1 00:00:02,510 --> 00:00:04,451 - Chi è questo tipo? - Lavora per me. 2 00:00:04,461 --> 00:00:06,707 - Dove sono? - Sono un'amica del tuo amico. 3 00:00:06,717 --> 00:00:08,824 Ora vuoi coinvolgere altra gente nell'operazione? 4 00:00:08,834 --> 00:00:10,760 Abbiamo un metodo che funziona... 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,284 Quindi cos'è un cliente in incognito? 6 00:00:12,294 --> 00:00:15,540 Più comprate e restituite, più soldi fate. 7 00:00:15,550 --> 00:00:18,376 Credete di poter mescolare i soldi falsi in quelli veri senza che me ne accorga? 8 00:00:18,386 --> 00:00:20,419 - Non lo faremmo mai! - No! Forse è stata una delle donne! 9 00:00:20,430 --> 00:00:23,417 Come fate a sapere che ho consegnato gli stessi soldi esatti? 10 00:00:23,428 --> 00:00:27,575 Non so in cosa mi avete invischiata, ma è qualcosa di terribilmente losco. 11 00:00:27,605 --> 00:00:30,325 Uno dei vostri recenti arresti era un uomo interno all'organizzazione... 12 00:00:30,335 --> 00:00:32,671 - Sei riuscito ad ammanettarlo? - Forse. 13 00:00:35,044 --> 00:00:39,384 Ho cola, Tina, molly, oxy, K, addys, e delle grosse buste di erba. 14 00:00:39,415 --> 00:00:40,490 Le prendo tutte 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,381 Wow, non pensavo ne fossi capace. 16 00:00:42,391 --> 00:00:43,600 10.000. 17 00:00:43,630 --> 00:00:45,788 - Siamo a posto, adesso, vero? - Sì. 18 00:00:46,172 --> 00:00:47,629 Fino al mese prossimo. 19 00:02:12,183 --> 00:02:13,208 Dove sono? 20 00:02:13,591 --> 00:02:15,218 I soldi, Dean, dove sono? 21 00:02:15,400 --> 00:02:17,377 - Di cosa stai parlando? - Dei contanti 22 00:02:17,387 --> 00:02:20,087 che erano sparsi per tutta la cucina, sono spariti, sono spariti tutti. 23 00:02:20,097 --> 00:02:21,605 - Ok, calmati. - Li hai presi tu? 24 00:02:21,615 --> 00:02:22,640 No! 25 00:02:22,807 --> 00:02:24,536 Mi stai accusando veramente? 26 00:02:24,562 --> 00:02:26,803 I tuoi trascorsi con il denaro non sono il massimo, Dean. 27 00:02:26,834 --> 00:02:28,414 Non ho toccato i tuoi stupidi soldi! 28 00:02:28,424 --> 00:02:31,478 - Ok, chi li ha presi? - Non lo so. Chi sa che li avevi? 29 00:02:33,921 --> 00:02:35,494 Che cavolo. 30 00:02:37,883 --> 00:02:39,880 Perché hai preso i miei soldi? 31 00:02:40,442 --> 00:02:41,621 I miei soldi. 32 00:02:41,775 --> 00:02:42,801 Miei. 33 00:02:43,817 --> 00:02:45,756 Chiudiamo la baracca per un po'. 34 00:02:45,919 --> 00:02:47,671 Cosa vorrebbe dire? 35 00:02:49,526 --> 00:02:51,778 Uno dei miei soci è stato beccato. 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,619 Quando le cose iniziano a scottare, non scherzo. 37 00:02:55,628 --> 00:02:57,409 Che maleducato. Ne vuoi un po'? 38 00:02:57,420 --> 00:02:59,010 - No. - Sicura? 39 00:02:59,357 --> 00:03:01,909 Mettono le frittelle di patate dentro a questa cosa. 40 00:03:01,937 --> 00:03:03,186 Non capisco. 41 00:03:03,216 --> 00:03:05,144 Neanch'io, cioè... restano comunque croccanti. 42 00:03:05,154 --> 00:03:07,993 No, sto parlando della chiusura. 43 00:03:09,716 --> 00:03:10,742 Già. 44 00:03:11,445 --> 00:03:12,768 Sì, hai chiuso i battenti. 45 00:03:12,779 --> 00:03:14,419 Ma li hai presi tutti. 46 00:03:16,017 --> 00:03:17,945 - Allora? - Allora, una parte era la nostra! 47 00:03:17,955 --> 00:03:21,410 - Ci siamo fatte il culo per quei soldi! - Cosa vuoi che ti dica? 48 00:03:21,802 --> 00:03:23,429 Tutta l'azienda è chiusa. 49 00:03:23,613 --> 00:03:25,571 E se io ci perdo, tutti devono soffrire. 50 00:03:25,581 --> 00:03:27,776 Non puoi giocare così con la vita delle persone! 51 00:03:27,786 --> 00:03:29,592 Sai cos'è che non posso fare? 52 00:03:30,737 --> 00:03:32,951 Non posso farmi dai 5 ai 15 anni in una prigione federale 53 00:03:32,961 --> 00:03:35,348 perché delle stronze vogliono la paghetta. 54 00:03:37,145 --> 00:03:38,222 Per quanto? 55 00:03:38,517 --> 00:03:39,594 Come scusa? 56 00:03:39,741 --> 00:03:41,788 Per quanto staremo chiusi? 57 00:03:43,608 --> 00:03:45,012 Fino a nuovo ordine. 58 00:03:47,781 --> 00:03:53,927 Good Girls 1x08 Shutdown 59 00:03:56,479 --> 00:03:57,556 Per quanto? 60 00:03:57,668 --> 00:03:58,693 Non lo so. 61 00:03:58,893 --> 00:04:00,052 Tipo una settimana? 62 00:04:00,063 --> 00:04:02,180 - Non lo so. - Se dovessi fare un'ipotesi. 63 00:04:02,190 --> 00:04:03,521 Ok. Sei mesi! 64 00:04:03,552 --> 00:04:05,339 - Sei mesi? - Non lo so! 65 00:04:05,369 --> 00:04:07,278 Cioè, quando manderemo un uomo su Marte? 66 00:04:07,289 --> 00:04:09,183 Al massimo tra un paio di anni. 67 00:04:10,366 --> 00:04:12,365 Ci siamo vicini, me lo sento. 68 00:04:13,291 --> 00:04:15,833 Cosa faremo con i clienti in incognito? 69 00:04:15,864 --> 00:04:17,923 Diciamo loro che l'azienda... 70 00:04:18,234 --> 00:04:20,001 sta rinnovando il programma. 71 00:04:20,032 --> 00:04:21,642 Ok, sì, io me la berrei. 72 00:04:21,945 --> 00:04:24,915 E cosa facciamo con la nostra amichevole vicina ricattatrice? 73 00:04:24,926 --> 00:04:28,202 Beh, l'abbiamo appena pagata, quindi abbiamo un po' di tempo. 74 00:04:28,710 --> 00:04:29,843 E noi? 75 00:04:30,538 --> 00:04:31,708 Noi cosa? 76 00:04:32,366 --> 00:04:34,338 Cioè, cosa dovremmo fare? 77 00:04:34,369 --> 00:04:37,511 Tornare a lavorare come muli per farcela a malapena? 78 00:04:37,839 --> 00:04:39,957 Per un po' torneremo nella legalità. 79 00:04:41,165 --> 00:04:43,373 Quindi i muli e il farcela a malapena. 80 00:04:44,392 --> 00:04:46,554 La parola "legalità" mi piace di più. 81 00:04:48,262 --> 00:04:51,268 Cioè, seriamente, da quanto tempo è che non ci troviamo al parco? 82 00:04:51,278 --> 00:04:52,433 Tantissimo! 83 00:04:52,671 --> 00:04:55,011 - Bethie è sempre così impegnata. - Già. 84 00:04:56,150 --> 00:04:57,176 Vero? 85 00:04:58,253 --> 00:04:59,278 Beth? 86 00:05:01,250 --> 00:05:02,275 Non più. 87 00:05:03,682 --> 00:05:06,971 Sai, a scuola ci servirebbe il tuo aiuto per molte cose. 88 00:05:07,001 --> 00:05:08,900 Per la colazione con i pancake! 89 00:05:08,931 --> 00:05:11,166 - Per le pulizie autunnali. - L'asta silenziosa! 90 00:05:11,176 --> 00:05:12,779 - Oh, sai cosa fanno alla Taft? - Cosa? 91 00:05:12,789 --> 00:05:15,556 Accettano offerte per un parcheggio vicino alla scuola. 92 00:05:15,566 --> 00:05:16,726 Geniale. 93 00:05:16,757 --> 00:05:18,328 Davvero comodo! 94 00:05:20,432 --> 00:05:22,372 Più in alto, mamma, più in alto! 95 00:05:33,721 --> 00:05:37,250 Beh, avresti dovuto metterci un po' più di passione con gli orinatoi. 96 00:05:37,260 --> 00:05:38,884 Ho appena iniziato. 97 00:05:40,358 --> 00:05:42,933 Con le scuse non si arriva da nessuna parte. 98 00:05:46,839 --> 00:05:48,974 - A proposito... - Degli orinatoi? 