1 00:01:30,821 --> 00:01:33,740 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:52,133 --> 00:01:53,926 어머나, 웬일이래요? 3 00:01:55,303 --> 00:01:58,765 - 안녕하세요 - 누가 정지 표지를 뜯어 갔어요 4 00:02:01,267 --> 00:02:03,686 - 그러게요 - 애들 짓이겠죠 5 00:02:04,604 --> 00:02:07,523 - 우리 애들은 아니에요 - 그 댁 애들은 천사죠 6 00:02:09,233 --> 00:02:10,777 그 정도는 아닌데, 일레인 7 00:02:11,778 --> 00:02:13,404 이번엔 누가 어질렀어요? 8 00:02:14,655 --> 00:02:15,656 저요 9 00:02:52,652 --> 00:02:55,613 "차라리 수공예를 하겠어" 10 00:03:04,413 --> 00:03:07,375 "12시간 전" 11 00:03:07,458 --> 00:03:10,044 - '후안과 마리아는 풀장에 간다' - 해변이야 12 00:03:11,379 --> 00:03:12,255 그래 13 00:03:12,797 --> 00:03:17,051 - 세뇨라 카르멘이 실망하시겠네 - 버스에 치였다고 하던데 14 00:03:17,718 --> 00:03:20,430 - '아우토부스' - 그렉 15 00:03:21,013 --> 00:03:22,890 미안해, 좋은 분이셨는데 16 00:03:22,974 --> 00:03:24,392 - 내가 괜한 말을... - 아니 17 00:03:24,475 --> 00:03:25,935 {\an8}이건 바람피우는 거야 18 00:03:26,853 --> 00:03:29,772 {\an8}아니야, 우린... 이건... 19 00:03:35,820 --> 00:03:38,531 {\an8}애초에 날 왜 버린 거야? 20 00:03:39,615 --> 00:03:40,450 그렉! 21 00:03:40,533 --> 00:03:41,659 미안해 22 00:03:44,704 --> 00:03:47,915 {\an8}- 우리 잘하고 있었는데 - 알아 23 00:03:47,999 --> 00:03:50,418 {\an8}막 되게... 어른답고 그랬는데 24 00:03:50,501 --> 00:03:54,005 {\an8}근데 우린 함께 낳은 아이가 있잖아 25 00:03:54,589 --> 00:03:57,842 {\an8}그래서? 애매한 회색지대야? 26 00:03:58,593 --> 00:03:59,594 {\an8}그런 셈이지 27 00:04:03,890 --> 00:04:05,725 {\an8}우리 엄청 취해서 이런 거지? 28 00:04:09,020 --> 00:04:13,274 - 엄청 취하진 않았어 - 나도 그냥 알딸딸 29 00:04:29,165 --> 00:04:30,166 {\an8}해리는 자 30 00:04:33,169 --> 00:04:36,756 {\an8}새라 환영하는 포스터 만들다 곯아떨어져서 31 00:04:37,506 --> 00:04:39,008 {\an8}'퇴원 축ㅎ'야 32 00:04:40,593 --> 00:04:41,719 {\an8}그거 이리 줘 33 00:04:48,392 --> 00:04:50,811 {\an8}- 이러기야? - 어 34 00:04:55,191 --> 00:04:57,401 {\an8}일찍 일어나, 애가 못 보게 35 00:04:57,485 --> 00:05:00,112 {\an8}- 애들한테 거짓말 안 해 - 그래 36 00:05:00,196 --> 00:05:01,864 {\an8}- 당신 방식이잖아 - 그만 좀... 37 00:05:02,865 --> 00:05:06,577 {\an8}어쩌라고, 루비? 아무 문제 없는 척하고 싶어? 38 00:05:06,661 --> 00:05:09,247 {\an8}안아주고 리얼리티쇼나 보고? 39 00:05:10,248 --> 00:05:12,833 {\an8}- 근데 있지, 난 회피 안 해 - 스탠... 40 00:05:12,917 --> 00:05:15,878 {\an8}- 당신이 한 짓을 생각해 - 우린 돈이 필요했어 41 00:05:15,962 --> 00:05:17,338 {\an8}누구나 돈은 필요해 42 00:05:18,214 --> 00:05:19,257 {\an8}누구나 43 00:05:19,799 --> 00:05:23,636 근데 보통 사람... 선량한 사람은 당신처럼 안 해 44 00:05:23,719 --> 00:05:25,888 {\an8}그러면서 아기처럼 잘도 잤지 45 00:05:26,430 --> 00:05:29,475 {\an8}내 바로 옆에서 그 거짓된 몸뚱아리로 46 00:05:30,142 --> 00:05:32,979 - 갱이 우릴 죽이려고 했어 - 그럼 나한테 와야지! 47 00:05:33,062 --> 00:05:35,064 당신은 끌어들이기 싫었어! 48 00:05:35,773 --> 00:05:36,983 {\an8}그래서 이렇게 됐지 49 00:05:42,071 --> 00:05:43,698 - 뭐 하는 거야? - 뭐가? 50 00:05:43,781 --> 00:05:45,032 그건 왜 꺼내? 51 00:05:45,616 --> 00:05:48,369 {\an8}당신이랑 친구들이 잡아넣으려던 갱 때문에 52 00:05:53,916 --> 00:05:55,459 {\an8}보석으로 풀려났어 53 00:06:02,049 --> 00:06:04,552 자기야, 우리 집에 있어 54 00:06:08,931 --> 00:06:10,016 제발, 베스, 받아 55 00:06:11,601 --> 00:06:15,438 내 자리 꿰차려던 거 아니야? 그러려던 거잖아? 56 00:06:15,521 --> 00:06:18,399 날 처넣고 다 먹으려던 걸 텐데 57 00:06:19,108 --> 00:06:22,361 하지만 이게 보기보다 간단하진 않거든 58 00:06:23,529 --> 00:06:25,239 이 바닥에선 배짱이 필수야 59 00:06:25,323 --> 00:06:27,033 왕이 되려면 왕을 죽여야 돼 60 00:06:27,116 --> 00:06:28,451 중세 스타일이지 61 00:06:28,534 --> 00:06:29,368 "루비" 62 00:06:29,452 --> 00:06:32,079 제발 이러지 마 우릴 죽이지 마 63 00:06:34,332 --> 00:06:35,791 난 아무도 안 죽여 64 00:06:38,210 --> 00:06:39,337 당신이 죽여야지 65 00:06:50,723 --> 00:06:55,061 자, 어떠신가? 