1
00:00:02,510 --> 00:00:04,451
- Chi è questo tipo?
- Lavora per me.
2
00:00:04,461 --> 00:00:06,707
- Dove sono?
- Sono un'amica del tuo amico.
3
00:00:06,717 --> 00:00:08,824
Ora vuoi coinvolgere altra
gente nell'operazione?
4
00:00:08,834 --> 00:00:10,760
Abbiamo un metodo che funziona...
5
00:00:10,770 --> 00:00:12,284
Quindi cos'è un cliente in incognito?
6
00:00:12,294 --> 00:00:15,540
Più comprate e restituite,
più soldi fate.
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,376
Credete di poter mescolare i soldi falsi
in quelli veri senza che me ne accorga?
8
00:00:18,386 --> 00:00:20,419
- Non lo faremmo mai!
- No! Forse è stata una delle donne!
9
00:00:20,430 --> 00:00:23,417
Come fate a sapere che ho
consegnato gli stessi soldi esatti?
10
00:00:23,428 --> 00:00:27,575
Non so in cosa mi avete invischiata,
ma è qualcosa di terribilmente losco.
11
00:00:27,605 --> 00:00:30,325
Uno dei vostri recenti arresti era un
uomo interno all'organizzazione...
12
00:00:30,335 --> 00:00:32,671
- Sei riuscito ad ammanettarlo?
- Forse.
13
00:00:35,044 --> 00:00:39,384
Ho cola, Tina, molly, oxy, K, addys,
e delle grosse buste di erba.
14
00:00:39,415 --> 00:00:40,490
Le prendo tutte
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,381
Wow, non pensavo ne fossi capace.
16
00:00:42,391 --> 00:00:43,600
10.000.
17
00:00:43,630 --> 00:00:45,788
- Siamo a posto, adesso, vero?
- Sì.
18
00:00:46,172 --> 00:00:47,629
Fino al mese prossimo.
19
00:02:12,183 --> 00:02:13,208
Dove sono?
20
00:02:13,591 --> 00:02:15,218
I soldi, Dean, dove sono?
21
00:02:15,400 --> 00:02:17,377
- Di cosa stai parlando?
- Dei contanti
22
00:02:17,387 --> 00:02:20,087
che erano sparsi per tutta la cucina,
sono spariti, sono spariti tutti.
23
00:02:20,097 --> 00:02:21,605
- Ok, calmati.
- Li hai presi tu?
24
00:02:21,615 --> 00:02:22,640
No!
25
00:02:22,807 --> 00:02:24,536
Mi stai accusando veramente?
26
00:02:24,562 --> 00:02:26,803
I tuoi trascorsi con il denaro
non sono il massimo, Dean.
27
00:02:26,834 --> 00:02:28,414
Non ho toccato i tuoi stupidi soldi!
28
00:02:28,424 --> 00:02:31,478
- Ok, chi li ha presi?
- Non lo so. Chi sa che li avevi?
29
00:02:33,921 --> 00:02:35,494
Che cavolo.
30
00:02:37,883 --> 00:02:39,880
Perché hai preso i miei soldi?
31
00:02:40,442 --> 00:02:41,621
I miei soldi.
32
00:02:41,775 --> 00:02:42,801
Miei.
33
00:02:43,817 --> 00:02:45,756
Chiudiamo la baracca per un po'.
34
00:02:45,919 --> 00:02:47,671
Cosa vorrebbe dire?
35
00:02:49,526 --> 00:02:51,778
Uno dei miei soci è stato beccato.
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,619
Quando le cose iniziano
a scottare, non scherzo.
37
00:02:55,628 --> 00:02:57,409
Che maleducato. Ne vuoi un po'?
38
00:02:57,420 --> 00:02:59,010
- No.
- Sicura?
39
00:02:59,357 --> 00:03:01,909
Mettono le frittelle di
patate dentro a questa cosa.
40
00:03:01,937 --> 00:03:03,186
Non capisco.
41
00:03:03,216 --> 00:03:05,144
Neanch'io, cioè...
restano comunque croccanti.
42
00:03:05,154 --> 00:03:07,993
No, sto parlando della chiusura.
43
00:03:09,716 --> 00:03:10,742
Già.
44
00:03:11,445 --> 00:03:12,768
Sì, hai chiuso i battenti.
45
00:03:12,779 --> 00:03:14,419
Ma li hai presi tutti.
46
00:03:16,017 --> 00:03:17,945
- Allora?
- Allora, una parte era la nostra!
47
00:03:17,955 --> 00:03:21,410
- Ci siamo fatte il culo per quei soldi!
- Cosa vuoi che ti dica?
48
00:03:21,802 --> 00:03:23,429
Tutta l'azienda è chiusa.
49
00:03:23,613 --> 00:03:25,571
E se io ci perdo, tutti devono soffrire.
50
00:03:25,581 --> 00:03:27,776
Non puoi giocare così con
la vita delle persone!
51
00:03:27,786 --> 00:03:29,592
Sai cos'è che non posso fare?
52
00:03:30,737 --> 00:03:32,951
Non posso farmi dai 5 ai 15
anni in una prigione federale
53
00:03:32,961 --> 00:03:35,348
perché delle stronze
vogliono la paghetta.
54
00:03:37,145 --> 00:03:38,222
Per quanto?
55
00:03:38,517 --> 00:03:39,594
Come scusa?
56
00:03:39,741 --> 00:03:41,788
Per quanto staremo chiusi?
57
00:03:43,608 --> 00:03:45,012
Fino a nuovo ordine.
58
00:03:47,781 --> 00:03:53,927
Good Girls 1x08
Shutdown
59
00:03:56,479 --> 00:03:57,556
Per quanto?
60
00:03:57,668 --> 00:03:58,693
Non lo so.
61
00:03:58,893 --> 00:04:00,052
Tipo una settimana?
62
00:04:00,063 --> 00:04:02,180
- Non lo so.
- Se dovessi fare un'ipotesi.
63
00:04:02,190 --> 00:04:03,521
Ok. Sei mesi!
64
00:04:03,552 --> 00:04:05,339
- Sei mesi?
- Non lo so!
65
00:04:05,369 --> 00:04:07,278
Cioè, quando manderemo un uomo su Marte?
66
00:04:07,289 --> 00:04:09,183
Al massimo tra un paio di anni.
67
00:04:10,366 --> 00:04:12,365
Ci siamo vicini, me lo sento.
68
00:04:13,291 --> 00:04:15,833
Cosa faremo con i clienti in incognito?
69
00:04:15,864 --> 00:04:17,923
Diciamo loro che l'azienda...
70
00:04:18,234 --> 00:04:20,001
sta rinnovando il programma.
71
00:04:20,032 --> 00:04:21,642
Ok, sì, io me la berrei.
72
00:04:21,945 --> 00:04:24,915
E cosa facciamo con la nostra
amichevole vicina ricattatrice?
73
00:04:24,926 --> 00:04:28,202
Beh, l'abbiamo appena pagata,
quindi abbiamo un po' di tempo.
74
00:04:28,710 --> 00:04:29,843
E noi?
75
00:04:30,538 --> 00:04:31,708
Noi cosa?
76
00:04:32,366 --> 00:04:34,338
Cioè, cosa dovremmo fare?
77
00:04:34,369 --> 00:04:37,511
Tornare a lavorare come muli
per farcela a malapena?
78
00:04:37,839 --> 00:04:39,957
Per un po' torneremo nella legalità.
79
00:04:41,165 --> 00:04:43,373
Quindi i muli e il farcela a malapena.
80
00:04:44,392 --> 00:04:46,554
La parola "legalità" mi piace di più.
81
00:04:48,262 --> 00:04:51,268
Cioè, seriamente, da quanto tempo
è che non ci troviamo al parco?
82
00:04:51,278 --> 00:04:52,433
Tantissimo!
83
00:04:52,671 --> 00:04:55,011
- Bethie è sempre così impegnata.
- Già.
84
00:04:56,150 --> 00:04:57,176
Vero?
85
00:04:58,253 --> 00:04:59,278
Beth?
86
00:05:01,250 --> 00:05:02,275
Non più.
87
00:05:03,682 --> 00:05:06,971
Sai, a scuola ci servirebbe
il tuo aiuto per molte cose.
88
00:05:07,001 --> 00:05:08,900
Per la colazione con i pancake!
89
00:05:08,931 --> 00:05:11,166
- Per le pulizie autunnali.
- L'asta silenziosa!
90
00:05:11,176 --> 00:05:12,779
- Oh, sai cosa fanno alla Taft?
- Cosa?
91
00:05:12,789 --> 00:05:15,556
Accettano offerte per un
parcheggio vicino alla scuola.
92
00:05:15,566 --> 00:05:16,726
Geniale.
93
00:05:16,757 --> 00:05:18,328
Davvero comodo!
94
00:05:20,432 --> 00:05:22,372
Più in alto, mamma, più in alto!
95
00:05:33,721 --> 00:05:37,250
Beh, avresti dovuto metterci un po'
più di passione con gli orinatoi.
96
00:05:37,260 --> 00:05:38,884
Ho appena iniziato.
97
00:05:40,358 --> 00:05:42,933
Con le scuse non si
arriva da nessuna parte.
98
00:05:46,839 --> 00:05:48,974
- A proposito...
- Degli orinatoi?
99
00:05:49,942 --> 00:05:52,454
Speravo che magari avrei potuto fare...