99 00:05:49,942 --> 00:05:52,454 Speravo che magari avrei potuto fare... 100 00:05:52,658 --> 00:05:54,241 un paio di turni in più. 101 00:05:54,550 --> 00:05:58,076 Mi va bene anche la notte, o qualunque altra cosa. 102 00:05:59,520 --> 00:06:00,546 Perché? 103 00:06:01,368 --> 00:06:03,521 - Cosa succede? - Mi servono soldi. 104 00:06:03,531 --> 00:06:05,500 I saccheggi non funzionano più? 105 00:06:11,966 --> 00:06:13,399 Sai cosa mi piace? 106 00:06:14,575 --> 00:06:18,758 Hai superato i test antidroga con ottimi voti. 107 00:06:19,711 --> 00:06:21,514 Un giorno alla volta, giusto? 108 00:06:22,248 --> 00:06:25,529 E stai mostrando della buona volontà nell'accettare nuove sfide. 109 00:06:25,539 --> 00:06:27,258 Sono tutte cose buone. 110 00:06:28,108 --> 00:06:29,688 La mia preoccupazione... 111 00:06:30,535 --> 00:06:32,719 è ancora il tuo atteggiamento generale. 112 00:06:32,730 --> 00:06:33,940 Ci lavorerò su. 113 00:06:34,354 --> 00:06:35,379 Sì? 114 00:06:35,796 --> 00:06:36,859 Sì. 115 00:06:37,228 --> 00:06:38,465 E, ehi... 116 00:06:38,475 --> 00:06:41,085 Torna fra un'ora e questo posto 117 00:06:41,240 --> 00:06:42,877 brillerà come l'argento. 118 00:06:43,650 --> 00:06:45,544 Ma guardati, Annie Bananie. 119 00:06:46,669 --> 00:06:48,639 Hai fatto molta strada. 120 00:06:49,163 --> 00:06:50,187 Grazie. 121 00:06:51,406 --> 00:06:52,430 E io... 122 00:06:54,230 --> 00:06:56,730 Proverò a inserirti di più negli orari. 123 00:07:01,469 --> 00:07:02,494 Orinatoi. 124 00:07:05,332 --> 00:07:08,093 Hai parlato di affari locali, vedi quanto potrebbero donare. 125 00:07:08,103 --> 00:07:10,310 È un'occasione per essere davvero creativi. 126 00:07:10,320 --> 00:07:13,249 Bolton Travel ha donato un giro su una mongolfiera. 127 00:07:13,464 --> 00:07:16,049 - Non ci credo! - Pensa se non avessi chiesto! 128 00:07:16,059 --> 00:07:18,071 Grazie a Dio lo hai fatto! 129 00:07:18,222 --> 00:07:21,124 Benvenuto da Ciambelle Fantastiche. Come la posso aiutare? 130 00:07:21,134 --> 00:07:22,627 "Giornata fantastica." 131 00:07:23,917 --> 00:07:25,618 "In questa giornata fantastica." 132 00:07:25,629 --> 00:07:28,905 Scusi. Cosa posso fare per lei in questa giornata fantastica? 133 00:07:31,350 --> 00:07:34,582 - Può ripetere? - Tre glassate, una allo sciroppo, un caffè. 134 00:07:35,006 --> 00:07:36,082 Hai sentito? 135 00:07:36,113 --> 00:07:38,496 Tre glassate e una allo sciroppo d'acero, subito! 136 00:07:38,506 --> 00:07:40,300 Come hai fatto a sentire? 137 00:07:40,761 --> 00:07:41,940 Grazie. 138 00:07:45,399 --> 00:07:47,918 - Hanno chiesto zucchero extra? - Può darsi. 139 00:07:48,107 --> 00:07:49,542 Ma lo hanno fatto? 140 00:07:49,706 --> 00:07:52,997 Amico, sembra che parlino mandarino balbettando. 141 00:07:53,027 --> 00:07:55,111 Ok, non diamo zucchero extra. 142 00:07:57,432 --> 00:07:59,632 Muovetevi! La fila sta aumentando! 143 00:08:06,075 --> 00:08:07,167 La ringrazio. 144 00:08:07,192 --> 00:08:09,982 - Giornata fantastica! - Buona giornata fantastica! 145 00:08:12,942 --> 00:08:15,095 UN MESE DOPO 146 00:08:16,138 --> 00:08:18,268 - Quanti sono? - 1900. 147 00:08:18,998 --> 00:08:20,125 È tutto qui? 148 00:08:20,767 --> 00:08:23,452 - È tutto quello che posso risparmiare. - Idem. 149 00:08:23,926 --> 00:08:26,679 Posso provare a spremere ancora un po' Dean. 150 00:08:26,915 --> 00:08:28,779 Chiederà di nuovo l'indennità. 151 00:08:28,810 --> 00:08:31,504 Non guardarmi così, ha offerto e ho accettato. 152 00:08:31,664 --> 00:08:32,974 Non sto tirando pietre. 153 00:08:32,985 --> 00:08:35,091 Ieri notte mi è finito del ripieno nell'occhio. 154 00:08:35,101 --> 00:08:37,860 Ho trovato un gatto morto in un furgoncino, 155 00:08:38,270 --> 00:08:39,859 non che sia una gara. 156 00:08:41,069 --> 00:08:44,426 Non sono dieci mila dollari, ma è sempre uno stipendio per me. 157 00:08:44,919 --> 00:08:47,572 Cioè, pensate che li prenderà? Li prenderà e le piaceranno. 158 00:08:47,582 --> 00:08:49,760 Si fotta! Sono così stufa! 159 00:08:49,944 --> 00:08:52,597 Abbiamo chiuso tutto. Cosa vuole? Sangue? 160 00:08:52,861 --> 00:08:54,718 Ehi, da questa parte! 161 00:08:57,670 --> 00:08:59,786 - Chi è? - Non ne ho idea. 162 00:09:01,238 --> 00:09:03,264 Deve avermi scambiata per un'altra. 163 00:09:03,274 --> 00:09:05,591 - Sembriamo tutti uguali. - Vero? 164 00:09:05,813 --> 00:09:06,838 Ruby! Ehi! 165 00:09:08,412 --> 00:09:10,666 - Ok, non sembra confusa. - Ciao! 166 00:09:13,200 --> 00:09:14,603 Aspetta. La conosco. 167 00:09:14,613 --> 00:09:16,225 Sì? È della scuola? 168 00:09:18,176 --> 00:09:20,367 Ciao. È bello vederti! 169 00:09:20,651 --> 00:09:21,675 Ciao. 170 00:09:21,902 --> 00:09:23,131 Qual è la tua? 171 00:09:24,134 --> 00:09:25,593 Quella in giallo. 172 00:09:25,816 --> 00:09:27,405 Sono tutti in giallo. 173 00:09:28,498 --> 00:09:30,253 Nostra figlia è sulla panchina. 174 00:09:30,264 --> 00:09:32,006 Non si sente molto bene. 175 00:09:32,167 --> 00:09:33,432 Ciao, sono Stan. 176 00:09:33,463 --> 00:09:34,551 Mary Pat. 177 00:09:34,739 --> 00:09:36,154 Oh, è così dolce. 178 00:09:36,185 --> 00:09:37,273 E qual è il tuo? 179 00:09:37,283 --> 00:09:38,920 Benji potrebbe iniziare presto. 180 00:09:38,930 --> 00:09:40,972 Stiamo solo controllando il programma. 181 00:09:40,982 --> 00:09:42,765 Mai sentito parlare di fazzoletti? 182 00:09:42,884 --> 00:09:45,624 Dai, non farlo... Spero di avere delle salviette. 183 00:09:46,559 --> 00:09:48,455 Potresti... ti spiacerebbe? 184 00:09:48,682 --> 00:09:50,758 Aspetta! Le ho trovate! 185 00:09:52,805 --> 00:09:55,572 Scommetto che questo piccolino tra poco avrà le scarpette. 186 00:09:55,582 --> 00:09:56,742 Sì, esatto! 187 00:09:57,158 --> 00:10:00,024 Non mi avevi detto che tuo marito è un poliziotto! 188 00:10:00,809 --> 00:10:03,795 - Non è ancora un vero poliziotto. - Ehi, ci sono quasi. 189 00:10:03,805 --> 00:10:07,683 Beh grazie, Stan, per quasi proteggere la nostra città. 190 00:10:08,684 --> 00:10:11,128 - È simpatica questa qui. - Ti terrà sulle spine. 191 00:10:11,138 --> 00:10:13,835 Posso farti una domanda che riguarda la polizia? 192 00:10:14,407 --> 00:10:18,955 - Non è in servizio. - Se qualcuno mi rubasse dalla posta? 193 00:10:19,567 --> 00:10:21,770 - Sì? Quanto? - Circa 8000 dollari. 194 00:10:22,601 --> 00:10:23,626 Davvero? 195 00:10:24,219 --> 00:10:25,490 È per i federali. 196 00:10:25,649 --> 00:10:28,088 Sai, ci contavo proprio su quei soldi. 197 00:10:28,118 --> 00:10:30,345 Ne hanno lasciato un po' ma non abbastanza 198 00:10:30,355 --> 00:10:31,960 per le bollette e il resto. 199 00:10:32,294 --> 00:10:35,127 Dai, la stai rendendo più difficile di quanto non debba essere. 200 00:10:35,137 --> 00:10:37,131 Qualcuno ha un disinfettante, o... 201 00:10:37,172 --> 00:10:38,635 Vuoi che ti tenga qualcosa... 