1 00:00:01,408 --> 00:00:02,798 Sebelumnya di "Good Girls"... 2 00:00:02,829 --> 00:00:05,790 Aku sarankan masukkan Sarah dalam daftar untuk transplantasi. 3 00:00:05,814 --> 00:00:07,074 Seorang gadis di Madison tertabrak. 4 00:00:07,099 --> 00:00:08,672 - Apa dia... - Sangat cocok. 5 00:00:08,712 --> 00:00:10,235 Teman-temanmu menarik celanamu? 6 00:00:10,275 --> 00:00:11,806 Mereka ingin tahu jenis kelaminku apa. 7 00:00:11,836 --> 00:00:13,908 - Kita harusnya kirim dia ke St. Anne. - Dia itu ateis. 8 00:00:13,933 --> 00:00:16,378 Dia menikmati dasi kupu-kupunya. Sekolah Katolik itu tak cocok untuknya! 9 00:00:16,409 --> 00:00:18,362 Ini kanker di prostat Anda. 10 00:00:18,386 --> 00:00:19,912 Bisakah kau lebih terdengar serius? 11 00:00:19,967 --> 00:00:21,646 Boleh aku memanggilmu Big Mike? 12 00:00:21,671 --> 00:00:23,279 Astaga! 13 00:00:23,303 --> 00:00:24,447 Kau menembak kakiku! 14 00:00:24,472 --> 00:00:25,408 Menjauh dariku! 15 00:00:25,447 --> 00:00:26,728 Ambil dan pergi dari sini! 16 00:00:26,753 --> 00:00:29,493 Kita masukan semuanya pada rekening "Aku yang membuatmu 17 00:00:29,518 --> 00:00:30,740 Tidak masuk penjara". 18 00:00:30,765 --> 00:00:32,905 Apa kau mau minum kopi? 19 00:00:32,930 --> 00:00:35,197 Aku senang malam ini. Kau mau teh? 20 00:00:35,228 --> 00:00:37,032 - Ya. - Siapa bocah itu? 21 00:00:37,111 --> 00:00:39,311 Dia si bodoh yang kami tangkap. Dia milik kita sekarang. 22 00:00:39,313 --> 00:00:40,913 FBI menangkapnya. 23 00:00:40,915 --> 00:00:43,415 - Dan dia buka mulut. - Kau pikir aku membutuhkanmu? 24 00:00:44,017 --> 00:00:45,684 Kalian hanya amal bagiku. 25 00:00:45,686 --> 00:00:46,751 - Pulanglah - Aku tak berfikir 26 00:00:46,753 --> 00:00:47,986 kau akan membiarkan aku pergi begitu saja. 27 00:00:47,988 --> 00:00:49,421 Kau yakin dia akan mendatangi kita? 28 00:00:49,423 --> 00:00:50,722 Kita tahu begitu banyak. 29 00:00:50,724 --> 00:00:52,223 Mungkin kita menyerahkan diri saja. 30 00:00:52,225 --> 00:00:54,025 Itu lebih baik daripada menunggu untuk dibunuh. 31 00:00:54,027 --> 00:00:55,627 Dia yang seharusnya dipenjara. 32 00:00:55,629 --> 00:00:57,762 Maka mari kita penjarakan dia. 33 00:00:59,486 --> 00:01:02,486 Diterjemahkan oleh Rhozzy 34 00:01:06,708 --> 00:01:07,784 Kita menyewa pembunuh. 35 00:01:07,868 --> 00:01:08,910 Sungguh? 36 00:01:09,628 --> 00:01:11,672 Kita tak ingin dia mati. Kita ingin dia dipenjara. 37 00:01:12,589 --> 00:01:14,123 Biarku bicara sampai selesai. 38 00:01:14,174 --> 00:01:17,075 Kita menyewa pembunuh bayaran, lalu menjebak Rio 39 00:01:17,100 --> 00:01:20,121 untuk pembunuhan yang dilakukan pembunuh bayaran. 40 00:01:20,180 --> 00:01:22,307 Nah, kalau begitu, maka... 41 00:01:22,391 --> 00:01:24,601 siapa yang akan dibunuh? Orang yang tidak bersalah? 42 00:01:24,685 --> 00:01:26,495 Orang yang menyerobot antrian di Starbucks? 43 00:01:26,578 --> 00:01:28,564 Ada kandidatnya. 44 00:01:28,647 --> 00:01:29,815 Aku yakin ada. 45 00:01:29,898 --> 00:01:32,401 Tak ada yang bilang ini akan mudah. 46 00:01:32,484 --> 00:01:35,112 Jika mudah, FBI sudah menangkapnya. 47 00:01:47,541 --> 00:01:49,017 Kontrol pikiran. 48 00:01:49,543 --> 00:01:51,227 Membuat dia menyerahkan diri. 49 00:01:51,545 --> 00:01:52,713 Dan aku selesai. 50 00:01:52,796 --> 00:01:55,340 Ini disebut bertukar pikiran. Kau merasa apa yang dia rasakan. 51 00:01:55,424 --> 00:01:57,300 Ada sesuatu yang harus kukerjakan nanti pagi. 52 00:01:57,384 --> 00:01:58,802 Lebih penting dari pada dibunuh? 53 00:01:58,886 --> 00:02:01,154 Kami akan bertemu dengan pihak keuangan dari rumah sakit. 54 00:02:01,238 --> 00:02:02,406 Apa yang akan kau lakukan? 55 00:02:03,891 --> 00:02:06,977 Bilang kami bisa membayar ginjalnya, bukan masalah. 56 00:02:09,188 --> 00:02:12,649 Memberi cek palsu dan berharap mereka tak sadar sampai membukanya. 57 00:02:12,733 --> 00:02:14,943 - Itu rencana yang bagus. - Serahkan pada Tuhan. 58 00:02:19,281 --> 00:02:20,532 Akan kuhubungi besok. 59 00:02:20,616 --> 00:02:22,659 Simpan mobilmu di garasi. Hanya jaga-jaga. 60 00:02:22,743 --> 00:02:25,078 Jangan biarkan siapapun ada disampingmu saat lampu merah. 61 00:02:25,162 --> 00:02:28,457 - Bagiamana aku melakukannya? - Tancap gas saja. 62 00:02:28,540 --> 00:02:31,259 - Jangan pernah berhenti. - Terobos saat lampu merah. 63 00:02:33,003 --> 00:02:35,422 - Kau ingin... - Aku bilang pada Stan, aku mabuk parah. 64 00:02:35,505 --> 00:02:37,716 Tak perlu berbohong. 65 00:02:37,799 --> 00:02:39,676 Kau bisa tidur di sofa. 66 00:02:54,316 --> 00:02:56,301 Tidak, Aku tak akan lama. 67 00:03:01,490 --> 00:03:04,076 Jika kau menunggu anak buahku, kau membuang waktumu. 68 00:03:04,159 --> 00:03:05,827 Dia takkan datang malam ini. 69 00:03:07,913 --> 00:03:09,373 Ya. Jadi, jika aku jadi kau, 70 00:03:10,123 --> 00:03:12,543 Aku akan pulang ke rumah kepada keluarga yang di Baltimore. 71 00:03:12,626 --> 00:03:15,087 Anggap saja ini yang terjadi, ya? 72 00:03:15,170 --> 00:03:17,673 Maksudku, bukannya aku keberatan kau ingin menangkapku, tapi.. 73 00:03:18,173 --> 00:03:19,925 itu pasti semakin bosan untuk kalian, 74 00:03:20,008 --> 00:03:23,011 mengejarku ke seluruh kota dan tidak ada hasilnya. 75 00:03:24,096 --> 00:03:26,348 Kurasa aku akan bicara pada Eddy secara langsung. 76 00:03:28,433 --> 00:03:29,476 Semoga berhasil. 77 00:03:33,000 --> 00:03:36,500 - Season Finale - Remix 78 00:03:37,934 --> 00:03:40,520 Alat pendukung hidupnya telah dilepas tadi malam. 79 00:03:40,604 --> 00:03:43,190 Jadi, aku akan bilang kami terbuka selama 24 jam. 80 00:03:43,273 --> 00:03:46,568 Setelah kami mendengar, Kalian menandatangani persetujuan, 81 00:03:46,651 --> 00:03:49,779 kami menyetorkan pembayaran, dan Sara langsung dioperasi. 82 00:03:51,740 --> 00:03:54,659 Berapa banyak asuransi menutupinya? 83 00:03:54,743 --> 00:03:57,746 20% diluar pembayaran kalian setelah dikurangkan. 84 00:03:57,829 --> 00:03:59,164 Dan jadi berapa ? 85 00:03:59,247 --> 00:04:02,000 $87,400,53. 86 00:04:03,126 --> 00:04:04,127 Baiklah... 