100
00:05:52,658 --> 00:05:54,241
un paio di turni in più.
101
00:05:54,550 --> 00:05:58,076
Mi va bene anche la notte,
o qualunque altra cosa.
102
00:05:59,520 --> 00:06:00,546
Perché?
103
00:06:01,368 --> 00:06:03,521
- Cosa succede?
- Mi servono soldi.
104
00:06:03,531 --> 00:06:05,500
I saccheggi non funzionano più?
105
00:06:11,966 --> 00:06:13,399
Sai cosa mi piace?
106
00:06:14,575 --> 00:06:18,758
Hai superato i test
antidroga con ottimi voti.
107
00:06:19,711 --> 00:06:21,514
Un giorno alla volta, giusto?
108
00:06:22,248 --> 00:06:25,529
E stai mostrando della buona
volontà nell'accettare nuove sfide.
109
00:06:25,539 --> 00:06:27,258
Sono tutte cose buone.
110
00:06:28,108 --> 00:06:29,688
La mia preoccupazione...
111
00:06:30,535 --> 00:06:32,719
è ancora il tuo atteggiamento generale.
112
00:06:32,730 --> 00:06:33,940
Ci lavorerò su.
113
00:06:34,354 --> 00:06:35,379
Sì?
114
00:06:35,796 --> 00:06:36,859
Sì.
115
00:06:37,228 --> 00:06:38,465
E, ehi...
116
00:06:38,475 --> 00:06:41,085
Torna fra un'ora e questo posto
117
00:06:41,240 --> 00:06:42,877
brillerà come l'argento.
118
00:06:43,650 --> 00:06:45,544
Ma guardati, Annie Bananie.
119
00:06:46,669 --> 00:06:48,639
Hai fatto molta strada.
120
00:06:49,163 --> 00:06:50,187
Grazie.
121
00:06:51,406 --> 00:06:52,430
E io...
122
00:06:54,230 --> 00:06:56,730
Proverò a inserirti di più negli orari.
123
00:07:01,469 --> 00:07:02,494
Orinatoi.
124
00:07:05,332 --> 00:07:08,093
Hai parlato di affari locali,
vedi quanto potrebbero donare.
125
00:07:08,103 --> 00:07:10,310
È un'occasione per
essere davvero creativi.
126
00:07:10,320 --> 00:07:13,249
Bolton Travel ha donato un
giro su una mongolfiera.
127
00:07:13,464 --> 00:07:16,049
- Non ci credo!
- Pensa se non avessi chiesto!
128
00:07:16,059 --> 00:07:18,071
Grazie a Dio lo hai fatto!
129
00:07:18,222 --> 00:07:21,124
Benvenuto da Ciambelle Fantastiche.
Come la posso aiutare?
130
00:07:21,134 --> 00:07:22,627
"Giornata fantastica."
131
00:07:23,917 --> 00:07:25,618
"In questa giornata fantastica."
132
00:07:25,629 --> 00:07:28,905
Scusi. Cosa posso fare per lei
in questa giornata fantastica?
133
00:07:31,350 --> 00:07:34,582
- Può ripetere?
- Tre glassate, una allo sciroppo, un caffè.
134
00:07:35,006 --> 00:07:36,082
Hai sentito?
135
00:07:36,113 --> 00:07:38,496
Tre glassate e una allo
sciroppo d'acero, subito!
136
00:07:38,506 --> 00:07:40,300
Come hai fatto a sentire?
137
00:07:40,761 --> 00:07:41,940
Grazie.
138
00:07:45,399 --> 00:07:47,918
- Hanno chiesto zucchero extra?
- Può darsi.
139
00:07:48,107 --> 00:07:49,542
Ma lo hanno fatto?
140
00:07:49,706 --> 00:07:52,997
Amico, sembra che parlino
mandarino balbettando.
141
00:07:53,027 --> 00:07:55,111
Ok, non diamo zucchero extra.
142
00:07:57,432 --> 00:07:59,632
Muovetevi! La fila sta aumentando!
143
00:08:06,075 --> 00:08:07,167
La ringrazio.
144
00:08:07,192 --> 00:08:09,982
- Giornata fantastica!
- Buona giornata fantastica!
145
00:08:12,942 --> 00:08:15,095
UN MESE DOPO
146
00:08:16,138 --> 00:08:18,268
- Quanti sono?
- 1900.
147
00:08:18,998 --> 00:08:20,125
È tutto qui?
148
00:08:20,767 --> 00:08:23,452
- È tutto quello che posso risparmiare.
- Idem.
149
00:08:23,926 --> 00:08:26,679
Posso provare a spremere
ancora un po' Dean.
150
00:08:26,915 --> 00:08:28,779
Chiederà di nuovo l'indennità.
151
00:08:28,810 --> 00:08:31,504
Non guardarmi così,
ha offerto e ho accettato.
152
00:08:31,664 --> 00:08:32,974
Non sto tirando pietre.
153
00:08:32,985 --> 00:08:35,091
Ieri notte mi è finito
del ripieno nell'occhio.
154
00:08:35,101 --> 00:08:37,860
Ho trovato un gatto
morto in un furgoncino,
155
00:08:38,270 --> 00:08:39,859
non che sia una gara.
156
00:08:41,069 --> 00:08:44,426
Non sono dieci mila dollari,
ma è sempre uno stipendio per me.
157
00:08:44,919 --> 00:08:47,572
Cioè, pensate che li prenderà?
Li prenderà e le piaceranno.
158
00:08:47,582 --> 00:08:49,760
Si fotta! Sono così stufa!
159
00:08:49,944 --> 00:08:52,597
Abbiamo chiuso tutto.
Cosa vuole? Sangue?
160
00:08:52,861 --> 00:08:54,718
Ehi, da questa parte!
161
00:08:57,670 --> 00:08:59,786
- Chi è?
- Non ne ho idea.
162
00:09:01,238 --> 00:09:03,264
Deve avermi scambiata per un'altra.
163
00:09:03,274 --> 00:09:05,591
- Sembriamo tutti uguali.
- Vero?
164
00:09:05,813 --> 00:09:06,838
Ruby! Ehi!
165
00:09:08,412 --> 00:09:10,666
- Ok, non sembra confusa.
- Ciao!
166
00:09:13,200 --> 00:09:14,603
Aspetta. La conosco.
167
00:09:14,613 --> 00:09:16,225
Sì? È della scuola?
168
00:09:18,176 --> 00:09:20,367
Ciao. È bello vederti!
169
00:09:20,651 --> 00:09:21,675
Ciao.
170
00:09:21,902 --> 00:09:23,131
Qual è la tua?
171
00:09:24,134 --> 00:09:25,593
Quella in giallo.
172
00:09:25,816 --> 00:09:27,405
Sono tutti in giallo.
173
00:09:28,498 --> 00:09:30,253
Nostra figlia è sulla panchina.
174
00:09:30,264 --> 00:09:32,006
Non si sente molto bene.
175
00:09:32,167 --> 00:09:33,432
Ciao, sono Stan.
176
00:09:33,463 --> 00:09:34,551
Mary Pat.
177
00:09:34,739 --> 00:09:36,154
Oh, è così dolce.
178
00:09:36,185 --> 00:09:37,273
E qual è il tuo?
179
00:09:37,283 --> 00:09:38,920
Benji potrebbe iniziare presto.
180
00:09:38,930 --> 00:09:40,972
Stiamo solo controllando il programma.
181
00:09:40,982 --> 00:09:42,765
Mai sentito parlare di fazzoletti?
182
00:09:42,884 --> 00:09:45,624
Dai, non farlo...
Spero di avere delle salviette.
183
00:09:46,559 --> 00:09:48,455
Potresti... ti spiacerebbe?
184
00:09:48,682 --> 00:09:50,758
Aspetta! Le ho trovate!
185
00:09:52,805 --> 00:09:55,572
Scommetto che questo piccolino
tra poco avrà le scarpette.
186
00:09:55,582 --> 00:09:56,742
Sì, esatto!
187
00:09:57,158 --> 00:10:00,024
Non mi avevi detto che tuo
marito è un poliziotto!
188
00:10:00,809 --> 00:10:03,795
- Non è ancora un vero poliziotto.
- Ehi, ci sono quasi.
189
00:10:03,805 --> 00:10:07,683
Beh grazie, Stan, per quasi
proteggere la nostra città.
190
00:10:08,684 --> 00:10:11,128
- È simpatica questa qui.
- Ti terrà sulle spine.
191
00:10:11,138 --> 00:10:13,835
Posso farti una domanda
che riguarda la polizia?
192
00:10:14,407 --> 00:10:18,955
- Non è in servizio.
- Se qualcuno mi rubasse dalla posta?
193
00:10:19,567 --> 00:10:21,770
- Sì? Quanto?
- Circa 8000 dollari.
194
00:10:22,601 --> 00:10:23,626
Davvero?
195
00:10:24,219 --> 00:10:25,490
È per i federali.
196
00:10:25,649 --> 00:10:28,088
Sai, ci contavo proprio su quei soldi.
197
00:10:28,118 --> 00:10:30,345
Ne hanno lasciato un
po' ma non abbastanza
198
00:10:30,355 --> 00:10:31,960
per le bollette e il resto.
199
00:10:32,294 --> 00:10:35,127
Dai, la stai rendendo più difficile
di quanto non debba essere.
200
00:10:35,137 --> 00:10:37,131
Qualcuno ha un disinfettante, o...