202 00:10:38,646 --> 00:10:41,807 No, si è solo incrostato qui. Dammi la mano. 203 00:10:41,838 --> 00:10:44,132 Magari sono stati un malinteso, 204 00:10:44,438 --> 00:10:45,918 i soldi nella tua posta. 205 00:10:45,928 --> 00:10:47,142 Sai, non credo, 206 00:10:47,401 --> 00:10:49,706 perché sono stata piuttosto chiara. 207 00:10:50,341 --> 00:10:53,228 Sì, lo sono stata, vero? Mamma è stata molto chiara. 208 00:10:54,269 --> 00:10:56,523 Ti fanno venir voglia di un terzo? 209 00:10:57,848 --> 00:10:59,792 E se sapessi chi è stato? 210 00:11:00,016 --> 00:11:02,424 - Potresti fare un rapporto. - Posso farlo con te? 211 00:11:02,434 --> 00:11:04,511 Certo, vieni in centrale. 212 00:11:04,542 --> 00:11:05,567 Super. 213 00:11:06,316 --> 00:11:07,494 Potrei farlo. 214 00:11:08,978 --> 00:11:11,962 Fateci vedere di cosa siete capaci! Su, andiamo! 215 00:11:15,085 --> 00:11:17,160 Beh, è stato davvero un piacere conoscerti... 216 00:11:17,171 --> 00:11:19,214 - Anche per me. - Agente. 217 00:11:20,846 --> 00:11:22,364 Ok, andiamo, forza! 218 00:11:22,395 --> 00:11:24,371 Aspetta, la borsa dei pannolini. 219 00:11:24,381 --> 00:11:27,029 Mi servirà prima che questa giornata finisca. Grazie. 220 00:11:27,039 --> 00:11:28,039 Dai. 221 00:11:28,916 --> 00:11:32,384 - È strana forte. - Non ne hai idea. 222 00:11:35,321 --> 00:11:37,754 Di che cosa sanno i maccheroni al formaggio dei "Minions"? 223 00:11:37,764 --> 00:11:39,476 Di maccheroni al formaggio. 224 00:11:39,741 --> 00:11:41,561 E quelli alle "Tartarughe Ninja?" 225 00:11:41,571 --> 00:11:42,977 Di maccheroni al formaggio. 226 00:11:42,987 --> 00:11:44,073 Allora... 227 00:11:44,520 --> 00:11:46,653 Dobbiamo darle i soldi! Adesso! 228 00:11:46,947 --> 00:11:48,777 Prima che mi rovini la vita! 229 00:11:48,966 --> 00:11:50,912 - Di cosa stai parlando? - Di Mary Pat! 230 00:11:50,923 --> 00:11:54,720 Si è presentata alla partita di calcio di Sara e ha minacciato di dire tutto a Stan. 231 00:11:54,730 --> 00:11:55,955 - Aspetta, cosa? - Cosa? 232 00:11:55,966 --> 00:11:57,892 Già, e se parla, lui non farà finta di niente. 233 00:11:57,902 --> 00:12:00,195 - Non è come Dean. - No, lui è una brava persona. 234 00:12:00,206 --> 00:12:03,255 È un poliziotto, ragazze! Mi lascerà così in fretta da lasciare le sgommate. 235 00:12:03,265 --> 00:12:04,782 Allora dobbiamo darle i soldi. 236 00:12:04,792 --> 00:12:07,894 Come? Io lavoro sette giorni su sette, turni doppi e notturni, 237 00:12:07,904 --> 00:12:11,112 e ancora non posso permettermi tutti i tipi diversi di avvocato. 238 00:12:11,122 --> 00:12:14,303 - Non devi certo dirlo a me! - Odio doverlo dire... 239 00:12:17,343 --> 00:12:18,608 Cos'altro faremmo? 240 00:12:18,618 --> 00:12:21,238 Sono solo sorpresa che tu voglia di nuovo rubare qualcosa. 241 00:12:21,248 --> 00:12:24,073 - Io non voglio. - Ma non vuoi non farlo. 242 00:12:24,103 --> 00:12:26,124 Voglio anticipare le brutte situazioni, 243 00:12:26,134 --> 00:12:27,976 e non mi riferisco solo a Mary Pat. 244 00:12:27,986 --> 00:12:30,531 Ogni centesimo che ho risparmiato è finito nei conti dell'ospedale. 245 00:12:30,542 --> 00:12:34,605 Esatto, e adesso il mio mutuo è pagato, ma cosa mi dite del mese prossimo? 246 00:12:35,531 --> 00:12:37,298 Quindi di cosa stiamo parlando? 247 00:12:39,398 --> 00:12:43,076 Stavo pensando a qualcosa di poco stressante, tipo un alimentari. 248 00:12:44,246 --> 00:12:45,338 Potrei appoggiarlo. 249 00:12:45,348 --> 00:12:48,160 A parte quello sulla Lynwood, gli ho fatto sponsorizzare la scuola. 250 00:12:48,190 --> 00:12:49,418 Buon per te. 251 00:12:49,856 --> 00:12:51,235 Bene, io passo. 252 00:12:52,154 --> 00:12:53,176 Passi? 253 00:12:53,392 --> 00:12:55,852 È che per me non è un buon momento per tornare alla criminalità. 254 00:12:55,862 --> 00:12:58,798 Beh, possiamo sincronizzare i calendari così so quando succederà? 255 00:12:58,809 --> 00:13:01,749 Sto affrontando un accusa per reato di spaccio! Devo tenere un profilo basso. 256 00:13:01,759 --> 00:13:05,384 Beh, voi stronze non mi avete chiesto se volevo rapire un tizio! 257 00:13:05,894 --> 00:13:07,378 - Vero. - È diverso. 258 00:13:07,408 --> 00:13:10,364 Bene, adesso è il mio turno, e non te lo sto chiedendo 259 00:13:13,264 --> 00:13:14,616 Oh ma dai! 260 00:13:20,353 --> 00:13:21,984 Sai che cos'è questa roba? 261 00:13:23,938 --> 00:13:25,582 - No. - Perché il preside dice 262 00:13:25,592 --> 00:13:29,761 che tu e delle altre ragazze l'avete rubata e stavate cercando di venderla, a pranzo. 263 00:13:29,952 --> 00:13:31,401 Ehi, guardaci. 264 00:13:32,339 --> 00:13:33,384 È la verità? 265 00:13:34,494 --> 00:13:35,592 No, io... 266 00:13:36,520 --> 00:13:38,118 - Le altre ragazze... - No. 267 00:13:38,128 --> 00:13:39,973 - Io non... - Prova di nuovo. 268 00:13:39,998 --> 00:13:41,798 La lasci parlare, per favore? 269 00:13:44,638 --> 00:13:46,042 Beh? Parla! 270 00:13:48,145 --> 00:13:49,456 Non è mia. 271 00:13:50,025 --> 00:13:52,113 E allora questa com'è finita nel tuo armadietto? 272 00:13:52,123 --> 00:13:53,606 Ha detto che non è sua. 273 00:13:53,617 --> 00:13:55,241 È allora è apparsa magicamente? 274 00:13:55,251 --> 00:13:56,697 Come in Harry Potter? 275 00:13:59,163 --> 00:14:01,453 Beh, non è tutta roba mia. 276 00:14:02,313 --> 00:14:03,335 Cavolo. 277 00:14:03,730 --> 00:14:05,316 Continua a parlare. 278 00:14:05,757 --> 00:14:07,335 Kendall vende i trucchi. 279 00:14:08,633 --> 00:14:10,457 Madison si occupa dei dolci. 280 00:14:12,107 --> 00:14:13,130 E io... 281 00:14:14,405 --> 00:14:17,708 - Io smercio i fidget spinner. - Hai rubato i fidget spinner? 282 00:14:17,719 --> 00:14:19,842 Lei li smerciava, Stan. 283 00:14:20,395 --> 00:14:22,779 Nostra figlia smercia i fidget spinner! 284 00:14:22,815 --> 00:14:24,215 Ok. Calmati, adesso. 285 00:14:24,487 --> 00:14:26,399 Nostra figlia usa il linguaggio della strada! 286 00:14:26,409 --> 00:14:27,431 Perché? 287 00:14:28,566 --> 00:14:30,024 Tesoro, perché l'hai fatto? 288 00:14:30,034 --> 00:14:31,736 Le altre ragazze lo fanno sempre. 289 00:14:31,746 --> 00:14:33,626 Quindi se si buttano da un ponte, tu le segui? 290 00:14:33,636 --> 00:14:35,239 - Se corrono in tangenziale? - Mamma... 291 00:14:35,249 --> 00:14:37,317 - Derubano una banca? - Ok, ok. 292 00:14:39,097 --> 00:14:42,954 Solo perché le altre ragazze fanno delle stupidate, non vuol dire che vada bene. 293 00:14:42,965 --> 00:14:45,000 Tu non faresti quelle cose, quindi perché questa sì? 294 00:14:45,010 --> 00:14:48,322 Prima prendevano in giro la stramba con la bombola d'ossigeno. 295 00:14:52,558 --> 00:14:54,136 Adesso non lo fanno più. 296 00:14:56,490 --> 00:14:57,813 Sono una forte. 