87 00:04:04,211 --> 00:04:05,462 Spesifik sekali. 88 00:04:06,087 --> 00:04:08,590 Jadi, apa kau ingin kami menulis ceknya sekarang, atau... 89 00:04:08,673 --> 00:04:10,091 - Itu lebih baik. - Sekarang juga? 90 00:04:10,175 --> 00:04:11,301 - Ya. bagus. - Bukan masalah. 91 00:04:11,384 --> 00:04:12,802 - Bisa sekarang. - Ya. 92 00:04:12,886 --> 00:04:14,387 Ya. Dia meilikinya. 93 00:04:16,306 --> 00:04:19,142 - Penaku habis. - Habis? 94 00:04:19,226 --> 00:04:20,735 - Sayang, apa kau punya... - Kau tahu? 95 00:04:20,819 --> 00:04:23,613 Kurasa aku punya... Tidak, tunggu. 96 00:04:24,272 --> 00:04:25,941 - Ini bukan pena - Bukan. 97 00:04:26,024 --> 00:04:27,234 Kau tak dapat menulis dengan ini. 98 00:04:27,317 --> 00:04:29,152 Kau bisa mencobanya, tapi takkan dapat hasil. 99 00:04:29,236 --> 00:04:31,404 - Kau bisa gunakan milikku. - Ini dia. 100 00:04:31,488 --> 00:04:32,531 - Baiklah. - Ya. 101 00:04:34,407 --> 00:04:36,201 Ini bisa menjadi saat yang mencemaskan. 102 00:04:36,284 --> 00:04:40,664 Jadi, pastikan kalian meluangkan waktu untuk berlatih menenangkan diri, oke? 103 00:04:40,747 --> 00:04:43,875 - Oh, ya. - Ya. Kami sudah melakukan namaste. 104 00:04:43,959 --> 00:04:45,418 Ya, secara reguler. 105 00:04:45,502 --> 00:04:46,670 - Hanya... - Bagus. 106 00:04:46,753 --> 00:04:49,172 - Berapa banyak? - $3,500. 107 00:04:49,673 --> 00:04:51,049 dari Go Fund Me? 108 00:04:51,049 --> 00:04:52,884 Kurasa sekitar $1,000? 109 00:04:52,968 --> 00:04:55,554 Baiklah, kita masih punya pilihan. 110 00:04:55,637 --> 00:04:56,671 Seperti apa? 111 00:04:56,755 --> 00:04:58,648 Jika perusahaan kembali, hubungi mereka lagi. 112 00:04:58,731 --> 00:05:01,977 Sudah kuhubungi dan dari Go Fund Me ada $800. 113 00:05:02,060 --> 00:05:04,229 - Kau tadi bilang $1,000. - Aku salah. 114 00:05:05,146 --> 00:05:09,442 Baiklah, gereja bisa menyediakan cuci mobil lagi 115 00:05:09,526 --> 00:05:11,903 atau penjualan barang rongsokan, Aku bisa menjualnya. 116 00:05:11,987 --> 00:05:14,672 Kita bisa pergi dari rumah ke rumah, tapi mereka harus menyumbang. 117 00:05:14,755 --> 00:05:16,491 - Sudah. - Mereka harus menyumbang lebih. 118 00:05:16,575 --> 00:05:17,709 Stan... 119 00:05:18,535 --> 00:05:20,704 - Cek ini akan memantul sangat keras. - Aku tahu. 120 00:05:20,787 --> 00:05:22,330 Bukan lagi memantul, tapi terpental. 121 00:05:22,414 --> 00:05:23,248 Aku tahu. 122 00:05:23,331 --> 00:05:26,276 Ini kejahatan karena menulis cek palsu. Kau bisa masuk penjara. 123 00:05:26,359 --> 00:05:27,944 Kau bisa dipenjara pada banyak hal. 124 00:05:29,045 --> 00:05:31,422 Nah, kalau begitu, kita merampok bank saja. 125 00:05:31,464 --> 00:05:33,633 Baiklah... 126 00:05:34,259 --> 00:05:35,343 Tenangkan dirimu. 127 00:05:35,427 --> 00:05:37,512 Oke? Tarik nafas. 128 00:05:41,308 --> 00:05:43,702 - Dari mana kau mendapatkan kentang goreng? - Dibawah kursi. 129 00:05:43,785 --> 00:05:45,520 Beri aku satu. Terima kasih. 130 00:05:45,604 --> 00:05:46,897 Nyam nyam. Enak. 131 00:05:48,398 --> 00:05:50,150 Coba tebak hari Rabu itu ada apa? 132 00:05:50,233 --> 00:05:51,701 Waktunya buang sampah? 133 00:05:54,112 --> 00:05:55,488 Kau tahu siapa itu? 134 00:05:56,615 --> 00:05:58,450 Entahlah. Mungkin bocah Lee? 135 00:05:59,242 --> 00:06:00,735 Tak pernah melihat dia sebelumnya. 136 00:06:00,819 --> 00:06:04,572 Rabu itu... adalah hari jadi kita. 137 00:06:06,291 --> 00:06:09,127 - Aku tahu. - Ya, ini hari jadi ke 20 kita. 138 00:06:09,711 --> 00:06:10,754 Aku tahu. 139 00:06:10,837 --> 00:06:12,464 Aku bisa membuat reservasi. 140 00:06:12,547 --> 00:06:14,215 Maksudku, kita pergi makan. 141 00:06:14,299 --> 00:06:15,300 Dean... 142 00:06:15,383 --> 00:06:17,235 Dengar... Aku pikir kita harus memutuskan. 143 00:06:17,318 --> 00:06:19,812 Seperti, jika kita tak bisa kembali bersama... 144 00:06:20,388 --> 00:06:21,890 Maka kita harus memutuskan. 145 00:06:21,973 --> 00:06:24,926 Karena sekarang, kita terjebak. Kita seperti dalam limbo yang aneh ini, 146 00:06:25,009 --> 00:06:27,804 dan kurasa... 147 00:06:28,772 --> 00:06:30,774 Maksudku aku harus tahu. 148 00:06:32,776 --> 00:06:34,361 Maaf. Kau ingin tahu apa? 149 00:06:34,444 --> 00:06:37,030 Ini hari jadi kita atau hari rabu biasa? 150 00:06:41,576 --> 00:06:43,669 Pakai sabuk pengamannya, anak-anak. 151 00:06:51,544 --> 00:06:54,005 - Serapa buruk? - Baru saja seminggu. 152 00:06:54,089 --> 00:06:55,506 Kau membencinya. 153 00:06:55,632 --> 00:06:57,425 Tak masalah. 154 00:06:57,509 --> 00:06:59,344 Apakah semua gadis memiliki kuda? 155 00:06:59,427 --> 00:07:02,589 Apakah guru olah raga pakai celana biasa atau pakai celana pendek biarawati? 156 00:07:02,672 --> 00:07:05,717 - Kami tidak memiliki gedung olah raga. - Maka tak semuanya buruk. 157 00:07:05,800 --> 00:07:07,010 Seperti yang kubilang. 158 00:07:07,093 --> 00:07:09,896 Ayah dan Nancy akan membuat keputusan sekarang, 159 00:07:09,979 --> 00:07:13,441 tapi aku berjanji, kau tak akan tinggal di sini lebih lama lagi, oke? 160 00:07:13,525 --> 00:07:14,609 Aku harus pergi. 161 00:07:15,443 --> 00:07:16,611 Hey. 162 00:07:17,195 --> 00:07:19,030 Kau terlihat kece memakai stelan ini. 163 00:07:19,114 --> 00:07:20,657 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 164 00:07:20,740 --> 00:07:23,660 Tak ada yang lain. 165 00:07:37,349 --> 00:07:38,350 Annie Bananie. 166 00:07:38,433 --> 00:07:39,976 Kenalkan Sally. 167 00:07:40,060 --> 00:07:42,771 Aku menjadikan dia asisten manajer. 168 00:07:43,688 --> 00:07:45,690 Kapan kau mulai bekerja disini, Sally? 169 00:07:45,774 --> 00:07:47,734 Tiga hari yang lalu. 170 00:07:48,693 --> 00:07:49,778 Promosi yang cepat. 171 00:07:49,861 --> 00:07:52,864 Yah, ada beberapa orang yang terlahir menjadi pemimpin, 172 00:07:53,532 --> 00:07:55,700 yang lainnya tidak. 173 00:07:55,784 --> 00:07:59,830 Mulai sekarang aku serahkan padanya. 174 00:08:03,250 --> 00:08:04,284 Kenapa? 175 00:08:04,367 --> 00:08:06,962 Jika kau ingin tahu, aku mulai... 176 00:08:07,045 --> 00:08:08,088 Mengencani seseorang. 177 00:08:08,880 --> 00:08:09,914 Sangat spesial. 