201
00:10:37,172 --> 00:10:38,635
Vuoi che ti tenga qualcosa...
202
00:10:38,646 --> 00:10:41,807
No, si è solo incrostato qui.
Dammi la mano.
203
00:10:41,838 --> 00:10:44,132
Magari sono stati un malinteso,
204
00:10:44,438 --> 00:10:45,918
i soldi nella tua posta.
205
00:10:45,928 --> 00:10:47,142
Sai, non credo,
206
00:10:47,401 --> 00:10:49,706
perché sono stata piuttosto chiara.
207
00:10:50,341 --> 00:10:53,228
Sì, lo sono stata, vero?
Mamma è stata molto chiara.
208
00:10:54,269 --> 00:10:56,523
Ti fanno venir voglia di un terzo?
209
00:10:57,848 --> 00:10:59,792
E se sapessi chi è stato?
210
00:11:00,016 --> 00:11:02,424
- Potresti fare un rapporto.
- Posso farlo con te?
211
00:11:02,434 --> 00:11:04,511
Certo, vieni in centrale.
212
00:11:04,542 --> 00:11:05,567
Super.
213
00:11:06,316 --> 00:11:07,494
Potrei farlo.
214
00:11:08,978 --> 00:11:11,962
Fateci vedere di cosa
siete capaci! Su, andiamo!
215
00:11:15,085 --> 00:11:17,160
Beh, è stato davvero un
piacere conoscerti...
216
00:11:17,171 --> 00:11:19,214
- Anche per me.
- Agente.
217
00:11:20,846 --> 00:11:22,364
Ok, andiamo, forza!
218
00:11:22,395 --> 00:11:24,371
Aspetta, la borsa dei pannolini.
219
00:11:24,381 --> 00:11:27,029
Mi servirà prima che questa
giornata finisca. Grazie.
220
00:11:27,039 --> 00:11:28,039
Dai.
221
00:11:28,916 --> 00:11:32,384
- È strana forte.
- Non ne hai idea.
222
00:11:35,321 --> 00:11:37,754
Di che cosa sanno i maccheroni
al formaggio dei "Minions"?
223
00:11:37,764 --> 00:11:39,476
Di maccheroni al formaggio.
224
00:11:39,741 --> 00:11:41,561
E quelli alle "Tartarughe Ninja?"
225
00:11:41,571 --> 00:11:42,977
Di maccheroni al formaggio.
226
00:11:42,987 --> 00:11:44,073
Allora...
227
00:11:44,520 --> 00:11:46,653
Dobbiamo darle i soldi! Adesso!
228
00:11:46,947 --> 00:11:48,777
Prima che mi rovini la vita!
229
00:11:48,966 --> 00:11:50,912
- Di cosa stai parlando?
- Di Mary Pat!
230
00:11:50,923 --> 00:11:54,720
Si è presentata alla partita di calcio di
Sara e ha minacciato di dire tutto a Stan.
231
00:11:54,730 --> 00:11:55,955
- Aspetta, cosa?
- Cosa?
232
00:11:55,966 --> 00:11:57,892
Già, e se parla,
lui non farà finta di niente.
233
00:11:57,902 --> 00:12:00,195
- Non è come Dean.
- No, lui è una brava persona.
234
00:12:00,206 --> 00:12:03,255
È un poliziotto, ragazze! Mi lascerà
così in fretta da lasciare le sgommate.
235
00:12:03,265 --> 00:12:04,782
Allora dobbiamo darle i soldi.
236
00:12:04,792 --> 00:12:07,894
Come? Io lavoro sette giorni su sette,
turni doppi e notturni,
237
00:12:07,904 --> 00:12:11,112
e ancora non posso permettermi
tutti i tipi diversi di avvocato.
238
00:12:11,122 --> 00:12:14,303
- Non devi certo dirlo a me!
- Odio doverlo dire...
239
00:12:17,343 --> 00:12:18,608
Cos'altro faremmo?
240
00:12:18,618 --> 00:12:21,238
Sono solo sorpresa che tu voglia
di nuovo rubare qualcosa.
241
00:12:21,248 --> 00:12:24,073
- Io non voglio.
- Ma non vuoi non farlo.
242
00:12:24,103 --> 00:12:26,124
Voglio anticipare le brutte situazioni,
243
00:12:26,134 --> 00:12:27,976
e non mi riferisco solo a Mary Pat.
244
00:12:27,986 --> 00:12:30,531
Ogni centesimo che ho risparmiato
è finito nei conti dell'ospedale.
245
00:12:30,542 --> 00:12:34,605
Esatto, e adesso il mio mutuo è pagato,
ma cosa mi dite del mese prossimo?
246
00:12:35,531 --> 00:12:37,298
Quindi di cosa stiamo parlando?
247
00:12:39,398 --> 00:12:43,076
Stavo pensando a qualcosa di poco
stressante, tipo un alimentari.
248
00:12:44,246 --> 00:12:45,338
Potrei appoggiarlo.
249
00:12:45,348 --> 00:12:48,160
A parte quello sulla Lynwood,
gli ho fatto sponsorizzare la scuola.
250
00:12:48,190 --> 00:12:49,418
Buon per te.
251
00:12:49,856 --> 00:12:51,235
Bene, io passo.
252
00:12:52,154 --> 00:12:53,176
Passi?
253
00:12:53,392 --> 00:12:55,852
È che per me non è un buon momento
per tornare alla criminalità.
254
00:12:55,862 --> 00:12:58,798
Beh, possiamo sincronizzare i
calendari così so quando succederà?
255
00:12:58,809 --> 00:13:01,749
Sto affrontando un accusa per reato di
spaccio! Devo tenere un profilo basso.
256
00:13:01,759 --> 00:13:05,384
Beh, voi stronze non mi avete
chiesto se volevo rapire un tizio!
257
00:13:05,894 --> 00:13:07,378
- Vero.
- È diverso.
258
00:13:07,408 --> 00:13:10,364
Bene, adesso è il mio turno,
e non te lo sto chiedendo
259
00:13:13,264 --> 00:13:14,616
Oh ma dai!
260
00:13:20,353 --> 00:13:21,984
Sai che cos'è questa roba?
261
00:13:23,938 --> 00:13:25,582
- No.
- Perché il preside dice
262
00:13:25,592 --> 00:13:29,761
che tu e delle altre ragazze l'avete rubata
e stavate cercando di venderla, a pranzo.
263
00:13:29,952 --> 00:13:31,401
Ehi, guardaci.
264
00:13:32,339 --> 00:13:33,384
È la verità?
265
00:13:34,494 --> 00:13:35,592
No, io...
266
00:13:36,520 --> 00:13:38,118
- Le altre ragazze...
- No.
267
00:13:38,128 --> 00:13:39,973
- Io non...
- Prova di nuovo.
268
00:13:39,998 --> 00:13:41,798
La lasci parlare, per favore?
269
00:13:44,638 --> 00:13:46,042
Beh? Parla!
270
00:13:48,145 --> 00:13:49,456
Non è mia.
271
00:13:50,025 --> 00:13:52,113
E allora questa com'è
finita nel tuo armadietto?
272
00:13:52,123 --> 00:13:53,606
Ha detto che non è sua.
273
00:13:53,617 --> 00:13:55,241
È allora è apparsa magicamente?
274
00:13:55,251 --> 00:13:56,697
Come in Harry Potter?
275
00:13:59,163 --> 00:14:01,453
Beh, non è tutta roba mia.
276
00:14:02,313 --> 00:14:03,335
Cavolo.
277
00:14:03,730 --> 00:14:05,316
Continua a parlare.
278
00:14:05,757 --> 00:14:07,335
Kendall vende i trucchi.
279
00:14:08,633 --> 00:14:10,457
Madison si occupa dei dolci.
280
00:14:12,107 --> 00:14:13,130
E io...
281
00:14:14,405 --> 00:14:17,708
- Io smercio i fidget spinner.
- Hai rubato i fidget spinner?
282
00:14:17,719 --> 00:14:19,842
Lei li smerciava, Stan.
283
00:14:20,395 --> 00:14:22,779
Nostra figlia smercia i fidget spinner!
284
00:14:22,815 --> 00:14:24,215
Ok. Calmati, adesso.
285
00:14:24,487 --> 00:14:26,399
Nostra figlia usa il
linguaggio della strada!
286
00:14:26,409 --> 00:14:27,431
Perché?
287
00:14:28,566 --> 00:14:30,024
Tesoro, perché l'hai fatto?
288
00:14:30,034 --> 00:14:31,736
Le altre ragazze lo fanno sempre.
289
00:14:31,746 --> 00:14:33,626
Quindi se si buttano da
un ponte, tu le segui?
290
00:14:33,636 --> 00:14:35,239
- Se corrono in tangenziale?
- Mamma...
291
00:14:35,249 --> 00:14:37,317
- Derubano una banca?
- Ok, ok.
292
00:14:39,097 --> 00:14:42,954
Solo perché le altre ragazze fanno delle
stupidate, non vuol dire che vada bene.
293
00:14:42,965 --> 00:14:45,000
Tu non faresti quelle cose,
quindi perché questa sì?
294
00:14:45,010 --> 00:14:48,322
Prima prendevano in giro la
stramba con la bombola d'ossigeno.
295
00:14:52,558 --> 00:14:54,136
Adesso non lo fanno più.
296
00:14:56,490 --> 00:14:57,813
Sono una forte.
297
00:14:58,668 --> 00:15:00,780
Rubare non ti rende una forte, Sara.
