1 00:00:48,300 --> 00:00:51,219 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:59,936 --> 00:01:01,395 "댄즈 버거" 3 00:01:04,607 --> 00:01:07,527 - 이걸 꼭 가져와야 했어? - 집에 둘 순 없잖아 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 좋아, 한번 보자 5 00:01:11,405 --> 00:01:12,323 조심해 6 00:01:16,828 --> 00:01:17,870 실화야? 7 00:01:17,954 --> 00:01:19,080 내려놔! 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 좋아 9 00:01:27,755 --> 00:01:28,756 화요일 어때? 10 00:01:30,883 --> 00:01:32,552 새라 병원 가는 날이야 11 00:01:34,136 --> 00:01:37,098 수요일엔 내가 세이디랑 약속 목요일은? 12 00:01:38,975 --> 00:01:41,394 목요일에는 뭐 없어 13 00:01:41,477 --> 00:01:42,478 그래 14 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 - 아이캘린더에 표시하든가... - 아니! 15 00:01:45,815 --> 00:01:48,943 적극적으로 대처하려고 노력하는 거야 16 00:01:49,861 --> 00:01:53,614 다행히 도구는 있으니까 행동할 사람만 찾으면 돼 17 00:01:54,490 --> 00:01:56,617 다크웹에 들어가 보자 18 00:01:56,701 --> 00:01:59,745 '퍼스트 48' 보면 헬스장 트레이너를 많이 쓰더라 19 00:01:59,829 --> 00:02:02,290 - 거긴 어떻게 접속해? - 나도 몰라 20 00:02:02,373 --> 00:02:04,876 그러니까 다크웹이지 다른 세계거든 21 00:02:04,959 --> 00:02:07,044 이거 하기 싫은 건 나뿐이야? 22 00:02:07,128 --> 00:02:09,630 - 아니! - 강간범이잖아 23 00:02:09,714 --> 00:02:12,383 - 그래도 사람이야 - 강간하는 사람 24 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 그만 얘기하자, 토할 것 같아 25 00:02:18,306 --> 00:02:20,349 댄디 도넛입니다 잠시만요, 손님 26 00:02:20,433 --> 00:02:22,643 새벽 2시에 웬 도넛이래? 27 00:02:22,727 --> 00:02:26,063 - 그놈은 왜 우리한테 시켰지? - 나 고문하려고 28 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 우리가 뜸 들이면 29 00:02:27,898 --> 00:02:30,484 몸이 근질거려서 직접 하지 않을까? 30 00:02:30,568 --> 00:02:31,527 그래 31 00:02:31,611 --> 00:02:35,323 그런 다음 호키포키 한 판 추고 빙글 돌아서 32 00:02:35,406 --> 00:02:37,116 누굴 노릴 것 같아? 33 00:02:37,199 --> 00:02:38,159 우리야 34 00:02:39,035 --> 00:02:40,328 이게 뭔지 알아? 35 00:02:41,662 --> 00:02:45,166 - 갱 신고식 - 개놈의 자식 36 00:02:45,249 --> 00:02:48,586 - 피를 봐야 받아주지 - 개놈의 자식 37 00:02:48,669 --> 00:02:52,381 - 근데 맞는 말이야 - 저기요 38 00:02:53,591 --> 00:02:55,009 주문 안 받아요? 39 00:03:02,099 --> 00:03:04,894 의사가 종이에 아기 성별을 적어주면 40 00:03:04,977 --> 00:03:07,104 {\an8}그 종이를 제과점에 가져가서 41 00:03:07,188 --> 00:03:09,315 {\an8}파란색 아니면 분홍색이 들어간 케이크를... 42 00:03:09,398 --> 00:03:12,693 {\an8}그렇군요... 세이디! 