178 00:08:09,998 --> 00:08:10,999 Apa dia Yahudi? 179 00:08:15,470 --> 00:08:16,604 Apa iya? 180 00:08:17,347 --> 00:08:23,186 Jadi, semalam laci dikasir Annie kekurangan 78 sen, Sally. 181 00:08:24,354 --> 00:08:26,898 Biar kutunjukan cara memperbaikinya, Sally. 182 00:08:26,982 --> 00:08:28,275 Lihat dan pelajari. 183 00:08:33,780 --> 00:08:35,699 Tujuh puluh depalan. 184 00:08:36,825 --> 00:08:38,535 Lalu... 185 00:08:45,417 --> 00:08:46,651 Tada. 186 00:08:47,752 --> 00:08:50,881 Ya. Jadi kau harus memperhatikan para kasir. 187 00:08:50,964 --> 00:08:52,424 Terutama yang satu ini. 188 00:08:52,507 --> 00:08:55,410 Supaya lemari besi cocok dengan tanda terimanya saat tutup nanti. 189 00:08:56,261 --> 00:08:59,973 Yang sering jadi masalah itu ditempat makanan laut. 190 00:09:00,056 --> 00:09:01,766 Mereka berfikir apapun yang ada dalam lemari beku 191 00:09:01,850 --> 00:09:04,144 adalah makanan segar, walaupun sudah dari Natal kemarin. 192 00:09:04,227 --> 00:09:05,604 Sally, aku tak bisa beritahumu 193 00:09:05,687 --> 00:09:08,982 berapa banyak tuntutan hukum yang sudah ku selesaikan dari salad kepiting. 194 00:09:09,566 --> 00:09:10,734 - Hei. - Apa apa? 195 00:09:10,817 --> 00:09:12,819 - Kau menakuti kami. - Aku punya ide. 196 00:09:12,903 --> 00:09:14,154 Kau tak bisa sms "911". 197 00:09:14,237 --> 00:09:16,339 Ketika kita memiliki fatwa dipikiran kita. 198 00:09:16,423 --> 00:09:19,092 Kecuali itu 911 sungguhan. 199 00:09:19,951 --> 00:09:22,120 Beritahu aku kalau kalian sudah selesai. 200 00:09:23,788 --> 00:09:27,683 Apa yang kita ketahui tentang orang ini yang tak diketahui polisi? 201 00:09:28,209 --> 00:09:29,669 Dia memakai switernya konyol. 202 00:09:29,753 --> 00:09:31,137 Setengah-setengah pakai kupluknya. 203 00:09:31,321 --> 00:09:32,505 Jernihkan pikiranmu. 204 00:09:32,589 --> 00:09:33,706 Itu benar. 205 00:09:33,790 --> 00:09:36,837 Tapi dia juga mencuci uangnya di tempat kerjaku, 206 00:09:36,862 --> 00:09:39,669 yang kita temukan dengan cara yang sulit. 207 00:09:40,430 --> 00:09:43,433 Halo. Orang akan dipenjara karena itu. 208 00:09:43,516 --> 00:09:45,435 Kita bisa laporkan pada FBI. 209 00:09:45,518 --> 00:09:47,854 Kita jawab apa ketika ditanya tahu dari mana? 210 00:09:47,938 --> 00:09:53,151 Kita tak bisa bilang kita merampok dan mendapat lebih dari yang kita harapkan. 211 00:09:53,234 --> 00:09:55,202 Kita tak perlu berkata apa-apa pada mereka. 212 00:09:55,278 --> 00:09:58,114 Kita hanya memberi mereka alasan untuk mencari. 213 00:10:01,576 --> 00:10:02,953 Tentu tidak! 214 00:10:03,036 --> 00:10:04,829 Ini wilayah yang sudah dikenal. 215 00:10:04,913 --> 00:10:06,598 Itu sama saja dengan ide pembunuh bayaran. 216 00:10:06,681 --> 00:10:08,604 Yang kita lakukan hanya membuka lemari besi 217 00:10:08,629 --> 00:10:10,033 dan polisi akan melakukan sisanya. 218 00:10:10,093 --> 00:10:12,053 Kontrol pikiran tak pernah terdengar bagus. 219 00:10:12,136 --> 00:10:13,263 Mereka takkan menyadarinya. 220 00:10:13,346 --> 00:10:15,998 Tak pernah ada yang berpikir merampok tempat yang sama dua kali. 221 00:10:16,081 --> 00:10:17,508 Ya, karena itu bodoh. 222 00:10:17,592 --> 00:10:19,769 Tapi itu memberimu ginjal. 223 00:10:21,805 --> 00:10:23,934 Kita hanya perlu mengambil cukup untuk biaya Sara 224 00:10:23,959 --> 00:10:26,216 dan kemudian meninggalkan sisanya untuk FBI. 225 00:10:26,810 --> 00:10:28,728 Maksudku, kita bisa ambil lebih banyak. 226 00:10:30,230 --> 00:10:31,272 Baiklah. 227 00:10:35,402 --> 00:10:36,778 Halo. Teman lama. 228 00:10:46,204 --> 00:10:47,122 Baiklah. 229 00:10:47,355 --> 00:10:50,650 Jadi, tokonya telah menambahkan sebagian besar keamanannya. 230 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 Seberapa besar? 231 00:10:52,527 --> 00:10:54,320 Tiga kamera baru diatap. 232 00:10:54,404 --> 00:10:55,613 Ya ampun. 233 00:10:55,697 --> 00:10:59,100 Dan lemari besi yang baru, yang mana itu teknologi tinggi. 234 00:10:59,826 --> 00:11:01,827 Bagaimana dengan pacarmu yang di rumah pohon? 235 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Masih bukan pacarku. 236 00:11:04,247 --> 00:11:07,942 Dan dia tidak bekerja malam karena ternyata, dia sedang jatuh cinta. 237 00:11:09,043 --> 00:11:10,044 Dengan apa? 238 00:11:10,128 --> 00:11:13,364 - Benar kan? - Bagaimana dengan Tyler? 239 00:11:13,548 --> 00:11:14,883 Tak ada peningkatan pada Tyler. 240 00:11:14,966 --> 00:11:18,427 Meskipun dia turun tujuh pon, jadi dia mungkin berlari sedikit lebih cepat. 241 00:11:18,595 --> 00:11:21,305 Tapi dia baru saja menemukan pho (sup vietnam). 242 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 Dibacanya "fuh." 243 00:11:22,891 --> 00:11:24,434 Apa hubungannya Pho dengan ini? 244 00:11:24,517 --> 00:11:26,063 Istirahat makan malam yang lebih lama, 245 00:11:26,088 --> 00:11:27,911 karena dia sangat tergila-gila soal Vietnam. 246 00:11:27,970 --> 00:11:28,805 Baiklah. 247 00:11:29,689 --> 00:11:30,823 Itu membantu. 248 00:11:31,274 --> 00:11:34,152 Dan sekarang ada tombol panik disetiap kasir. 249 00:11:34,235 --> 00:11:36,279 - Apa? - Ya. 250 00:11:36,362 --> 00:11:40,116 - Langsung terhubung ke polisi? - Atau SWAT, Garda Nasional, entahlah. 251 00:11:40,200 --> 00:11:41,534 Kami tak pernah menggunakannya. 252 00:11:41,617 --> 00:11:44,286 Tapi siapa pun mereka, mereka menjamin respon dalam sepuluh menit. 253 00:11:44,495 --> 00:11:48,583 Dan lantai linoleum baru ... sangat licin. 254 00:11:48,666 --> 00:11:49,918 Baiklah, hanya itu saja? 255 00:11:50,001 --> 00:11:50,835 Ya. 256 00:11:50,919 --> 00:11:55,757 Kecuali untuk detektor gerak di dok muatan, pakai inframerah. 257 00:11:55,840 --> 00:11:56,899 Ya ampun. 258 00:11:56,983 --> 00:11:58,284 Tapi hanya itu saja. 259 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 - Kecuali untuk... - Ya ampun. Apa lagi? 260 00:12:04,891 --> 00:12:05,950 Ayah! 261 00:12:06,034 --> 00:12:09,062 Apa itu suara jejak kaki orang gila? 262 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 Kalian hanya mencintaiku karena permen. 