298
00:15:01,208 --> 00:15:03,059
Ti rende solo una stupida.
299
00:15:04,872 --> 00:15:06,628
Ha ragione, sei una stupida!
300
00:15:07,404 --> 00:15:10,315
Adesso vai in camera tua,
devo parlare con la mamma.
301
00:15:12,456 --> 00:15:13,456
Adesso.
302
00:15:21,348 --> 00:15:23,504
Devi davvero contenerti, la spaventi.
303
00:15:23,800 --> 00:15:24,875
Bene.
304
00:15:25,362 --> 00:15:26,608
Piccola...
305
00:15:26,639 --> 00:15:28,890
ha fatto un casino, ok? Siamo d'accordo.
306
00:15:29,216 --> 00:15:31,577
Non ha solo fatto un casino,
è una criminale.
307
00:15:31,682 --> 00:15:33,753
- Parola forte.
- Parola giusta.
308
00:15:34,283 --> 00:15:37,696
- Dico solo, dobbiamo mantenere la calma.
- Sei un poliziotto, per l'amor di Dio.
309
00:15:37,707 --> 00:15:41,146
Sì, e prima lavoravo al centro commerciale,
e vedevo sempre i ragazzini fare queste cose.
310
00:15:41,156 --> 00:15:42,669
Ok, è solo una fase, piccola.
311
00:15:42,679 --> 00:15:45,505
Le fasi diventano abitudini,
le abitudini diventano problemi.
312
00:15:45,515 --> 00:15:49,036
E all'improvviso, la nostra bambina farà dei
servizietti in cambio di un fidget spinner!
313
00:15:49,046 --> 00:15:50,292
Oddio.
314
00:15:50,566 --> 00:15:52,501
Devi fare un bel respiro.
315
00:15:52,677 --> 00:15:53,777
Ok?
316
00:15:54,349 --> 00:15:55,928
Con calma, insieme a me.
317
00:15:55,939 --> 00:15:57,874
Ora, fai un bel respiro profondo.
318
00:16:00,955 --> 00:16:03,369
- Deve restituire tutto!
- Senz'altro.
319
00:16:03,400 --> 00:16:05,602
- Scusarsi col negoziante.
- Lo farà.
320
00:16:05,668 --> 00:16:09,157
Scrivere delle lettere agli insegnanti,
laverà i piatti per almeno un mese,
321
00:16:09,168 --> 00:16:10,855
magari sei mesi, spazzerà le foglie!
322
00:16:10,865 --> 00:16:12,933
Faremo tutto il necessario. Solo...
323
00:16:13,688 --> 00:16:16,059
- Sì.
- Faremo tutto il necessario.
324
00:16:16,369 --> 00:16:17,998
Sì che lo faremo.
325
00:16:20,851 --> 00:16:22,334
Oh, ciao.
326
00:16:22,546 --> 00:16:23,568
Chi è?
327
00:16:24,713 --> 00:16:26,559
Di' che sono i cori di Natale.
328
00:16:28,433 --> 00:16:30,634
I cori di Natale!
329
00:16:31,607 --> 00:16:35,037
È un CD su uno stereo, non sembrano
neanche lontanamente dei veri coristi.
330
00:16:35,047 --> 00:16:37,170
Non essere scettica.
331
00:16:40,309 --> 00:16:45,075
Non vorrei affermare l'ovvio, ma lo sai che
quella è la moglie del tuo amico, vero?
332
00:16:45,105 --> 00:16:46,598
- Mamma!
- Che c'è?
333
00:16:47,022 --> 00:16:48,294
Dicevo per dire.
334
00:16:49,337 --> 00:16:54,226
Cartelli meravigliosi o no, lui è uno
stronzo e non ci avrebbe dovuto provare.
335
00:16:54,296 --> 00:16:56,824
Beh, non che lei sia
innocente. Lo bacia.
336
00:16:57,111 --> 00:17:00,884
Siete le persone peggiori con cui
guardare un film. Vado a fare i compiti.
337
00:17:07,817 --> 00:17:09,354
Come te la passi?
338
00:17:09,735 --> 00:17:11,651
Bene. Tu?
339
00:17:12,949 --> 00:17:13,987
Bene.
340
00:17:14,980 --> 00:17:16,165
Fantastico.
341
00:17:18,537 --> 00:17:19,937
Novità al lavoro?
342
00:17:20,680 --> 00:17:21,884
Niente di che.
343
00:17:22,546 --> 00:17:24,809
Mi hanno fatto fare
pipì in un bicchiere.
344
00:17:24,819 --> 00:17:27,169
- Che schifo.
- Già.
345
00:17:27,757 --> 00:17:31,265
Ehi sai cos'altro fa schifo?
Gli incontri supervisionati con mia figlia.
346
00:17:31,275 --> 00:17:33,152
Non è colpa mia.
347
00:17:33,499 --> 00:17:35,524
Non lo è mai, vero?
348
00:17:37,143 --> 00:17:39,591
Ascolta, se ne vuoi
parlare dovremmo farlo.
349
00:17:40,201 --> 00:17:43,969
- Di cosa vuoi parlare, Greg?
- Lo sai. Di ciò che è successo.
350
00:17:43,999 --> 00:17:46,991
Se ne vuoi parlare,
facciamolo come dei veri adulti.
351
00:17:47,838 --> 00:17:51,518
- Ma per favore. Perché cominciare ora?
- Perché...
352
00:17:52,018 --> 00:17:53,041
Ehi.
353
00:17:53,072 --> 00:17:57,483
Oddio, siete già arrivati alla
scena dei cartelli? La adoro.
354
00:17:57,514 --> 00:17:58,655
Lo credo bene.
355
00:17:58,686 --> 00:18:01,424
Beh, a quanto pare è un po' discutibile.
356
00:18:01,699 --> 00:18:03,266
- Seriamente?
- Sì.
357
00:18:03,829 --> 00:18:06,106
Oh, vorrei non dover andare al lavoro.
358
00:18:06,921 --> 00:18:09,929
C'è un brufolo che solo
tu puoi schiacciare?
359
00:18:10,327 --> 00:18:13,146
In realtà, abbiamo
aperto il terzo negozio.
360
00:18:13,177 --> 00:18:18,017
È da pazzi, ma adoro aiutare le altre donne
a sentirsi meglio con se stesse, quindi...
361
00:18:18,384 --> 00:18:23,081
Se vuoi ti posso aiutare con quella
piccola fossetta sulla fronte...
362
00:18:23,617 --> 00:18:24,973
Solo una puntura.
363
00:18:25,004 --> 00:18:26,626
- No va bene così.
- Ok.
364
00:18:28,413 --> 00:18:33,526
Senti... Potresti non
appoggiarti sul divano?
365
00:18:34,237 --> 00:18:37,429
Scusa, so che è strano... è solo che...
366
00:18:37,975 --> 00:18:41,527
Gli oli dei tuoi capelli
finiscono sui cuscini.
367
00:18:41,558 --> 00:18:42,772
Come scusa?
368
00:18:42,802 --> 00:18:45,671
Me ne sono accorta la settimana
scorsa quando sei stata qui.
369
00:18:45,681 --> 00:18:49,994
È colpa di questo tessuto.
È impossibile da pulire.
370
00:18:50,487 --> 00:18:54,375
Sì... Normalmente non direi nulla, ma...
371
00:18:54,406 --> 00:18:57,561
i copridivani e i
copricuscini sono... nuovi.
372
00:18:59,165 --> 00:19:02,132
- È solo perché sono nuovi.
- Sì, li abbiamo appena comprati.
373
00:19:02,285 --> 00:19:05,717
Ok, divertitevi ragazzi.
374
00:19:05,819 --> 00:19:07,816
Ti amo, mio grande uomo.
375
00:19:13,090 --> 00:19:15,871
Ti amo anch'io! Ok. Ciao!
376
00:19:36,180 --> 00:19:39,069
- Sai che ora è?
- È l'ora dello show, cara.
377
00:19:39,425 --> 00:19:43,806
Ehi, hai mai sentito parlare degli oli dei
capelli? È una cosa che dice la gente?
378
00:19:43,837 --> 00:19:45,605
Assolutamente no, vero?
379
00:19:45,635 --> 00:19:47,603
Che sta succedendo?
380
00:19:47,929 --> 00:19:50,772
Non rapineremo nessun alimentari.
381
00:19:52,191 --> 00:19:54,980
- Vuoi rapinare una spa?
- Ha appena aperto un terzo negozio.
382
00:19:54,991 --> 00:19:59,110
Ve lo dico, questi posti sono pieni
di soldi. Non trovo le tue cialde.
383
00:19:59,120 --> 00:20:01,839
Forse questo è l'universo che ti
dice che ne hai avuto abbastanza.
384
00:20:02,792 --> 00:20:06,168
- Magia nera.
- Così.
385
00:20:06,505 --> 00:20:08,353
Quindi Nancy non ci vedrà?
386
00:20:08,384 --> 00:20:11,929
No, l'ho iscritta come accompagnatrice
di Sadie in un'escursione.
387
00:20:12,221 --> 00:20:14,066
Quindi, ok, guardate.
388
00:20:14,093 --> 00:20:17,285
Tutti e tre i negozi hanno la stessa
disposizione, quindi ci potremmo dividere
389
00:20:17,295 --> 00:20:20,002
e rapinarli simultaneamente,
che ne dite? Tipo boom, boom, boom!