그럴 깡은 있어? 66 00:06:57,897 --> 00:06:59,148 어서 해, 베스 67 00:06:59,690 --> 00:07:02,193 - 입 닥쳐 - 이 새끼 쏴버려 68 00:07:02,276 --> 00:07:03,277 닥쳐! 69 00:07:07,865 --> 00:07:09,116 장전됐는진 어떻게 알아? 70 00:07:09,200 --> 00:07:12,828 무게로 알 수 있어 다 채우면 500g이지 71 00:07:12,912 --> 00:07:15,873 - 그냥 방아쇠 당기면 되잖아 - 딘, 닥쳐! 72 00:07:18,167 --> 00:07:19,210 뭐 하는 거야? 73 00:07:20,711 --> 00:07:22,838 이 부분 건너뛸 줄 알았어? 74 00:07:23,672 --> 00:07:26,342 거봐, 그게 당신 문제야 75 00:07:27,426 --> 00:07:29,303 흙바닥에서 구르고 싶다면서 76 00:07:29,387 --> 00:07:31,222 손은 깨끗하길 바라다니? 77 00:07:31,764 --> 00:07:33,557 어서 해, 베스, 제발 78 00:07:34,141 --> 00:07:35,434 다시 앉아 79 00:07:35,518 --> 00:07:37,144 - 어서, 베스 - 앉아! 80 00:07:39,021 --> 00:07:40,564 뭐 하는 거야, 베스? 81 00:07:42,066 --> 00:07:43,943 뭐 하는 거야, 엘리자베스? 82 00:07:48,322 --> 00:07:49,782 나도 몰라 83 00:07:50,991 --> 00:07:53,285 그냥 끝났으면 좋겠어 84 00:07:54,078 --> 00:07:55,079 그래? 85 00:08:01,836 --> 00:08:02,837 알았어 86 00:08:04,171 --> 00:08:05,214 끝내자 87 00:08:06,924 --> 00:08:07,925 진짜로 88 00:08:09,510 --> 00:08:11,345 괜찮아, 됐어 89 00:08:16,267 --> 00:08:17,518 당신은 최선을 다했어 90 00:08:32,992 --> 00:08:36,370 좋아, 이제 비긴 거야 91 00:09:19,790 --> 00:09:21,333 그거 어디서 났어? 92 00:09:22,793 --> 00:09:24,085 카트에서 꺼내왔는데 93 00:09:27,005 --> 00:09:28,632 환자 거잖아 94 00:09:29,382 --> 00:09:30,967 구내식당이 닫았길래 95 00:09:31,927 --> 00:09:34,179 아픈 사람 음식을 훔친 거야 96 00:09:35,263 --> 00:09:38,183 구내식당이 닫았길래 97 00:09:43,104 --> 00:09:45,607 잠깐 일어나서 걷기라도 좀 해 98 00:09:46,900 --> 00:09:48,568 쉬하러는 가야지 99 00:10:00,121 --> 00:10:01,122 그래... 100 00:10:01,206 --> 00:10:03,041 죄송해요 101 00:10:05,710 --> 00:10:11,216 - 어떡해, 너무 죄송해요 - 우리... 102 00:10:11,299 --> 00:10:13,760 - 웃는 거야? 우는 거야? - 나도 몰라 103 00:10:13,844 --> 00:10:16,763 - 기쁜 거야? 슬픈 거야? - 나도 몰라 104 00:10:18,181 --> 00:10:19,975 너무 기가 막혀서... 105 00:10:21,935 --> 00:10:25,897 누구 봐도 죽어 마땅한 인간인데 쏘질 못했어 106 00:10:25,981 --> 00:10:27,774 갱단의 두목 말이야 107 00:10:29,317 --> 00:10:32,487 그리고 불쌍한 딘이 거기 앉아 있었거든 108 00:10:33,738 --> 00:10:36,491 그런데 느닷없이... 109 00:10:37,409 --> 00:10:39,619 차 타고 가며 총질하듯이 110 00:10:41,830 --> 00:10:43,582 - 딱 그랬어 - 그래 111 00:10:44,583 --> 00:10:46,251 웃긴다고 해야 하나 112 00:10:54,134 --> 00:10:56,928 사랑하는 분의 쾌차를 빌어요 113 00:10:58,513 --> 00:11:00,640 - 정말로요 - 볼랜드 씨 114 00:11:01,182 --> 00:11:02,475 여기요 115 00:11:03,643 --> 00:11:05,228 많이 놀라서 이래요 116 00:11:06,187 --> 00:11:07,814 남편은 괜찮으실 겁니다 117 00:11:08,398 --> 00:11:10,859 오른쪽으로 1cm만 갔어도 대동맥을 끊었을 거고 118 00:11:10,942 --> 00:11:12,694 지금 다른 소식을 전했겠죠 119 00:11:13,361 --> 00:11:14,362 안 죽었다고요? 120 00:11:14,446 --> 00:11:17,324 네, 회복하려면 멀었지만 바이털은 안정적입니다 121 00:11:27,667 --> 00:11:29,210 난 남편 안 죽였어 122 00:11:33,590 --> 00:11:36,301 - 다행이다 - 잘됐어 123 00:11:39,554 --> 00:11:40,847 그 사람이 날 죽이겠지 124 00:11:46,645 --> 00:11:48,021 말해봐요, 뭐가 있죠? 125 00:11:49,064 --> 00:11:51,274 그린 빈요 에다마메일지도? 126 00:11:51,858 --> 00:11:52,859 담아요 127 00:11:54,110 --> 00:11:55,779 고무젖꼭지도 있어요 128 00:11:58,698 --> 00:12:00,116 - 담아서 이름표 붙여요 - 네 129 00:12:02,577 --> 00:12:04,204 경찰이 이미 한 건데요, 레슬리 130 00:12:13,880 --> 00:12:18,134 그 여자들한테 뭘 약속받고 얼마를 받았는진 몰라도 131 00:12:18,718 --> 00:12:23,473 당신이 배신한 거 알아 그것도 크게! 알았어? 132 00:12:24,140 --> 00:12:25,684 네, 피터슨 씨 133 00:12:27,644 --> 00:12:29,521 다시 엎드려서 정의를 찾아봐요 134 00:12:30,105 --> 00:12:31,523 그럴게요, 피터슨 씨 135 00:12:32,732 --> 00:12:33,984 저기요! 136 00:12:35,235 --> 00:12:36,486 여긴 범죄 현장이에요 137 00:12:37,278 --> 00:12:38,405 넘어오시면 안 되죠 138 00:12:49,124 --> 00:12:50,709 지금 뭐 하는 겁니까? 139 00:12:50,792 --> 00:12:51,960 잘 지냈어요, 지미? 140 00:12:52,502 --> 00:12:54,462 - 몇 시인지나 알아요? - 누구야? 141 00:12:55,046 --> 00:12:57,382 일 때문에, 해결할게 142 00:12:57,966 --> 00:13:00,051 룸메이트가 계신 줄은 몰랐네요 143 00:13:00,135 --> 00:13:01,219 여긴 왜 왔어요? 144 00:13:02,053 --> 00:13:06,307 수사팀을 최대한 빨리 소집해서 145 00:13:06,850 --> 00:13:09,853 중요한 걸 빠뜨렸다고 전하세요 146 00:13:13,398 --> 00:13:14,983 '퍼스트 48' 시청자라서 잘... 147 00:13:15,066 --> 00:13:17,902 미친 거 아니면 미친놈처럼 내 집에 나타나지 마요 148 00:13:17,986 --> 00:13:18,945 미쳤어요, 레슬리? 149 00:13:20,321 --> 00:13:23,032 당신이 미쳤다면 상황은 완전히 달라지거든 150 00:13:23,116 --> 00:13:25,410 나도 막 나갈 거예요 알아들어요? 