263 00:12:11,189 --> 00:12:13,775 Tolong, kembalikan permennya. 264 00:12:13,858 --> 00:12:15,318 Tolong kembalikan. 265 00:12:15,401 --> 00:12:16,235 Kejutan. 266 00:12:16,861 --> 00:12:18,846 Bisakah kau antarkan anak-anak ke rumah neneknya? 267 00:12:18,929 --> 00:12:20,365 Ya. Ada apa? 268 00:12:20,448 --> 00:12:22,283 Dan mungkin kau tinggal disana juga. 269 00:12:22,367 --> 00:12:24,035 - Apa kau kena masalah? - Ya. 270 00:12:24,702 --> 00:12:26,579 Si pria rumah pantul? 271 00:12:28,206 --> 00:12:29,624 - Ya. - Ya ampun. Beth. 272 00:12:29,707 --> 00:12:30,725 Tapi aku bisa tanganinya. 273 00:12:30,808 --> 00:12:32,618 Aku akan perbaiki ini dan semuanya selesai. 274 00:12:32,702 --> 00:12:33,703 Biar aku membantumu. 275 00:12:33,786 --> 00:12:35,788 Aku bisa membantu. 276 00:12:37,966 --> 00:12:40,776 Kenapa kau tak buat reservasi makan malam itu saja? 277 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 Sungguh? 278 00:12:43,054 --> 00:12:44,514 Ya, baiklah. Akan kulakukan. 279 00:12:44,597 --> 00:12:46,182 - Aku bisa. - Ya. 280 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 Aku menyayangi kalian. 281 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 - Aku juga menyayangimu. - Ucapkan selamat tinggal. 282 00:12:52,105 --> 00:12:53,272 - Dah, Ibu. - Dah. 283 00:12:53,356 --> 00:12:54,357 - Dah. - Dah. 284 00:13:06,411 --> 00:13:08,579 - Aku sudah selesai. - Kau hampir tak menyentuhnya. 285 00:13:10,123 --> 00:13:11,207 Boleh aku makan Pizza? 286 00:13:11,290 --> 00:13:12,291 Aku juga. 287 00:13:12,375 --> 00:13:15,003 Tidak, ini makanan yang boleh kau makan sebelum operasi. 288 00:13:15,086 --> 00:13:16,587 Aku tidak ada operasi. 289 00:13:19,549 --> 00:13:20,633 Kau tahu apa? 290 00:13:21,843 --> 00:13:24,470 Aku bahkan tak mengerti apa yang kalian bicarakan, karena... 291 00:13:24,554 --> 00:13:28,224 Supku rasanya hickory. Hanya chipotle madu. 292 00:13:28,307 --> 00:13:29,726 Mungkin sedikit bawang putih. 293 00:13:33,062 --> 00:13:34,063 - Benarkan? - Ya. 294 00:13:34,147 --> 00:13:36,232 Supku rasanya, sesuatu yang berasap, 295 00:13:36,315 --> 00:13:38,051 jeruk oregano disini. 296 00:13:38,818 --> 00:13:40,586 Kau tahu ini rasanya seperti apa? 297 00:13:41,237 --> 00:13:42,905 Pizza. 298 00:13:42,989 --> 00:13:44,323 Pepperoni dan nanas. 299 00:13:44,407 --> 00:13:45,575 Kebaikan yang manis-asin. 300 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Aku ingin mencobanya. 301 00:13:47,285 --> 00:13:48,453 Mundur, kawan. 302 00:13:54,542 --> 00:13:55,585 Ini lebih enak. 303 00:13:59,756 --> 00:14:01,966 Baiklah. Nikmatilah. 304 00:14:08,181 --> 00:14:10,183 Jadi, aku mendapat kabar baik hari ini. 305 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 Oh, ya? 306 00:14:11,851 --> 00:14:15,304 Perusahaan datang dengan uang muka. 307 00:14:15,396 --> 00:14:18,608 Ini akan sulit untuk membayar kembali, tetapi mereka ingin membantu. 308 00:14:18,691 --> 00:14:19,567 Ya? 309 00:14:19,650 --> 00:14:20,985 Ya. 310 00:14:26,449 --> 00:14:28,034 Hei, kau tahu apa itu? 311 00:14:28,117 --> 00:14:29,160 Apa? 312 00:14:29,744 --> 00:14:31,537 Boomerang milikmu telah kembali. 313 00:14:32,622 --> 00:14:34,373 Nah, kantor akuntannya ada di Dayton. 314 00:14:34,457 --> 00:14:38,052 Jadi aku akan ke sana malam ini dan, dapatkan uangnya pagi-pagi. 315 00:14:38,135 --> 00:14:39,712 Aku tak ingin kau berkendara sendirian. 316 00:14:39,796 --> 00:14:41,964 Tak apa. Beth bilang akan ikut. 317 00:14:46,177 --> 00:14:47,804 Aku tak merasakan pizza. 318 00:14:55,061 --> 00:14:58,564 Hei, suatu hari, mereka akan sadar seberapa jauh kau pergi untuk mereka. 319 00:15:01,859 --> 00:15:04,195 Menurutmu begitu? 320 00:15:10,117 --> 00:15:15,117 Diterjemahkan oleh Rhozzy 321 00:15:23,189 --> 00:15:25,274 Jangan bergerak! Ini perampokan! 322 00:15:25,983 --> 00:15:27,793 Kita akan melakukan dengan cepat dan mudah. 323 00:15:27,877 --> 00:15:29,670 Ikuti perintahku dan takkan ada yang terluka. 324 00:15:29,753 --> 00:15:31,671 Siapa yang bertanggung jawab disini? 325 00:15:31,781 --> 00:15:33,115 Ayo! 326 00:15:33,199 --> 00:15:35,701 Aku bilang siapa yang bertanggung jawab disini? 327 00:15:36,535 --> 00:15:38,329 Seseorang lebih baik mulai bicara. 328 00:15:39,646 --> 00:15:42,365 Aku yang bertanggung jawab. 329 00:15:44,877 --> 00:15:45,711 Ayo. 330 00:15:45,795 --> 00:15:46,921 Kesebelah sana! 331 00:15:47,004 --> 00:15:50,883 Cepat... 332 00:15:50,966 --> 00:15:52,760 Baiklah. 333 00:15:52,843 --> 00:15:53,886 Baiklah, cukup. 334 00:15:53,969 --> 00:15:55,554 Ayo cepat... 335 00:15:55,638 --> 00:15:57,223 Hai. Bukan kau. 336 00:15:57,306 --> 00:15:59,725 - Kenapa? - Karena kau akan membuka lemari besinya. 337 00:15:59,809 --> 00:16:01,852 Aku butuh kunci kartumu. 338 00:16:02,978 --> 00:16:04,605 Sally, jangan sok pahlawan. 339 00:16:04,688 --> 00:16:05,981 Beri saja yang mereka minta. 340 00:16:06,690 --> 00:16:07,566 Hey. 341 00:16:07,650 --> 00:16:09,318 Ini akan baik-baik saja. Lanjut. 342 00:16:09,401 --> 00:16:10,461 Semuanya merunduk. 343 00:16:10,544 --> 00:16:12,254 Kepala menunduk. Ayo. 344 00:16:12,905 --> 00:16:15,115 Tidak seperti itu. Ayolah, seperti ini. 345 00:16:15,199 --> 00:16:16,784 Seperti tidur siang. 346 00:16:16,867 --> 00:16:18,494 Ayo. 347 00:16:18,577 --> 00:16:20,412 Aku tak ingin melihat satupun mata! 348 00:16:20,496 --> 00:16:22,388 Jika aku melihat mata, aku bersumpah, Aku 349 00:16:22,413 --> 00:16:24,440 akan menaruh pelurunya diantara mata kalian! 350 00:16:30,381 --> 00:16:31,423 Cepat, bajingan. 351 00:16:35,427 --> 00:16:37,154 Sungguh, dengan kekuatan yang berlebihan. 352 00:16:37,237 --> 00:16:39,273 Ya Tuhan. Aku mendalami karakter. 353 00:16:39,765 --> 00:16:42,101 Yah, Tn. De Niro, sekarang aku akan memar. 354 00:16:42,601 --> 00:16:43,978 Harus terlihat sungguhan. 355 00:16:45,187 --> 00:16:46,355 Ayo cepat. 356 00:16:46,438 --> 00:16:48,274 Aku mencoba secepat mungkin. 357 00:16:48,357 --> 00:16:49,191 Yang mana? 358 00:16:49,275 --> 00:16:52,903 Yang ini, seperti, sebuah cincin dalam sebuah cincin. 