390
00:20:20,012 --> 00:20:23,839
Calma, boom, boom, boom.
Che ne è stato delle accuse di spaccio?
391
00:20:24,756 --> 00:20:28,156
Beh, se non usiamo le pistole,
mica è un crimine, giusto?
392
00:20:29,327 --> 00:20:30,701
- Sì.
- O...
393
00:20:31,342 --> 00:20:33,773
È una nobile ridistribuzione
della ricchezza.
394
00:20:33,783 --> 00:20:36,624
In più, Nance se lo merita.
395
00:20:36,634 --> 00:20:39,157
Quindi, come superiamo la
sicurezza senza pistole?
396
00:20:39,167 --> 00:20:41,779
Questi posti non hanno la sicurezza,
né tanto meno le telecamere.
397
00:20:41,859 --> 00:20:43,813
- Niente telecamere?
- È una spa.
398
00:20:43,823 --> 00:20:45,819
Sono tutti nudi, yo!
399
00:20:47,471 --> 00:20:52,168
- Quindi?
- Pensavo più che altro a un bancomat.
400
00:20:52,321 --> 00:20:56,763
- Ma beccati questa, Nance!
- Beccati questa Nance!
401
00:21:48,900 --> 00:21:52,705
- Quindi dove prendiamo i contanti?
- Tutti pagano con le carte di credito.
402
00:21:53,186 --> 00:21:55,236
E quindi come prendiamo i soldi?
403
00:21:56,075 --> 00:21:58,575
Oh, non stiamo cercando i soldi.
404
00:22:38,079 --> 00:22:41,723
- Facile, vero?
- Come rubare le caramelle a un bambino.
405
00:22:44,421 --> 00:22:45,938
Ok, dov'è Annie?
406
00:23:04,638 --> 00:23:06,603
Per favore inserire il biglietto.
407
00:23:06,613 --> 00:23:08,986
Ho inserito il mio
biglietto, deficiente.
408
00:23:20,289 --> 00:23:21,309
Forza!
409
00:23:22,223 --> 00:23:25,176
Ehi, ciao, la tua macchinetta ha mangiato
il mio biglietto e io me ne devo andare.
410
00:23:25,186 --> 00:23:28,677
Sei all'ufficio parcheggi.
Nessuno può rispondere al momento.
411
00:23:31,856 --> 00:23:32,876
Oddio.
412
00:23:45,298 --> 00:23:46,960
Non risponde.
413
00:23:48,672 --> 00:23:49,939
Forza, Annie.
414
00:23:52,784 --> 00:23:53,927
Sei pazzo!
415
00:23:53,938 --> 00:23:56,084
Dico solo che non capisco perché
siete tutti così eccitati.
416
00:23:56,094 --> 00:23:58,945
- Ma è oggettivamente bello!
- Non puoi dire così.
417
00:23:59,758 --> 00:24:02,185
- Almeno "Miss Saigon" aveva un elicottero.
- Oddio.
418
00:24:02,196 --> 00:24:04,306
Sono un milione di
canzoni su una scrivania.
419
00:24:04,316 --> 00:24:07,230
Sono alla scrivania, yo,
e sto scrivendo, yo.
420
00:24:08,699 --> 00:24:09,719
Abbassa!
421
00:24:10,149 --> 00:24:11,169
Forza!
422
00:24:11,179 --> 00:24:12,651
Ti prego, non farci del male,
non abbiamo soldi!
423
00:24:12,661 --> 00:24:14,635
Mi serve il vostro
biglietto del parcheggio!
424
00:24:14,645 --> 00:24:15,902
- Cosa?
- Dammi il biglietto!
425
00:24:15,912 --> 00:24:17,246
- Ok, ok.
- Forza, svelto.
426
00:24:17,273 --> 00:24:19,892
- Eccolo. Eccolo qui.
- Muoviti, muoviti!
427
00:24:20,404 --> 00:24:22,297
D'accordo, ora mettete
la testa tra le gambe
428
00:24:22,307 --> 00:24:23,536
- e contate fino a 10!
- Ok.
429
00:24:23,547 --> 00:24:25,077
- No, fino a 20!
- Ok!
430
00:24:25,246 --> 00:24:27,771
Uno, due, tre...
431
00:24:30,768 --> 00:24:32,755
Che hai fatto? Ti sei
fermata a prendere i panini?
432
00:24:32,765 --> 00:24:36,800
Chi sei, la polizia della puntualità?
Gesù! Forza, carichiamo il bottino.
433
00:24:39,009 --> 00:24:40,029
Ecco.
434
00:24:44,851 --> 00:24:46,119
Ehi, A-Dawg.
435
00:24:49,632 --> 00:24:51,110
È lui il tuo contatto?
436
00:24:51,447 --> 00:24:54,228
Sembra uno che deve
ancora andare al college.
437
00:24:54,258 --> 00:24:56,641
Tranquille, è già tutto organizzato.
438
00:24:57,198 --> 00:24:58,345
Come va, D-Man?
439
00:24:58,355 --> 00:25:00,092
Loro sono le mie colleghe.
440
00:25:00,556 --> 00:25:01,569
Yo.
441
00:25:01,755 --> 00:25:02,755
Yo.
442
00:25:04,622 --> 00:25:06,658
Allora, che cos'hai?
443
00:25:06,688 --> 00:25:09,221
Prima di parlare di affari,
ho una domanda.
444
00:25:09,311 --> 00:25:12,691
Quanto ricco è ricco abbastanza per te?
445
00:25:13,057 --> 00:25:15,567
Dipende. Di cosa parliamo?
Tipo un pensionato ricco?
446
00:25:15,578 --> 00:25:17,733
Ricco per cespiti? Ricco per contanti?
447
00:25:18,076 --> 00:25:19,099
Tu cosa vorresti?
448
00:25:19,489 --> 00:25:20,610
Oh, dio.
449
00:25:21,051 --> 00:25:22,596
Ok, beh...
450
00:25:23,166 --> 00:25:25,414
una casa a Nantucket con un catamarano.
451
00:25:25,710 --> 00:25:27,406
Un paio di cani di razza...
452
00:25:27,915 --> 00:25:29,679
Vivere alla grande come Larry Ellison.
453
00:25:29,689 --> 00:25:31,407
Capito, capito.
454
00:25:31,438 --> 00:25:33,143
Ci piacerebbe aiutarti a realizzarlo.
455
00:25:33,373 --> 00:25:34,397
Cavolo, sì.
456
00:25:34,407 --> 00:25:36,579
Qui dentro c'è roba che dà più
dipendenza dell'oxycodone,
457
00:25:36,589 --> 00:25:39,703
un pizzico costa più della
roba boliviana migliore
458
00:25:39,734 --> 00:25:42,573
ed è pura come il torrente
di un ghiacciaio.
459
00:25:43,391 --> 00:25:44,753
Rifatti gli occhi.
460
00:25:55,531 --> 00:25:57,904
Cosa... che dovrei
farci con questa roba?
461
00:25:57,914 --> 00:25:59,437
Venderla, piccolo!
462
00:25:59,742 --> 00:26:01,850
- Non posso vendere questo schifo.
- Aspetta.
463
00:26:01,861 --> 00:26:03,028
Cosa?
464
00:26:03,879 --> 00:26:08,491
Ok, ascolta, la mia
clientela non bada molto al
465
00:26:09,037 --> 00:26:11,331
mantenimento personale.
466
00:26:11,362 --> 00:26:13,243
Pensavo che ci avessi parlato, Annie.
467
00:26:13,253 --> 00:26:15,144
Pensavo che fosse già organizzato.
468
00:26:15,154 --> 00:26:16,941
Lo era. Darren,
469
00:26:16,951 --> 00:26:20,122
non capisco cosa sia cambiato dalla nostra
conversazione nel reparto surgelati,
470
00:26:20,132 --> 00:26:21,305
perché ci stavi.
471
00:26:21,315 --> 00:26:22,867
Avevi detto che erano iniettabili!
472
00:26:22,877 --> 00:26:24,443
Queste sono iniettabili.
473
00:26:24,453 --> 00:26:26,500
Pensavo che intendessi eroina!
474
00:26:26,743 --> 00:26:27,882
Oh, no.
475
00:26:29,548 --> 00:26:32,624
Senti, vorrei davvero aiutarti,
476
00:26:32,655 --> 00:26:34,769
è che, insomma, i prodotti cosmetici
477
00:26:35,080 --> 00:26:36,633
non sono il mio campo.
478
00:26:36,677 --> 00:26:39,326
Vendi medicine antiallergiche
a gente che non ha allergie!
479
00:26:39,337 --> 00:26:40,974
Sì, ci fanno la metanfetamina.
480
00:26:40,984 --> 00:26:44,300
Questi sono medicinali! La gente
sgancerà dei bei verdoni per averli!
481
00:26:44,926 --> 00:26:46,848
Mi dispiace tanto per il malinteso.
482
00:26:46,858 --> 00:26:48,611
Oh, mio Dio.
483
00:26:49,768 --> 00:26:52,946
Questa storia ci creerà
imbarazzo sul lavoro?
484
00:26:52,977 --> 00:26:54,984
Sì, forse!
485
00:26:58,338 --> 00:26:59,965
È stato bello conoscervi.
486
00:27:00,901 --> 00:27:02,469
Devo...
487
00:27:02,500 --> 00:27:03,558
andarmene.
488
00:27:04,558 --> 00:27:05,558
Ciao.