빨리 나와! 43 00:03:12,777 --> 00:03:14,654 {\an8}사실 그게 무슨 상관이겠어요 44 00:03:14,737 --> 00:03:18,282 {\an8}건강한 애면 됐고, 뭐 그런 거죠 자연분만했어요? 45 00:03:19,492 --> 00:03:22,536 {\an8}졸업 파티 때 화장실에서 쑴풍 쌌으니까... 46 00:03:23,162 --> 00:03:24,747 {\an8}얘가 내려오는 건지... 47 00:03:27,625 --> 00:03:30,294 {\an8}- 왔어? - 안녕? 48 00:03:36,342 --> 00:03:37,593 {\an8}내 문자 받았어? 49 00:03:40,262 --> 00:03:41,097 {\an8}어떤 문자? 50 00:03:43,516 --> 00:03:45,518 {\an8}세이디가 피아노 관두고 싶대 51 00:03:47,061 --> 00:03:48,813 {\an8}좋은 생각인 것 같은데 52 00:03:50,606 --> 00:03:53,859 {\an8}끈기 있게 할 필요도 있다고 봐 53 00:03:53,943 --> 00:03:57,113 {\an8}본인한테 맞지 않는 거면 얘기가 다르지 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,990 {\an8}어려워진다고 관둬 버릇하면 안 돼 55 00:04:00,074 --> 00:04:03,577 {\an8}왜 안 돼? 막다른 길이라서 관둘 때도 있는 건데 56 00:04:03,661 --> 00:04:05,371 {\an8}그래, 받아들여야지 57 00:04:08,249 --> 00:04:11,001 {\an8}다른 악기를 찾아보면 어떨까요? 58 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 그거죠, 낸스는 말이 통하네 59 00:04:13,170 --> 00:04:15,005 애니한테 꼭 와달라고 말해줘 60 00:04:15,589 --> 00:04:17,758 {\an8}아니에요, 저기... 61 00:04:18,759 --> 00:04:22,638 - 그래, 당신도 꼭 와 - 성의 없는 거 봐 62 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 정말 오세요 63 00:04:24,598 --> 00:04:28,144 {\an8}나 말고 여기 있어본 사람은 애니밖에 없잖아요 64 00:04:28,728 --> 00:04:29,812 여기라뇨? 65 00:04:30,312 --> 00:04:31,856 여기 이 남자 애 임신! 66 00:04:32,898 --> 00:04:34,233 세이디, 빨리! 67 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 {\an8}새라는 좀 어때요? 68 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 - 세상에! - 엄청 좋아졌습니다 69 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 - 훨씬 좋아졌죠 - 두 분은 어때요? 70 00:04:43,117 --> 00:04:46,829 {\an8}- 못 보던 예수님이네요? - 네, 마음에 드세요? 71 00:04:46,912 --> 00:04:48,664 {\an8}좋네요, 아주 그냥... 72 00:04:49,331 --> 00:04:51,375 {\an8}어떻게들 지내세요? 73 00:04:51,459 --> 00:04:54,378 {\an8}주님이 큰 시련을 주셨는데요 74 00:04:59,258 --> 00:05:02,470 {\an8}사실 저희 부부 요새 좀 덜컹거렸습니다 75 00:05:02,553 --> 00:05:03,763 {\an8}제 잘못이에요 76 00:05:04,472 --> 00:05:06,766 {\an8}- 서약을 어겼어요 - 여러 번 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 {\an8}부정을 저지르셨나요? 