1
00:00:02,670 --> 00:00:05,344
- Chi diavolo sei?
- Sono un'amica del tuo amico.
2
00:00:05,611 --> 00:00:08,029
- Dammi le chiavi della tua auto.
- Di sotto, sul bancone.
3
00:00:08,039 --> 00:00:09,969
Non ho mai lavorato così
tanto per così poco.
4
00:00:09,979 --> 00:00:11,102
Dico di uscirne.
5
00:00:11,112 --> 00:00:12,991
Ci servono giusto delle braccia in più.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,347
Ora vuoi coinvolgere altra
gente nell'operazione?
7
00:00:15,357 --> 00:00:17,323
Quindi cos'è un cliente in incognito?
8
00:00:17,333 --> 00:00:21,307
Io e Nancy vogliamo...
chiedere l'affidamento.
9
00:00:21,471 --> 00:00:25,960
Ho cola, Tina, molly, oxy, K, addys,
e delle grosse buste di erba.
10
00:00:26,713 --> 00:00:28,881
- Ho avviato un'attività.
- Ok.
11
00:00:29,083 --> 00:00:31,844
Non volevo dirtelo perché
temevo che avrei fallito.
12
00:00:31,936 --> 00:00:33,011
Non ho fallito.
13
00:00:35,354 --> 00:00:36,547
Anzi, va alla grande.
14
00:00:36,557 --> 00:00:38,666
Gente pericolosa si approfitta di te.
15
00:00:38,717 --> 00:00:42,734
Non si sono approfittati di me.
È stata una scelta. L'ho voluto io.
16
00:00:43,855 --> 00:00:45,402
Da dove viene?
17
00:01:00,900 --> 00:01:01,900
Ok.
18
00:01:03,614 --> 00:01:06,215
Sei una narcotrafficante?
19
00:01:08,992 --> 00:01:10,988
Gestisci un giro di prostituzione?
20
00:01:11,526 --> 00:01:12,635
Ti piacerebbe.
21
00:01:12,816 --> 00:01:15,882
Che sta succedendo? Voglio dire,
ho il diritto di saperlo.
22
00:01:18,915 --> 00:01:20,838
Ti ricordi quanto ti
scopavi la tua segretaria e
23
00:01:20,848 --> 00:01:24,010
hai perso tutto ciò che avevamo
e io non ne sapevo niente?
24
00:01:24,452 --> 00:01:27,941
- Sì.
- È un po' la stessa cosa.
25
00:01:29,549 --> 00:01:32,158
Non dimenticarti che ti
voglio fuori di qui stasera.
26
00:01:32,168 --> 00:01:34,630
- Club del libro?
- Club del libro.
27
00:01:34,875 --> 00:01:38,727
- Che dovrei fare coi bambini?
- Non so. Portali al cinema.
28
00:01:40,895 --> 00:01:41,932
Che diamine.
29
00:01:43,614 --> 00:01:45,069
Portali a Disneyland.
30
00:01:52,155 --> 00:01:54,344
Chi sono queste persone, papà?
31
00:01:56,923 --> 00:01:58,387
Le amiche della mamma.
32
00:01:58,707 --> 00:02:00,263
Che ci fanno qui?
33
00:02:01,520 --> 00:02:02,753
Club del libro.
34
00:02:03,778 --> 00:02:05,547
Forza. Andiamo, andiamo.
35
00:02:05,577 --> 00:02:06,610
Forza. Ciao!
36
00:02:06,620 --> 00:02:11,418
Good Girls 1x07
Special Sauce
37
00:02:15,835 --> 00:02:18,292
Heaven, mancano cinque
minuti alla chiusura.
38
00:02:18,307 --> 00:02:19,383
Ricevuto.
39
00:02:20,606 --> 00:02:21,869
Ehi, hai visto Annie?
40
00:02:21,879 --> 00:02:24,039
No, si è data malata di nuovo.
41
00:02:25,107 --> 00:02:27,349
Non viene da due settimane.
42
00:02:27,588 --> 00:02:28,588
Ehi.
43
00:02:29,522 --> 00:02:32,588
- Si vuole licenziare?
- Non lo so.
44
00:02:32,747 --> 00:02:34,490
Beh, che ha detto?
45
00:02:34,684 --> 00:02:36,101
Che era malata.
46
00:02:36,942 --> 00:02:38,292
Che tipo di malattia, Heaven?
47
00:02:38,302 --> 00:02:41,083
- Raffreddore, influenza, diarrea...
- Non lo so.
48
00:02:41,113 --> 00:02:44,575
Tutte malattie virali diverse
tra loro. Che ti ha detto?
49
00:02:44,605 --> 00:02:46,154
Solo che era malata.
50
00:02:46,184 --> 00:02:50,152
Facciamo che mi avvisi quando la senti.
Voglio sapere quando torna.
51
00:02:50,182 --> 00:02:52,021
Ok. Fantastico.
52
00:02:52,546 --> 00:02:53,571
Sorridi.
53
00:02:54,136 --> 00:02:55,136
Ok.
54
00:02:57,739 --> 00:02:59,776
Ok, gente! Ascoltatemi.
55
00:02:59,962 --> 00:03:01,462
D.N.R.
56
00:03:03,263 --> 00:03:04,469
Che significa?
57
00:03:05,477 --> 00:03:08,924
Ok, vedo che stiamo facendo
un pisolino serale qui.
58
00:03:08,954 --> 00:03:12,695
Ehi, Beth, porta dell'altro caffè
e aggiungi anche degli espressi
59
00:03:12,725 --> 00:03:14,791
per le stronzette in prima fila.
60
00:03:16,402 --> 00:03:19,806
D... N... R.
61
00:03:21,026 --> 00:03:22,026
Che cos'è?
62
00:03:22,691 --> 00:03:24,292
Ordine di non rianimare?
63
00:03:25,278 --> 00:03:26,278
Sì.
64
00:03:26,308 --> 00:03:29,879
Ma il fatto è che, Tyler,
quello serve quando sei morto.
65
00:03:30,285 --> 00:03:32,234
Quello serve quando ti sei arreso.
66
00:03:32,244 --> 00:03:34,206
Ti stai arrendendo, Tyler?
67
00:03:35,564 --> 00:03:36,564
No.
68
00:03:36,661 --> 00:03:38,661
Qualcuno qui vuole arrendersi?
69
00:03:39,300 --> 00:03:40,890
No? Eccellente.
70
00:03:41,155 --> 00:03:43,831
Allora forza, togliamo la
testa fuori dalle chiappe.
71
00:03:43,841 --> 00:03:48,666
Oddio, Heather! Non lo ripeterò.
Spegni quel cavolo di telefono.
72
00:03:50,486 --> 00:03:53,169
D. Dovete fare i sondaggi.
73
00:03:53,532 --> 00:03:56,839
Più comprate e restituite,
più soldi fate.
74
00:03:56,869 --> 00:04:00,776
N. Non comprare e restituire
dallo stesso negozio.
75
00:04:00,806 --> 00:04:03,941
Dovrebbe essere ovvio a questo punto.
76
00:04:04,273 --> 00:04:06,035
Resta la R.
77
00:04:07,294 --> 00:04:08,745
Qualche idea?
78
00:04:10,701 --> 00:04:12,816
Ricicla le buste della spesa?
79
00:04:19,079 --> 00:04:21,617
Stiamo provando a salvare il pianeta?
80
00:04:22,933 --> 00:04:23,933
No.
81
00:04:23,963 --> 00:04:26,169
Siamo a una riunione di Greenpeace?
82
00:04:26,823 --> 00:04:27,823
No.
83
00:04:28,165 --> 00:04:30,286
Perché siamo qui, Mary Pat?
84
00:04:33,069 --> 00:04:34,830
- Per fare soldi.
- E cosa è
85
00:04:34,845 --> 00:04:39,845
indispensabile per fare soldi
quando sei un cliente in incognito?
86
00:04:40,145 --> 00:04:41,408
Riii...
87
00:04:43,343 --> 00:04:44,343
Riii...
88
00:04:46,228 --> 00:04:48,958
- Riii...
- Ricorda di fare i sondaggi?
89
00:04:49,129 --> 00:04:50,320
Ricevute!
90
00:04:50,527 --> 00:04:51,895
Conservate le ricevute!
91
00:04:52,016 --> 00:04:53,990
Forza, gente! Diciamolo insieme!
92
00:04:54,109 --> 00:04:56,827
Ricevute, ricevute, ricevute, ricevute!
93
00:04:57,174 --> 00:05:00,411
Ricevute, ricevute, ricevute, ricevute!
94
00:05:00,421 --> 00:05:02,825
Ricevute, ricevute, ricevute!
95
00:05:03,835 --> 00:05:08,309
- Cavolo, mi hanno distrutto la casa.
- Tutta colpa di quella maledetta Ruth.
96
00:05:08,488 --> 00:05:10,423
Ha risucchiato tipo 17 involtini.