489
00:27:17,752 --> 00:27:20,373
Che facciamo? Dobbiamo ancora
8.000 dollari a quella stronza.
490
00:27:20,383 --> 00:27:22,202
Mi chiedo quanto potremmo farci.
491
00:27:22,305 --> 00:27:24,049
30.000, forse 40.000 dollari.
492
00:27:24,059 --> 00:27:26,836
Non abbiamo niente perché
non possiamo scaricarla!
493
00:27:26,921 --> 00:27:28,355
C'è stato un imprevisto!
494
00:27:28,365 --> 00:27:31,511
"Non preoccupatevi, ho preso accordi,
una passeggiata". Che mi sto scordando?
495
00:27:31,522 --> 00:27:32,438
Facilissimo.
496
00:27:32,449 --> 00:27:34,853
Non direi mai facilissimo.
497
00:27:35,102 --> 00:27:38,421
Denunciatemi pure, non sapevo che si sarebbe
messa in mezzo la semantica degli spacciatori.
498
00:27:38,432 --> 00:27:42,143
C'è differenza tra iniettabili
499
00:27:42,174 --> 00:27:43,663
e iniezioni di eroina.
500
00:27:43,969 --> 00:27:45,364
Abbiamo imparato la lezione.
501
00:27:45,374 --> 00:27:47,349
Non ci credo che tu ce l'abbia
fatto fare per niente.
502
00:27:47,360 --> 00:27:48,643
Ve l'ho fatto fare?
503
00:27:48,653 --> 00:27:52,160
Un po' presuntuoso da parte tua,
signorina: "Non lo sto chiedendo".
504
00:27:52,171 --> 00:27:53,192
E tu,
505
00:27:53,203 --> 00:27:55,593
con quella faccia da criticona
che riesco a sentire da qui,
506
00:27:55,603 --> 00:27:56,766
non la sopporto!
507
00:27:56,776 --> 00:27:59,775
Perché sappiamo tutte che
questo mese ti sta uccidendo!
508
00:28:00,151 --> 00:28:01,705
Non è vero.
509
00:28:02,142 --> 00:28:05,918
Bimba, sei uscita dalla tua pelle
come una rana bollita a fuoco lento.
510
00:28:07,560 --> 00:28:09,844
- Non ha torto.
- Fantastico, anche tu?
511
00:28:09,854 --> 00:28:11,990
- Aggiungiamolo.
- È tutto troppo banale.
512
00:28:12,000 --> 00:28:15,144
L'associazione genitori,
gli amichetti di gioco, lo yoga!
513
00:28:15,174 --> 00:28:17,288
Ogni giorno la fiamma si
scalda un po' di più.
514
00:28:17,299 --> 00:28:19,282
Le manca quella vita di strada!
515
00:28:20,034 --> 00:28:21,057
Vero?
516
00:28:22,412 --> 00:28:23,690
Pace.
517
00:28:25,428 --> 00:28:27,526
Aspetta, vuoi lasciarci così con questi?
518
00:28:27,536 --> 00:28:29,345
Sapete una cosa? Ho fatto la mia parte.
519
00:28:29,355 --> 00:28:30,839
Occupatevene voi.
520
00:28:35,670 --> 00:28:37,317
Aspetta, te ne vai anche tu?
521
00:28:37,327 --> 00:28:39,417
Devo scarrozzare velocemente
Sara in centrale
522
00:28:39,428 --> 00:28:41,289
- e spaventarla a dovere.
- Perché?
523
00:28:41,299 --> 00:28:45,144
Perché quella piccola vacca spaccia
fidget spinner rubati al parco giochi.
524
00:28:45,158 --> 00:28:46,180
Sara?
525
00:28:46,211 --> 00:28:48,227
Tale madre, tale figlia, immagino.
526
00:28:48,237 --> 00:28:50,725
Ehi, sai che non è questo il motivo.
527
00:28:52,272 --> 00:28:53,693
Sì, giusto.
528
00:28:55,345 --> 00:28:56,388
Ti voglio bene.
529
00:28:56,398 --> 00:28:57,577
Ti voglio bene.
530
00:28:59,614 --> 00:29:01,316
Vuole che la spaventi solo un po', vero?
531
00:29:01,327 --> 00:29:03,572
Voglio che le metta una paura tremenda.
532
00:29:03,616 --> 00:29:06,716
La ammanetti, usi il taser, lo spray
al peperoncino, qualunque cosa serva.
533
00:29:08,514 --> 00:29:10,291
Sono terribilmente seria.
534
00:29:11,396 --> 00:29:13,186
Senta, lo capisco.
535
00:29:13,512 --> 00:29:15,236
Anche io mi preoccupo per i miei figli.
536
00:29:15,246 --> 00:29:16,727
Starà bene.
537
00:29:16,757 --> 00:29:18,514
Siete dei genitori stupendi.
538
00:29:18,648 --> 00:29:20,452
Ha degli ottimi modelli.
539
00:29:20,683 --> 00:29:21,733
Sì, magari.
540
00:29:26,984 --> 00:29:29,137
Sei pronta a vedere come funziona?
541
00:29:29,626 --> 00:29:30,649
Devo proprio?
542
00:29:30,861 --> 00:29:32,142
È pronta.
543
00:29:32,152 --> 00:29:33,674
Ti piacciono i letti a castello, Sara?
544
00:29:33,684 --> 00:29:36,157
Oh, ci sta supplicando per
avere un letto a castello.
545
00:29:36,168 --> 00:29:37,191
Vero?
546
00:29:37,688 --> 00:29:39,772
Voglio che ci pensi come un'opportunità
547
00:29:39,783 --> 00:29:41,991
di crescita durante i momenti di pausa.
548
00:29:42,001 --> 00:29:44,565
Un'opportunità per
cambiare davvero il gioco,
549
00:29:44,595 --> 00:29:48,456
in modo che, anche se non
è completamente legale,
550
00:29:48,487 --> 00:29:51,528
è assolutamente approvato dall'FDA.
551
00:29:51,558 --> 00:29:53,844
Essenzialmente,
questi sono soldi liquidi.
552
00:29:53,854 --> 00:29:57,261
Cioè, sono letteralmente liquidi ma...
553
00:29:57,292 --> 00:29:59,925
È robaccia. Questa roba è veleno.
554
00:29:59,956 --> 00:30:02,843
Non più di quanto lo siano le
sostanze che spacciate voi.
555
00:30:02,853 --> 00:30:04,224
A chi le venderei?
556
00:30:04,255 --> 00:30:05,679
Non conosci qualcuno?
557
00:30:05,689 --> 00:30:07,558
Che gira con con delle
signore di mezza età?
558
00:30:07,568 --> 00:30:09,748
No, non penso proprio.
559
00:30:13,770 --> 00:30:15,713
Come sta il tuo uovo marcio?
560
00:30:16,679 --> 00:30:20,261
- Non so di cosa stai parlando.
- Hai detto che te ne sei occupata tu.
561
00:30:20,272 --> 00:30:21,346
L'ho fatto.
562
00:30:21,415 --> 00:30:24,384
Allora perché stai cercando di
convincermi per questo lavoretto?
563
00:30:24,394 --> 00:30:26,337
Te l'ho detto, siamo chiusi.
564
00:30:26,654 --> 00:30:30,231
E io ti ho detto che ho delle spese.
Ho quattro figli, un mutuo,
565
00:30:30,261 --> 00:30:32,661
- non posso semplicemente smettere...
- Whoa, whoa.
566
00:30:32,671 --> 00:30:36,916
- Vi ha prese all'amo adesso, eh?
- Ho detto che me ne sto occupando io!
567
00:30:44,201 --> 00:30:46,360
Pensi di essere un boss adesso, eh?
568
00:30:46,391 --> 00:30:48,791
Fai due lavoretti e improvvisamente
569
00:30:48,822 --> 00:30:50,708
pensi di poter gestire tutto il gioco?
570
00:30:50,719 --> 00:30:53,532
Lascia che ti dica una cosa,
non sei un boss.
571
00:30:53,689 --> 00:30:58,241
E, ad essere sincero, non sarai mai
nessuno finché non metterai ordine a casa.
572
00:30:59,001 --> 00:31:02,274
E ti conviene non usare
quella roba sulla tua faccia.
573
00:31:03,372 --> 00:31:04,822
Non ne hai bisogno.
574
00:31:10,988 --> 00:31:13,444
Quando sei nella mia casa,
ti fai gli affari tuoi.
575
00:31:13,455 --> 00:31:16,456
Condividi il tuo spazio
con criminali, assassini,
576
00:31:16,486 --> 00:31:19,584
con gente che non vuoi far arrabbiare,
tanto meno dormirci di fianco.
577
00:31:19,594 --> 00:31:21,943
Quindi mettono tutti dentro insieme?
578
00:31:21,974 --> 00:31:24,598
Non c'è tipo una cella
separata per colletti bianchi?
579
00:31:24,608 --> 00:31:26,108
Un gran melting pot.
580
00:31:29,046 --> 00:31:30,217
Stai bene, mamma?
581
00:31:30,227 --> 00:31:32,517
Sì, sai, è solo che fa caldo qui.
582
00:31:32,547 --> 00:31:33,956
Hai il rancio alle 7:00,
583
00:31:33,966 --> 00:31:35,953
si pulisce alle 7:30 e
poi devi farti la doccia.
584
00:31:36,293 --> 00:31:38,743
- E dove si fa la doccia?
- In gruppo.
