,768 --> 00:38:21,987
Pillole, Darren.
682
00:38:23,962 --> 00:38:26,398
Raffreddori e influenza reparto otto.
683
00:38:32,950 --> 00:38:34,010
Ascolta.
684
00:38:34,200 --> 00:38:36,444
Ho la tua targa, figliolo. Capito?
685
00:38:36,655 --> 00:38:39,344
Nessuno che rapina un supermercato
guida una Range Rover.
686
00:38:39,354 --> 00:38:41,819
Quindi se non vuoi che ti rompa
le scatole nel parcheggio
687
00:38:41,829 --> 00:38:44,062
ti consiglio di darmi una mano.
688
00:38:49,566 --> 00:38:54,200
Ho cola, Tina, molly, oxy, K, addys,
e delle grosse buste di erba.
689
00:38:56,497 --> 00:38:57,650
Le prendo.
690
00:38:58,446 --> 00:39:00,088
Cosa... cosa intende dire?
691
00:39:01,916 --> 00:39:03,236
Le prendo tutte.
692
00:39:50,606 --> 00:39:52,828
Le mie chiavi non aprono
la porta principale.
693
00:39:52,838 --> 00:39:56,364
Ho fatto cambiare le serrature.
Hai preso il latte? È finito.
694
00:39:56,374 --> 00:39:57,812
Perché lo hai fatto?
695
00:39:57,843 --> 00:40:00,326
Voglio che ti senta al
sicuro in casa tua.
696
00:40:00,659 --> 00:40:03,777
E comunque, Fred del lavoro,
chiuderà al mio posto da ora.
697
00:40:03,787 --> 00:40:05,600
Non ha appena avuto un figlio?
698
00:40:05,610 --> 00:40:07,504
Gemelli. Sono dolcissimi.
699
00:40:07,686 --> 00:40:10,383
Non mi piace l'idea che
tu resti sola in casa.
700
00:40:12,559 --> 00:40:14,579
Non devi tornare a casa presto.
701
00:40:14,590 --> 00:40:17,707
Vorrei solo denunciare quel
ragazzo dei gonfiabili.
702
00:40:17,717 --> 00:40:20,014
- Non è il ragazzo dei gonfiabili.
- Lo so ma è lo stesso.
703
00:40:20,024 --> 00:40:21,697
E non lo puoi denunciare.
704
00:40:22,863 --> 00:40:23,878
Senti.
705
00:40:24,129 --> 00:40:26,474
Non ti darà più fastidio, va bene?
706
00:40:26,734 --> 00:40:28,359
Non finché ci sarò io.
707
00:40:31,021 --> 00:40:32,945
Che c'è di così divertente?
708
00:40:35,424 --> 00:40:37,551
Voglio dire, e chi lo dice?
709
00:40:37,799 --> 00:40:39,889
Non finché ci sarò io, signorina.
710
00:40:41,740 --> 00:40:43,991
Gente pericolosa si approfitta di te.
711
00:40:44,021 --> 00:40:46,657
Sì, sì. Si approfittano di me.
712
00:40:50,891 --> 00:40:53,227
Non vedo nulla di divertente.
713
00:40:53,237 --> 00:40:56,081
Come si sono approfittati di me, Dean?
714
00:40:56,319 --> 00:40:59,572
Sono così ingenua e innocente?
715
00:40:59,785 --> 00:41:02,437
- Devo esserlo.
- Non... Non l'ho mai detto.
716
00:41:02,468 --> 00:41:05,432
Devo essere anche stupida.
Un agnellino al macello.
717
00:41:05,583 --> 00:41:08,504
- Non ho detto questo.
- Non ce n'era bisogno.
718
00:41:08,908 --> 00:41:11,157
Che brutta opinione hai di me.
719
00:41:12,497 --> 00:41:16,493
Non si sono approfittati di me.
È stata una scelta. L'ho voluto io.
720
00:41:16,931 --> 00:41:20,337
E non sai né che cosa
ho fatto, né chi sono.
721
00:41:20,885 --> 00:41:23,600
E la tua mogliettina che
viveva per farti la cena
722
00:41:23,620 --> 00:41:26,739
se ne è andata, e non tornerà mai più.
723
00:41:29,084 --> 00:41:31,449
Cioè, sono seduto qui a guardare...
724
00:41:33,380 --> 00:41:35,004
Che cos'è questa roba?
725
00:41:36,147 --> 00:41:37,713
Da dove viene?
726
00:41:39,620 --> 00:41:41,646
Sì, mi sono dimenticata il latte.
727
00:41:42,112 --> 00:41:44,525
Beth, che cavolo sta succedendo?
728
00:41:53,669 --> 00:41:56,178
E lascia che Fred torni
dai suoi bambini.
729
00:41:56,367 --> 00:41:57,943
Non ho paura del buio.