151 00:13:30,540 --> 00:13:32,834 그 여자들이 당신을 갖고 노는 거예요 152 00:13:32,917 --> 00:13:35,503 당신 코앞에서 장난질을 치고 있다고요! 153 00:13:35,587 --> 00:13:36,921 나가요 154 00:14:05,116 --> 00:14:06,576 "짐 터너 FBI" 155 00:14:12,665 --> 00:14:14,626 "퇴원 축하해 새라!" 156 00:14:14,709 --> 00:14:17,295 - 약 먹을 시간이다 - 안 돼, 제발, 안 돼 157 00:14:17,378 --> 00:14:20,048 - 돼, 제발, 돼 - 안녕, 꼬맹이들 158 00:14:20,131 --> 00:14:21,132 - 안녕 - 안녕 159 00:14:22,759 --> 00:14:23,802 오늘 하루 어땠어? 160 00:14:25,678 --> 00:14:27,806 딘 아저씨는 어쩌다 총에 맞았어? 161 00:14:29,808 --> 00:14:33,019 밤늦게 시내에 갔다가 강도를 당했대 162 00:14:33,102 --> 00:14:35,772 - 범인이 아는 사람이야? - 아니! 절대 아니지! 163 00:14:35,855 --> 00:14:37,524 완전히 '묻지 마' 강도였어 164 00:14:37,607 --> 00:14:40,568 사실 그런 일 항상 일어나 165 00:14:40,652 --> 00:14:42,320 - 진짜? - 내 말은... 166 00:14:44,405 --> 00:14:48,785 항상까진 아니지만 또 모르는 거니까 167 00:14:48,868 --> 00:14:51,913 - 뺏긴 물건은 뭐야? - 없어 168 00:14:52,497 --> 00:14:56,000 - 강도당했다며 - 약 먹어, 아가씨, 얼른 169 00:14:56,084 --> 00:14:57,085 알았어 170 00:15:01,756 --> 00:15:03,633 피자 먹을 사람? 171 00:15:03,716 --> 00:15:07,303 - 그 악당이면 어떡해? - 악당은 벨 안 눌러 172 00:15:19,023 --> 00:15:20,400 안녕하세요 173 00:15:22,610 --> 00:15:24,529 파란만장한 한 주였죠? 174 00:15:24,612 --> 00:15:27,156 과학수사대가 마트에서 펜 뚜껑을 찾았어 175 00:15:28,366 --> 00:15:29,450 어떤 펜? 176 00:15:29,534 --> 00:15:30,952 FBI한테 남긴 봉투에 177 00:15:31,035 --> 00:15:33,079 글씨를 쓴 바로 그 펜 178 00:15:35,707 --> 00:15:38,751 - 우리 진짜 조심했어 - 그래? 얼마나? 179 00:15:39,335 --> 00:15:42,005 - 장갑에, 복면에... - 거기 립스틱이 묻어 있어 180 00:15:44,090 --> 00:15:47,427 제 얘기 좀 들어보세요 리스트를 훑어보다가 181 00:15:47,510 --> 00:15:52,765 깜짝 놀랐다니까요 당신이 인질로 잡힌 강도 사건이 182 00:15:52,849 --> 00:15:57,395 한 갱의 덜미를 잡았는데 하필 그 사람이 당신의... 183 00:15:57,478 --> 00:15:59,314 - 아시죠? - 불장난 184 00:15:59,898 --> 00:16:03,193 불장난 상대라니... 세상 참 좁아요 185 00:16:03,735 --> 00:16:05,737 - 제가 우유를 많이 사요 - 그래요? 186 00:16:05,820 --> 00:16:07,488 거기 없었으면 이상한 거죠 187 00:16:07,572 --> 00:16:10,825 볼랜드 씨 서로 나와주셔야겠습니다 188 00:16:12,493 --> 00:16:14,204 - 진술은 다 했는데요 - 하셨죠 189 00:16:14,287 --> 00:16:16,706 이번엔 DNA 샘플이 필요해서요 190 00:16:19,667 --> 00:16:21,377 그만 가주시겠어요? 191 00:16:22,795 --> 00:16:24,422 그게 좋을 것 같군요 192 00:16:27,342 --> 00:16:28,801 변호사 부를 거예요 193 00:16:29,844 --> 00:16:31,054 그럼 더 좋죠 194 00:16:48,821 --> 00:16:51,616 가서 그냥 아는 거 다 말해 195 00:16:51,699 --> 00:16:53,409 내가 자수하면 좋겠어? 196 00:16:53,493 --> 00:16:56,079 - 같이 가줄게 - 왜? 197 00:16:56,162 --> 00:16:58,331 먼저 가야 거래 조건도 좋아 198 00:16:58,414 --> 00:16:59,832 원래 그런 거야 199 00:16:59,916 --> 00:17:02,961 경찰은 당신들한텐 관심 없어 200 00:17:03,711 --> 00:17:06,339 그 갱을 잡아들일 증거를 찾는 게 목적이지 201 00:17:06,422 --> 00:17:09,008 그러니까 가서 아는 거 다 털어놔 202 00:17:09,092 --> 00:17:11,094 알았어? 전부 다 203 00:17:11,177 --> 00:17:14,430 다 말해 무슨 짓을 어떻게 했는지 204 00:17:16,557 --> 00:17:17,767 누구랑 했는지도 205 00:17:18,643 --> 00:17:19,936 베스랑 애니 말이야? 206 00:17:22,438 --> 00:17:25,441 DNA를 갖고 있어 끝난 게임이라고 207 00:17:25,525 --> 00:17:26,734 베스는 내 결혼식 들러리였어 208 00:17:26,818 --> 00:17:29,570 아름답고 훈훈하게 흘러갈 줄 알았어? 209 00:17:29,654 --> 00:17:32,115 - 난 애니의 베이비시터도 했어 - 당신이 꾸민 침대야 210 00:17:32,198 --> 00:17:33,283 어쩜 좋아 211 00:17:33,366 --> 00:17:34,784 아주 잘 꾸몄지 212 00:17:34,867 --> 00:17:36,619 베개에, 담요에 213 00:17:36,703 --> 00:17:38,997 - 솜이불까지 - 어쩜 좋아, 스탠 214 00:17:39,080 --> 00:17:40,957 그래도 우리를 위해 한 거 맞지? 215 00:17:41,457 --> 00:17:42,625 나를 위해 했고 216 00:17:42,709 --> 00:17:44,377 새라를 위해 했고 리틀 머니를 위해 했어 217 00:17:44,460 --> 00:17:46,462 당신이 한 말이야, 맞잖아? 218 00:17:46,546 --> 00:17:47,672 응 219 00:17:50,300 --> 00:17:53,553 그러니까 빠져나와 우리를 위해서 220 00:17:59,184 --> 00:18:04,648 도무지 이해가 안 돼 왜 펜 뚜껑을 입으로 땄어? 221 00:18:04,732 --> 00:18:08,610 많은 사람한테 총 겨누느라 손이 모자랐으니까 222 00:18:08,694 --> 00:18:14,074 - 그래도 너무 아마추어 같잖아 - 그래! 