97
00:05:10,601 --> 00:05:13,536
- L'ho vista.
- Forse dovrei smetterla di servire cibo.
98
00:05:14,915 --> 00:05:16,934
No, va bene. Li tiene carichi.
99
00:05:17,005 --> 00:05:19,003
- Ehi, a proposito...
- Ecco...
100
00:05:19,172 --> 00:05:23,010
Io dico di alzare la posta, magari un piccolo
incentivo sulle vendite il prossimo mese.
101
00:05:23,020 --> 00:05:24,631
Cosa? Tipo un servizio di posate?
102
00:05:24,641 --> 00:05:27,741
In realtà stavo pensando
più a un viaggio a Cancun.
103
00:05:28,761 --> 00:05:29,963
- Come?
- E perché no?
104
00:05:29,973 --> 00:05:33,169
Perché non abbiamo soldi da
buttare e dobbiamo stare attente.
105
00:05:33,477 --> 00:05:35,703
Abbiamo un progetto da
realizzare in 6 mesi.
106
00:05:35,713 --> 00:05:38,125
Bella, per quanto è
produttiva l'operazione,
107
00:05:38,135 --> 00:05:40,243
saremo in attivo in men che non si dica.
108
00:05:40,253 --> 00:05:41,803
Non ha tutti i torti.
109
00:05:42,710 --> 00:05:44,044
Scusami, potresti...
110
00:05:44,054 --> 00:05:47,337
Potresti dirlo ancora una volta,
ma lentamente, con sentimento?
111
00:05:48,460 --> 00:05:50,084
Abbiamo un sacco di clienti.
112
00:05:50,094 --> 00:05:51,844
Siamo gente tosta adesso.
113
00:05:52,518 --> 00:05:54,924
Quanto abbiamo ripulito
questa settimana?
114
00:06:01,175 --> 00:06:02,175
Ragazze...
115
00:06:04,143 --> 00:06:05,893
Le clienti faranno spese.
116
00:06:06,874 --> 00:06:09,924
- Sì, dacci pure dei dettagli, su.
- Quanto?
117
00:06:13,468 --> 00:06:15,055
Questa è appena arrivata.
118
00:06:15,085 --> 00:06:16,379
14 carati,
119
00:06:16,409 --> 00:06:17,709
taglio smeraldo,
120
00:06:17,897 --> 00:06:18,947
oro bianco.
121
00:06:20,487 --> 00:06:22,037
- È stupenda.
- Già.
122
00:06:22,375 --> 00:06:24,068
Le starebbe divinamente.
123
00:06:24,098 --> 00:06:25,698
Con quella carnagione.
124
00:06:26,679 --> 00:06:27,679
Quanto costa?
125
00:06:27,689 --> 00:06:28,939
1100 dollari.
126
00:06:32,672 --> 00:06:34,303
Andiamo, provalo soltanto.
127
00:06:34,713 --> 00:06:37,154
- Ho 11 anni, rideranno di me.
- No, no.
128
00:06:37,184 --> 00:06:38,430
Mi scusi, signore.
129
00:06:38,440 --> 00:06:41,318
Salve. Che ci dice di questo
meraviglioso completo?
130
00:06:41,348 --> 00:06:43,667
Siete interessate a fare
un regalo al papà o...
131
00:06:43,677 --> 00:06:46,377
In realtà papino non
saprebbe a indossarlo.
132
00:06:46,589 --> 00:06:48,339
Siamo qui per mia figlia.
133
00:06:49,048 --> 00:06:52,548
Non ritengo che un capo del
genere vada molto bene per lei.
134
00:06:54,683 --> 00:06:56,597
Abbiamo un reparto per ragazzi.
135
00:06:57,901 --> 00:07:00,634
Dolcezza, ti dispiacerebbe
tenermi questi?
136
00:07:00,664 --> 00:07:03,337
Non riesco proprio a
chiudere la mia borsetta.
137
00:07:04,835 --> 00:07:06,659
Lascia proprio senza fiato.
138
00:07:06,689 --> 00:07:08,142
La ringrazio.
139
00:07:08,207 --> 00:07:11,777
Se volesse dare a suo marito il mio
bigliettino, sarei lieta di tenerla da parte.
140
00:07:11,787 --> 00:07:13,939
Mio marito non può permettersela.
141
00:07:18,685 --> 00:07:19,685
Bene.
142
00:07:23,177 --> 00:07:25,641
- Una taglia L corta?
- Iniziamo da una M.
143
00:07:25,897 --> 00:07:28,598
Qualcosa senza piega e
col cavallo stretto.
144
00:07:29,758 --> 00:07:32,258
GQ dice che il "clean
look" è ancora di moda.
145
00:07:35,230 --> 00:07:36,280
Fantastico.
146
00:07:37,896 --> 00:07:39,827
E lo guarniamo con la
nostra spuma al pistacchio,
147
00:07:39,837 --> 00:07:41,888
che lo chef ha infuso
con una varietà locale
148
00:07:41,898 --> 00:07:44,741
proveniente dal suo villaggio
costiero preferito, in Perù.
149
00:07:44,751 --> 00:07:47,817
Poi lo caramelliamo rapidamente,
con un laser rifrangente.
150
00:07:51,786 --> 00:07:52,786
Ma dai?
151
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Ok.
152
00:07:55,133 --> 00:07:56,333
Buon appetito.
153
00:07:58,800 --> 00:07:59,950
È forse un...
154
00:08:00,869 --> 00:08:02,219
È un acino d'uva.
155
00:08:03,238 --> 00:08:04,488
Sicuramente sì.
156
00:08:04,526 --> 00:08:05,639
Insomma...
157
00:08:05,866 --> 00:08:07,421
quell'acino è un giramondo.
158
00:08:07,431 --> 00:08:08,924
Ha viaggiato più di me.
159
00:08:08,947 --> 00:08:11,347
Quell'acino ha visto un sacco di cose.
160
00:08:12,532 --> 00:08:14,467
Ma, e questa è la prova del nove,
161
00:08:14,491 --> 00:08:15,741
questo acino...
162
00:08:16,611 --> 00:08:18,411
ha mai arrestato qualcuno?
163
00:08:19,331 --> 00:08:21,682
Non fare così.
Su, ho solo dato una mano.
164
00:08:21,890 --> 00:08:23,994
Ok, ho arrestato un piccolo spacciatore.
165
00:08:24,004 --> 00:08:25,954
Sei riuscito ad ammanettarlo?
166
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
Forse.
167
00:08:31,494 --> 00:08:34,301
Beh, in questo caso, ti tocca la
metà più grande, signor Agente.
168
00:08:34,311 --> 00:08:37,418
No, no, no, ti prego, ti prego,
ancora non ho digerito la carota tradizionale
169
00:08:37,428 --> 00:08:40,100
sul un letto di pisellini
raccolti dagli gnomi.
170
00:08:40,842 --> 00:08:42,944
Dopo questa cena,
ci sta proprio una bella pizza.
171
00:08:42,954 --> 00:08:44,004
Facciamolo.
172
00:08:44,269 --> 00:08:45,669
Sai anche che c'è?
173
00:08:46,283 --> 00:08:48,512
È bello concedersi qualcosa ogni tanto.
174
00:08:48,542 --> 00:08:50,042
- Giusto?
- Esatto.
175
00:08:52,274 --> 00:08:53,905
Possiamo permettercelo?
176
00:08:53,935 --> 00:08:57,342
- Insomma, so che hai questo nuovo lavoro...
- Sai anche cos'altro?
177
00:08:57,352 --> 00:08:59,402
Ho una nuova teoria sul denaro.
178
00:09:00,497 --> 00:09:02,847
- Illuminami.
- È come un boomerang.
179
00:09:03,119 --> 00:09:04,842
Una volta che l'hai lanciato,
180
00:09:04,852 --> 00:09:06,202
tornerà indietro.
181
00:09:07,466 --> 00:09:09,216
Parli come una criminale.
182
00:09:09,635 --> 00:09:11,185
Al tuo primo arresto.
183
00:09:16,085 --> 00:09:17,085
Era ora.
184
00:09:17,899 --> 00:09:19,139
Eddy, giusto?
185
00:09:19,169 --> 00:09:22,104
Jim Turner, per gli amici Jimmy.
Piacere di conoscerti.
186
00:09:24,181 --> 00:09:25,981
Vediamo cos'hai combinato.
187
00:09:27,488 --> 00:09:28,972
È il terzo arresto, eh?
188
00:09:28,982 --> 00:09:30,671
- Che sfiga.
- Chissene.
189
00:09:30,701 --> 00:09:32,742
Possesso di droga, rapina a mano armata.
190
00:09:32,752 --> 00:09:34,744
Cavolo, figliolo,
sei finito in un brutto giro,
191
00:09:34,754 --> 00:09:37,127
- come direbbe mia madre,
- Credi che farò la spia?
192
00:09:37,137 --> 00:09:39,641
- O che ti racconterò tutto di tutti?
- Va bene.