585
00:31:39,024 --> 00:31:41,356
Ti metti in cerchio e vai
a ruota sotto la doccia.
586
00:31:41,366 --> 00:31:43,763
No, intendevo, tipo, ciabatte da doccia?
587
00:31:43,773 --> 00:31:46,038
Le tue scarpe sono le
ciabatte da doccia.
588
00:31:46,048 --> 00:31:48,565
Non vuoi bagnarle? Corri il
rischio di prenderti i funghi,
589
00:31:48,575 --> 00:31:50,320
e non ti aspettare l'acqua calda.
590
00:31:50,566 --> 00:31:52,769
E se deve usare il...
591
00:31:52,799 --> 00:31:54,504
Lì c'è il bagno,
592
00:31:54,925 --> 00:31:57,337
la cucina, il lavandino,
593
00:31:58,312 --> 00:31:59,395
tutto quanto.
594
00:31:59,425 --> 00:32:03,524
Aspetta, quindi la
gente la fa proprio lì?
595
00:32:03,534 --> 00:32:05,628
Cioè, di fronte a tutti?
596
00:32:06,586 --> 00:32:08,895
- Anche la numero...
- Tutti i numeri.
597
00:32:08,926 --> 00:32:12,179
E la maggior parte delle volte non
c'è neanche la carta igienica.
598
00:32:12,189 --> 00:32:16,049
Ok. Grazie, Denise, ma penso...
599
00:32:16,081 --> 00:32:17,731
Penso che abbia capito.
600
00:32:17,794 --> 00:32:20,499
Ci sono cose che puoi fare per un
pezzetto, ma non le vorrai fare.
601
00:32:20,509 --> 00:32:22,430
Sì, beh, dobbiamo andare a casa.
602
00:32:22,460 --> 00:32:24,410
Siete a casa con me, ragazze!
603
00:32:25,371 --> 00:32:27,830
- Benvenute a casa!
- Ok, dobbiamo uscire da qui.
604
00:32:27,840 --> 00:32:31,087
No, no! Non è ora della ricreazione.
605
00:32:31,117 --> 00:32:33,417
Oh, mio Dio, lasciami uscire da qui!
606
00:32:41,586 --> 00:32:44,432
Ehi, com'è andata la giornata?
607
00:32:44,462 --> 00:32:47,865
Abbiamo recuperato abbastanza credito
per essere idonei per un prestito?
608
00:32:47,876 --> 00:32:50,687
Di sicuro abbiamo ridotto
il nostro debito.
609
00:32:50,717 --> 00:32:52,093
- Sì o no?
- No.
610
00:32:54,323 --> 00:32:56,660
Senti, so che non vuoi
dirmi cosa stai facendo.
611
00:32:56,670 --> 00:32:58,575
Mi servono contanti in fretta.
612
00:32:58,705 --> 00:32:59,705
Quanti?
613
00:32:59,791 --> 00:33:00,791
Diecimila.
614
00:33:01,803 --> 00:33:04,285
Ha qualcosa a che fare con la marea
di fialette di hashish liquido
615
00:33:04,295 --> 00:33:06,295
che ho appena visto in garage?
616
00:33:08,087 --> 00:33:09,653
Non è hashish liquido.
617
00:33:09,683 --> 00:33:11,404
Oh, beh...
618
00:33:13,131 --> 00:33:14,359
Cos'è, allora?
619
00:33:17,141 --> 00:33:19,188
Perché non lasci che ti aiuti?
620
00:33:20,113 --> 00:33:21,295
Non so se puoi.
621
00:33:21,326 --> 00:33:23,475
Forse no, ma cos'hai da perdere?
622
00:33:26,960 --> 00:33:30,276
Signor Boland, non ha appuntamento oggi.
623
00:33:31,462 --> 00:33:32,871
Ehi, hai un minuto?
624
00:33:32,902 --> 00:33:34,488
Sono con un paziente.
625
00:33:35,262 --> 00:33:37,411
È a crescita lenta. Starai bene.
626
00:33:38,350 --> 00:33:40,397
Come sta andando con la Buick?
627
00:33:40,428 --> 00:33:41,451
Bene.
628
00:33:44,321 --> 00:33:46,070
Conosci qualche dermatologo?
629
00:33:46,080 --> 00:33:48,741
Non ci credo che è
successo a tutti e tre!
630
00:33:48,878 --> 00:33:52,470
Capirei se fosse solo in uno, sai? Ma...
631
00:33:53,876 --> 00:33:55,215
Oh, Dio...
632
00:33:57,284 --> 00:33:58,307
Ehi.
633
00:33:59,214 --> 00:34:01,107
Vuoi ancora un po' d'acqua?
634
00:34:04,484 --> 00:34:05,534
Solo che...
635
00:34:07,698 --> 00:34:09,321
Cosa faremo?
636
00:34:10,896 --> 00:34:12,330
Cioè, perché io...
637
00:34:14,520 --> 00:34:16,305
Oh, no...
638
00:34:17,306 --> 00:34:18,326
Certo. Sì.
639
00:34:19,156 --> 00:34:20,176
Sicuro.
640
00:34:21,754 --> 00:34:23,590
Grazie per avermelo detto.
641
00:34:24,481 --> 00:34:25,756
Sì, anche a te.
642
00:34:26,177 --> 00:34:27,177
Ok, ciao.
643
00:34:30,736 --> 00:34:32,286
Scusa, volevo solo...
644
00:34:36,519 --> 00:34:39,028
- Tutto ok?
- Sì, sto bene.
645
00:34:45,768 --> 00:34:48,983
Voglio dire, la tua
assicurazione coprirà tutto, no?
646
00:34:49,776 --> 00:34:51,171
Di cosa stai parlando?
647
00:34:51,182 --> 00:34:53,886
Sadie mi ha detto che
siete stati rapinati.
648
00:34:54,908 --> 00:34:56,847
Quello è il problema minore.
649
00:34:58,119 --> 00:35:00,516
Sembro proprio un procione adesso?
650
00:35:03,868 --> 00:35:05,144
Stai benissimo.
651
00:35:05,872 --> 00:35:07,966
Oh, mio Dio, è che...
652
00:35:08,904 --> 00:35:11,009
Sono questi ormoni.
653
00:35:11,019 --> 00:35:14,404
Mi sto sparando in vena come un tossico.
654
00:35:14,584 --> 00:35:17,468
Per niente, perché a quanto pare,
655
00:35:17,498 --> 00:35:19,954
faccio solo questi
656
00:35:19,985 --> 00:35:22,133
schifosi embrioni unicorno
657
00:35:22,164 --> 00:35:24,922
con, tipo, delle corna.
658
00:35:25,197 --> 00:35:27,238
Da quant'è che state provando?
659
00:35:27,403 --> 00:35:29,194
Questo è, tipo, il nostro quarto giro
660
00:35:29,204 --> 00:35:32,370
o il quinto. Sinceramente...
non riesco neanche a tenere il conto
661
00:35:32,380 --> 00:35:33,630
è tutto così...
662
00:35:34,927 --> 00:35:38,527
E non riesco a smettere di
piangere, letteralmente.
663
00:35:38,795 --> 00:35:39,995
Non ci riesco.
664
00:35:40,647 --> 00:35:43,406
Basta! Basta! Basta!
665
00:35:52,898 --> 00:35:54,582
- Così non passo!
- Te ne vai?
666
00:35:54,592 --> 00:35:57,180
- Perché mi hai fatto mettere più acciughe?
- Dio,
667
00:35:57,756 --> 00:35:59,403
sei proprio uno coglione.
668
00:36:00,114 --> 00:36:01,841
- Cosa?
- Sposta la macchina, ok?
669
00:36:01,851 --> 00:36:03,602
Ehi, cosa ti è preso adesso?
670
00:36:04,058 --> 00:36:06,236
Da quant'è che tentavate
la fecondazione in vitro?
671
00:36:06,923 --> 00:36:08,451
- Oh, Dio.
- Già!
672
00:36:09,204 --> 00:36:11,395
Te... Te l'avrei detto, ma...
673
00:36:11,426 --> 00:36:13,088
Quando? A metà scopata?
674
00:36:13,224 --> 00:36:14,311
Devi proprio?
675
00:36:14,346 --> 00:36:16,433
Sei venuto a letto con me,
676
00:36:16,464 --> 00:36:19,085
mentre tua moglie si faceva
di ormoni per la fertilità!
677
00:36:19,095 --> 00:36:22,068
Non l'ho pianificato,
ovviamente, è che...
678
00:36:22,957 --> 00:36:24,708
- è capitato, eri lì.
- No.
679
00:36:24,726 --> 00:36:26,655
Può capitare un'eclissi di sole!
680
00:36:26,722 --> 00:36:29,034
Due persone decidono di
andare a letto assieme!
681
00:36:29,044 --> 00:36:31,353
Cosa dovrei fare?
Lasciarla e sposare te?
682
00:36:31,363 --> 00:36:33,957
Ci siamo passati e non
ha funzionato, ricordi?
683
00:36:37,975 --> 00:36:39,693
Cosa vuoi che faccia, Annie?
684
00:36:42,993 --> 00:36:44,833
Voglio che sposti la macchina.
685
00:36:50,513 --> 00:36:52,220
La porta è aperta! Entrate!
686
00:36:53,234 --> 00:36:57,036
Ok, ragazzi, ancora dieci minuti, va bene?
E poi, è ora di fare i compiti.