297 00:14:58,668 --> 00:15:00,780 Rubare non ti rende una forte, Sara. 298 00:15:01,208 --> 00:15:03,059 Ti rende solo una stupida. 299 00:15:04,872 --> 00:15:06,628 Ha ragione, sei una stupida! 300 00:15:07,404 --> 00:15:10,315 Adesso vai in camera tua, devo parlare con la mamma. 301 00:15:12,456 --> 00:15:13,456 Adesso. 302 00:15:21,348 --> 00:15:23,504 Devi davvero contenerti, la spaventi. 303 00:15:23,800 --> 00:15:24,875 Bene. 304 00:15:25,362 --> 00:15:26,608 Piccola... 305 00:15:26,639 --> 00:15:28,890 ha fatto un casino, ok? Siamo d'accordo. 306 00:15:29,216 --> 00:15:31,577 Non ha solo fatto un casino, è una criminale. 307 00:15:31,682 --> 00:15:33,753 - Parola forte. - Parola giusta. 308 00:15:34,283 --> 00:15:37,696 - Dico solo, dobbiamo mantenere la calma. - Sei un poliziotto, per l'amor di Dio. 309 00:15:37,707 --> 00:15:41,146 Sì, e prima lavoravo al centro commerciale, e vedevo sempre i ragazzini fare queste cose. 310 00:15:41,156 --> 00:15:42,669 Ok, è solo una fase, piccola. 311 00:15:42,679 --> 00:15:45,505 Le fasi diventano abitudini, le abitudini diventano problemi. 312 00:15:45,515 --> 00:15:49,036 E all'improvviso, la nostra bambina farà dei servizietti in cambio di un fidget spinner! 313 00:15:49,046 --> 00:15:50,292 Oddio. 314 00:15:50,566 --> 00:15:52,501 Devi fare un bel respiro. 315 00:15:52,677 --> 00:15:53,777 Ok? 316 00:15:54,349 --> 00:15:55,928 Con calma, insieme a me. 317 00:15:55,939 --> 00:15:57,874 Ora, fai un bel respiro profondo. 318 00:16:00,955 --> 00:16:03,369 - Deve restituire tutto! - Senz'altro. 319 00:16:03,400 --> 00:16:05,602 - Scusarsi col negoziante. - Lo farà. 320 00:16:05,668 --> 00:16:09,157 Scrivere delle lettere agli insegnanti, laverà i piatti per almeno un mese, 321 00:16:09,168 --> 00:16:10,855 magari sei mesi, spazzerà le foglie! 322 00:16:10,865 --> 00:16:12,933 Faremo tutto il necessario. Solo... 323 00:16:13,688 --> 00:16:16,059 - Sì. - Faremo tutto il necessario. 324 00:16:16,369 --> 00:16:17,998 Sì che lo faremo. 325 00:16:20,851 --> 00:16:22,334 Oh, ciao. 326 00:16:22,546 --> 00:16:23,568 Chi è? 327 00:16:24,713 --> 00:16:26,559 Di' che sono i cori di Natale. 328 00:16:28,433 --> 00:16:30,634 I cori di Natale! 329 00:16:31,607 --> 00:16:35,037 È un CD su uno stereo, non sembrano neanche lontanamente dei veri coristi. 330 00:16:35,047 --> 00:16:37,170 Non essere scettica. 331 00:16:40,309 --> 00:16:45,075 Non vorrei affermare l'ovvio, ma lo sai che quella è la moglie del tuo amico, vero? 332 00:16:45,105 --> 00:16:46,598 - Mamma! - Che c'è? 333 00:16:47,022 --> 00:16:48,294 Dicevo per dire. 334 00:16:49,337 --> 00:16:54,226 Cartelli meravigliosi o no, lui è uno stronzo e non ci avrebbe dovuto provare. 335 00:16:54,296 --> 00:16:56,824 Beh, non che lei sia innocente. Lo bacia. 336 00:16:57,111 --> 00:17:00,884 Siete le persone peggiori con cui guardare un film. Vado a fare i compiti. 337 00:17:07,817 --> 00:17:09,354 Come te la passi? 338 00:17:09,735 --> 00:17:11,651 Bene. Tu? 339 00:17:12,949 --> 00:17:13,987 Bene. 340 00:17:14,980 --> 00:17:16,165 Fantastico. 341 00:17:18,537 --> 00:17:19,937 Novità al lavoro? 342 00:17:20,680 --> 00:17:21,884 Niente di che. 343 00:17:22,546 --> 00:17:24,809 Mi hanno fatto fare pipì in un bicchiere. 344 00:17:24,819 --> 00:17:27,169 - Che schifo. - Già. 345 00:17:27,757 --> 00:17:31,265 Ehi sai cos'altro fa schifo? Gli incontri supervisionati con mia figlia. 346 00:17:31,275 --> 00:17:33,152 Non è colpa mia. 347 00:17:33,499 --> 00:17:35,524 Non lo è mai, vero? 348 00:17:37,143 --> 00:17:39,591 Ascolta, se ne vuoi parlare dovremmo farlo. 349 00:17:40,201 --> 00:17:43,969 - Di cosa vuoi parlare, Greg? - Lo sai. Di ciò che è successo. 350 00:17:43,999 --> 00:17:46,991 Se ne vuoi parlare, facciamolo come dei veri adulti. 351 00:17:47,838 --> 00:17:51,518 - Ma per favore. Perché cominciare ora? - Perché... 352 00:17:52,018 --> 00:17:53,041 Ehi. 353 00:17:53,072 --> 00:17:57,483 Oddio, siete già arrivati alla scena dei cartelli? La adoro. 354 00:17:57,514 --> 00:17:58,655 Lo credo bene. 355 00:17:58,686 --> 00:18:01,424 Beh, a quanto pare è un po' discutibile. 356 00:18:01,699 --> 00:18:03,266 - Seriamente? - Sì. 357 00:18:03,829 --> 00:18:06,106 Oh, vorrei non dover andare al lavoro. 358 00:18:06,921 --> 00:18:09,929 C'è un brufolo che solo tu puoi schiacciare? 359 00:18:10,327 --> 00:18:13,146 In realtà, abbiamo aperto il terzo negozio. 360 00:18:13,177 --> 00:18:18,017 È da pazzi, ma adoro aiutare le altre donne a sentirsi meglio con se stesse, quindi... 361 00:18:18,384 --> 00:18:23,081 Se vuoi ti posso aiutare con quella piccola fossetta sulla fronte... 362 00:18:23,617 --> 00:18:24,973 Solo una puntura. 363 00:18:25,004 --> 00:18:26,626 - No va bene così. - Ok. 364 00:18:28,413 --> 00:18:33,526 Senti... Potresti non appoggiarti sul divano? 365 00:18:34,237 --> 00:18:37,429 Scusa, so che è strano... è solo che... 366 00:18:37,975 --> 00:18:41,527 Gli oli dei tuoi capelli finiscono sui cuscini. 367 00:18:41,558 --> 00:18:42,772 Come scusa? 368 00:18:42,802 --> 00:18:45,671 Me ne sono accorta la settimana scorsa quando sei stata qui. 369 00:18:45,681 --> 00:18:49,994 È colpa di questo tessuto. È impossibile da pulire. 370 00:18:50,487 --> 00:18:54,375 Sì... Normalmente non direi nulla, ma... 371 00:18:54,406 --> 00:18:57,561 i copridivani e i copricuscini sono... nuovi. 372 00:18:59,165 --> 00:19:02,132 - È solo perché sono nuovi. - Sì, li abbiamo appena comprati. 373 00:19:02,285 --> 00:19:05,717 Ok, divertitevi ragazzi. 374 00:19:05,819 --> 00:19:07,816 Ti amo, mio grande uomo. 375 00:19:13,090 --> 00:19:15,871 Ti amo anch'io! Ok. Ciao! 376 00:19:36,180 --> 00:19:39,069 - Sai che ora è? - È l'ora dello show, cara. 377 00:19:39,425 --> 00:19:43,806 Ehi, hai mai sentito parlare degli oli dei capelli? È una cosa che dice la gente? 378 00:19:43,837 --> 00:19:45,605 Assolutamente no, vero? 379 00:19:45,635 --> 00:19:47,603 Che sta succedendo? 380 00:19:47,929 --> 00:19:50,772 Non rapineremo nessun alimentari. 381 00:19:52,191 --> 00:19:54,980 - Vuoi rapinare una spa? - Ha appena aperto un terzo negozio. 382 00:19:54,991 --> 00:19:59,110 Ve lo dico, questi posti sono pieni di soldi. Non trovo le tue cialde. 383 00:19:59,120 --> 00:20:01,839 Forse questo è l'universo che ti dice che ne hai avuto abbastanza. 384 00:20:02,792 --> 00:20:06,168 - Magia nera. - Così. 385 00:20:06,505 --> 00:20:08,353 Quindi Nancy non ci vedrà? 386 00:20:08,384 --> 00:20:11,929 No, l'ho iscritta come accompagnatrice di Sadie in un'escursione. 387 00:20:12,221 --> 00:20:14,066 Quindi, ok, guardate. 