359 00:16:52,987 --> 00:16:54,780 Dan semua ini kartu perpus. 360 00:16:54,864 --> 00:16:57,199 - Biar aku saja. - Tidak. kau pakai sarung tangan. 361 00:16:57,283 --> 00:16:58,842 Dan kukumu pendek, jadi biar aku saja. 362 00:16:58,926 --> 00:17:00,302 Ya ampun. Santai! 363 00:17:11,297 --> 00:17:12,464 Tetap menunduk. 364 00:17:13,549 --> 00:17:14,866 Aku memperhatikan. 365 00:17:23,350 --> 00:17:24,977 - Ini dia. - Kau yakin? 366 00:17:25,060 --> 00:17:26,437 Ya aku yakin. Aku melihatnya. 367 00:17:26,520 --> 00:17:28,856 Rasanya seperti jatuh ke dalam salad berbulu. 368 00:17:28,939 --> 00:17:30,399 Bisa kau mengambilnya? 369 00:17:30,482 --> 00:17:32,067 Dalam sekali. 370 00:17:32,151 --> 00:17:35,029 Tapi kau memiliki tangan saus yang panjang. 371 00:17:35,112 --> 00:17:37,147 Berapa lama lagi waktu yang tersisa? 372 00:17:39,366 --> 00:17:40,451 Enam menit. 373 00:17:40,534 --> 00:17:42,602 Siapa lagi yang punya kartunya? 374 00:17:57,751 --> 00:17:59,169 Ayolah. Putarkan cambuknya. 375 00:17:59,253 --> 00:18:00,087 Aku sedang mencoba. 376 00:18:01,088 --> 00:18:02,456 Goyangkan pinggulmu. 377 00:18:03,841 --> 00:18:05,300 Nah seperti itu. 378 00:18:06,093 --> 00:18:08,220 Ya. Dengan pantatku. 379 00:18:10,514 --> 00:18:11,974 Aku sungguh tak bisa. 380 00:18:14,977 --> 00:18:16,145 Tapi ini menyenangkan. 381 00:18:16,228 --> 00:18:17,688 Kau menyenangkan. 382 00:18:35,455 --> 00:18:36,748 Bisa kau... 383 00:18:37,791 --> 00:18:39,168 Tiga menit. 384 00:18:39,251 --> 00:18:41,128 Ya Tuhan, aku tak merasakan apapun. 385 00:18:43,922 --> 00:18:45,883 Astaga. 386 00:18:45,966 --> 00:18:47,092 Oh, tidak! 387 00:18:47,759 --> 00:18:49,887 Siapa yang punya... kotoran? 388 00:18:49,970 --> 00:18:52,163 Tangan saus selamanya! 389 00:18:55,017 --> 00:18:57,260 Jangan ada yang bergerak. Hitung domba. 390 00:19:17,164 --> 00:19:18,165 Siap untuk pergi. 391 00:19:31,553 --> 00:19:32,554 Annie? 392 00:19:33,347 --> 00:19:34,514 Apa yang kau lakukan? 393 00:19:38,352 --> 00:19:40,694 Dari mana kau dapatkan pistolnya? 394 00:19:40,812 --> 00:19:43,465 Aku ingin kau simpan kembali uangnya. 395 00:19:52,282 --> 00:19:54,343 Apakah kau ingat saat aku memecahkan jendela Prius. 396 00:19:54,426 --> 00:19:56,736 Karena kau pikir ada anjing dijok belakang yang akan mati, 397 00:19:56,820 --> 00:19:58,029 Tapi itu hanya jaket kulit? 398 00:19:58,113 --> 00:19:59,081 Ya. 399 00:19:59,164 --> 00:20:00,749 Nah, aku tak bilang pada siapapun. 400 00:20:00,832 --> 00:20:01,959 Itu tidak sama. 401 00:20:02,042 --> 00:20:03,085 Bisa saja sama. 402 00:20:04,378 --> 00:20:05,796 Kembalikan, Annie. 403 00:20:22,012 --> 00:20:23,605 Ayo cepat. 404 00:20:23,689 --> 00:20:26,441 - Cepat! - Cepat bergerak! 405 00:20:31,238 --> 00:20:32,239 Ayo cepat! 406 00:20:33,573 --> 00:20:35,534 Aman! 407 00:20:40,539 --> 00:20:42,207 Cepat bergerak! 408 00:20:42,291 --> 00:20:43,292 Semuanya keluar! 409 00:20:44,418 --> 00:20:45,535 Ayo cepat! 410 00:20:46,628 --> 00:20:50,048 - Cepat! - Baiklah, cepat bergerak! 411 00:20:50,716 --> 00:20:53,218 Kalian aman. Cepat. 412 00:21:06,440 --> 00:21:08,817 Tyler, tolonglah. Jangan lakukan ini. 413 00:21:08,900 --> 00:21:09,935 Aku tak punya pilihan. 414 00:21:10,018 --> 00:21:11,820 - Aku akan membaginya. - Aku tak mau. 415 00:21:11,903 --> 00:21:14,364 - Aku akan jadi pacarmu. - Aku gay. 416 00:21:18,201 --> 00:21:19,453 Tyler, kumohon. 417 00:21:19,536 --> 00:21:22,456 Pasti ada yang ingin kau mau. Apapun. 418 00:21:25,292 --> 00:21:26,835 Cepat bergerak! 419 00:21:26,918 --> 00:21:28,770 - Tutup pintu keluarnya. - Kumohon. 420 00:21:29,129 --> 00:21:30,588 Periksa dibelakang! 421 00:21:32,591 --> 00:21:35,385 Tubuhnya seperti tahu apa yang harus dilakukan. 422 00:21:35,469 --> 00:21:39,973 Seperti beberapa refleks yang tidak aktif sampai diperlukan. 423 00:21:40,057 --> 00:21:43,769 Seperti Van Damme bertemu Bruce Lee, tapi lebih mematikan. 424 00:21:43,852 --> 00:21:45,354 Dia terlalu melebih-lebihkan. 425 00:21:45,437 --> 00:21:48,065 Tidak. Aku tak percaya selama ini, 426 00:21:48,148 --> 00:21:50,067 Aku bekerja disamping pahlawan. 427 00:21:50,609 --> 00:21:52,160 Aku hanya kesal karena mereka kabur. 428 00:21:52,243 --> 00:21:53,078 Selamat. 429 00:21:53,161 --> 00:21:54,579 - Terima kasih, pak. - Kerja bagus. 430 00:21:54,663 --> 00:21:55,689 Terima kasih 431 00:21:55,772 --> 00:21:57,691 Kau melakukannya dengan baik, nak. 432 00:21:57,774 --> 00:21:59,484 Terima kasih. 433 00:22:14,466 --> 00:22:15,592 Hai. Bagaimana kabarmu? 434 00:22:15,675 --> 00:22:16,885 Disebelah sini, pak. 435 00:22:56,633 --> 00:22:57,717 Suara apa itu? 436 00:23:02,305 --> 00:23:03,807 Apa itu salah satu mainanmu? 437 00:23:07,519 --> 00:23:09,604 Dimana robot yang ayahmu belikan? 438 00:23:11,773 --> 00:23:13,316 Apa itu suaramu? 439 00:23:13,400 --> 00:23:14,901 Apa itu suaramu? 440 00:23:23,451 --> 00:23:24,752 Apa ini? 441 00:23:38,675 --> 00:23:39,718 Kemari, sayang. 442 00:23:56,151 --> 00:23:57,152 Baiklah. 443 00:23:58,153 --> 00:24:00,947 Dua, tiga, empat... 444 00:24:03,491 --> 00:24:06,745 Ini $87,500. 445 00:24:07,078 --> 00:24:08,746 Maaf aku tak punya pecahan kecil. 446 00:24:08,830 --> 00:24:09,831 Itu tidak... 447 00:24:10,707 --> 00:24:12,425 Apakah anda perlu kuitansinya? 448 00:24:12,508 --> 00:24:13,960 Hancurkan saja. Terima kasih. 449 00:24:14,043 --> 00:24:15,086 Baiklah. 450 00:24:17,839 --> 00:24:18,856 Bagaimana kabarnya? 451 00:24:18,940 --> 00:24:21,125 - Putri kita seperti petarung. - Bisa kita melihatnya? 452 00:24:21,209 --> 00:24:23,136 Mereka akan memanggil kita jika sudah waktunya. 453 00:24:23,219 --> 00:24:26,097 - Aku tak percaya kita disini. - Percayalah. 454 00:24:26,181 --> 00:24:29,767 Dokter, perawatan darurat... Apa, semua akan berhenti sekarang? 455 00:24:29,851 --> 00:24:32,437 Tidak, kau akan menemukan sesuatu yang dikhawatirkan. 456 00:24:32,520 --> 00:24:33,563 Selalu. 457 00:24:35,523 --> 00:24:39,027 Dan empat puluh tahun kemudian, badai salju tahun 78 masih memiliki... 