78 00:05:09,185 --> 00:05:11,437 {\an8}- 그런 건 아니고요 - 아니긴 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,564 {\an8}거짓말하고, 몰래 돌아다니고 80 00:05:13,647 --> 00:05:15,858 {\an8}껄쩍지근한 사람들이랑 그런 짓거릴 했잖아 81 00:05:15,941 --> 00:05:17,610 {\an8}- 알았어 - 나라면 절대 안 할 일 82 00:05:17,693 --> 00:05:19,111 - 알았다고 - 확실히 배신이었죠 83 00:05:19,195 --> 00:05:23,240 불륜은 결혼 생활 중 겪게 되는 가장 큰 시련입니다 84 00:05:25,826 --> 00:05:30,748 {\an8}너무 거리감이 느껴져요 제 탓이라지만... 85 00:05:32,416 --> 00:05:33,626 바로잡을 방법을 모르겠어요 86 00:05:35,461 --> 00:05:37,588 루비가 한 말을 어떻게 생각하세요? 87 00:05:39,173 --> 00:05:42,218 {\an8}물론 전 아내를 사랑하고 88 00:05:42,301 --> 00:05:45,721 제 자식들의 엄마고 가장 좋은 친구고... 89 00:05:47,348 --> 00:05:48,516 아내한테 말하세요 90 00:05:57,900 --> 00:06:01,445 {\an8}당신은 가장 좋은 친구이자 동반자야 91 00:06:01,529 --> 00:06:03,405 근데 솔직히 지금 당신 보면 92 00:06:03,948 --> 00:06:05,282 내가 결혼한 사람이 누군가 싶어 93 00:06:11,330 --> 00:06:12,706 끝났습니까? 94 00:06:13,791 --> 00:06:16,377 - 뭐가 끝나요? - 외도요 95 00:06:17,128 --> 00:06:18,796 네, 끝났어요 96 00:06:20,089 --> 00:06:23,717 신은 선하시고 용서하시죠 97 00:06:23,801 --> 00:06:26,887 시간이 지나면 스탠도 그럴 겁니다 98 00:06:40,818 --> 00:06:42,903 당신 친구가 아침에 증언할 거야 99 00:06:43,988 --> 00:06:46,699 뭐라는 거야? 그 인간이 왜 내 친구야 100 00:06:48,617 --> 00:06:50,160 어떻게 할 거야? 101 00:06:57,877 --> 00:07:00,838 - 나도 몰라 - 빨리 생각해내야 할 텐데 102 00:07:00,921 --> 00:07:03,382 사이코패스도 아니고 어떻게 사람을 막 죽여? 103 00:07:05,342 --> 00:07:07,011 보스 되기 쉽지 않지? 104 00:07:11,640 --> 00:07:13,517 우리 애들 태워 가야 돼 105 00:07:13,601 --> 00:07:16,812 그래, 서둘러야겠네 보이스카우트에 가려면 말이지 106 00:07:21,150 --> 00:07:22,568 오늘 밤에 해 107 00:07:36,457 --> 00:07:37,583 방금 슛 봤어? 108 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 대단한 선수야 109 00:07:42,630 --> 00:07:45,549 - '미니언즈' 보면 안 돼요? - 플레이오프라고! 110 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 - 제발! 이런! 거기! - '미니언즈' 볼래 111 00:07:54,016 --> 00:07:58,354 내가 네 아빠 되면 말 잘 들어야 할 거다 112 00:08:07,238 --> 00:08:08,656 아빠 말씀 잘 들어 113 00:08:13,369 --> 00:08:16,038 너 오늘 운 좋았다 114 00:08:17,831 --> 00:08:20,751 - 잠시 나갔다 올게요 - 네 115 00:08:28,092 --> 00:08:29,093 터너? 116 00:08:31,220 --> 00:08:32,221 터너? 117 00:08:41,063 --> 00:08:42,064 지미? 118 00:08:43,232 --> 00:08:45,442 - 짐보? - 무릎 꿇어 119 00:08:49,989 --> 00:08:53,075 뭐야, 마녀들이야? 