388 00:20:14,093 --> 00:20:17,285 Tutti e tre i negozi hanno la stessa disposizione, quindi ci potremmo dividere 389 00:20:17,295 --> 00:20:20,002 e rapinarli simultaneamente, che ne dite? Tipo boom, boom, boom! 390 00:20:20,012 --> 00:20:23,839 Calma, boom, boom, boom. Che ne è stato delle accuse di spaccio? 391 00:20:24,756 --> 00:20:28,156 Beh, se non usiamo le pistole, mica è un crimine, giusto? 392 00:20:29,327 --> 00:20:30,701 - Sì. - O... 393 00:20:31,342 --> 00:20:33,773 È una nobile ridistribuzione della ricchezza. 394 00:20:33,783 --> 00:20:36,624 In più, Nance se lo merita. 395 00:20:36,634 --> 00:20:39,157 Quindi, come superiamo la sicurezza senza pistole? 396 00:20:39,167 --> 00:20:41,779 Questi posti non hanno la sicurezza, né tanto meno le telecamere. 397 00:20:41,859 --> 00:20:43,813 - Niente telecamere? - È una spa. 398 00:20:43,823 --> 00:20:45,819 Sono tutti nudi, yo! 399 00:20:47,471 --> 00:20:52,168 - Quindi? - Pensavo più che altro a un bancomat. 400 00:20:52,321 --> 00:20:56,763 - Ma beccati questa, Nance! - Beccati questa Nance! 401 00:21:48,900 --> 00:21:52,705 - Quindi dove prendiamo i contanti? - Tutti pagano con le carte di credito. 402 00:21:53,186 --> 00:21:55,236 E quindi come prendiamo i soldi? 403 00:21:56,075 --> 00:21:58,575 Oh, non stiamo cercando i soldi. 404 00:22:38,079 --> 00:22:41,723 - Facile, vero? - Come rubare le caramelle a un bambino. 405 00:22:44,421 --> 00:22:45,938 Ok, dov'è Annie? 406 00:23:04,638 --> 00:23:06,603 Per favore inserire il biglietto. 407 00:23:06,613 --> 00:23:08,986 Ho inserito il mio biglietto, deficiente. 408 00:23:20,289 --> 00:23:21,309 Forza! 409 00:23:22,223 --> 00:23:25,176 Ehi, ciao, la tua macchinetta ha mangiato il mio biglietto e io me ne devo andare. 410 00:23:25,186 --> 00:23:28,677 Sei all'ufficio parcheggi. Nessuno può rispondere al momento. 411 00:23:31,856 --> 00:23:32,876 Oddio. 412 00:23:45,298 --> 00:23:46,960 Non risponde. 413 00:23:48,672 --> 00:23:49,939 Forza, Annie. 414 00:23:52,784 --> 00:23:53,927 Sei pazzo! 415 00:23:53,938 --> 00:23:56,084 Dico solo che non capisco perché siete tutti così eccitati. 416 00:23:56,094 --> 00:23:58,945 - Ma è oggettivamente bello! - Non puoi dire così. 417 00:23:59,758 --> 00:24:02,185 - Almeno "Miss Saigon" aveva un elicottero. - Oddio. 418 00:24:02,196 --> 00:24:04,306 Sono un milione di canzoni su una scrivania. 419 00:24:04,316 --> 00:24:07,230 Sono alla scrivania, yo, e sto scrivendo, yo. 420 00:24:08,699 --> 00:24:09,719 Abbassa! 421 00:24:10,149 --> 00:24:11,169 Forza! 422 00:24:11,179 --> 00:24:12,651 Ti prego, non farci del male, non abbiamo soldi! 423 00:24:12,661 --> 00:24:14,635 Mi serve il vostro biglietto del parcheggio! 424 00:24:14,645 --> 00:24:15,902 - Cosa? - Dammi il biglietto! 425 00:24:15,912 --> 00:24:17,246 - Ok, ok. - Forza, svelto. 426 00:24:17,273 --> 00:24:19,892 - Eccolo. Eccolo qui. - Muoviti, muoviti! 427 00:24:20,404 --> 00:24:22,297 D'accordo, ora mettete la testa tra le gambe 428 00:24:22,307 --> 00:24:23,536 - e contate fino a 10! - Ok. 429 00:24:23,547 --> 00:24:25,077 - No, fino a 20! - Ok! 430 00:24:25,246 --> 00:24:27,771 Uno, due, tre... 431 00:24:30,768 --> 00:24:32,755 Che hai fatto? Ti sei fermata a prendere i panini? 432 00:24:32,765 --> 00:24:36,800 Chi sei, la polizia della puntualità? Gesù! Forza, carichiamo il bottino. 433 00:24:39,009 --> 00:24:40,029 Ecco. 434 00:24:44,851 --> 00:24:46,119 Ehi, A-Dawg. 435 00:24:49,632 --> 00:24:51,110 È lui il tuo contatto? 436 00:24:51,447 --> 00:24:54,228 Sembra uno che deve ancora andare al college. 437 00:24:54,258 --> 00:24:56,641 Tranquille, è già tutto organizzato. 438 00:24:57,198 --> 00:24:58,345 Come va, D-Man? 439 00:24:58,355 --> 00:25:00,092 Loro sono le mie colleghe. 440 00:25:00,556 --> 00:25:01,569 Yo. 441 00:25:01,755 --> 00:25:02,755 Yo. 442 00:25:04,622 --> 00:25:06,658 Allora, che cos'hai? 443 00:25:06,688 --> 00:25:09,221 Prima di parlare di affari, ho una domanda. 444 00:25:09,311 --> 00:25:12,691 Quanto ricco è ricco abbastanza per te? 445 00:25:13,057 --> 00:25:15,567 Dipende. Di cosa parliamo? Tipo un pensionato ricco? 446 00:25:15,578 --> 00:25:17,733 Ricco per cespiti? Ricco per contanti? 447 00:25:18,076 --> 00:25:19,099 Tu cosa vorresti? 448 00:25:19,489 --> 00:25:20,610 Oh, dio. 449 00:25:21,051 --> 00:25:22,596 Ok, beh... 450 00:25:23,166 --> 00:25:25,414 una casa a Nantucket con un catamarano. 451 00:25:25,710 --> 00:25:27,406 Un paio di cani di razza... 452 00:25:27,915 --> 00:25:29,679 Vivere alla grande come Larry Ellison. 453 00:25:29,689 --> 00:25:31,407 Capito, capito. 454 00:25:31,438 --> 00:25:33,143 Ci piacerebbe aiutarti a realizzarlo. 455 00:25:33,373 --> 00:25:34,397 Cavolo, sì. 456 00:25:34,407 --> 00:25:36,579 Qui dentro c'è roba che dà più dipendenza dell'oxycodone, 457 00:25:36,589 --> 00:25:39,703 un pizzico costa più della roba boliviana migliore 458 00:25:39,734 --> 00:25:42,573 ed è pura come il torrente di un ghiacciaio. 459 00:25:43,391 --> 00:25:44,753 Rifatti gli occhi. 460 00:25:55,531 --> 00:25:57,904 Cosa... che dovrei farci con questa roba? 461 00:25:57,914 --> 00:25:59,437 Venderla, piccolo! 462 00:25:59,742 --> 00:26:01,850 - Non posso vendere questo schifo. - Aspetta. 463 00:26:01,861 --> 00:26:03,028 Cosa? 464 00:26:03,879 --> 00:26:08,491 Ok, ascolta, la mia clientela non bada molto al 465 00:26:09,037 --> 00:26:11,331 mantenimento personale. 466 00:26:11,362 --> 00:26:13,243 Pensavo che ci avessi parlato, Annie. 467 00:26:13,253 --> 00:26:15,144 Pensavo che fosse già organizzato. 468 00:26:15,154 --> 00:26:16,941 Lo era. Darren, 469 00:26:16,951 --> 00:26:20,122 non capisco cosa sia cambiato dalla nostra conversazione nel reparto surgelati, 470 00:26:20,132 --> 00:26:21,305 perché ci stavi. 471 00:26:21,315 --> 00:26:22,867 Avevi detto che erano iniettabili! 472 00:26:22,877 --> 00:26:24,443 Queste sono iniettabili. 473 00:26:24,453 --> 00:26:26,500 Pensavo che intendessi eroina! 474 00:26:26,743 --> 00:26:27,882 Oh, no. 475 00:26:29,548 --> 00:26:32,624 Senti, vorrei davvero aiutarti, 476 00:26:32,655 --> 00:26:34,769 è che, insomma, i prodotti cosmetici 477 00:26:35,080 --> 00:26:36,633 non sono il mio campo. 478 00:26:36,677 --> 00:26:39,326 Vendi medicine antiallergiche a gente che non ha allergie! 479 00:26:39,337 --> 00:26:40,974 Sì, ci fanno la metanfetamina. 480 00:26:40,984 --> 00:26:44,300 Questi sono medicinali! La gente sgancerà dei bei verdoni per averli! 481 00:26:44,926 --> 00:26:46,848 Mi dispiace tanto per il malinteso. 482 00:26:46,858 --> 00:26:48,611 Oh, mio Dio. 483 00:26:49,768 --> 00:26:52,946 Questa storia ci creerà imbarazzo sul lavoro? 484 00:26:52,977 --> 00:26:54,984 Sì, forse! 485 00:26:58,338 --> 00:26:59,965 È stato bello conoscervi. 486 00:27:00,901 --> 00:27:02,469 Devo... 487 00:27:02,500 --> 00:27:03,558 andarmene. 