458 00:24:39,110 --> 00:24:41,279 Malam ini, seorang wanita Grand Rapids berbicara 459 00:24:41,362 --> 00:24:44,908 setelah informasi "e-file" pribadinya digunakan untuk sebuah penipuan... 460 00:25:34,749 --> 00:25:36,968 Para ahli memperingatkan untuk mengajukan pajak Anda... 461 00:25:39,337 --> 00:25:40,421 sebagai Proyek Jembatan Sungai 462 00:25:40,505 --> 00:25:42,298 Berlanjut ke selatan. 463 00:25:42,382 --> 00:25:45,426 Wisatawan hanya berharap hanya satu jalur terbuka dekat... 464 00:26:02,151 --> 00:26:05,196 Aku tak tahu jika dia dari FBI atau CIA atau... 465 00:26:05,905 --> 00:26:08,992 Yesus, Mariam dan Yusuf, aku merasa bodoh. Kau tahu? 466 00:26:09,075 --> 00:26:10,994 - Dimana kau bertemu dengannya? - Gereja. 467 00:26:11,077 --> 00:26:14,289 - Kau tak bilang apa-apa, kan? - Kurasa tidak. 468 00:26:14,831 --> 00:26:16,416 Entahlah. Aku percaya padanya. 469 00:26:17,083 --> 00:26:19,302 Maksudku, seperti, menyukainya. 470 00:26:19,877 --> 00:26:21,588 Aku sungguh bodoh. 471 00:26:21,671 --> 00:26:22,964 Tidak, kau tak bodoh. 472 00:26:23,047 --> 00:26:24,924 Disana. Itu orangnya. 473 00:26:28,553 --> 00:26:29,929 Mary Pat... 474 00:26:31,306 --> 00:26:32,348 Apa? 475 00:26:32,932 --> 00:26:34,792 Kau butuh minum. 476 00:26:35,268 --> 00:26:38,479 - Ini jam 3 sore. - Maka gandakan minumannya. 477 00:26:43,968 --> 00:26:45,028 Hey, Tn. Boland? 478 00:26:45,111 --> 00:26:46,738 Seseorang ingin menguji Maserati. 479 00:26:46,821 --> 00:26:49,115 Bisa kau saja? Aku harus pulang. 480 00:26:49,198 --> 00:26:50,891 Kau ada kencan? 481 00:26:51,868 --> 00:26:53,620 Mungkin. 482 00:26:57,957 --> 00:27:02,211 ♪ Keraskan volume radionya dengarkan suara indah ♪ 483 00:27:02,295 --> 00:27:05,923 ♪ Pegang erat, jangan dilepas ♪ 484 00:27:06,799 --> 00:27:08,426 ♪ Jaga perasaan ini tetap hidup... ♪ 485 00:27:25,693 --> 00:27:26,694 Ny. Boland? 486 00:27:27,945 --> 00:27:28,946 Ya. 487 00:27:30,031 --> 00:27:31,399 Dia akan baik-baik saja. 488 00:27:31,824 --> 00:27:34,118 Syukurlah. Terima kasih. 489 00:27:34,202 --> 00:27:37,171 Hanya beberapa tulang rusuk yang memar, kecelakaan kecil. 490 00:27:37,455 --> 00:27:38,489 Boleh aku melihatnya? 491 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Dia sedang tak sadar. 492 00:27:39,657 --> 00:27:42,710 Kami menjalankan CT hanya untuk berjaga-jaga. Ini untuk rasa sakit. 493 00:27:42,794 --> 00:27:45,088 Ini tidak akan mengganggu radiasi? 494 00:27:45,171 --> 00:27:48,132 Dia memakai banyak obat karena semua efek sampingnya. 495 00:27:49,884 --> 00:27:51,827 Maaf. Efek samping apa? 496 00:27:52,011 --> 00:27:53,179 Kanker. 497 00:28:00,103 --> 00:28:01,562 Apakah Anda mengambil darahnya? 498 00:28:01,646 --> 00:28:02,730 Ya. 499 00:28:09,821 --> 00:28:12,115 - Bisa aku minta air minum? - Tentu saja. 500 00:28:33,803 --> 00:28:34,887 Aku punya kanker. 501 00:28:35,680 --> 00:28:36,931 Kapan kau akan mengetahui lebih? 502 00:28:38,057 --> 00:28:39,892 Setelah pertemuan. 503 00:28:39,976 --> 00:28:41,060 Apa yang dikatakan doker? 504 00:28:41,144 --> 00:28:42,270 - Tak salah lagi. - Aku bisa melaluinya. 505 00:28:42,353 --> 00:28:43,471 Ini kanker. 506 00:28:46,524 --> 00:28:47,608 Sejak kapan? 507 00:28:48,192 --> 00:28:49,777 Sejak dia kena kanker. 508 00:28:50,695 --> 00:28:52,864 ...sore ini, setelah perampokan 509 00:28:52,947 --> 00:28:54,991 Di area Ashwood Fine & Frugal. 510 00:28:55,074 --> 00:28:57,660 Polisi lokal yang bekerja dengan FBI mengatakan 511 00:28:57,744 --> 00:29:01,205 orang ini mencuci uang dibeberapa usaha kecil di Wayne County, 512 00:29:01,289 --> 00:29:03,166 termasuk di Fine & Frugal. 513 00:29:03,249 --> 00:29:06,711 Menurut yang berwenang, mereka dapat menuntut terdakwa 514 00:29:06,794 --> 00:29:10,047 setelah tip yang ditinggalkan oleh perampok menuntun para penyelidik 515 00:29:10,131 --> 00:29:13,050 pada aktivitas keuangan ilegal geng. 516 00:29:13,134 --> 00:29:15,803 Berita ini akan berkembang lebih lanjut. 517 00:29:28,941 --> 00:29:30,109 Aku melakukan sesuatu. 518 00:29:32,736 --> 00:29:34,772 - Aku tahu pikiran ini kemana. - Aku tahu, sayang. 519 00:29:34,855 --> 00:29:38,117 Ini tingkat PTSD. Seperti rumah pohon yang mengacaukanku. 520 00:29:38,200 --> 00:29:40,077 Apa kalian ingin mendengar ini atau tidak? 521 00:29:42,830 --> 00:29:44,623 Jadi, aku melewati jalan tol hari ini, 522 00:29:44,707 --> 00:29:49,319 dan bukannya mengambil jalan keluar Gratiot, Aku terus mengemudi. 523 00:29:50,713 --> 00:29:53,090 Dan aku menuju ke perbatasan. 524 00:29:54,550 --> 00:29:57,410 Lalu aku langsung ke toko kerajinan itu. 525 00:29:57,970 --> 00:30:00,314 Apa kau menyapa Big Mike? 526 00:30:00,764 --> 00:30:02,391 Ya Tuhan. Bagaimana dengan kakinya? 527 00:30:02,474 --> 00:30:04,534 Apa yang dia katakan? 528 00:30:05,894 --> 00:30:07,521 Aku langsung menuju dia. 529 00:30:07,605 --> 00:30:09,773 Dia sedang dimesin pengangkat barang. 530 00:30:09,857 --> 00:30:13,277 Dan aku bilang, "Dengar. Hanya karena Rio keluar dari peredaran 531 00:30:13,360 --> 00:30:14,820 tidak berarti kita harus berhenti." 532 00:30:15,571 --> 00:30:18,449 Dan dia turun dan dia merogoh sakunya, 533 00:30:18,532 --> 00:30:22,786 dan dia mendorongkan pistol besar ke dahiku. 534 00:30:23,621 --> 00:30:26,815 Dan dia bilang, "Aku tidak mau berurusan dengan pemain baru di Detroit. " 535 00:30:27,416 --> 00:30:29,635 Dan aku bilang, "Bajingan, 536 00:30:30,628 --> 00:30:32,787 kamilah yang Detroit." 537 00:30:34,006 --> 00:30:37,009 Dia bisa saja menembakmu. 538 00:30:37,593 --> 00:30:40,595 Ya, dia benar-benar tidak suka apa yang terjadi selanjutnya. 539 00:30:41,639 --> 00:30:43,057 Jadi, aku beri dia pilihan. 540 00:30:43,140 --> 00:30:45,734 Aku bilang, "Lebih baik dengan kami, 541 00:30:46,352 --> 00:30:47,936 atau kau sendirian. 542 00:30:48,020 --> 00:30:49,980 Bagaimana, Big Michael?" 543 00:30:51,106 --> 00:30:53,108 "Big Michael..." 544 00:30:53,192 --> 00:30:57,571 Lalu dia menatapku dengan sangat lama. 545 00:30:57,655 --> 00:30:59,698 Aku seperti, "Baiklah, ini dia. 546 00:30:59,782 --> 00:31:02,225 Setidaknya aku akan pergi dalam kilau kemuliaan." 