193
00:09:39,651 --> 00:09:40,651
Andiamo.
194
00:09:41,383 --> 00:09:42,383
Dove?
195
00:09:42,393 --> 00:09:43,393
A casa.
196
00:09:44,544 --> 00:09:47,088
Vai nella mia direzione,
ti darò un passaggio.
197
00:09:48,940 --> 00:09:52,381
- Non mi accusi di niente?
- Senza offesa, ma non conti molto, quindi
198
00:09:52,391 --> 00:09:55,309
se non parli, tanto vale
liberare la stanza.
199
00:09:56,960 --> 00:09:59,985
Ti dispiace se ci fermiamo a mangiare?
Non ho ancora mangiato.
200
00:09:59,995 --> 00:10:03,045
Qual è il kebabbaro dove
andare con la tua cricca?
201
00:10:03,132 --> 00:10:04,471
- Da Aman?
- Da Amir.
202
00:10:04,481 --> 00:10:07,604
Sì, non smetterei mai di mangiare
le loro melanzane fritte.
203
00:10:07,634 --> 00:10:10,697
Sceglieremo un tavolino accanto
alla vetrina, guardiamo la gente.
204
00:10:10,707 --> 00:10:11,990
Noi li osserviamo.
205
00:10:12,354 --> 00:10:13,940
Loro ricambiano gli sguardi.
206
00:10:13,950 --> 00:10:14,950
Tu sei...
207
00:10:15,393 --> 00:10:16,562
sei su Instagram?
208
00:10:16,572 --> 00:10:17,572
No.
209
00:10:18,275 --> 00:10:19,325
Ora ci sei.
210
00:10:19,616 --> 00:10:21,316
Amico, che problema hai?
211
00:10:21,710 --> 00:10:22,896
Io proprio nessuno,
212
00:10:22,906 --> 00:10:25,849
ma tu potresti averne se torni a casa
puzzando di caffè della centrale.
213
00:10:25,859 --> 00:10:27,143
Vuoi farmi ammazzare?
214
00:10:27,153 --> 00:10:29,291
Beh, dipende tutto da te.
215
00:10:34,117 --> 00:10:35,117
Andiamo?
216
00:10:42,654 --> 00:10:44,140
Ho scoperto una cosa,
217
00:10:44,170 --> 00:10:46,621
e non vorrei doverlo fare.
218
00:10:46,651 --> 00:10:48,325
- Oh, sta per farlo.
- No.
219
00:10:48,581 --> 00:10:50,627
- No! No!
- Oh, sta proprio per farlo.
220
00:10:50,637 --> 00:10:51,983
Non ce la faccio.
221
00:10:52,013 --> 00:10:53,567
Non ce la faccio!
222
00:10:54,122 --> 00:10:56,452
Non vorrei essere io a
dirtelo perché non è...
223
00:10:56,462 --> 00:10:58,136
Dimmi che non riguarda Tom.
224
00:10:58,644 --> 00:10:59,794
Riguarda Tom.
225
00:11:00,669 --> 00:11:01,669
No!
226
00:11:02,009 --> 00:11:03,009
Lasciatemi stare.
227
00:11:03,019 --> 00:11:05,298
Oh, Contessa, sapevi che
era uno che si diverte.
228
00:11:05,308 --> 00:11:07,262
Bella, sei in un reality show!
229
00:11:07,292 --> 00:11:10,180
Oh, non puoi spegnere le telecamere.
230
00:11:12,094 --> 00:11:14,594
- Io mi sarei battuta per lei.
- Ok, ragazze.
231
00:11:15,276 --> 00:11:16,676
Ho fatto una cosa.
232
00:11:17,828 --> 00:11:18,828
Cosa?
233
00:11:19,021 --> 00:11:21,043
- Cosa vuol dire?
- Cos'hai fatto?
234
00:11:21,609 --> 00:11:24,544
Dimmi che non c'è un altro
uomo nella casa sull'albero.
235
00:11:24,980 --> 00:11:26,046
Torno subito.
236
00:11:27,903 --> 00:11:29,621
Non mi piace quello sguardo.
237
00:11:30,083 --> 00:11:32,410
L'ansia mi uccide.
Prendo altre patatine.
238
00:11:32,921 --> 00:11:34,509
- Mi porti il vino, per favore?
- Sì.
239
00:11:34,519 --> 00:11:35,519
Grazie.
240
00:11:43,386 --> 00:11:45,283
Dovete essere sincere.
241
00:11:46,222 --> 00:11:47,818
Mi piace, ma...
242
00:11:49,073 --> 00:11:50,560
forse è esagerata.
243
00:12:05,838 --> 00:12:07,512
Non è per niente esagerata.
244
00:12:12,873 --> 00:12:13,873
Cos'è?
245
00:12:15,638 --> 00:12:16,788
Uno smeraldo?
246
00:12:19,186 --> 00:12:21,924
- Per favore, abbassa la pistola.
- Quanti dei miei soldi hai dovuto usare?
247
00:12:21,934 --> 00:12:23,565
Non ho usato i tuoi soldi.
248
00:12:24,265 --> 00:12:25,789
Oh, beh, invece sì.
249
00:12:26,303 --> 00:12:28,545
Cosa stai facendo?
Credevo fossimo andati oltre.
250
00:12:28,555 --> 00:12:29,555
Anch'io.
251
00:12:30,199 --> 00:12:32,716
Ma voi stronze continuate a derubarmi.
252
00:12:36,794 --> 00:12:39,762
Credete di poter mescolare i soldi falsi
in quelli veri senza che me ne accorga?
253
00:12:39,772 --> 00:12:42,172
No, è impossibile. Abbiamo un sistema.
254
00:12:42,852 --> 00:12:45,634
- Anch'io.
- No, sappiamo distinguerli.
255
00:12:45,664 --> 00:12:46,764
Oh, anch'io.
256
00:12:47,260 --> 00:12:49,607
E avete cercato di
fregarmi 100.000 dollari?
257
00:12:49,617 --> 00:12:51,539
- Cosa?
- No. Giuro su Dio, non lo faremmo mai.
258
00:12:51,549 --> 00:12:53,545
Forse è stata una delle donne.
259
00:12:55,356 --> 00:12:57,868
Forse una non ha riciclato i soldi
260
00:12:58,050 --> 00:13:00,970
e ci ha consegnato i sondaggi
senza comprare niente.
261
00:13:01,762 --> 00:13:02,862
Quali donne?
262
00:13:04,714 --> 00:13:07,501
Non riuscivamo a riciclare il
denaro abbastanza velocemente,
263
00:13:07,511 --> 00:13:09,582
quindi dobbiamo farci aiutare.
264
00:13:09,612 --> 00:13:11,782
Condividete i miei affari
con altre persone?
265
00:13:11,792 --> 00:13:13,538
Nessuna sa niente.
266
00:13:13,568 --> 00:13:16,699
Sono solo donne che credono
veramente di fare acquisti.
267
00:13:16,729 --> 00:13:18,488
Quale delle vostre amiche mi ha fottuto?
268
00:13:18,515 --> 00:13:20,047
Come facciamo a saperlo?
269
00:13:20,057 --> 00:13:21,548
Mi serve un nome.
270
00:13:23,249 --> 00:13:24,249
Perché?
271
00:13:25,004 --> 00:13:26,200
Per occuparmene.
272
00:13:28,021 --> 00:13:29,447
Senti, sono 30,
273
00:13:30,237 --> 00:13:31,787
potrebbe essere chiunque.
274
00:13:31,797 --> 00:13:33,197
Mi darete un nome.
275
00:13:36,360 --> 00:13:37,910
O ne sceglierò io una
276
00:13:38,238 --> 00:13:40,356
alla prossima riunione dei genitori.
277
00:13:45,340 --> 00:13:47,390
Non si può capire dai sondaggi.
278
00:13:48,566 --> 00:13:50,897
- Sembrano tutti autentici.
- Potrebbe essere chiunque.
279
00:13:50,907 --> 00:13:54,302
Non è che serva una mente criminale,
basta che sia intelligente ma anche...
280
00:13:54,312 --> 00:13:55,312
pigra.
281
00:13:57,586 --> 00:13:58,921
Non sono stata io.
282
00:13:58,951 --> 00:14:02,123
Oh, beh, dobbiamo scoprirlo
prima che se ne "occupi" lui.
283
00:14:02,153 --> 00:14:05,139
- Perché le virgolette?
- È chiaro cosa vuol dire "occuparsene".
284
00:14:05,149 --> 00:14:06,374
Ancora le virgolette.
285
00:14:06,384 --> 00:14:09,043
Non andrà alle risorse umane.
Farà fuori la stronza!
286
00:14:09,053 --> 00:14:10,458
Non succederà, ok?
287
00:14:10,672 --> 00:14:12,704
Non se ce ne occupiamo noi.
288
00:14:13,608 --> 00:14:15,228
Senza virgolette.