488 00:27:04,558 --> 00:27:05,558 Ciao. 489 00:27:17,752 --> 00:27:20,373 Che facciamo? Dobbiamo ancora 8.000 dollari a quella stronza. 490 00:27:20,383 --> 00:27:22,202 Mi chiedo quanto potremmo farci. 491 00:27:22,305 --> 00:27:24,049 30.000, forse 40.000 dollari. 492 00:27:24,059 --> 00:27:26,836 Non abbiamo niente perché non possiamo scaricarla! 493 00:27:26,921 --> 00:27:28,355 C'è stato un imprevisto! 494 00:27:28,365 --> 00:27:31,511 "Non preoccupatevi, ho preso accordi, una passeggiata". Che mi sto scordando? 495 00:27:31,522 --> 00:27:32,438 Facilissimo. 496 00:27:32,449 --> 00:27:34,853 Non direi mai facilissimo. 497 00:27:35,102 --> 00:27:38,421 Denunciatemi pure, non sapevo che si sarebbe messa in mezzo la semantica degli spacciatori. 498 00:27:38,432 --> 00:27:42,143 C'è differenza tra iniettabili 499 00:27:42,174 --> 00:27:43,663 e iniezioni di eroina. 500 00:27:43,969 --> 00:27:45,364 Abbiamo imparato la lezione. 501 00:27:45,374 --> 00:27:47,349 Non ci credo che tu ce l'abbia fatto fare per niente. 502 00:27:47,360 --> 00:27:48,643 Ve l'ho fatto fare? 503 00:27:48,653 --> 00:27:52,160 Un po' presuntuoso da parte tua, signorina: "Non lo sto chiedendo". 504 00:27:52,171 --> 00:27:53,192 E tu, 505 00:27:53,203 --> 00:27:55,593 con quella faccia da criticona che riesco a sentire da qui, 506 00:27:55,603 --> 00:27:56,766 non la sopporto! 507 00:27:56,776 --> 00:27:59,775 Perché sappiamo tutte che questo mese ti sta uccidendo! 508 00:28:00,151 --> 00:28:01,705 Non è vero. 509 00:28:02,142 --> 00:28:05,918 Bimba, sei uscita dalla tua pelle come una rana bollita a fuoco lento. 510 00:28:07,560 --> 00:28:09,844 - Non ha torto. - Fantastico, anche tu? 511 00:28:09,854 --> 00:28:11,990 - Aggiungiamolo. - È tutto troppo banale. 512 00:28:12,000 --> 00:28:15,144 L'associazione genitori, gli amichetti di gioco, lo yoga! 513 00:28:15,174 --> 00:28:17,288 Ogni giorno la fiamma si scalda un po' di più. 514 00:28:17,299 --> 00:28:19,282 Le manca quella vita di strada! 515 00:28:20,034 --> 00:28:21,057 Vero? 516 00:28:22,412 --> 00:28:23,690 Pace. 517 00:28:25,428 --> 00:28:27,526 Aspetta, vuoi lasciarci così con questi? 518 00:28:27,536 --> 00:28:29,345 Sapete una cosa? Ho fatto la mia parte. 519 00:28:29,355 --> 00:28:30,839 Occupatevene voi. 520 00:28:35,670 --> 00:28:37,317 Aspetta, te ne vai anche tu? 521 00:28:37,327 --> 00:28:39,417 Devo scarrozzare velocemente Sara in centrale 522 00:28:39,428 --> 00:28:41,289 - e spaventarla a dovere. - Perché? 523 00:28:41,299 --> 00:28:45,144 Perché quella piccola vacca spaccia fidget spinner rubati al parco giochi. 524 00:28:45,158 --> 00:28:46,180 Sara? 525 00:28:46,211 --> 00:28:48,227 Tale madre, tale figlia, immagino. 526 00:28:48,237 --> 00:28:50,725 Ehi, sai che non è questo il motivo. 527 00:28:52,272 --> 00:28:53,693 Sì, giusto. 528 00:28:55,345 --> 00:28:56,388 Ti voglio bene. 529 00:28:56,398 --> 00:28:57,577 Ti voglio bene. 530 00:28:59,614 --> 00:29:01,316 Vuole che la spaventi solo un po', vero? 531 00:29:01,327 --> 00:29:03,572 Voglio che le metta una paura tremenda. 532 00:29:03,616 --> 00:29:06,716 La ammanetti, usi il taser, lo spray al peperoncino, qualunque cosa serva. 533 00:29:08,514 --> 00:29:10,291 Sono terribilmente seria. 534 00:29:11,396 --> 00:29:13,186 Senta, lo capisco. 535 00:29:13,512 --> 00:29:15,236 Anche io mi preoccupo per i miei figli. 536 00:29:15,246 --> 00:29:16,727 Starà bene. 537 00:29:16,757 --> 00:29:18,514 Siete dei genitori stupendi. 538 00:29:18,648 --> 00:29:20,452 Ha degli ottimi modelli. 539 00:29:20,683 --> 00:29:21,733 Sì, magari. 540 00:29:26,984 --> 00:29:29,137 Sei pronta a vedere come funziona? 541 00:29:29,626 --> 00:29:30,649 Devo proprio? 542 00:29:30,861 --> 00:29:32,142 È pronta. 543 00:29:32,152 --> 00:29:33,674 Ti piacciono i letti a castello, Sara? 544 00:29:33,684 --> 00:29:36,157 Oh, ci sta supplicando per avere un letto a castello. 545 00:29:36,168 --> 00:29:37,191 Vero? 546 00:29:37,688 --> 00:29:39,772 Voglio che ci pensi come un'opportunità 547 00:29:39,783 --> 00:29:41,991 di crescita durante i momenti di pausa. 548 00:29:42,001 --> 00:29:44,565 Un'opportunità per cambiare davvero il gioco, 549 00:29:44,595 --> 00:29:48,456 in modo che, anche se non è completamente legale, 550 00:29:48,487 --> 00:29:51,528 è assolutamente approvato dall'FDA. 551 00:29:51,558 --> 00:29:53,844 Essenzialmente, questi sono soldi liquidi. 552 00:29:53,854 --> 00:29:57,261 Cioè, sono letteralmente liquidi ma... 553 00:29:57,292 --> 00:29:59,925 È robaccia. Questa roba è veleno. 554 00:29:59,956 --> 00:30:02,843 Non più di quanto lo siano le sostanze che spacciate voi. 555 00:30:02,853 --> 00:30:04,224 A chi le venderei? 556 00:30:04,255 --> 00:30:05,679 Non conosci qualcuno? 557 00:30:05,689 --> 00:30:07,558 Che gira con con delle signore di mezza età? 558 00:30:07,568 --> 00:30:09,748 No, non penso proprio. 559 00:30:13,770 --> 00:30:15,713 Come sta il tuo uovo marcio? 560 00:30:16,679 --> 00:30:20,261 - Non so di cosa stai parlando. - Hai detto che te ne sei occupata tu. 561 00:30:20,272 --> 00:30:21,346 L'ho fatto. 562 00:30:21,415 --> 00:30:24,384 Allora perché stai cercando di convincermi per questo lavoretto? 563 00:30:24,394 --> 00:30:26,337 Te l'ho detto, siamo chiusi. 564 00:30:26,654 --> 00:30:30,231 E io ti ho detto che ho delle spese. Ho quattro figli, un mutuo, 565 00:30:30,261 --> 00:30:32,661 - non posso semplicemente smettere... - Whoa, whoa. 566 00:30:32,671 --> 00:30:36,916 - Vi ha prese all'amo adesso, eh? - Ho detto che me ne sto occupando io! 567 00:30:44,201 --> 00:30:46,360 Pensi di essere un boss adesso, eh? 568 00:30:46,391 --> 00:30:48,791 Fai due lavoretti e improvvisamente 569 00:30:48,822 --> 00:30:50,708 pensi di poter gestire tutto il gioco? 570 00:30:50,719 --> 00:30:53,532 Lascia che ti dica una cosa, non sei un boss. 571 00:30:53,689 --> 00:30:58,241 E, ad essere sincero, non sarai mai nessuno finché non metterai ordine a casa. 572 00:30:59,001 --> 00:31:02,274 E ti conviene non usare quella roba sulla tua faccia. 573 00:31:03,372 --> 00:31:04,822 Non ne hai bisogno. 574 00:31:10,988 --> 00:31:13,444 Quando sei nella mia casa, ti fai gli affari tuoi. 575 00:31:13,455 --> 00:31:16,456 Condividi il tuo spazio con criminali, assassini, 576 00:31:16,486 --> 00:31:19,584 con gente che non vuoi far arrabbiare, tanto meno dormirci di fianco. 577 00:31:19,594 --> 00:31:21,943 Quindi mettono tutti dentro insieme? 578 00:31:21,974 --> 00:31:24,598 Non c'è tipo una cella separata per colletti bianchi? 579 00:31:24,608 --> 00:31:26,108 Un gran melting pot. 580 00:31:29,046 --> 00:31:30,217 Stai bene, mamma? 581 00:31:30,227 --> 00:31:32,517 Sì, sai, è solo che fa caldo qui. 582 00:31:32,547 --> 00:31:33,956 Hai il rancio alle 7:00, 583 00:31:33,966 --> 00:31:35,953 si pulisce alle 7:30 e poi devi farti la doccia. 