우리 아마추어 맞아! 223 00:18:15,367 --> 00:18:16,410 스탠은 뭐래? 224 00:18:19,580 --> 00:18:22,082 - 뭘? - 우리 어떻게 해야 한대? 225 00:18:23,584 --> 00:18:24,585 암말 안 했어 226 00:18:26,545 --> 00:18:28,422 나 가볼게 227 00:18:29,214 --> 00:18:32,551 - 지금? - 응, 일이 좀 있어 228 00:18:32,634 --> 00:18:36,764 맞다, 새라 갖다줘 아직 누워 지내니까 229 00:18:36,847 --> 00:18:38,015 고마워서 어떡해 230 00:18:41,727 --> 00:18:44,229 - 나도 줄 거 있어 - 왜들 이래 231 00:18:44,813 --> 00:18:47,566 네가 예전에 물려준 아기 옷 모아서 만들었어 232 00:18:47,649 --> 00:18:49,234 새라가 좋아하는 작가들의 233 00:18:49,318 --> 00:18:51,695 글귀를 새기면 좋겠다 싶어서... 234 00:18:52,654 --> 00:18:55,366 이 사람 뭐지? 그냥 사주면 안 되는 거야? 235 00:18:55,449 --> 00:18:57,868 - 이러면 미안하잖아 - 신장도 아닌데, 뭐 236 00:18:58,535 --> 00:19:00,329 할 수 있었으면 떼 줬을 거야 237 00:19:01,747 --> 00:19:02,956 고마워 238 00:19:04,917 --> 00:19:06,335 "디트로이트 경찰" 239 00:19:20,724 --> 00:19:21,642 "말엔 힘이 있다 TV엔 힘이 있다" 240 00:19:21,725 --> 00:19:22,643 "펜엔 힘이 있다 숀다 라임스" 241 00:19:52,589 --> 00:19:56,343 "수색과 진단" 242 00:20:06,728 --> 00:20:10,482 밴이 있는데 일종의 택배 서비스야 243 00:20:10,566 --> 00:20:14,194 경찰서에서 받은 증거를 분석실로 운반하지 244 00:20:14,278 --> 00:20:18,198 차 세울 때까지 기다렸다가 펜 뚜껑을 낚아채는 거야 245 00:20:20,659 --> 00:20:22,619 궁금한 게 많은 표정이군 246 00:20:22,703 --> 00:20:24,455 아직 안 보낸 건 어떻게 알아? 247 00:20:24,538 --> 00:20:28,125 'SVU' 보면 증거랑 대조할 게 나올 때까진 안 보내더라고 248 00:20:28,208 --> 00:20:30,627 - 'CSI'에선 안 그러던데 - 어떻게 하는데? 249 00:20:30,711 --> 00:20:33,130 거긴 분석실이 사무실이라 그 자리에서... 250 00:20:33,213 --> 00:20:35,632 그 드라마는 시즌이 너무 많아서 바뀌었을지도 몰라 251 00:20:35,716 --> 00:20:38,927 네 DNA를 주기 전엔 뚜껑은 아무 데도 안 가 252 00:20:40,888 --> 00:20:43,640 아니면 경찰서 가서 너희 둘 팔아넘기고 253 00:20:43,724 --> 00:20:45,601 나만 쏙 빠져나올까? 254 00:20:46,768 --> 00:20:48,437 - 그러든가 - 퍽이나 255 00:20:50,063 --> 00:20:52,983 'SVU'가 최장수 프로니까 믿어보자 256 00:20:57,112 --> 00:20:59,156 "디트로이트 경찰서 제27 관할구" 257 00:21:05,787 --> 00:21:06,705 "관할서 도착, 8시 반" 258 00:21:06,788 --> 00:21:07,706 "수거, 8시 47분" 259 00:21:15,964 --> 00:21:17,758 "2시 - 애시필드 떠남 2시 38분 - 주유" 260 00:21:28,060 --> 00:21:28,977 "스타벅스 커피" 261 00:21:44,493 --> 00:21:45,702 좀! 262 00:21:52,376 --> 00:21:53,544 커피 사고... 263 00:22:18,443 --> 00:22:20,904 우리 좀 봐, 침대에서 떡쳐 264 00:22:26,201 --> 00:22:28,829 반응이 너무 싱거워서 김새네 265 00:22:31,915 --> 00:22:33,542 낸시랑 헤어질 거야 266 00:22:35,127 --> 00:22:37,921 - 재미없어 - 농담 아니야 267 00:22:40,090 --> 00:22:41,091 왜? 268 00:22:42,009 --> 00:22:44,094 두 사람이 헤어지는 이유가 뭐겠어? 269 00:22:44,177 --> 00:22:47,222 난 잘 몰라, 그렉 당신이 말해줘 270 00:22:47,889 --> 00:22:51,643 - 관계가 예전 같지 않아 - 아니, 그럴 리 없어 271 00:22:51,727 --> 00:22:54,354 - 왜? - 당신은 결혼했으니까 272 00:22:54,438 --> 00:22:57,107 - 난... - 아주 그럴듯한 이유가 273 00:22:57,190 --> 00:22:58,734 줄줄이 이어져야 한다고 274 00:22:58,817 --> 00:23:02,112 - 그런 후에나 어쩌면... - 거기에 당신이 있다면? 275 00:23:03,322 --> 00:23:04,573 - 어디에? - 이유 중에 276 00:23:07,701 --> 00:23:08,702 내가 있어? 277 00:23:09,286 --> 00:23:10,245 그래 278 00:23:11,371 --> 00:23:12,372 엄마! 279 00:23:14,124 --> 00:23:15,125 나가 280 00:23:17,002 --> 00:23:19,087 - 하여튼 재수없어! - 뭐? 281 00:23:19,713 --> 00:23:23,800 항상 이런 식이지 내 스케줄 좀 존중해줘 282 00:23:23,884 --> 00:23:26,428 제대로 된 스케줄이란 게 있다면 283 00:23:26,511 --> 00:23:29,389 나도 존중해줄 수 있겠지 284 00:23:29,931 --> 00:23:34,227 나도 당신이 그렇게 재수탱이만 아니라면... 285 00:23:34,311 --> 00:23:36,021 둘이 뭐 하는 거야? 286 00:23:36,104 --> 00:23:38,440 - 네가 집에 있는 줄도 몰랐어 - 그래 287 00:23:38,523 --> 00:23:41,526 - 문은 왜 닫아 놓고? - 너한테 방해될까 봐 288 00:23:42,110 --> 00:23:43,195 집에 있는 줄도 몰랐다며 289 00:23:43,278 --> 00:23:45,155 - 영화 봐야 해서 그랬어 - 배고파? 290 00:23:45,739 --> 00:23:47,157 난 괜찮아 291 00:23:48,533 --> 00:23:49,868 - 또 보자 - 그래 292 00:23:54,581 --> 00:24:01,171 내가 이유 목록 맨 위에 있어? 