289
00:14:16,024 --> 00:14:17,783
E se mandassimo tutte
nello stesso negozio?
290
00:14:17,793 --> 00:14:21,368
Lo stesso giorno, diamo loro solo una piccola
somma da spendere, per non creare sospetti.
291
00:14:21,378 --> 00:14:25,319
- E poi?
- Vediamo chi non si presenta al negozio.
292
00:14:25,349 --> 00:14:26,693
Tipo un appostamento.
293
00:14:26,703 --> 00:14:28,168
Beh, quello è più da poliziotti.
294
00:14:28,178 --> 00:14:30,256
Già, noi vogliamo sapere chi
non si presenta, quindi...
295
00:14:30,266 --> 00:14:34,193
Oh, scusate, saremo più come dei pali.
296
00:14:35,191 --> 00:14:36,822
Devi dare un nome a tutto?
297
00:14:36,944 --> 00:14:38,706
E parlare sempre in gergo?
298
00:14:38,736 --> 00:14:41,294
Dopo un po' è stancante.
299
00:14:41,324 --> 00:14:44,317
Caspita. Non potete proprio
concedermelo, vero?
300
00:14:44,347 --> 00:14:45,347
È triste.
301
00:14:45,819 --> 00:14:46,919
Incredibile.
302
00:14:48,350 --> 00:14:50,194
- Ehi, tesoro.
- Dimmi.
303
00:14:50,832 --> 00:14:53,455
Puoi controllare che Harry
si lavi i denti, per favore?
304
00:14:53,465 --> 00:14:54,665
Oh, è a posto.
305
00:14:54,977 --> 00:14:56,737
Non è a posto. Ha sei anni.
306
00:14:56,767 --> 00:14:58,267
E gli puzza l'alito.
307
00:15:00,793 --> 00:15:02,485
Come mai sei così felice?
308
00:15:05,218 --> 00:15:06,289
Cos'hai lì dietro?
309
00:15:06,299 --> 00:15:09,017
Non lo so. Perché non scegli
una mano e lo scopri?
310
00:15:09,390 --> 00:15:12,583
Stan, devo preparare i bambini per la notte.
E domani sarà una giornata difficile.
311
00:15:12,593 --> 00:15:14,381
Beh, allora devi sbrigarti.
312
00:15:17,061 --> 00:15:18,611
Oh, mio Dio, davvero?
313
00:15:21,109 --> 00:15:22,109
Cosa?
314
00:15:22,306 --> 00:15:25,013
Posti vicino al vetro
dietro la rete, piccola.
315
00:15:26,166 --> 00:15:27,255
Quanto costano?
316
00:15:27,265 --> 00:15:29,807
Cosa importa? Hai sempre voluto
i posti vicino al vetro, giusto?
317
00:15:29,817 --> 00:15:31,274
Posti vicino al vetro.
318
00:15:31,488 --> 00:15:35,336
Quello che voglio e quello che possiamo
permetterci sono cose molto diverse.
319
00:15:36,360 --> 00:15:38,477
Un attimo, credevo che ce
la stessimo un po' godendo.
320
00:15:38,487 --> 00:15:40,859
Sì, un po', non come Jay-Z e Beyonce.
321
00:15:40,889 --> 00:15:42,347
Cosa? No.
322
00:15:42,746 --> 00:15:44,277
Sto lanciando il boomerang, ricordi?
323
00:15:44,287 --> 00:15:47,188
E io sto cercando di evitare
che ci tagli la testa.
324
00:15:47,425 --> 00:15:49,422
Senti, forse ho corso troppo.
325
00:15:49,432 --> 00:15:50,880
Questo lavoro, è...
326
00:15:52,696 --> 00:15:54,764
Dovremmo regolarci un po'.
327
00:15:55,465 --> 00:15:57,432
Solo una partita di hockey.
328
00:15:57,901 --> 00:15:59,367
Quanto sono costati?
329
00:16:02,541 --> 00:16:03,541
Stan.
330
00:16:06,212 --> 00:16:07,712
Stanley Lamont Hill!
331
00:16:13,500 --> 00:16:14,715
Annie Bananey.
332
00:16:15,168 --> 00:16:16,218
Bentornata.
333
00:16:16,761 --> 00:16:17,961
Come ti senti?
334
00:16:18,722 --> 00:16:19,722
Meglio.
335
00:16:20,374 --> 00:16:21,824
Saranno necessarie?
336
00:16:22,076 --> 00:16:24,126
Sembra che tu sappia già tutto.
337
00:16:24,352 --> 00:16:26,906
Mi scusi, agente.
Per cosa mi state arrestando?
338
00:16:26,916 --> 00:16:29,053
Traffico di sostanze stupefacenti.
339
00:16:29,598 --> 00:16:32,898
- Aspetti, cosa?
- Le spiegheranno tutto alla centrale.
340
00:16:34,552 --> 00:16:35,642
Wow.
341
00:16:36,057 --> 00:16:37,744
Sei subdolo e vigliacco.
342
00:16:38,408 --> 00:16:40,315
- Mi hai incastrato?
- Ok, ecco qui.
343
00:16:40,325 --> 00:16:41,482
Incredibile.
344
00:16:41,512 --> 00:16:43,111
È vile anche per te!
345
00:16:43,397 --> 00:16:45,332
Non pensavo ne fossi capace. Wow.
346
00:16:45,913 --> 00:16:48,302
Va bene, stronzetto.
Perché sai cosa farò?
347
00:16:48,312 --> 00:16:51,352
Strapperò quei baffetti
da verme dalla tua faccia
348
00:16:51,589 --> 00:16:53,287
e anche le tue palle.
349
00:16:53,475 --> 00:16:55,715
E te li ficcherò dove non batte il sole.
350
00:16:55,726 --> 00:16:57,358
Proprio così! È fatta ora.
351
00:16:57,528 --> 00:16:59,127
Non hai idea del dolore
352
00:16:59,463 --> 00:17:00,828
che ti causerò!
353
00:17:01,200 --> 00:17:03,764
Sei finito, piccolo bastardo!
354
00:17:08,009 --> 00:17:11,506
Ragazzi, non è un comportamento
da Fine e Frugal, ok?
355
00:17:11,942 --> 00:17:13,292
Tornate al lavoro.
356
00:17:15,145 --> 00:17:16,845
Pulite il reparto dieci.
357
00:17:23,210 --> 00:17:25,597
- Seriamente?
- Mi dispiace.
358
00:17:25,627 --> 00:17:28,608
- Ho visto il messaggio stamane.
- Ho dovuto dormire per terra.
359
00:17:28,618 --> 00:17:30,861
- Era come Oz lì dentro.
- Con chi è Sadie?
360
00:17:30,871 --> 00:17:33,477
È a un pigiama party,
grazie a Dio. Ehi, Beth!
361
00:17:34,288 --> 00:17:35,338
Seriamente?
362
00:17:37,445 --> 00:17:39,571
Non ho trovato la babysitter.
Dean è dall'oncologo.
363
00:17:39,581 --> 00:17:42,915
- Cosa volevi che facessi?
- Non mettere alla gogna la zia?
364
00:17:43,336 --> 00:17:45,471
Non arrabbiarti con me.
Non hanno arrestato me.
365
00:17:45,481 --> 00:17:47,807
- Sì, grazie, lo so.
- Niente di meno che per droga.
366
00:17:47,817 --> 00:17:51,268
- Non era mia.
- Dicono quelli arrestati per spaccio.
367
00:17:51,490 --> 00:17:53,327
Ti ho detto che mi hanno incastrata.
368
00:17:53,337 --> 00:17:55,648
Come il liquore alla cannella al ballo?
369
00:17:55,678 --> 00:17:57,783
Perché me lo rinfacci sempre?
Non è rilevante.
370
00:17:57,793 --> 00:17:59,308
Perché continuo a salvarti.
371
00:17:59,318 --> 00:18:01,368
Ti sto dicendo che non era mia.
372
00:18:01,636 --> 00:18:03,402
Boomer mi ha incastrata.
373
00:18:04,519 --> 00:18:05,519
Cosa?
374
00:18:11,296 --> 00:18:12,496
Perderò Sadie.
375
00:18:14,814 --> 00:18:17,228
Sai che è così. Nessun giudice
al mondo mi lascerebbe
376
00:18:17,238 --> 00:18:19,818
tenerla dopo un'accusa
di spaccio di droga.
377
00:18:22,023 --> 00:18:23,213
Ti aiuterò.
378
00:18:23,243 --> 00:18:25,524
Sistemeremo le cose insieme, ok?
379
00:18:28,646 --> 00:18:30,201
Stavolta è dura.
380
00:18:30,231 --> 00:18:31,630
Insieme, ok?
381
00:18:34,185 --> 00:18:35,126
Ok.
382
00:18:37,621 --> 00:18:38,495
Ok.
383
00:18:40,861 --> 00:18:43,809
Ciao ragazzi! La zia Annie
ha una storiella divertente.