584 00:31:36,293 --> 00:31:38,743 - E dove si fa la doccia? - In gruppo. 585 00:31:39,024 --> 00:31:41,356 Ti metti in cerchio e vai a ruota sotto la doccia. 586 00:31:41,366 --> 00:31:43,763 No, intendevo, tipo, ciabatte da doccia? 587 00:31:43,773 --> 00:31:46,038 Le tue scarpe sono le ciabatte da doccia. 588 00:31:46,048 --> 00:31:48,565 Non vuoi bagnarle? Corri il rischio di prenderti i funghi, 589 00:31:48,575 --> 00:31:50,320 e non ti aspettare l'acqua calda. 590 00:31:50,566 --> 00:31:52,769 E se deve usare il... 591 00:31:52,799 --> 00:31:54,504 Lì c'è il bagno, 592 00:31:54,925 --> 00:31:57,337 la cucina, il lavandino, 593 00:31:58,312 --> 00:31:59,395 tutto quanto. 594 00:31:59,425 --> 00:32:03,524 Aspetta, quindi la gente la fa proprio lì? 595 00:32:03,534 --> 00:32:05,628 Cioè, di fronte a tutti? 596 00:32:06,586 --> 00:32:08,895 - Anche la numero... - Tutti i numeri. 597 00:32:08,926 --> 00:32:12,179 E la maggior parte delle volte non c'è neanche la carta igienica. 598 00:32:12,189 --> 00:32:16,049 Ok. Grazie, Denise, ma penso... 599 00:32:16,081 --> 00:32:17,731 Penso che abbia capito. 600 00:32:17,794 --> 00:32:20,499 Ci sono cose che puoi fare per un pezzetto, ma non le vorrai fare. 601 00:32:20,509 --> 00:32:22,430 Sì, beh, dobbiamo andare a casa. 602 00:32:22,460 --> 00:32:24,410 Siete a casa con me, ragazze! 603 00:32:25,371 --> 00:32:27,830 - Benvenute a casa! - Ok, dobbiamo uscire da qui. 604 00:32:27,840 --> 00:32:31,087 No, no! Non è ora della ricreazione. 605 00:32:31,117 --> 00:32:33,417 Oh, mio Dio, lasciami uscire da qui! 606 00:32:41,586 --> 00:32:44,432 Ehi, com'è andata la giornata? 607 00:32:44,462 --> 00:32:47,865 Abbiamo recuperato abbastanza credito per essere idonei per un prestito? 608 00:32:47,876 --> 00:32:50,687 Di sicuro abbiamo ridotto il nostro debito. 609 00:32:50,717 --> 00:32:52,093 - Sì o no? - No. 610 00:32:54,323 --> 00:32:56,660 Senti, so che non vuoi dirmi cosa stai facendo. 611 00:32:56,670 --> 00:32:58,575 Mi servono contanti in fretta. 612 00:32:58,705 --> 00:32:59,705 Quanti? 613 00:32:59,791 --> 00:33:00,791 Diecimila. 614 00:33:01,803 --> 00:33:04,285 Ha qualcosa a che fare con la marea di fialette di hashish liquido 615 00:33:04,295 --> 00:33:06,295 che ho appena visto in garage? 616 00:33:08,087 --> 00:33:09,653 Non è hashish liquido. 617 00:33:09,683 --> 00:33:11,404 Oh, beh... 618 00:33:13,131 --> 00:33:14,359 Cos'è, allora? 619 00:33:17,141 --> 00:33:19,188 Perché non lasci che ti aiuti? 620 00:33:20,113 --> 00:33:21,295 Non so se puoi. 621 00:33:21,326 --> 00:33:23,475 Forse no, ma cos'hai da perdere? 622 00:33:26,960 --> 00:33:30,276 Signor Boland, non ha appuntamento oggi. 623 00:33:31,462 --> 00:33:32,871 Ehi, hai un minuto? 624 00:33:32,902 --> 00:33:34,488 Sono con un paziente. 625 00:33:35,262 --> 00:33:37,411 È a crescita lenta. Starai bene. 626 00:33:38,350 --> 00:33:40,397 Come sta andando con la Buick? 627 00:33:40,428 --> 00:33:41,451 Bene. 628 00:33:44,321 --> 00:33:46,070 Conosci qualche dermatologo? 629 00:33:46,080 --> 00:33:48,741 Non ci credo che è successo a tutti e tre! 630 00:33:48,878 --> 00:33:52,470 Capirei se fosse solo in uno, sai? Ma... 631 00:33:53,876 --> 00:33:55,215 Oh, Dio... 632 00:33:57,284 --> 00:33:58,307 Ehi. 633 00:33:59,214 --> 00:34:01,107 Vuoi ancora un po' d'acqua? 634 00:34:04,484 --> 00:34:05,534 Solo che... 635 00:34:07,698 --> 00:34:09,321 Cosa faremo? 636 00:34:10,896 --> 00:34:12,330 Cioè, perché io... 637 00:34:14,520 --> 00:34:16,305 Oh, no... 638 00:34:17,306 --> 00:34:18,326 Certo. Sì. 639 00:34:19,156 --> 00:34:20,176 Sicuro. 640 00:34:21,754 --> 00:34:23,590 Grazie per avermelo detto. 641 00:34:24,481 --> 00:34:25,756 Sì, anche a te. 642 00:34:26,177 --> 00:34:27,177 Ok, ciao. 643 00:34:30,736 --> 00:34:32,286 Scusa, volevo solo... 644 00:34:36,519 --> 00:34:39,028 - Tutto ok? - Sì, sto bene. 645 00:34:45,768 --> 00:34:48,983 Voglio dire, la tua assicurazione coprirà tutto, no? 646 00:34:49,776 --> 00:34:51,171 Di cosa stai parlando? 647 00:34:51,182 --> 00:34:53,886 Sadie mi ha detto che siete stati rapinati. 648 00:34:54,908 --> 00:34:56,847 Quello è il problema minore. 649 00:34:58,119 --> 00:35:00,516 Sembro proprio un procione adesso? 650 00:35:03,868 --> 00:35:05,144 Stai benissimo. 651 00:35:05,872 --> 00:35:07,966 Oh, mio Dio, è che... 652 00:35:08,904 --> 00:35:11,009 Sono questi ormoni. 653 00:35:11,019 --> 00:35:14,404 Mi sto sparando in vena come un tossico. 654 00:35:14,584 --> 00:35:17,468 Per niente, perché a quanto pare, 655 00:35:17,498 --> 00:35:19,954 faccio solo questi 656 00:35:19,985 --> 00:35:22,133 schifosi embrioni unicorno 657 00:35:22,164 --> 00:35:24,922 con, tipo, delle corna. 658 00:35:25,197 --> 00:35:27,238 Da quant'è che state provando? 659 00:35:27,403 --> 00:35:29,194 Questo è, tipo, il nostro quarto giro 660 00:35:29,204 --> 00:35:32,370 o il quinto. Sinceramente... non riesco neanche a tenere il conto 661 00:35:32,380 --> 00:35:33,630 è tutto così... 662 00:35:34,927 --> 00:35:38,527 E non riesco a smettere di piangere, letteralmente. 663 00:35:38,795 --> 00:35:39,995 Non ci riesco. 664 00:35:40,647 --> 00:35:43,406 Basta! Basta! Basta! 665 00:35:52,898 --> 00:35:54,582 - Così non passo! - Te ne vai? 666 00:35:54,592 --> 00:35:57,180 - Perché mi hai fatto mettere più acciughe? - Dio, 667 00:35:57,756 --> 00:35:59,403 sei proprio uno coglione. 668 00:36:00,114 --> 00:36:01,841 - Cosa? - Sposta la macchina, ok? 669 00:36:01,851 --> 00:36:03,602 Ehi, cosa ti è preso adesso? 670 00:36:04,058 --> 00:36:06,236 Da quant'è che tentavate la fecondazione in vitro? 671 00:36:06,923 --> 00:36:08,451 - Oh, Dio. - Già! 672 00:36:09,204 --> 00:36:11,395 Te... Te l'avrei detto, ma... 673 00:36:11,426 --> 00:36:13,088 Quando? A metà scopata? 674 00:36:13,224 --> 00:36:14,311 Devi proprio? 675 00:36:14,346 --> 00:36:16,433 Sei venuto a letto con me, 676 00:36:16,464 --> 00:36:19,085 mentre tua moglie si faceva di ormoni per la fertilità! 677 00:36:19,095 --> 00:36:22,068 Non l'ho pianificato, ovviamente, è che... 678 00:36:22,957 --> 00:36:24,708 - è capitato, eri lì. - No. 679 00:36:24,726 --> 00:36:26,655 Può capitare un'eclissi di sole! 680 00:36:26,722 --> 00:36:29,034 Due persone decidono di andare a letto assieme! 681 00:36:29,044 --> 00:36:31,353 Cosa dovrei fare? Lasciarla e sposare te? 682 00:36:31,363 --> 00:36:33,957 Ci siamo passati e non ha funzionato, ricordi? 683 00:36:37,975 --> 00:36:39,693 Cosa vuoi che faccia, Annie? 684 00:36:42,993 --> 00:36:44,833 Voglio che sposti la macchina. 685 00:36:50,513 --> 00:36:52,220 La porta è aperta! Entrate! 