687
00:36:59,508 --> 00:37:00,528
Ehi!
688
00:37:03,391 --> 00:37:04,966
Questa volta sono tutti?
689
00:37:05,485 --> 00:37:06,875
Sono tutti.
690
00:37:07,560 --> 00:37:08,732
Scusa puoi...
691
00:37:08,949 --> 00:37:09,968
Grazie.
692
00:37:13,992 --> 00:37:15,787
Non sono una persona cattiva,
693
00:37:15,919 --> 00:37:16,939
ok?
694
00:37:17,451 --> 00:37:18,471
Ok.
695
00:37:21,447 --> 00:37:22,619
È solo che...
696
00:37:22,689 --> 00:37:24,574
sai, Jeff mi ha lasciato con...
697
00:37:25,181 --> 00:37:27,154
una montagna di debiti, quindi...
698
00:37:27,256 --> 00:37:29,357
non ho letteralmente niente da perdere.
699
00:37:33,084 --> 00:37:34,257
Ora ce l'hai.
700
00:37:37,058 --> 00:37:40,708
Se ci beccano, finisce male anche per te,
credo tu sappia il significato di "complice".
701
00:37:41,083 --> 00:37:42,732
Allora perché lo fate?
702
00:37:42,915 --> 00:37:44,383
Per lo stesso motivo.
703
00:37:45,690 --> 00:37:46,821
Ne sei sicura?
704
00:37:49,509 --> 00:37:53,366
Hai mai sentito parlare di quella teoria
per cui i neonati assomigliano al papà?
705
00:37:53,376 --> 00:37:55,772
Una cosa sull'evoluzione dei primati,
706
00:37:55,803 --> 00:37:58,207
così gli uomini sanno che è
loro e non lo abbandonano.
707
00:37:58,218 --> 00:38:01,042
Beh, questo sembra il
gemello di Jeff, quindi...
708
00:38:01,492 --> 00:38:04,296
Tutti i miei quattro figli
erano identici a Dean.
709
00:38:05,321 --> 00:38:06,595
Vallo a capire.
710
00:38:07,250 --> 00:38:09,580
- Smettila!
- Mamma, mi ha picchiato!
711
00:38:09,610 --> 00:38:11,988
Ragazzi, è l'ora dei compiti,
ultimo avvertimento!
712
00:38:11,998 --> 00:38:13,484
Vedo che sei occupata.
713
00:38:13,619 --> 00:38:16,213
Ehi, non fate i finti tonti,
mi avete sentito!
714
00:38:16,500 --> 00:38:18,092
È come se non ci fossi nemmeno.
715
00:38:18,102 --> 00:38:19,776
Pensa se fossi in prigione.
716
00:38:24,011 --> 00:38:25,030
Ehi, Beth?
717
00:38:31,117 --> 00:38:32,533
Al mese prossimo.
718
00:38:43,327 --> 00:38:44,772
Allora, che dici...
719
00:38:45,880 --> 00:38:47,011
ha funzionato?
720
00:38:48,250 --> 00:38:50,045
- Si è resa conto, sì.
- Sì?
721
00:38:51,981 --> 00:38:53,604
Beh, sai cosa ti dico?
722
00:38:55,764 --> 00:38:57,605
Senti, se è...
723
00:38:57,919 --> 00:39:01,149
anche solo metà della donna
che mi sta di fronte,
724
00:39:01,282 --> 00:39:02,768
diventerà un portento.
725
00:39:05,671 --> 00:39:07,167
Ti calmi? Sei al lavoro.
726
00:39:07,177 --> 00:39:08,197
Che c'è?
727
00:39:08,439 --> 00:39:11,273
- Beh, siamo sotto copertura, decisamente.
- E allora?
728
00:39:11,283 --> 00:39:12,901
Nessuno ci sta guardando.
729
00:39:13,114 --> 00:39:14,286
Cos'è quello?
730
00:39:15,436 --> 00:39:17,505
Niente, i ragazzi che fanno scherzi.
731
00:39:17,516 --> 00:39:18,646
Volevo dire...
732
00:39:19,261 --> 00:39:20,612
chi è il ragazzo?
733
00:39:22,329 --> 00:39:24,479
È quel furbone che abbiamo arrestato.
734
00:39:24,648 --> 00:39:25,667
È quello?
735
00:39:26,517 --> 00:39:28,775
- È giovane.
- Sì, ed è pure scemo.
736
00:39:28,971 --> 00:39:30,281
Ora è dei nostri.
737
00:39:30,647 --> 00:39:32,681
- Cioè?
- Non lo so, fa parte di una banda
738
00:39:32,692 --> 00:39:35,239
su cui i federali hanno
messo gli occhi e...
739
00:39:35,952 --> 00:39:38,236
lo abbiamo messo a lavorare per i buoni.
740
00:39:41,035 --> 00:39:42,054
Forte.
741
00:39:42,405 --> 00:39:44,306
- Fortissimo.
- Esatto.
742
00:39:45,215 --> 00:39:46,967
E tutto grazie a tuo marito.
743
00:39:52,031 --> 00:39:54,252
Ehi, ti dispiace se uso la doccia?
744
00:39:54,282 --> 00:39:57,054
Kenny ha una distesa di
pupazzetti nella vasca da bagno
745
00:39:57,064 --> 00:39:58,472
e continuo a pestarli.
746
00:39:58,482 --> 00:40:00,056
- Certamente.
- Grazie.
747
00:40:00,812 --> 00:40:02,901
Sarò... velocissimo, te l'assicuro.
748
00:40:04,686 --> 00:40:05,705
Ehi.
749
00:40:07,224 --> 00:40:09,285
Come hai venduto tutta quella roba?
750
00:40:12,263 --> 00:40:13,659
L'amico di un amico.
751
00:40:13,897 --> 00:40:15,019
No me lo dirai, eh?
752
00:40:15,029 --> 00:40:17,293
No, non lo farò.
753
00:40:17,722 --> 00:40:19,429
Probabilmente me lo merito.
754
00:40:20,815 --> 00:40:23,663
E tu non ti meritavi tutto
quello che ti ho fatto io.
755
00:40:28,067 --> 00:40:30,997
Ricicliamo denaro falso per una banda,
compriamo cose con soldi falsi
756
00:40:31,007 --> 00:40:33,707
e le restituiamo in cambio
di veri. Guadagniamo il 12%.
757
00:40:33,718 --> 00:40:36,213
Ma chiederò il 15% quando
riprenderemo a lavorare,
758
00:40:36,223 --> 00:40:37,843
perché siamo intelligenti
759
00:40:38,060 --> 00:40:40,226
e lavoriamo sodo e ce lo meritiamo.
760
00:40:43,106 --> 00:40:44,682
Credi che sia impazzita?
761
00:40:46,671 --> 00:40:48,468
Credo che tu sia incredibile.
762
00:40:54,456 --> 00:40:55,476
Vado a...
763
00:41:22,337 --> 00:41:24,081
- Lo hanno preso!
- Cosa?
764
00:41:24,294 --> 00:41:27,530
Il ragazzino, quello della banda,
quello che sanguinava in camera di Emma.
765
00:41:27,541 --> 00:41:29,337
- Chi l'ha preso?
- I poliziotti!
766
00:41:29,347 --> 00:41:31,978
L'FBI! E lui sta vuotando
il sacco, gli sta parlando.
767
00:41:31,988 --> 00:41:33,749
- Aspetta, cosa?
- Oh, Dio, ragazze,
768
00:41:33,760 --> 00:41:35,285
non c'è la carta igienica!
769
00:41:35,296 --> 00:41:38,464
E devi farla di fronte a tutti.
770
00:41:38,495 --> 00:41:41,841
Oh, mio Dio, quel posto è
letteralmente fatto per degli animali!
771
00:41:41,851 --> 00:41:43,519
Ah, e bevete tutto quello che potete,
772
00:41:43,783 --> 00:41:45,714
perché il vino della prigione...
773
00:41:46,041 --> 00:41:49,303
il vino della prigione è fatto
facendo fermentare in un gabinetto
774
00:41:49,313 --> 00:41:51,981
ketchup e pane!
775
00:41:52,012 --> 00:41:53,032
Col pane?
776
00:41:53,179 --> 00:41:54,599
Ti svegli a pane?
777
00:41:55,029 --> 00:41:57,540
- Il gabinetto non ti crea problemi?
- Il gabinetto lo capisco,
778
00:41:57,550 --> 00:41:59,218
perché serve un posto dove...
779
00:41:59,228 --> 00:42:01,235
Il pane ha il lievito, quindi fermenta.
780
00:42:01,245 --> 00:42:03,042
Dobbiamo dirlo a Rio.
781
00:42:03,303 --> 00:42:06,963
- Credi che non lo sappia?
- Che uno dei suoi stia parlando con l'FBI?
782
00:42:07,047 --> 00:42:08,116
Non esiste!
783
00:42:08,147 --> 00:42:09,467
Se glielo diciamo,
784
00:42:09,962 --> 00:42:11,049
lo ammazzerà.
785
00:42:11,656 --> 00:42:13,728
Insomma, giusto, no? È così che fanno.
786
00:42:13,738 --> 00:42:15,580
Ok, quindi non lo diciamo Rio.
787
00:42:15,595 --> 00:42:16,949
No, glielo diciamo.
788
00:42:18,214 --> 00:42:19,430
Dobbiamo farlo.
789
00:42:21,426 --> 00:42:23,084
O noi o il ragazzino.