384
00:18:45,902 --> 00:18:50,115
L'avvocato pensa che
diventerò più responsabile
385
00:18:50,607 --> 00:18:53,865
se starai con papà e Nancy per un po'.
386
00:18:56,927 --> 00:18:58,777
Piccola, non essere triste.
387
00:18:59,864 --> 00:19:02,939
Ti prego, giuro che sistemerò tutto.
388
00:19:05,504 --> 00:19:06,812
Possiamo solo...
389
00:19:07,701 --> 00:19:09,144
stare qui per un po?
390
00:19:15,710 --> 00:19:16,960
Certo, piccola.
391
00:19:22,216 --> 00:19:23,926
Tesoro, ti serve un avvocato.
392
00:19:23,936 --> 00:19:27,219
- Ne ho uno per l'affidamento.
- Te ne serve uno penale.
393
00:19:27,556 --> 00:19:29,995
Avrò un intero team legale,
in stile O.J.
394
00:19:30,025 --> 00:19:31,457
Sì, e combatterai.
395
00:19:31,487 --> 00:19:34,626
Quello stronzetto del
supermercato affonderà.
396
00:19:35,030 --> 00:19:37,180
Rivoglio solo mia figlia, sapete?
397
00:19:43,599 --> 00:19:45,037
Carrello, ore undici.
398
00:19:45,524 --> 00:19:47,931
- Quella è...
- Brooke, occhiali rossi.
399
00:19:47,961 --> 00:19:49,461
Ok, quanti ancora?
400
00:19:50,679 --> 00:19:51,679
Ventotto.
401
00:19:52,763 --> 00:19:54,079
Mettiamoci comode.
402
00:19:58,837 --> 00:20:00,437
Quanti ne mancano ora?
403
00:20:00,473 --> 00:20:02,588
- Non te lo dico.
- Perché no?
404
00:20:02,893 --> 00:20:05,843
Perché è la stessa risposta
di cinque minuti fa.
405
00:20:06,228 --> 00:20:08,660
È il peggior appostamento di sempre.
406
00:20:08,914 --> 00:20:12,418
Almeno non hai i piedacci
di qualcuno in faccia.
407
00:20:14,705 --> 00:20:17,269
Morirò per cause naturali
in questo mini van.
408
00:20:17,806 --> 00:20:19,738
Potresti farlo più velocemente.
409
00:20:20,094 --> 00:20:21,594
Scopriamo chi è, ok?
410
00:20:23,543 --> 00:20:24,543
Ok.
411
00:20:24,697 --> 00:20:27,714
Se dovessimo sacrificare
qualcuno alla gang...
412
00:20:31,188 --> 00:20:33,088
Io nominerei quella Heather.
413
00:20:33,723 --> 00:20:35,073
Ma fai sul serio?
414
00:20:35,891 --> 00:20:38,411
Intendo se dovessero puntarci
una pistola alla testa.
415
00:20:38,421 --> 00:20:40,959
- Annie.
- Sta sempre al telefono.
416
00:20:41,396 --> 00:20:43,238
Ed è un buon motivo per ucciderla?
417
00:20:43,248 --> 00:20:45,190
È tipo "Rilassati, nessuno ha postato
418
00:20:45,200 --> 00:20:47,460
su Instagram negli
ultimi tre secondi, ok?
419
00:20:47,470 --> 00:20:49,467
- Oh mio Dio.
- Dico solo
420
00:20:50,269 --> 00:20:51,770
asso nella manica.
421
00:20:58,177 --> 00:21:00,043
- Dovremmo svegliarla?
- No.
422
00:21:01,350 --> 00:21:03,582
Mi sto godendo il silenzio.
423
00:21:06,907 --> 00:21:09,707
Guarda. Ora di chiusura
e resta un solo nome.
424
00:21:09,741 --> 00:21:11,130
Che si fa ora?
425
00:21:14,296 --> 00:21:15,894
Che ne occupiamo.
426
00:21:19,642 --> 00:21:21,274
Mi dispiace per il casino.
427
00:21:21,319 --> 00:21:24,950
Se avessi saputo che sarebbero passati
i miei capi, avrei... non lo so.
428
00:21:25,243 --> 00:21:28,659
Ehi, ragazzi, abbassate la voce, ok?
Non riesco nemmeno a sentirmi pensare.
429
00:21:28,669 --> 00:21:29,669
Ok, mamma.
430
00:21:29,852 --> 00:21:31,831
Cosa posso offrirvi da... da bere?
431
00:21:32,362 --> 00:21:34,812
- Siamo a posto.
- Hai della limonata?
432
00:21:37,347 --> 00:21:39,047
Ho... ho dell'acqua. No.
433
00:21:39,077 --> 00:21:41,404
- È perfetto. Adoro l'acqua.
- Grandioso.
434
00:21:44,403 --> 00:21:45,479
Ok.
435
00:21:46,711 --> 00:21:47,963
Potresti...
436
00:21:47,993 --> 00:21:50,229
- Ok.
- Potresti... grazie.
437
00:21:51,680 --> 00:21:53,530
Mi dispiace, non mi sono...
438
00:21:54,205 --> 00:21:57,076
davvero abituata a fare tipo tutto
439
00:21:57,106 --> 00:21:59,643
da sola da quando Jeff è morto.
440
00:22:02,262 --> 00:22:05,497
- Non lo sapevamo.
- Sì, ha avuto un infarto
441
00:22:05,527 --> 00:22:06,627
sei mesi fa.
442
00:22:06,688 --> 00:22:09,398
- Dio, è... è terribile.
- Ci dispiace molto.
443
00:22:09,428 --> 00:22:12,005
E sono molto grata al
vostro club di shopping.
444
00:22:12,035 --> 00:22:14,413
Mi sento come se finalmente
avessi una possibilità di...
445
00:22:14,423 --> 00:22:16,622
di tirare la testa fuori dall'acqua.
446
00:22:20,525 --> 00:22:22,243
Toglierò subito il cerotto.
447
00:22:23,930 --> 00:22:26,110
Sappiamo quello che stai facendo.
448
00:22:27,574 --> 00:22:28,674
Non capisco.
449
00:22:29,946 --> 00:22:33,674
Stai consegnando sempre gli
stessi contanti e... e va bene.
450
00:22:33,704 --> 00:22:36,639
Hai ovviamente un sacco di
problemi e non sei nei guai.
451
00:22:36,885 --> 00:22:40,045
Ma purtroppo dobbiamo licenziarti.
452
00:22:46,922 --> 00:22:48,320
È molto carino.
453
00:22:52,346 --> 00:22:54,915
- Sono imbarazzatissima.
- Ti prego, non esserlo.
454
00:22:54,925 --> 00:22:57,902
Il tempo era scaduto e
mi servivano i soldi.
455
00:22:58,215 --> 00:22:59,802
Non ti stiamo giudicando.
456
00:23:00,195 --> 00:23:01,400
Oh, mio Dio.
457
00:23:04,016 --> 00:23:06,256
Ce ne andiamo da sole.
458
00:23:06,286 --> 00:23:07,929
Prenditi cura di te, ok?
459
00:23:08,343 --> 00:23:09,343
Buonanotte.
460
00:23:12,573 --> 00:23:13,973
Aspettate, cosa...
461
00:23:14,517 --> 00:23:15,757
cosa intendevi...
462
00:23:15,879 --> 00:23:18,727
cosa intendevi quando hai
detto che ho consegnato...
463
00:23:18,951 --> 00:23:20,285
lo stesso contante?
464
00:23:21,597 --> 00:23:22,465
Cosa?
465
00:23:22,495 --> 00:23:26,024
Insomma, come fate a sapere che ho
consegnato gli stessi soldi esatti? Cioè...
466
00:23:28,375 --> 00:23:31,096
Ovviamente non lo sappiamo,
467
00:23:31,523 --> 00:23:34,323
ma sappiamo dal tuo
sondaggio che non stavi
468
00:23:34,479 --> 00:23:36,452
effettivamente facendo la spesa.
469
00:23:36,776 --> 00:23:38,591
Non è quello che ha detto lei, però.
470
00:23:38,601 --> 00:23:40,305
È quello che intendevo.
471
00:23:40,787 --> 00:23:42,620
Ma non è quello che hai detto.
472
00:23:44,674 --> 00:23:45,884
Insomma,
473
00:23:45,914 --> 00:23:48,864
controllate i numeri di
serie o roba del genere?
474
00:23:49,557 --> 00:23:50,557
No.
475
00:23:51,164 --> 00:23:52,770
No, sarebbe...
476
00:23:52,800 --> 00:23:54,286
sarebbe folle.
477
00:23:57,273 --> 00:23:59,813
Bella, non è mai facile
essere licenziata.
478
00:23:59,843 --> 00:24:01,656
Fidati, lo so. Ci sono passata.
479
00:24:01,666 --> 00:24:05,135
E ti avremmo tenuta, ma è stata
una decisione dell'azienda.
480
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Va bene.