686 00:36:53,234 --> 00:36:57,036 Ok, ragazzi, ancora dieci minuti, va bene? E poi, è ora di fare i compiti. 687 00:36:59,508 --> 00:37:00,528 Ehi! 688 00:37:03,391 --> 00:37:04,966 Questa volta sono tutti? 689 00:37:05,485 --> 00:37:06,875 Sono tutti. 690 00:37:07,560 --> 00:37:08,732 Scusa puoi... 691 00:37:08,949 --> 00:37:09,968 Grazie. 692 00:37:13,992 --> 00:37:15,787 Non sono una persona cattiva, 693 00:37:15,919 --> 00:37:16,939 ok? 694 00:37:17,451 --> 00:37:18,471 Ok. 695 00:37:21,447 --> 00:37:22,619 È solo che... 696 00:37:22,689 --> 00:37:24,574 sai, Jeff mi ha lasciato con... 697 00:37:25,181 --> 00:37:27,154 una montagna di debiti, quindi... 698 00:37:27,256 --> 00:37:29,357 non ho letteralmente niente da perdere. 699 00:37:33,084 --> 00:37:34,257 Ora ce l'hai. 700 00:37:37,058 --> 00:37:40,708 Se ci beccano, finisce male anche per te, credo tu sappia il significato di "complice". 701 00:37:41,083 --> 00:37:42,732 Allora perché lo fate? 702 00:37:42,915 --> 00:37:44,383 Per lo stesso motivo. 703 00:37:45,690 --> 00:37:46,821 Ne sei sicura? 704 00:37:49,509 --> 00:37:53,366 Hai mai sentito parlare di quella teoria per cui i neonati assomigliano al papà? 705 00:37:53,376 --> 00:37:55,772 Una cosa sull'evoluzione dei primati, 706 00:37:55,803 --> 00:37:58,207 così gli uomini sanno che è loro e non lo abbandonano. 707 00:37:58,218 --> 00:38:01,042 Beh, questo sembra il gemello di Jeff, quindi... 708 00:38:01,492 --> 00:38:04,296 Tutti i miei quattro figli erano identici a Dean. 709 00:38:05,321 --> 00:38:06,595 Vallo a capire. 710 00:38:07,250 --> 00:38:09,580 - Smettila! - Mamma, mi ha picchiato! 711 00:38:09,610 --> 00:38:11,988 Ragazzi, è l'ora dei compiti, ultimo avvertimento! 712 00:38:11,998 --> 00:38:13,484 Vedo che sei occupata. 713 00:38:13,619 --> 00:38:16,213 Ehi, non fate i finti tonti, mi avete sentito! 714 00:38:16,500 --> 00:38:18,092 È come se non ci fossi nemmeno. 715 00:38:18,102 --> 00:38:19,776 Pensa se fossi in prigione. 716 00:38:24,011 --> 00:38:25,030 Ehi, Beth? 717 00:38:31,117 --> 00:38:32,533 Al mese prossimo. 718 00:38:43,327 --> 00:38:44,772 Allora, che dici... 719 00:38:45,880 --> 00:38:47,011 ha funzionato? 720 00:38:48,250 --> 00:38:50,045 - Si è resa conto, sì. - Sì? 721 00:38:51,981 --> 00:38:53,604 Beh, sai cosa ti dico? 722 00:38:55,764 --> 00:38:57,605 Senti, se è... 723 00:38:57,919 --> 00:39:01,149 anche solo metà della donna che mi sta di fronte, 724 00:39:01,282 --> 00:39:02,768 diventerà un portento. 725 00:39:05,671 --> 00:39:07,167 Ti calmi? Sei al lavoro. 726 00:39:07,177 --> 00:39:08,197 Che c'è? 727 00:39:08,439 --> 00:39:11,273 - Beh, siamo sotto copertura, decisamente. - E allora? 728 00:39:11,283 --> 00:39:12,901 Nessuno ci sta guardando. 729 00:39:13,114 --> 00:39:14,286 Cos'è quello? 730 00:39:15,436 --> 00:39:17,505 Niente, i ragazzi che fanno scherzi. 731 00:39:17,516 --> 00:39:18,646 Volevo dire... 732 00:39:19,261 --> 00:39:20,612 chi è il ragazzo? 733 00:39:22,329 --> 00:39:24,479 È quel furbone che abbiamo arrestato. 734 00:39:24,648 --> 00:39:25,667 È quello? 735 00:39:26,517 --> 00:39:28,775 - È giovane. - Sì, ed è pure scemo. 736 00:39:28,971 --> 00:39:30,281 Ora è dei nostri. 737 00:39:30,647 --> 00:39:32,681 - Cioè? - Non lo so, fa parte di una banda 738 00:39:32,692 --> 00:39:35,239 su cui i federali hanno messo gli occhi e... 739 00:39:35,952 --> 00:39:38,236 lo abbiamo messo a lavorare per i buoni. 740 00:39:41,035 --> 00:39:42,054 Forte. 741 00:39:42,405 --> 00:39:44,306 - Fortissimo. - Esatto. 742 00:39:45,215 --> 00:39:46,967 E tutto grazie a tuo marito. 743 00:39:52,031 --> 00:39:54,252 Ehi, ti dispiace se uso la doccia? 744 00:39:54,282 --> 00:39:57,054 Kenny ha una distesa di pupazzetti nella vasca da bagno 745 00:39:57,064 --> 00:39:58,472 e continuo a pestarli. 746 00:39:58,482 --> 00:40:00,056 - Certamente. - Grazie. 747 00:40:00,812 --> 00:40:02,901 Sarò... velocissimo, te l'assicuro. 748 00:40:04,686 --> 00:40:05,705 Ehi. 749 00:40:07,224 --> 00:40:09,285 Come hai venduto tutta quella roba? 750 00:40:12,263 --> 00:40:13,659 L'amico di un amico. 751 00:40:13,897 --> 00:40:15,019 No me lo dirai, eh? 752 00:40:15,029 --> 00:40:17,293 No, non lo farò. 753 00:40:17,722 --> 00:40:19,429 Probabilmente me lo merito. 754 00:40:20,815 --> 00:40:23,663 E tu non ti meritavi tutto quello che ti ho fatto io. 755 00:40:28,067 --> 00:40:30,997 Ricicliamo denaro falso per una banda, compriamo cose con soldi falsi 756 00:40:31,007 --> 00:40:33,707 e le restituiamo in cambio di veri. Guadagniamo il 12%. 757 00:40:33,718 --> 00:40:36,213 Ma chiederò il 15% quando riprenderemo a lavorare, 758 00:40:36,223 --> 00:40:37,843 perché siamo intelligenti 759 00:40:38,060 --> 00:40:40,226 e lavoriamo sodo e ce lo meritiamo. 760 00:40:43,106 --> 00:40:44,682 Credi che sia impazzita? 761 00:40:46,671 --> 00:40:48,468 Credo che tu sia incredibile. 762 00:40:54,456 --> 00:40:55,476 Vado a... 763 00:41:22,337 --> 00:41:24,081 - Lo hanno preso! - Cosa? 764 00:41:24,294 --> 00:41:27,530 Il ragazzino, quello della banda, quello che sanguinava in camera di Emma. 765 00:41:27,541 --> 00:41:29,337 - Chi l'ha preso? - I poliziotti! 766 00:41:29,347 --> 00:41:31,978 L'FBI! E lui sta vuotando il sacco, gli sta parlando. 767 00:41:31,988 --> 00:41:33,749 - Aspetta, cosa? - Oh, Dio, ragazze, 768 00:41:33,760 --> 00:41:35,285 non c'è la carta igienica! 769 00:41:35,296 --> 00:41:38,464 E devi farla di fronte a tutti. 770 00:41:38,495 --> 00:41:41,841 Oh, mio Dio, quel posto è letteralmente fatto per degli animali! 771 00:41:41,851 --> 00:41:43,519 Ah, e bevete tutto quello che potete, 772 00:41:43,783 --> 00:41:45,714 perché il vino della prigione... 773 00:41:46,041 --> 00:41:49,303 il vino della prigione è fatto facendo fermentare in un gabinetto 774 00:41:49,313 --> 00:41:51,981 ketchup e pane! 775 00:41:52,012 --> 00:41:53,032 Col pane? 776 00:41:53,179 --> 00:41:54,599 Ti svegli a pane? 777 00:41:55,029 --> 00:41:57,540 - Il gabinetto non ti crea problemi? - Il gabinetto lo capisco, 778 00:41:57,550 --> 00:41:59,218 perché serve un posto dove... 779 00:41:59,228 --> 00:42:01,235 Il pane ha il lievito, quindi fermenta. 780 00:42:01,245 --> 00:42:03,042 Dobbiamo dirlo a Rio. 781 00:42:03,303 --> 00:42:06,963 - Credi che non lo sappia? - Che uno dei suoi stia parlando con l'FBI? 782 00:42:07,047 --> 00:42:08,116 Non esiste! 783 00:42:08,147 --> 00:42:09,467 Se glielo diciamo, 784 00:42:09,962 --> 00:42:11,049 lo ammazzerà. 785 00:42:11,656 --> 00:42:13,728 Insomma, giusto, no? È così che fanno. 786 00:42:13,738 --> 00:42:15,580 Ok, quindi non lo diciamo Rio. 787 00:42:15,595 --> 00:42:16,949 No, glielo diciamo. 788 00:42:18,214 --> 00:42:19,430 Dobbiamo farlo. 789 00:42:21,426 --> 00:42:23,084 O noi o il ragazzino.