아니면 한 중간쯤? 293 00:24:02,005 --> 00:24:03,673 당신은... 바보 같아 294 00:24:05,425 --> 00:24:08,553 솔직히 후보에 오른 것만도 영광이야 295 00:24:16,186 --> 00:24:17,187 오늘 바빴나 봐? 296 00:24:17,979 --> 00:24:20,065 새라 숙제 받아 왔어 297 00:24:20,148 --> 00:24:24,403 알레그라 씨한테 봄 학예회 얘길 다시 했지 298 00:24:24,486 --> 00:24:26,321 '라이언 킹' 하는 것까진 좋은데 299 00:24:26,405 --> 00:24:28,824 우리 아들 관목 역할 시키면 가만 안 있어 300 00:24:29,699 --> 00:24:30,951 내일은 어때? 301 00:24:31,868 --> 00:24:34,996 로터리클럽에 보낼 도넛 300개 만들어야 해 302 00:24:35,080 --> 00:24:36,998 - 그럼 다음 달은? - 뭐? 303 00:24:37,082 --> 00:24:38,083 내년은? 304 00:24:39,042 --> 00:24:41,837 언제 짬이 날 것 같은지 알려라도 줘 305 00:24:41,920 --> 00:24:43,630 경찰서에 갔었어 306 00:24:44,756 --> 00:24:47,717 무장 강도는 A급 범죄야 307 00:24:48,260 --> 00:24:50,429 도저히 못 들어가겠더라 308 00:24:51,012 --> 00:24:52,597 최소 생일 4번이야 309 00:24:55,392 --> 00:24:58,520 새라는 3월, 해리는 9월 310 00:25:00,355 --> 00:25:02,816 거기다 총기 소지까지 치면... 311 00:25:05,026 --> 00:25:07,946 - 생일을 8번은 놓치게 돼 - 그거 장난감 총이었어 312 00:25:08,029 --> 00:25:09,322 그걸 누가 신경 써? 313 00:25:09,906 --> 00:25:12,159 게다가 두 번이야 16년까지 갈 수 있어 314 00:25:13,118 --> 00:25:15,996 위조지폐도 밝혀질 거고 혹시라도 315 00:25:16,079 --> 00:25:18,957 매니저를 납치해서 나무 위 집에 숨긴 것까지 하면 316 00:25:19,458 --> 00:25:21,626 난 생일 세다 늙어 죽을걸? 317 00:25:23,086 --> 00:25:25,046 리틀 머니가 50살 될 거라고 318 00:25:28,258 --> 00:25:30,927 친구들이랑 로제 와인 마실 때 그런 생각도 좀 하지 319 00:25:31,511 --> 00:25:32,721 스탠 320 00:25:36,850 --> 00:25:39,102 걔네 애들도 생일 있어 321 00:25:59,416 --> 00:26:00,709 그만 좀 해줄래? 322 00:26:02,669 --> 00:26:06,006 - 난 감옥 못 가 - 나도 마찬가지야 323 00:26:06,756 --> 00:26:08,299 난 진짜 안 돼 324 00:26:09,551 --> 00:26:13,722 드디어 시궁창에 볕이 드는 것 같단 말이야 325 00:26:17,600 --> 00:26:19,102 형부는 언제 퇴원해? 326 00:26:20,979 --> 00:26:21,980 내일 327 00:26:23,398 --> 00:26:24,816 뭐라고 말할 거야? 328 00:26:27,944 --> 00:26:29,779 저기 봐, 2시 방향 329 00:26:31,656 --> 00:26:33,199 시계를 본 적은 있니? 330 00:26:34,367 --> 00:26:38,455 감사합니다, 좋은 하루 보내세요 다음 고객님? 331 00:26:38,538 --> 00:26:39,539 저네요 332 00:26:41,750 --> 00:26:43,168 안녕하세요, 뭘 드릴까요? 333 00:26:43,251 --> 00:26:49,924 안녕하세요, 잰 메뉴 설명 좀 들을 수 있을까요? 334 00:26:50,008 --> 00:26:53,219 - 차 문 딸 줄 안다며? - 섬세한 기술이거든? 335 00:26:53,303 --> 00:26:57,474 - 빨리 좀 해 - 문마다 달라서 감을 잡아야 해 336 00:26:59,059 --> 00:27:02,228 유제품에 그렇게 다양한 기술이 사용되는지 몰랐어요 337 00:27:02,312 --> 00:27:06,775 그러니까 정리하면 카푸치노에 넣는 건 우유 거품 338 00:27:06,858 --> 00:27:10,028 라테에 넣는 건 스팀 밀크? 339 00:27:10,111 --> 00:27:13,531 - 그렇다고 할 수 있죠 - 그럼 에스프레소는 뭐죠? 340 00:27:13,615 --> 00:27:15,658 아주 진한 커피예요 341 00:27:17,077 --> 00:27:20,163 이탈리아 사람들 참 기발해요! 내 말 알죠? 342 00:27:21,122 --> 00:27:22,123 좋아 343 00:27:30,673 --> 00:27:31,800 어떻게... 344 00:27:33,009 --> 00:27:35,804 '드래프트'라길래 난 또... 맥주 같지 않았어요? 345 00:27:35,887 --> 00:27:37,347 맥주인 줄 알았어요, 웃기죠 346 00:27:37,430 --> 00:27:39,390 근데 콜드 브루는 새로 나온 거 맞나요? 347 00:27:39,474 --> 00:27:40,391 하나 드릴까요? 348 00:27:41,059 --> 00:27:47,190 하나 고르긴 해야 하는데 잘 모르겠네요 349 00:27:47,273 --> 00:27:50,026 - 어머나, 저건 설마 차? - 네 350 00:27:51,152 --> 00:27:52,403 판을 새로 까셨네 351 00:27:58,827 --> 00:28:00,495 그냥 '펜 뚜껑'이라고 써놓지 352 00:28:05,500 --> 00:28:08,378 전부 암호 같아 이 숫자들은 다 뭐래? 353 00:28:08,461 --> 00:28:09,504 애플페이 되나요? 354 00:28:09,587 --> 00:28:11,172 - 네 - 좋네요 355 00:28:12,632 --> 00:28:17,554 근데 이거 어떻게 다운받아요? 