481
00:24:07,750 --> 00:24:10,819
Sapete, ora che ci penso,
se mi state licenziando,
482
00:24:10,849 --> 00:24:14,002
credo che probabilmente dovrei
sentirmelo dire dall'azienda.
483
00:24:14,576 --> 00:24:15,974
Vero? Non da voi.
484
00:24:16,417 --> 00:24:18,585
Allora, quale... qual è il loro numero?
485
00:24:18,595 --> 00:24:20,384
Sono... chiusi.
486
00:24:20,414 --> 00:24:22,654
- Già.
- Insomma, sono le... che ore...
487
00:24:22,924 --> 00:24:25,174
Ora che ci penso, come si chiamano?
488
00:24:26,715 --> 00:24:28,244
Ok, lo so... so che sei arrabbiata.
489
00:24:28,254 --> 00:24:30,255
No, non sono arrabbiata.
490
00:24:30,633 --> 00:24:32,687
Ma sapete chi penso che possa essere?
491
00:24:32,697 --> 00:24:34,666
L'associazione dei consumatori.
492
00:24:34,972 --> 00:24:36,762
Aspetta solo un momento.
493
00:24:36,792 --> 00:24:37,929
No, no, no, no.
494
00:24:38,617 --> 00:24:39,975
Lascia che lo faccia.
495
00:24:39,985 --> 00:24:41,720
Non abbiamo niente da nascondere.
496
00:24:41,730 --> 00:24:42,730
Vai pure.
497
00:24:44,360 --> 00:24:46,660
Non so in cosa mi avete invischiata,
498
00:24:48,246 --> 00:24:50,468
ma è qualcosa di terribilmente losco.
499
00:24:54,394 --> 00:24:55,887
Io chiamo la polizia.
500
00:25:09,969 --> 00:25:11,469
Polizia di Ashfield.
501
00:25:12,258 --> 00:25:14,845
- Metti giù il telefono.
- Polizia di Ashfield.
502
00:25:17,349 --> 00:25:19,371
- Metti giù il telefono.
- Pronto.
503
00:25:19,477 --> 00:25:21,080
Pronto, è la polizia di Ashfield.
504
00:25:21,090 --> 00:25:22,306
Ha un'emergenza?
505
00:25:27,513 --> 00:25:28,575
Cosa vuoi?
506
00:25:34,811 --> 00:25:36,905
Chi ha fatto entrare questa
stronza? È amica di Tracy?
507
00:25:36,915 --> 00:25:39,024
Elena. Carpool o qualcosa del genere.
508
00:25:39,322 --> 00:25:40,342
- Wow.
- Già.
509
00:25:40,352 --> 00:25:44,134
Insomma, potremmo lasciare
che se ne occupi Rio.
510
00:25:45,723 --> 00:25:48,041
Sto dicendo che... non voglio, ma...
511
00:25:48,534 --> 00:25:50,583
risolverebbe tranquillamente
il problema.
512
00:25:50,593 --> 00:25:52,661
- È una madre single.
- Con un marito morto.
513
00:25:52,671 --> 00:25:54,154
Probabilmente è piena di debiti.
514
00:25:54,164 --> 00:25:56,494
Oh, mio Dio, non è che
sia una grande persona.
515
00:25:56,504 --> 00:25:59,119
Ci sta ricattando. Insomma, è illegale.
516
00:25:59,517 --> 00:26:03,059
Anche riciclare soldi contraffatti.
E derubare un supermercato.
517
00:26:03,079 --> 00:26:04,955
E attraversare il confine
con soldi contraffatti.
518
00:26:04,965 --> 00:26:06,715
Ok! Ok.
519
00:26:08,647 --> 00:26:10,607
Odio essere quella che dice:
"ve l'avevo detto"...
520
00:26:10,617 --> 00:26:12,614
- E allora non farlo.
- Ma non vi avevo detto
521
00:26:12,624 --> 00:26:14,168
che era una brutta idea?
522
00:26:14,584 --> 00:26:17,067
Non avremmo mai dovuto
coinvolgere altre persone.
523
00:26:17,077 --> 00:26:18,767
Il sistema funziona.
524
00:26:19,761 --> 00:26:20,761
Chiaramente no.
525
00:26:20,771 --> 00:26:23,321
- Qualcuno ha trovato l'unica falla.
- E ci sta estorcendo
526
00:26:23,331 --> 00:26:26,152
qualcosa come 10.000 dollari.
527
00:26:26,182 --> 00:26:28,723
Ok, lo so che sarebbe molto
facile darmi la colpa.
528
00:26:28,733 --> 00:26:30,083
Ne eravamo fuori.
529
00:26:30,193 --> 00:26:33,114
Avevamo chiuso con la gang.
Avevamo chiuso con tutto.
530
00:26:34,068 --> 00:26:36,502
- Sei seria?
- Poi abbiamo chiesto di più.
531
00:26:36,532 --> 00:26:39,479
Perché ci servivano i soldi e
tu non ti sei tirata indietro.
532
00:26:39,489 --> 00:26:42,226
E ora ti stai comportando come
una specie di genio del male.
533
00:26:42,236 --> 00:26:45,170
- Non osare chiamarla malvagia.
- Con il tuo piano di sei mesi e i tuoi...
534
00:26:45,180 --> 00:26:46,699
clienti in incognito
535
00:26:46,729 --> 00:26:49,047
attirandoli come una
specie di pifferaio folle.
536
00:26:49,057 --> 00:26:51,271
- Non chiamarla folle!
- Ok, pausa!
537
00:26:51,661 --> 00:26:53,373
Tu la sfotti sempre.
538
00:26:53,403 --> 00:26:55,616
- È sangue del mio sangue!
- Ok, grazie.
539
00:26:55,797 --> 00:26:56,797
Ma...
540
00:27:00,514 --> 00:27:01,514
Capisco.
541
00:27:02,693 --> 00:27:03,644
Ok.
542
00:27:04,928 --> 00:27:07,197
Sono solo quella che ti ha
tenuto la mano mentre soffrivi
543
00:27:07,207 --> 00:27:10,857
per firmare le carte del divorzio,
ma chi se ne frega.
544
00:27:13,747 --> 00:27:16,297
Perché non sono sangue
del vostro sangue.
545
00:27:18,258 --> 00:27:20,608
Sapete cosa? Fate quello che vi pare.
546
00:27:20,772 --> 00:27:22,185
Pagatela, non pagatela.
547
00:27:22,195 --> 00:27:24,095
Basta che me ne lasciate fuori.
548
00:27:24,125 --> 00:27:25,975
Aspetta. Dove stai andando?
549
00:27:26,630 --> 00:27:27,630
A casa.
550
00:27:27,948 --> 00:27:29,398
Dalla mia famiglia.
551
00:27:29,806 --> 00:27:31,056
Dal mio sangue.
552
00:27:32,198 --> 00:27:34,335
Non puoi andartene appena
le cose si mettono male.
553
00:27:34,345 --> 00:27:38,945
Le cose si sono messe male dal momento in
cui abbiamo derubato quel supermercato.
554
00:28:04,595 --> 00:28:05,995
Beth, sei vestita?
555
00:28:07,247 --> 00:28:08,247
Sì.
556
00:28:15,621 --> 00:28:16,621
Stai bene?
557
00:28:17,123 --> 00:28:18,123
Sì.
558
00:28:20,534 --> 00:28:21,534
È da...
559
00:28:22,151 --> 00:28:25,881
è da un'ora che sento l'acqua
scorrere e... mi sono preoccupato.
560
00:28:25,911 --> 00:28:28,211
Sì, non riuscivo a dormire e poi...
561
00:28:29,259 --> 00:28:31,809
non riuscivo a farmi
la doccia, quindi...
562
00:28:33,735 --> 00:28:36,412
Ti dispiace se spengo l'acqua?
563
00:28:36,725 --> 00:28:40,735
È solo che la bolletta...
la bolletta dell'acqua sarà alle stelle.
564
00:28:41,401 --> 00:28:43,301
Oddio, no, certo. Mi dispiace.
565
00:29:04,741 --> 00:29:07,133
Posso... posso chiederti una cosa?
566
00:29:12,965 --> 00:29:14,664
Lo stai facendo per noi?
567
00:29:17,722 --> 00:29:19,222
Cioè, per i bambini.
568
00:29:20,304 --> 00:29:22,954
Voglio dire, lo stai
facendo per i bambini?
569
00:29:25,576 --> 00:29:26,576
Sì.
570
00:29:30,909 --> 00:29:33,409
È tutto quello che ho bisogno di sapere.
571
00:29:45,476 --> 00:29:46,476
Bello.
572
00:29:47,871 --> 00:29:50,271
Sto passando una serata con me stessa.
573
00:29:51,513 --> 00:29:55,139
- Cosa c'è?
- Sadie si è dimenticata un paio di jeans.
574
00:29:55,169 --> 00:29:56,769
- Con le toppe?
- Sì.
575
00:30:04,831 --> 00:30:06,831
Come mai tutti questi post-it?