547 00:31:02,451 --> 00:31:03,494 Lalu... 548 00:31:05,204 --> 00:31:07,330 dia menjabat tanganku. 549 00:31:07,748 --> 00:31:09,825 Dan dia memuat mobilnya. 550 00:31:10,167 --> 00:31:11,293 Teman-teman. 551 00:31:12,211 --> 00:31:15,472 Aku punya enam kotak kertas pembungkus besar didalam mobil. 552 00:31:17,049 --> 00:31:18,300 Oh, papa. 553 00:31:18,384 --> 00:31:20,385 Sudah kubilang dia jadi dingin. 554 00:31:21,053 --> 00:31:23,063 Siapa kau ini sekarang? 555 00:31:29,937 --> 00:31:32,690 Lihatlah wajah kalian. 556 00:31:32,773 --> 00:31:34,149 Tunggu, apa? 557 00:31:34,692 --> 00:31:36,193 Wajahmu lebih putih dari biasanya. 558 00:31:39,196 --> 00:31:40,656 Kau mengada-ngada? 559 00:31:40,739 --> 00:31:43,075 Bahkan mesin pengangkat barang juga? 560 00:31:45,786 --> 00:31:47,162 Bisa kau bayangkan? 561 00:31:47,246 --> 00:31:49,623 Jujur saja, kecewa juga itu tidak nyata. 562 00:31:52,084 --> 00:31:53,385 Bisa saja. 563 00:32:00,259 --> 00:32:01,560 Kami dirampok. 564 00:32:02,302 --> 00:32:03,537 Lagi. 565 00:32:05,472 --> 00:32:07,766 Dan aku PO. Maafkan bahasa Perancisku. 566 00:32:08,350 --> 00:32:09,685 Berapa banyak kau harus minum? 567 00:32:10,394 --> 00:32:11,437 Aku butuh... 568 00:32:14,314 --> 00:32:15,749 Dengar. 569 00:32:18,569 --> 00:32:22,448 Aku akan membuatmu tercengang tentang sesuat. 570 00:32:22,531 --> 00:32:23,699 Baumu seperti bir. 571 00:32:23,782 --> 00:32:25,117 Para wanita ini... 572 00:32:26,160 --> 00:32:29,455 Aku tahu kau telah melakukan bisnis ilegal dengan mereka, 573 00:32:29,538 --> 00:32:31,874 tapi mereka bukan orang yang baik. 574 00:32:31,957 --> 00:32:33,275 Bahkan, 575 00:32:33,709 --> 00:32:35,418 mereka para kriminal. 576 00:32:35,502 --> 00:32:39,256 - Apa yang mereka perbuat? - Merampok tokoku. 577 00:32:40,007 --> 00:32:41,425 Untuk kedua kalinya. 578 00:32:41,508 --> 00:32:43,343 Astaga. Itu... 579 00:32:44,845 --> 00:32:45,971 Sangat gila. 580 00:32:46,555 --> 00:32:48,348 Aku tahu ini mengejutkan, 581 00:32:48,432 --> 00:32:54,204 dan Tuhan tahu kau tidak pantas untuk ini, tapi kau terjerumus ke kerumunan yang salah. 582 00:32:57,191 --> 00:32:58,734 Bagaimana dengan Annie? 583 00:33:02,029 --> 00:33:05,040 Yang satu itu sampah. 584 00:33:05,324 --> 00:33:07,534 Itulah kenapa kau mencoba memerkosanya? 585 00:33:09,953 --> 00:33:11,980 Siapa yang bilang begitu? 586 00:33:12,581 --> 00:33:15,600 Apa dia yang bilang? Karena bukan itu yang terjadi. 587 00:33:15,709 --> 00:33:16,877 Apa yang terjadi? 588 00:33:18,295 --> 00:33:20,339 Itu rumit. 589 00:33:20,923 --> 00:33:22,049 Nah, aku ingin tahu. 590 00:33:23,467 --> 00:33:25,719 Kami... 591 00:33:28,180 --> 00:33:30,766 - Kami memiliki sesuatu. - Kau mengencaninya? 592 00:33:30,849 --> 00:33:34,561 Maksudku... dia selalu merayuku terus. 593 00:33:34,645 --> 00:33:36,955 Kau tahu bagaimana dia memamerkan tubuhnya. 594 00:33:37,039 --> 00:33:41,042 Kemeja berpotongan rendah, tato yang dimilikinya? 595 00:33:41,068 --> 00:33:43,528 Itu papan iklan berjalan untuk... 596 00:33:44,530 --> 00:33:45,781 S-E-K-S. 597 00:33:45,864 --> 00:33:47,332 Jadi, kau memperkosanya? 598 00:33:47,415 --> 00:33:49,376 Tidak. 599 00:33:49,910 --> 00:33:52,538 Aku merasa kau bahkan tak mendengarkanku. 600 00:33:54,498 --> 00:33:57,084 Annie... Maksudku, dia tidak... 601 00:33:58,669 --> 00:33:59,837 Dia tidak sepertimu. 602 00:33:59,920 --> 00:34:01,839 Dia bukan orang yang religius sepertimu. 603 00:34:01,922 --> 00:34:05,008 Maksudku, wanita seperti itu, mereka menginginkan perhatian. 604 00:34:06,885 --> 00:34:09,388 - Perkosa? - Tidak! 605 00:34:11,181 --> 00:34:12,415 Hanya... 606 00:34:14,518 --> 00:34:15,561 hal-hal kasar. 607 00:34:15,644 --> 00:34:17,104 Ada perbedaannya. 608 00:34:18,063 --> 00:34:20,165 Kau mengenalku. Aku pria jantan. 609 00:34:20,190 --> 00:34:23,569 Tetapi ketika godaan itu menekan tombolku, 610 00:34:23,652 --> 00:34:25,153 Kau mengerti tombol yang kumaksud, 611 00:34:25,237 --> 00:34:26,955 Aku cenderung memberi apa yang dia cari. 612 00:34:27,038 --> 00:34:29,916 Dan maaf jika itu tidak romantis, 613 00:34:30,000 --> 00:34:33,170 Tapi itu sifat manusia. Kau tahu? 614 00:34:33,412 --> 00:34:34,580 Itu adalah sains. 615 00:34:53,599 --> 00:34:55,684 Apakah ada yang ingin kau tambahkan? 616 00:34:55,767 --> 00:34:57,452 Kau merekamku? 617 00:34:57,519 --> 00:35:01,315 - Kenapa kau melakukan itu? - Aku bisa menanyakan hal yang sama. 618 00:35:01,398 --> 00:35:02,941 Itu sebelum terjadi. 619 00:35:03,567 --> 00:35:05,068 Sebelum apa? 620 00:35:05,152 --> 00:35:06,570 Sebelum aku menyukaimu. 621 00:35:09,698 --> 00:35:11,391 Kurasa lebih baik kau pergi. 622 00:35:19,791 --> 00:35:21,543 Aku menginginkan itu kembali. 623 00:35:25,213 --> 00:35:29,225 Hanya karena kau menginginkan sesuatu kau tak punya hak untuk mengambilnya. 624 00:35:39,669 --> 00:35:41,046 Kembali ke masa lalu. 625 00:35:41,129 --> 00:35:42,255 Kayu manis beralkohol. 626 00:35:42,339 --> 00:35:44,049 Kesukaanku. 627 00:35:44,132 --> 00:35:46,218 Itu seperti, bat mitzvah masa lalu. 628 00:35:47,719 --> 00:35:50,555 Sadie hampir memasuki umur kita dulu. 629 00:35:50,764 --> 00:35:52,599 Sial. 630 00:35:53,809 --> 00:35:55,310 Kita sudah tua. 631 00:36:01,358 --> 00:36:03,568 Dia terlihat sangat bahagia. Kau tahu? 632 00:36:03,652 --> 00:36:04,653 Hentikan. 633 00:36:04,736 --> 00:36:06,947 Yah, sepertinya ada planet lain 634 00:36:07,030 --> 00:36:09,241 yang disebut Saint Anne yang tak pernah dia ketahui 635 00:36:09,324 --> 00:36:13,495 dimana semua orang menerimanya dan mereka memainkan karung sampah. 636 00:36:15,747 --> 00:36:18,416 Dan saya benar-benar menjauhkan dia dari itu. 637 00:36:18,500 --> 00:36:20,135 Dia sudah disana sekarang. 638 00:36:22,963 --> 00:36:25,598 Dia bisa berada disana beberapa bulan yang lalu. 639 00:36:33,765 --> 00:36:35,833 Kau berjanji tak akan menyebalkan? 640 00:36:37,310 --> 00:36:38,745 Tidak. 