356 00:28:17,637 --> 00:28:19,889 미치겠네, 제가 내드릴게요 357 00:28:19,973 --> 00:28:22,725 웬 범죄가 이렇게나 많아? 358 00:28:22,809 --> 00:28:26,729 좋아, '23앤드미'에서 유전자 분석했던 거 기억나? 359 00:28:26,813 --> 00:28:29,649 응, 딘은 90% 네안데르탈인으로 나왔지? 360 00:28:29,732 --> 00:28:32,402 그래, 근데 채취한 샘플은 차게 유지해야 하는 거였어 361 00:28:32,485 --> 00:28:36,072 안 그럼 바로 DNA 분해가 시작돼서 쓸모없게 된다고 362 00:28:36,990 --> 00:28:39,576 오늘 바깥 기온 32도야 363 00:28:40,201 --> 00:28:41,202 하자 364 00:28:41,286 --> 00:28:42,412 이쪽으로 오세요 365 00:28:44,247 --> 00:28:46,207 - 뭘 드릴까요? - 그냥 커피요 366 00:28:48,501 --> 00:28:49,919 플러그가 안 빠져 367 00:28:51,087 --> 00:28:53,173 어떡해, 가야 돼, 30초 남았어 368 00:28:53,256 --> 00:28:54,340 아는데, 이게... 369 00:28:54,424 --> 00:28:55,842 - 베스, 잠깐만 - 왜? 370 00:28:57,010 --> 00:28:58,595 "성폭행 감식 키트" 371 00:28:58,678 --> 00:29:00,180 세상에 372 00:29:00,263 --> 00:29:03,558 이런 거 진짜로 하는 거 아니잖아? 373 00:29:03,641 --> 00:29:05,226 세상에 374 00:29:05,310 --> 00:29:07,478 요새 누가 과학을 믿는다고? 375 00:29:07,562 --> 00:29:09,147 세상에! 376 00:29:12,525 --> 00:29:15,486 아침 사 왔다 치즈 플레이트, 텀블러 377 00:29:15,570 --> 00:29:21,201 마룬5 홀리데이 CD 그리고 레드 벨벳 프라푸치노 378 00:29:21,284 --> 00:29:24,662 좀 먹어봐 꼭 케이크 맛 슬러피 같아 379 00:29:25,788 --> 00:29:27,415 어떻게 됐어? 가져왔어? 380 00:29:30,460 --> 00:29:31,794 가져온 거 맞지? 381 00:29:34,214 --> 00:29:37,717 그게 아니라면 진짜 게임 끝나는 거거든 382 00:29:44,307 --> 00:29:46,559 어떻게 못 가져올 수 있어? 383 00:29:46,643 --> 00:29:48,436 강간 사건 감식 키트가 있었어 384 00:29:55,109 --> 00:29:56,486 솔직히 놀랐습니다 385 00:29:56,569 --> 00:29:58,238 애들 봐줄 사람이 없어서 오시라고 했어요 386 00:29:58,321 --> 00:30:01,658 케이크만 있으면 어디라도 달려가죠 387 00:30:01,741 --> 00:30:02,992 이건 버클이에요 388 00:30:04,077 --> 00:30:04,911 네? 389 00:30:06,454 --> 00:30:07,997 케이크는 부풀잖아요 390 00:30:08,081 --> 00:30:11,543 이건 과일 때문에 울퉁불퉁하거든요 391 00:30:12,585 --> 00:30:15,338 바삭한 게 좋으면 슈트로이젤을 올려줘요 392 00:30:15,421 --> 00:30:17,590 코블러를 만들 땐 비스킷을 쓰죠 393 00:30:17,674 --> 00:30:18,967 브라운 베티를 만들려면... 394 00:30:19,050 --> 00:30:20,343 그냥 케이크라고 합시다 395 00:30:25,265 --> 00:30:26,307 제 남편이... 396 00:30:29,852 --> 00:30:31,479 집안에 사고가 좀 많네요 397 00:30:31,563 --> 00:30:34,107 네, 강도당하셨다고 어쩌다 그랬어요? 398 00:30:34,691 --> 00:30:37,694 - 어쩌다 휘말린 거죠, 뭐 - 당신 인생 얘기네요 399 00:30:41,281 --> 00:30:43,741 지금은 제 가족한테 집중해야 돼요 400 00:30:45,451 --> 00:30:48,955 애 넷 딸린 엄마보다는 더 큰 고기를 잡으셔야죠 401 00:30:49,038 --> 00:30:51,708 왜 그러세요, 대단한 분이면서 402 00:30:52,292 --> 00:30:53,501 아뇨, 얼마나 따분한데요 403 00:30:55,545 --> 00:30:57,964 위험한 갱이랑 일하는데 따분할 리가요 404 00:31:05,638 --> 00:31:07,807 단순한 불장난이 아니었죠? 405 00:31:15,064 --> 00:31:16,899 정말 미안해요 406 00:31:18,067 --> 00:31:20,653 우리 엄마가 그러셨죠 '미안하면 다야?' 407 00:31:21,613 --> 00:31:26,534 부탁할게요 제발 이번만 넘어가 주세요 408 00:31:30,788 --> 00:31:31,956 그건 안 되죠 409 00:31:32,707 --> 00:31:35,418 원하는 게 뭐예요? 날 감옥에 처넣는 거? 410 00:31:36,002 --> 00:31:38,880 - 어쩌면요 - 마트에서 펜을 썼단 이유로요? 411 00:31:39,672 --> 00:31:40,757 힐러리 된 것 같네 412 00:31:41,299 --> 00:31:44,594 배심원들이 믿을 것 같아요? 난 속도위반도 안 해봤어요 413 00:31:44,677 --> 00:31:46,638 마트를 털었잖아요, 볼랜드 씨 414 00:31:49,849 --> 00:31:51,976 당신 일을 해준 거예요 415 00:31:52,727 --> 00:31:55,188 - 뭐라고요? - 선물 줬잖아요 416 00:31:55,271 --> 00:31:58,941 그 갱을 넘겨준 거예요 큰 리본까지 묶어서 417 00:31:59,025 --> 00:32:00,693 나한테 고마워하셔야죠 418 00:32:02,320 --> 00:32:04,155 우리 엄마는 뭐라고 했게요? 419 00:32:04,947 --> 00:32:06,949 '준 거 받았으면 딴소리하지 마' 420 00:32:08,242 --> 00:32:09,744 내 집에서 나가요 421 00:32:19,212 --> 00:32:20,505 아뇨, 아까 이미... 422 00:32:21,130 --> 00:32:22,131 여보세요? 423 00:32:23,466 --> 00:32:25,718 이년 또 딴 부서로 연결시킨 거야? 424 00:32:25,802 --> 00:32:28,054 스타스 앤 스트라입스 헬스그룹입니다 425 00:32:28,137 --> 00:32:30,890 시작하겠습니다 무엇을 도와드릴까요? 