576
00:30:07,010 --> 00:30:12,010
Sadie ha paura che mi dimentichi le cose,
quindi le scrive sui post-it.
577
00:30:12,639 --> 00:30:15,030
- Tipo l'affitto?
- Per favore.
578
00:30:15,546 --> 00:30:17,796
Quello non me lo dimenticherei mai.
579
00:30:19,294 --> 00:30:21,129
Perché ho il post-it.
580
00:30:21,414 --> 00:30:23,088
Si preoccupa troppo per te.
581
00:30:23,109 --> 00:30:25,475
È una cosa nostra, ok?
582
00:30:25,505 --> 00:30:28,380
Sì, ma lei non lo sa
perché ha solo 11 anni.
583
00:30:28,410 --> 00:30:31,174
Sai cosa, Greg? Ho passato una
settimana davvero difficile,
584
00:30:31,184 --> 00:30:32,698
quindi potresti risparmiarmi
la tua opinione.
585
00:30:32,708 --> 00:30:35,238
Come hai fatto a farti
beccare per delle pillole?
586
00:30:35,248 --> 00:30:36,298
Ci risiamo.
587
00:30:37,280 --> 00:30:38,880
Non erano tue, giusto?
588
00:30:40,769 --> 00:30:44,690
Cioè, se fosse stata grappa alla menta,
non saresti stata difendibile, ma...
589
00:30:44,720 --> 00:30:46,870
In realtà mi piace alla cannella.
590
00:30:47,682 --> 00:30:49,938
Sì, è vero. Ora ricordo.
591
00:30:54,019 --> 00:30:56,369
Quindi vuoi qualcosa da mangiare o...
592
00:30:59,197 --> 00:31:00,197
Cos'hai?
593
00:31:00,800 --> 00:31:02,350
Formaggio e cracker.
594
00:31:03,885 --> 00:31:05,433
- Ok.
- Ok.
595
00:31:06,015 --> 00:31:07,015
E se...
596
00:31:08,692 --> 00:31:10,092
fossero combinati?
597
00:31:11,464 --> 00:31:15,164
- La tua cena è questa?
- Ehi. Non sono più solo per colazione.
598
00:31:19,025 --> 00:31:20,982
Vuoi un bicchiere di vino
o qualcosa con quelli?
599
00:31:20,992 --> 00:31:22,992
Sei così adulta. Hai del vino?
600
00:31:24,242 --> 00:31:26,342
Nah, sto scherzando. Solo vodka.
601
00:31:27,844 --> 00:31:30,966
- Temperatura ambiente?
- Ehi, mi conosci così bene.
602
00:31:30,996 --> 00:31:32,996
Questo è... abbastanza pulito.
603
00:31:39,502 --> 00:31:40,502
Che lusso.
604
00:31:43,158 --> 00:31:46,258
- Sai come essere un vero stronzo, sai?
- Anche tu.
605
00:31:52,346 --> 00:31:54,142
Oh, mio Dio. Cos'hai comprato stavolta?
606
00:31:54,152 --> 00:31:55,984
Scegli una mano e scoprilo.
607
00:31:56,014 --> 00:32:00,164
- Seriamente? Ancora con questa storia?
- Non se tu non scegli una mano.
608
00:32:02,013 --> 00:32:03,791
- Scegline un'altra.
- Stan.
609
00:32:03,821 --> 00:32:04,821
Va bene.
610
00:32:07,985 --> 00:32:10,578
- Quelli dove li hai presi?
- Ho messo i nostri biglietti
611
00:32:10,588 --> 00:32:14,388
in vendita su StubHub e il tuo
uomo ci ha fatto un po' di soldi.
612
00:32:15,732 --> 00:32:17,182
- Grazie.
- Prego.
613
00:32:17,893 --> 00:32:20,778
- Stavi diventando un po' pazza.
- Non sono pazza.
614
00:32:20,808 --> 00:32:22,686
Adesso spendiamo soldi,
no non li spendiamo.
615
00:32:22,696 --> 00:32:24,847
- È solo che mi preoccupo.
- Beh, mi preoccupo anch'io,
616
00:32:24,857 --> 00:32:27,497
ma non dobbiamo vivere come se il
cielo stesse sempre crollando.
617
00:32:27,507 --> 00:32:29,507
Il cielo sta sempre crollando.
618
00:32:30,456 --> 00:32:31,556
Pensa a Sara.
619
00:32:31,661 --> 00:32:33,090
Ma adesso sta bene, no?
620
00:32:33,100 --> 00:32:36,760
Sì, ma quando tra due settimane smetterà
di nuovo di prendere le medicine?
621
00:32:36,770 --> 00:32:40,520
È come se ogni volta che guardo
a terra ci siano pezzi di cielo.
622
00:32:43,178 --> 00:32:45,128
Facciamo una cosa alla volta.
623
00:32:46,316 --> 00:32:49,466
Mi sembra che il cavolo di
cielo ce l'abbia con noi.
624
00:32:51,079 --> 00:32:52,100
Tesoro?
625
00:32:52,575 --> 00:32:53,278
Sì?
626
00:32:54,818 --> 00:32:55,918
Ci penso io.
627
00:33:01,362 --> 00:33:02,547
Oh, mio Dio!
628
00:33:02,577 --> 00:33:04,860
- Vero?
- No, basta!
629
00:33:04,890 --> 00:33:07,301
- Lo so!
- Oh, no.
630
00:33:07,331 --> 00:33:10,317
Si ricorda del suo amichetto.
631
00:33:11,024 --> 00:33:13,806
Aspetta, aspetta,
stai ridendo o piangendo?
632
00:33:13,836 --> 00:33:16,167
Non lo so. Davvero.
633
00:33:16,197 --> 00:33:18,247
Ho le lacrime agli occhi, ma...
634
00:33:18,696 --> 00:33:20,349
- No, è finito?
- Già.
635
00:33:20,525 --> 00:33:22,297
Come faccio a sapere cosa succede?
636
00:33:22,307 --> 00:33:23,407
Oh, aspetta.
637
00:33:24,302 --> 00:33:25,852
Gli squarcia la gola.
638
00:33:26,273 --> 00:33:27,273
Taci.
639
00:33:28,778 --> 00:33:30,980
- Oh, no.
- Ah, cavolo.
640
00:33:31,488 --> 00:33:33,320
- La festa è finita.
- Cosa?
641
00:33:33,350 --> 00:33:37,385
Aspetta, ho delle caramelle alla frutta
o un po' di uvetta vecchia di là, credo.
642
00:33:37,415 --> 00:33:39,865
No, dovrei andare a casa probabilmente.
643
00:33:42,399 --> 00:33:44,278
Già, chi c'è con Sadie adesso?
644
00:33:44,913 --> 00:33:46,240
Sadie sta dormendo.
645
00:33:46,901 --> 00:33:48,395
Nancy sta dormendo.
646
00:33:48,887 --> 00:33:51,257
Ognuno è al proprio posto,
sono davvero...
647
00:33:51,745 --> 00:33:53,096
super responsabile.
648
00:33:57,025 --> 00:34:00,786
Hai l'aria di essere stanco, stai
dormendo un po' meglio in questi giorni?
649
00:34:01,184 --> 00:34:02,184
No.
650
00:34:04,924 --> 00:34:05,990
Gregghino!
651
00:34:07,715 --> 00:34:09,609
Certe cose non cambiano mai.
652
00:34:15,125 --> 00:34:17,381
Hai visto il video
653
00:34:17,916 --> 00:34:20,011
con lo scimpanzé e la rana?
654
00:34:22,365 --> 00:34:23,365
No.
655
00:34:24,914 --> 00:34:26,283
È una bomba.
656
00:34:43,113 --> 00:34:44,113
Lo so.
657
00:34:48,015 --> 00:34:49,015
Oh, no.
658
00:34:50,340 --> 00:34:51,340
Oh, no.
659
00:34:52,042 --> 00:34:53,603
- Oh, no.
- Ok, lo so.
660
00:34:53,726 --> 00:34:56,226
- No, no, no, no, no, no, no.
- Lo so, lo so.
661
00:34:57,929 --> 00:34:59,844
Lo so, lo so. Ok.
662
00:35:00,356 --> 00:35:01,639
- Lo so.
- Lo so.
663
00:35:02,615 --> 00:35:04,866
Ok, ecco fatto, bene.
664
00:35:08,507 --> 00:35:09,744
I jeans, i jeans.
665
00:35:09,754 --> 00:35:11,342
- Cosa?
- I jeans di Sadie.
666
00:35:11,352 --> 00:35:13,607
I jeans, i jeans, i jeans.
667
00:35:16,707 --> 00:35:17,707
Lo so.
668
00:35:18,040 --> 00:35:19,623
Lo so, lo so.
669
00:35:24,725 --> 00:35:25,725
Oh, no.
670
00:35:26,192 --> 00:35:28,237
Ci sono tutti e sono tutti veri.