나한테 마법이라도 걸게? 120 00:08:53,158 --> 00:08:55,869 - 무릎이나 꿇어, 부머! - 날 물총으로 쏘겠다고? 121 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 알았어 122 00:09:11,593 --> 00:09:12,428 해치워 123 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 - 뭐 하는 거야? - 말 듣지 말고 해치워 124 00:09:18,559 --> 00:09:21,145 안 돼, 제발, 안 돼 125 00:09:21,228 --> 00:09:22,688 - 기다려봐 - 베스, 방아쇠 당겨 126 00:09:22,771 --> 00:09:23,689 - 세상에 - 잠깐만 127 00:09:23,772 --> 00:09:24,732 - 당장 쏴 - 살려줘 128 00:09:24,815 --> 00:09:27,776 내 말 들어 나불거리게 하지 말고 쏴버려 129 00:09:27,860 --> 00:09:31,363 안 돼, 제발... 세상에 130 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 제발, 세상에 131 00:09:37,828 --> 00:09:39,663 너 그 증언 절대 못 해 132 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 뭐 하는 거야? 133 00:09:41,582 --> 00:09:42,916 여기서 죽을 거니까! 베스! 134 00:09:43,000 --> 00:09:45,878 밀고하려는 상대가 갱인데 그 입 나불대게 놔둘 것 같아? 135 00:09:48,172 --> 00:09:50,674 잠깐, 날 죽이려는 게 당신들이야, 갱이야? 136 00:09:50,758 --> 00:09:53,927 우리야! 베스, 어서 쏴! 뭐 하는 거야? 137 00:09:54,011 --> 00:09:55,888 - 총 이리 줘 - 애니... 138 00:09:55,971 --> 00:09:58,390 - 루비, 총 좀 뺏어줘 - 내가 어떻게... 139 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 - 난 못 해 - 루비! 140 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 맙소사, 루비, 제발! 베스, 방아쇠 당겨 141 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 난 그만 갈게 142 00:10:08,067 --> 00:10:10,486 얼마면 돼? 누구나 바라는 금액이 있잖아 143 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 대신 영원히 사라져 144 00:10:18,035 --> 00:10:20,954 - 2만 - 세상에, 베스, 뭐 해? 145 00:10:23,499 --> 00:10:26,418 - 좋아 - 미치겠네 146 00:10:34,718 --> 00:10:36,428 이러는 거 두 번째네 147 00:10:47,357 --> 00:10:50,777 아뇨, 정지 표지요 훼손된 게 아니라 사라졌어요 148 00:10:50,861 --> 00:10:52,654 애들이 엄청 많은 동네거든요 149 00:10:52,738 --> 00:10:55,282 이러다 누구 하나 죽어 나갈 거라고요 150 00:10:56,992 --> 00:10:58,785 냉장고 어디 갔어? 151 00:11:00,454 --> 00:11:02,289 병원비만 해도... 152 00:11:03,582 --> 00:11:05,626 - 융자금은 말할 것도 없고 - 왜 말 안 했어? 153 00:11:07,586 --> 00:11:09,129 막 수술 끝낸 사람이잖아 154 00:11:10,130 --> 00:11:12,466 - 나도 뭐든 할게 - 뭘 하려고? 155 00:11:13,133 --> 00:11:15,552 잔디 깎을 거야? 잘 걷지도 못하면서 156 00:11:20,766 --> 00:11:22,017 나한테 맡겨 157 00:11:23,602 --> 00:11:27,064 내가 해결하게 해줘 158 00:11:28,273 --> 00:11:29,566 그게 다야? 159 00:11:29,650 --> 00:11:32,402 중고 사이트에 식기세척기 올렸고 테라스 가구도 곧... 160 00:11:32,486 --> 00:11:33,737 그 얘기가 아니잖아 161 00:11:35,364 --> 00:11:36,990 그놈 때문이지? 162 00:11:38,784 --> 00:11:40,661 - 아니 - 그놈 연락 왔어? 163 00:11:40,744 --> 00:11:42,287 - 아니 - 그놈 만났어? 164 00:11:42,371 --> 