426 00:32:31,432 --> 00:32:33,184 상담원이랑 통화하려고요 427 00:32:33,726 --> 00:32:34,894 추가 정보를 말씀하셔야 428 00:32:34,977 --> 00:32:38,189 믿을 수 있는 최고의 전문가와 연결해드립니다 429 00:32:38,856 --> 00:32:40,942 상담원 바꾸라고요 430 00:32:41,025 --> 00:32:41,943 죄송합니다만... 431 00:32:42,026 --> 00:32:43,945 거부 반응 제어제 비용을 청구하겠다는데 432 00:32:44,028 --> 00:32:47,532 이건 원래... 상담원 바꿔요! 433 00:32:59,919 --> 00:33:02,296 안녕하세요, 칼입니다 전화 거신 분은 누구시죠? 434 00:33:03,589 --> 00:33:06,300 말씀하세요, 여보세요? 435 00:33:32,787 --> 00:33:33,788 마셔요 436 00:33:37,959 --> 00:33:39,126 나한테 뭘 원해요? 437 00:33:41,128 --> 00:33:42,129 당신이 옳았어요 438 00:33:44,674 --> 00:33:46,926 - 뭐가요? - 전부 다 439 00:33:54,517 --> 00:33:55,559 왜 그래요? 440 00:33:58,145 --> 00:34:03,567 이봐요, 진정해요 제발, 레슬리 441 00:34:08,990 --> 00:34:14,036 정말... 기나긴 여정이었어요 442 00:34:14,120 --> 00:34:17,957 괜찮아요, 이제 괜찮아요 심호흡해요 443 00:34:22,253 --> 00:34:26,340 저기, 레슬리 이 여자들 잡아넣을 거예요 444 00:34:28,301 --> 00:34:30,970 - 그래야죠! - 네 445 00:34:31,887 --> 00:34:34,724 네, 하지만 당신 도움이 필요한 거 알죠? 446 00:34:42,565 --> 00:34:43,774 나한텐 뭐가 돌아오죠? 447 00:34:46,235 --> 00:34:47,445 시민의 자부심 448 00:34:48,029 --> 00:34:49,947 난 돈을 생각하고 있었는데 449 00:34:50,531 --> 00:34:53,659 그렇게 나오면 당신을 체포할 수밖에 450 00:34:56,037 --> 00:34:57,538 무슨 죄목으로? 451 00:34:57,621 --> 00:34:59,623 자기네 금고에 뭐가 드나드는지도 모르는 452 00:34:59,707 --> 00:35:03,252 마트 매니저가 있다는 소리를 믿으라고요? 453 00:35:05,504 --> 00:35:07,631 눈감아준 대가로 얼마 받았어요? 454 00:35:10,885 --> 00:35:13,012 - 당신 조건을 받아들이죠 - 그럴 줄 알았어요 455 00:35:17,725 --> 00:35:20,644 당신이 좋아하는 것만 모았어 456 00:35:21,479 --> 00:35:25,316 구운 닭고기, 감자 캐서롤 애플파이... 457 00:35:25,900 --> 00:35:26,901 아침 9시야 458 00:35:28,736 --> 00:35:32,782 그건 알지만... 위안을 주는 음식이랄까 459 00:35:38,621 --> 00:35:40,664 그냥 여기 놔둘게 460 00:35:42,500 --> 00:35:43,918 애들이 만든 거 봤어? 461 00:35:45,544 --> 00:35:48,130 학교 안 가고 집에 있겠다는 걸 내가 보냈어 462 00:35:48,839 --> 00:35:50,716 정지 표지는 왜 저래? 463 00:35:52,760 --> 00:35:55,054 나도 몰라 어떤 애가 떼 갔겠지 464 00:35:56,639 --> 00:36:01,227 차 5대가 그냥 쌩하니 지나갔어 465 00:36:03,229 --> 00:36:04,772 이러다 누구 하나 다치지 466 00:36:09,819 --> 00:36:10,861 딘, 나... 467 00:36:17,910 --> 00:36:20,413 - TV라도 켜줄까? - 지금은 됐어 468 00:36:20,496 --> 00:36:22,456 그래, 나중에 알려줘 469 00:36:26,919 --> 00:36:28,754 얘들아, 이것 좀 봐 470 00:36:28,838 --> 00:36:31,841 H랑 S야, 봐라 471 00:36:31,924 --> 00:36:33,134 - 8이랑 더 비슷해 - 그래 472 00:36:33,217 --> 00:36:34,885 반죽이 좀 넘쳐서 그랬어 473 00:36:34,969 --> 00:36:38,055 - 눈사람 같기도 하네 - 할머니 같기도 해 474 00:36:38,139 --> 00:36:41,809 - 뭐? - 당신 어머니 얘기야 475 00:36:42,435 --> 00:36:46,355 - 민소매 원피스 입으신 거? - 바로 그거지 476 00:36:47,148 --> 00:36:48,816 울 엄마 얘기 그만해 477 00:36:48,899 --> 00:36:50,526 좋아, 얘들은 내가 먹으마 478 00:36:51,193 --> 00:36:54,280 전화해서 네가 한 말 다 이른다, 리틀 머니 479 00:37:04,457 --> 00:37:05,458 고마워 480 00:37:07,168 --> 00:37:08,335 애들 위해서 한 거야 481 00:37:14,633 --> 00:37:16,719 - 안녕 - 안녕 482 00:37:17,303 --> 00:37:19,388 빨리 와, 빨리 483 00:37:19,472 --> 00:37:21,807 - 왜? - 내가 말이야... 484 00:37:21,891 --> 00:37:27,271 많이 생각해봤는데 우리 스카이다이빙 하러 가자 485 00:37:27,354 --> 00:37:28,898 비행기에서 뛰어내리자고? 486 00:37:29,482 --> 00:37:30,983 아니, 쇼핑몰에 있어 487 00:37:31,066 --> 00:37:34,987 커다란 바람통 같은 데 들어가서 훨훨 나는 거야 488 00:37:35,571 --> 00:37:37,823 - 나 비밀 있어 - 뭔데? 489 00:37:38,407 --> 00:37:40,284 - 말하면 안 돼 - 이럴래? 490 00:37:40,367 --> 00:37:41,952 나한텐 말해야지, 뭐야? 491 00:37:42,036 --> 00:37:43,412 낸시가 임신했어 492 00:37:46,165 --> 00:37:47,124 와! 493 00:37:47,208 --> 00:37:48,918 오늘 아침에 알았대 494 00:37:51,212 --> 00:37:52,171 와! 495 00:37:52,713 --> 00:37:56,258 울다가 웃더니 조리대에 다 토한 거 알아? 496 00:37:57,927 --> 00:37:58,928 와! 497 00:38:00,846 --> 00:38:03,432 잘됐지? 둘이 오랫동안 노력했잖아 498 00:38:04,350 --> 00:38:05,518 뭐랄까... 499 00:38:06,977 --> 00:38:08,020 와! 500 00:38:08,604 --> 00:38:09,980 계속 '와!'