671
00:35:28,632 --> 00:35:30,337
E non succederà mai più.
672
00:35:31,819 --> 00:35:32,918
Chi era alla fine?
673
00:35:34,001 --> 00:35:36,888
- Hai avuto i tuoi soldi.
- Sì, ma voglio anche un nome.
674
00:35:37,346 --> 00:35:38,617
Ci ho pensato io.
675
00:35:39,145 --> 00:35:40,145
Andiamo.
676
00:35:40,855 --> 00:35:42,018
Dammi un nome.
677
00:35:42,496 --> 00:35:43,596
Beth Boland.
678
00:35:50,409 --> 00:35:52,431
Lascia che ti dia un consiglio, ok?
679
00:35:53,920 --> 00:35:56,377
Quando trovi un uovo
marcio nella tua cesta,
680
00:35:56,437 --> 00:35:59,548
la puzza impesta anche gli altri,
finché non te ne liberi.
681
00:36:00,553 --> 00:36:01,662
Come ho detto,
682
00:36:01,965 --> 00:36:03,114
ci penso io.
683
00:36:08,113 --> 00:36:10,615
E non mi puntare mai
più una pistola contro.
684
00:36:25,338 --> 00:36:27,835
L'FBI apprezza molto il coinvolgimento
della polizia di Detroit.
685
00:36:27,845 --> 00:36:30,729
Questi individui sono organizzati,
ma uno dei vostri recenti arresti
686
00:36:30,739 --> 00:36:32,696
era un uomo interno all'organizzazione.
687
00:36:32,706 --> 00:36:35,430
So che una task force
comporta degli straordinari,
688
00:36:35,460 --> 00:36:37,601
ma la città di Detroit
lo apprezzerà molto
689
00:36:37,611 --> 00:36:40,155
quando li arresteremo,
perciò diamoci da fare.
690
00:36:40,488 --> 00:36:43,615
Andate a pagina quattro del breviario.
691
00:36:47,776 --> 00:36:48,776
Aprite.
692
00:37:01,387 --> 00:37:02,387
Che c'è?
693
00:37:03,796 --> 00:37:05,487
Non pensavamo di vederti.
694
00:37:06,556 --> 00:37:08,764
Fatemi il favore,
non vi libererete di me.
695
00:37:09,002 --> 00:37:11,016
Bene, perché abbiamo bisogno di te.
696
00:37:13,042 --> 00:37:14,780
E poi, dove potrei andare?
697
00:37:15,693 --> 00:37:18,933
Non lo so, alla tavola calda
probabilmente ti riassumerebbero.
698
00:37:19,097 --> 00:37:20,293
Non ci torno là.
699
00:37:23,770 --> 00:37:25,716
Vi ho mai detto della salsa?
700
00:37:27,982 --> 00:37:30,700
Non credo di averlo mai
raccontato nemmeno a Stan.
701
00:37:32,850 --> 00:37:34,677
- Dovete giurare...
- Lo giuro.
702
00:37:34,687 --> 00:37:36,057
Mi venisse un colpo.
703
00:37:38,942 --> 00:37:41,363
Allora, per un po',
704
00:37:41,393 --> 00:37:44,067
la tavola calda proponeva
questo panino italiano.
705
00:37:44,346 --> 00:37:47,586
Ripieno con salamino, peperoni
e cipolle e una salsa speciale.
706
00:37:48,295 --> 00:37:49,989
Per risparmiare, Tony,
707
00:37:50,473 --> 00:37:52,930
ha ordinato un barile
di salsa da 200 litri.
708
00:37:53,681 --> 00:37:55,309
Lo tenevamo in cantina.
709
00:37:56,682 --> 00:37:58,802
C'era un caldo pazzesco, là sotto.
710
00:38:00,217 --> 00:38:02,804
E il calore faceva venire
a galla tutto l'olio.
711
00:38:03,628 --> 00:38:06,595
Usavamo la pagaia di una
canoa per riamalgamarlo.
712
00:38:08,167 --> 00:38:10,403
Finché un giorno la pagaia si è rotta.
713
00:38:10,809 --> 00:38:12,266
E quel tirchio di Tony
714
00:38:12,542 --> 00:38:14,738
ovviamente non compra una nuova pagaia.
715
00:38:17,370 --> 00:38:20,121
Ti dici che non arriverai
mai a fare certe cose.
716
00:38:20,846 --> 00:38:23,482
Non avevate un mestolo
o qualcosa del genere?
717
00:38:24,080 --> 00:38:25,299
Magari una scopa.
718
00:38:25,922 --> 00:38:27,466
No, solo il mio braccio.
719
00:38:28,036 --> 00:38:29,299
Era il più lungo.
720
00:38:29,645 --> 00:38:31,042
Quindi ogni giorno
721
00:38:32,158 --> 00:38:34,186
volteggiavo nell'olio della salsa,
722
00:38:34,404 --> 00:38:37,948
neanche fossi un direttore d'orchestra
della filarmonica di New York.
723
00:38:39,913 --> 00:38:41,746
Poi una mattina,
724
00:38:42,877 --> 00:38:45,319
mi sono tagliata con un foglio,
aprendo la posta.
725
00:38:45,507 --> 00:38:47,237
Faccio le mie cose come niente fosse.
726
00:38:47,289 --> 00:38:50,181
Ho il braccio infilato nella
salsa fino al gomito e...
727
00:38:50,640 --> 00:38:52,341
quando lo tiro fuori...
728
00:38:53,880 --> 00:38:55,669
il mio cerotto non c'è più.
729
00:38:56,073 --> 00:38:57,887
Noooooo.
730
00:38:58,510 --> 00:38:59,514
Ebbene, sì.
731
00:39:00,960 --> 00:39:02,525
Non posso dirlo a Tony.
732
00:39:02,884 --> 00:39:04,428
Figurati se quel tirchio
733
00:39:04,598 --> 00:39:06,149
compra un altro barile.
734
00:39:06,785 --> 00:39:07,826
Oh, mio Dio.
735
00:39:08,116 --> 00:39:09,434
Passano sei mesi,
736
00:39:11,243 --> 00:39:13,397
questo panino va ancora alla grande.
737
00:39:14,027 --> 00:39:16,829
Un giorno, un cliente
si presenta da Tony,
738
00:39:17,420 --> 00:39:18,774
apre il suo panino,
739
00:39:18,913 --> 00:39:20,938
e in mezzo ai peperoni e alle cipolle
740
00:39:21,428 --> 00:39:22,822
c'è il mio cerotto.
741
00:39:26,163 --> 00:39:27,316
Stai piangendo?
742
00:39:28,269 --> 00:39:30,161
È che è così stomachevole che...
743
00:39:31,168 --> 00:39:32,408
Non ce la faccio.
744
00:39:33,570 --> 00:39:36,114
Non dovrai mai più tornarci
in quel posto, ok?
745
00:39:36,533 --> 00:39:38,033
Puoi contare su di noi.
746
00:39:39,341 --> 00:39:41,018
E, senti...
747
00:39:42,878 --> 00:39:44,955
sai che sei sangue del nostro sangue.
748
00:39:44,965 --> 00:39:46,031
Lo sai, vero?
749
00:39:48,458 --> 00:39:49,766
Vi voglio bene.
750
00:39:53,998 --> 00:39:55,634
C'è Mary Pat a ore due.
751
00:39:57,322 --> 00:39:59,026
Ehi, salite in macchina.
752
00:39:59,315 --> 00:40:00,859
No, lasciami, non salgo.
753
00:40:00,943 --> 00:40:02,514
Bene così, grazie.
754
00:40:03,053 --> 00:40:04,349
Grazie mille.
755
00:40:04,849 --> 00:40:06,965
Ok, avete tutti la cintura allacciata.
756
00:40:06,975 --> 00:40:08,554
Grazie, grazie.
757
00:40:09,098 --> 00:40:10,722
Davvero, wow.
758
00:40:10,752 --> 00:40:13,902
Grazie davvero per l'aiuto,
lo apprezzo molto.
759
00:40:14,711 --> 00:40:16,135
Diecimila dollari.
760
00:40:16,604 --> 00:40:18,278
Già, apprezzo anche questi.
761
00:40:20,523 --> 00:40:21,725
Sono giusti.
762
00:40:26,266 --> 00:40:27,984
Siamo a posto, adesso, vero?
763
00:40:29,758 --> 00:40:30,758
Sì.
764
00:40:31,794 --> 00:40:33,234
Sì, siamo a posto.
765
00:40:35,503 --> 00:40:37,061
Fino al mese prossimo.
766
00:40:37,685 --> 00:40:38,707
Come, scusa?
767
00:40:40,274 --> 00:40:42,383
Credevo che fosse un accordo isolato.
768
00:40:43,699 --> 00:40:44,739
Sì...
769
00:40:45,273 --> 00:40:47,946
quando credevo di essere
un cliente in incognito.
770
00:40:50,557 --> 00:40:51,557
Ciao.