641 00:36:39,146 --> 00:36:46,469 Mungkin aku bukan satu-satunya orang yang tahu apa yang terbaik untuknya. 642 00:36:48,363 --> 00:36:50,866 - Maaf. Bisa ulangi lagi? - Menyebalkan! 643 00:36:50,949 --> 00:36:53,660 Aku hanya ingin memastikan itu bukan karena alkohol. 644 00:36:56,580 --> 00:36:57,789 Dia membutuhkanmu juga. 645 00:36:58,832 --> 00:36:59,833 Bukan karena alkoholnya. 646 00:37:00,792 --> 00:37:04,737 Itu benar-benar tepat apa yang ingin ku dengar. 647 00:37:05,589 --> 00:37:07,507 "Bukan karena alkohol." 648 00:37:09,885 --> 00:37:12,013 Yah, kita baru melakukannya dalam dua detik apa 649 00:37:12,038 --> 00:37:14,121 yang mereka bayar untuk pengacara. 650 00:37:14,181 --> 00:37:15,724 Kita meningkat. 651 00:37:15,807 --> 00:37:17,893 Seperti orang dewasa. 652 00:37:17,976 --> 00:37:22,564 Ya. Kecuali orang dewasa tidak menggunakan istilah "orang dewasa." 653 00:37:22,647 --> 00:37:24,691 Benar. 654 00:37:31,031 --> 00:37:32,032 Aku harus pergi. 655 00:37:33,950 --> 00:37:34,951 Aku juga. 656 00:37:41,750 --> 00:37:42,792 Cokelat kocok, 657 00:37:42,876 --> 00:37:44,711 Kue cokelat... 658 00:37:44,794 --> 00:37:45,795 Burger... 659 00:37:46,671 --> 00:37:48,924 Apa itu yang seperti donat, Ibu? 660 00:37:49,007 --> 00:37:50,258 Burger donat? 661 00:37:50,342 --> 00:37:51,426 Itu terlihat menjijikan. 662 00:37:51,509 --> 00:37:52,744 Aku menginginkannya sekarang. 663 00:37:52,827 --> 00:37:54,512 Baiklah. 664 00:37:54,596 --> 00:37:56,965 Tidak, ginjal barumu akan berhenti bahkan sebelum makan. 665 00:37:57,048 --> 00:37:58,800 Ya. Jangan makan itu. 666 00:37:59,226 --> 00:38:00,644 Boleh aku dapatkan Jell-O lagi? 667 00:38:00,727 --> 00:38:04,030 Jell-O tak apa-apa. Kau bisa memakannya sampai kupingmu membiru. 668 00:38:04,439 --> 00:38:05,565 Aku akan panggil perawat. 669 00:38:06,274 --> 00:38:07,817 Aku menyayangimu, sayang. 670 00:38:07,901 --> 00:38:09,110 Aku menyayangimu, Mama. 671 00:38:18,787 --> 00:38:19,829 Biar aku saja. 672 00:38:20,455 --> 00:38:22,082 Kau bisa tinggal dengan si lapar. 673 00:38:22,165 --> 00:38:22,999 Ya. 674 00:38:25,126 --> 00:38:26,336 Ada apa? 675 00:38:26,419 --> 00:38:28,838 Kau ingat pria yang kutangkap beberapa waktu lalu? 676 00:38:28,922 --> 00:38:30,231 Orang yang berkumis konyol? 677 00:38:30,315 --> 00:38:31,349 - Permisi. - Ya? 678 00:38:31,432 --> 00:38:33,977 - Bisa tambahkan Jell-O ke ruangan 111? - Tentu saja. 679 00:38:34,177 --> 00:38:37,639 Ya. FBI dan Polisi Detroit menangkap gangnya semalam. 680 00:38:37,722 --> 00:38:39,015 Itu bagus. 681 00:38:41,977 --> 00:38:43,094 Apa? 682 00:38:43,178 --> 00:38:44,596 Katakan aku harus apa. 683 00:38:46,231 --> 00:38:47,816 - Aku tidak... - Kami menangkapnya 684 00:38:47,899 --> 00:38:51,702 karena mereka mencuci uang mereka melalui toko kelontong, dan... 685 00:38:51,778 --> 00:38:53,354 kita bahkan tidak akan tahu semua itu 686 00:38:53,438 --> 00:38:57,275 jika, kedua wanita ini tidak merampok tokonya beberapa malam yang lalu. 687 00:38:58,576 --> 00:38:59,995 Itu beruntung. 688 00:39:01,630 --> 00:39:03,239 Kurasa kita jangan meninggalkannya sendirian. 689 00:39:03,323 --> 00:39:05,658 Itu toko yang sama tempat adiknya Beth. 690 00:39:08,169 --> 00:39:10,130 Astaga. Apakah dia disana? 691 00:39:13,925 --> 00:39:15,518 Seperti itukah kau akan memainkan ini? 692 00:39:15,602 --> 00:39:18,271 - Aku belum bicara lagi dengannya... - Itu toko yang sama, 693 00:39:18,354 --> 00:39:21,357 malam yang sama dengan temanmu, Beth, 694 00:39:21,641 --> 00:39:24,561 pergi ke Ohio untuk mengambil 87 ribu dolar tunai. 695 00:39:24,644 --> 00:39:28,106 - Tunggu, kau berpikir... - Tak ada bisnis, ya kan? 696 00:39:29,232 --> 00:39:30,650 Tak ada perusahaan? 697 00:39:31,651 --> 00:39:33,695 Semua ini hanyalah omong kosong? 698 00:39:34,779 --> 00:39:36,481 Bagaimana kau bisa berfikir aku akan... 699 00:39:36,564 --> 00:39:38,565 Dari raut wajahmu. 700 00:39:39,284 --> 00:39:40,701 Sekarang juga. 701 00:39:43,997 --> 00:39:45,248 Aku melakukan ini untuk kita. 702 00:39:45,999 --> 00:39:48,793 - Aku ini polisi, Ruby. - Aku tak punya pilihan. 703 00:39:48,877 --> 00:39:50,920 Aku harus berbuat apa? 704 00:39:53,089 --> 00:39:54,466 Entahlah. 705 00:39:54,549 --> 00:39:57,344 Kau bertanya apa yang diperlukan bagiku untuk meninggalkanmu? 706 00:39:58,678 --> 00:40:00,288 Kau sudah tahu jawabannya. 707 00:40:02,015 --> 00:40:03,891 Dan kau tetap melakukannya. 708 00:40:17,030 --> 00:40:18,114 Hei, sayang. 709 00:40:18,198 --> 00:40:19,599 Kami sudah dirumah. 710 00:40:32,128 --> 00:40:35,214 Bisa saja lebih cepat tapi aku sedang sibuk. 711 00:40:39,219 --> 00:40:41,104 Kejutan. 712 00:40:45,141 --> 00:40:46,684 Maafkan aku, Beth. 713 00:40:48,103 --> 00:40:50,230 - Dia tak melakukan apa-apa. - Dia mencobanya. 714 00:40:50,814 --> 00:40:52,440 Dia mencobanya. 715 00:40:53,608 --> 00:40:55,235 Lebih sulit dari yang kukira. 716 00:40:55,318 --> 00:40:56,911 Bukan begitu, jagoan? 717 00:40:58,279 --> 00:41:01,074 Maaf, apa ini mengganggumu? 718 00:41:01,825 --> 00:41:02,659 Lepaskan dia. 719 00:41:02,742 --> 00:41:05,085 Kau bahkan tak bisa menahan sedikit darah? 720 00:41:05,787 --> 00:41:07,914 Aku pikir kau ingin menjadi sepertiku. 721 00:41:08,873 --> 00:41:10,458 Maksudku, itulah maksud semua ini, kan? 722 00:41:10,542 --> 00:41:14,103 Mencoba menyingkirkanku. Kau pasti punya rencana besar. 723 00:41:14,337 --> 00:41:17,674 Tapi lihat, kau tak memikirkan semuanya. 724 00:41:19,217 --> 00:41:20,902 Butuh keberanian untuk menjadi sepertiku. 725 00:41:20,985 --> 00:41:25,114 Kau ingin menjadi raja, kau harus membunuh raja. Itulah aturannya. 726 00:41:26,641 --> 00:41:27,934 Tolong jangan lakukan itu. 727 00:41:28,017 --> 00:41:29,686 Tolong jangan bunuh kami. 728 00:41:29,769 --> 00:41:34,190 Aku takkan membunuh siapapun. 729 00:41:36,192 --> 00:41:38,469 Tidak. Tapi kau yang akan membunuh. 730 00:41:54,252 --> 00:41:55,962 Jadi, bagaimana menurutmu? 731 00:41:57,797 --> 00:42:00,232 Apa yang harus kau lakukan? 732 00:42:04,056 --> 00:42:09,056 Diterjemahkan oleh Rhozzy