만 하네 501 00:38:11,398 --> 00:38:12,483 난 그냥... 502 00:38:13,567 --> 00:38:16,779 기쁘다 503 00:38:17,696 --> 00:38:18,697 그럼... 504 00:38:19,490 --> 00:38:20,783 가는 거야? 505 00:38:21,367 --> 00:38:23,911 - 어딜? - 쇼핑몰, 스카이다이빙 506 00:38:23,994 --> 00:38:25,371 - 쇼핑몰! - 쇼핑몰! 507 00:38:25,454 --> 00:38:26,539 스카이다이빙! 508 00:38:30,709 --> 00:38:33,003 그냥 가요, 할 말 없다니까요 509 00:38:33,087 --> 00:38:34,421 경찰 부를 거예요 510 00:38:34,505 --> 00:38:36,131 내 친구 지미한테 물어봐요 511 00:38:36,674 --> 00:38:38,884 당신과 한배를 탄 범죄자 년들을 수사 중이죠 512 00:38:40,135 --> 00:38:41,679 당신이 어떻게 알아요? 513 00:38:42,680 --> 00:38:43,931 주요 증인이거든요 514 00:38:47,643 --> 00:38:49,270 난 아무것도 몰라요 515 00:38:49,979 --> 00:38:50,980 그래요 516 00:38:51,897 --> 00:38:53,190 난 안 끼워줬어요 517 00:38:53,732 --> 00:38:56,944 다행이네요 그 인간들 큰일 났거든요 518 00:38:57,027 --> 00:38:59,363 그럼 감옥이나... 519 00:39:01,532 --> 00:39:02,533 난 그냥... 520 00:39:07,037 --> 00:39:08,539 그 사람들한테 돈 받았어요? 521 00:39:08,622 --> 00:39:09,623 아뇨 522 00:39:13,502 --> 00:39:14,753 그럼 됐네요 523 00:39:19,258 --> 00:39:21,385 돈을 조금은 받았어요 524 00:39:26,265 --> 00:39:27,266 얼마나요? 525 00:39:28,225 --> 00:39:29,727 많다고 보면 많은데 526 00:39:30,477 --> 00:39:31,478 메리 팻 527 00:39:31,562 --> 00:39:33,689 애들 때문이었어요 레슬리, 난... 528 00:39:35,941 --> 00:39:38,193 - 도울 수 있다면 돕고 싶어요 - 제발 529 00:39:38,277 --> 00:39:39,862 경찰에 내 얘긴 하지 마요 530 00:39:39,945 --> 00:39:42,615 난 선서를 해야 돼요 531 00:39:43,490 --> 00:39:46,201 하늘에 맹세코 진실을 말해야 한다고요 532 00:39:46,952 --> 00:39:48,704 이걸로 잡혀갈 순 없어요 533 00:39:49,413 --> 00:39:51,248 제발요, 진짜 안 된다고요 534 00:39:51,332 --> 00:39:54,918 난 좀 빼줘요 내 아들들이랑 있을 수 있게 535 00:39:55,002 --> 00:39:58,672 제발요, 레슬리, 제발 제발요 536 00:39:59,214 --> 00:40:00,466 알았어요 537 00:40:02,051 --> 00:40:02,926 알았어요? 538 00:40:04,470 --> 00:40:05,346 알았어요 539 00:40:06,430 --> 00:40:08,140 고마워요 540 00:40:14,855 --> 00:40:16,106 뭐 하는 거예요? 541 00:40:16,190 --> 00:40:19,109 남편은 아내에게 불리한 증언을 할 수 없죠 542 00:40:21,987 --> 00:40:24,490 한 명당 한 개씩 주문하는 거 알지? 543 00:40:25,115 --> 00:40:27,326 저런, 자기 것만 사네 544 00:40:27,409 --> 00:40:28,243 "킹 콘 아이스크림" 545 00:40:28,327 --> 00:40:31,288 - 동생 것도 주문해! - 최애 이모 것도! 546 00:40:36,502 --> 00:40:37,670 진짜? 547 00:40:37,753 --> 00:40:40,130 - 하나에 몰빵했네 - 10달러 줬는데 548 00:40:40,214 --> 00:40:42,925 내 개구리 아이스크림은? 약속이랑 다르잖아! 549 00:40:45,052 --> 00:40:46,345 저 사기꾼 4스쿠프나 먹겠대 550 00:40:46,428 --> 00:40:48,430 쬐깐한 게 껄쩍지근하다니까 551 00:40:50,516 --> 00:40:51,600 가야겠다 552 00:40:52,476 --> 00:40:54,395 아니, 애들 먹게 둬 553 00:40:56,021 --> 00:40:57,398 나 보고 싶었어? 554 00:40:59,108 --> 00:41:00,109 아니 555 00:41:02,945 --> 00:41:07,366 황당한 게... 우린 친구가 겹치더라고 556 00:41:07,950 --> 00:41:09,326 그쪽 절친 맞지? 557 00:41:09,410 --> 00:41:12,204 절친은 무슨 절친? 왜 다들 자꾸... 558 00:41:12,287 --> 00:41:13,747 지금 FBI한테 붙었어 559 00:41:15,124 --> 00:41:16,959 우리 모두한테 적신호지 560 00:41:17,042 --> 00:41:18,961 당신들이 놈을 처리해줘야겠어 561 00:41:21,630 --> 00:41:22,798 미쳤어 562 00:41:23,757 --> 00:41:26,135 그래? 왜? 563 00:41:26,218 --> 00:41:29,513 - 우린 그런 짓 안 하니까 - 그런 거 할 줄 몰라 564 00:41:29,596 --> 00:41:31,181 게다가 그런 분야에 565 00:41:31,265 --> 00:41:35,352 좀 더 경험 많은 사람 주변에 있지 않아? 566 00:41:35,436 --> 00:41:39,440 - 있지, 근데 이건 당신네 똥이야 - 아빠 567 00:41:39,523 --> 00:41:40,774 - 왜 그래, 아들? - 5분이라며 568 00:41:40,858 --> 00:41:42,693 맞다, 내가 그랬지 569 00:41:42,776 --> 00:41:47,114 네가 막 어질러 놓으면 내가 늘 하는 말이 뭐지? 570 00:41:47,197 --> 00:41:48,699 내가 치워야 한다 571 00:41:49,533 --> 00:41:51,744 네가 치워야 한다 572 00:41:54,413 --> 00:41:55,914 가자, 어른들 얘기는 그만 573 00:41:57,416 --> 00:41:58,459 열어봐 574 00:42:05,883 --> 00:42:06,884 뭐야? 575 00:42:08,177 --> 00:42:09,261 뭔데, 베스? 576 00:42:45,047 --> 00:42:47,049 자막: 김현경