00:11:43,580 아니! 165 00:11:45,082 --> 00:11:47,125 어떻게든 버티려고 이러는 거야 166 00:12:04,184 --> 00:12:06,770 "급전 대출 사무소" 167 00:12:09,564 --> 00:12:11,775 "급전 대출 사무소" 168 00:12:16,863 --> 00:12:19,116 {\an8}루비 힐 169 00:12:27,290 --> 00:12:29,334 {\an8}스탠 힐 170 00:12:41,263 --> 00:12:43,140 트럭 휴게소 매춘부보다 더러워진 기분이야 171 00:12:45,142 --> 00:12:48,729 거기 연체료는 성병보다 징글맞아 172 00:12:52,524 --> 00:12:54,276 - 이게 다야? - 지금 장난해? 173 00:12:54,359 --> 00:12:58,864 나한테 남아 있는 것 중 값나가는 건 난자뿐이더라 174 00:12:59,614 --> 00:13:01,950 그럼 그거 팔자 175 00:13:02,033 --> 00:13:04,870 월경 주기 한 바퀴 돌아야 해 암튼 고마워 176 00:13:07,789 --> 00:13:10,625 - 아직 모자라 - 정확히 얼마나? 177 00:13:12,127 --> 00:13:15,547 16,927달러 178 00:13:16,965 --> 00:13:18,425 그럼 난 이만 179 00:13:19,760 --> 00:13:22,679 - 진심이야? - 응, 파티가 있어 180 00:13:22,763 --> 00:13:26,558 - 진심이야? - 있지, 나라면 그놈 쐈어 181 00:13:27,601 --> 00:13:29,352 이 주소가 맞는지 모르겠는데 182 00:13:29,436 --> 00:13:31,146 레슬리 피터슨 씨를 찾습니다 183 00:13:32,314 --> 00:13:33,440 제 약혼자예요 184 00:13:34,900 --> 00:13:38,236 - 집에 계신가요? - 아뇨 185 00:13:39,446 --> 00:13:42,324 지미가 왔었다고 전해주세요 FBI입니다 186 00:13:42,407 --> 00:13:43,700 여기 있어요 187 00:13:47,704 --> 00:13:49,122 - 몸이 좀 안 좋았어요 - 이봐요 188 00:13:49,206 --> 00:13:52,918 과민성 대장 증후군이에요 만성인데 갑자기 도지면... 189 00:13:53,001 --> 00:13:55,712 약속했잖아요 놈들 잡아넣어야죠, 레슬리 190 00:13:55,796 --> 00:13:59,299 이틀 정도만 시간을 줘요 약속할게요 191 00:14:00,133 --> 00:14:03,094 - 그럼 정상으로 돌아와요 - 놈들이 접근했어요? 192 00:14:03,929 --> 00:14:05,889 - 누구요? - 말해봐요 193 00:14:06,389 --> 00:14:07,516 아무도 접근 안 했어요 194 00:14:07,599 --> 00:14:09,726 협박당하고 있다면 내가 알아야 해요 195 00:14:14,773 --> 00:14:15,941 그냥 몸이 안 좋아요 196 00:14:16,024 --> 00:14:20,904 - 그럼 지방 검사 만납니다 - 네, 그렇게 해요 197 00:14:25,992 --> 00:14:29,955 여러분, 와주셔서 감사해요 너무 신나네요 198 00:14:31,331 --> 00:14:34,376 파란색이라고 생각하시는 분? 199 00:14:35,210 --> 00:14:38,129 - 네 - 네, 분홍이라고 생각하시는 분? 200 00:14:39,798 --> 00:14:41,716 쥐뿔 관심 없으신 분? 201 00:14:42,300 --> 00:14:45,512 - 그럼 알아볼까요? 됐지? - 그래 202 00:14:45,595 --> 00:14:48,431 좋아, 심호흡하고 203 00:14:48,515 --> 00:14:52,227 3, 2, 1... 204 00:14:52,978 --> 00:14:55,730 어떡해, 떨려, 기대돼 준비됐어? 205 00:14:56,648 --> 00:14:57,774 결과는... 206 00:15:00,151 --> 00:15:01,236 이게 뭐야? 207 00:15:02,028 --> 00:15:04,281 - 분홍색 같지 않아? - 이건 아무것도 아니야 208 00:15:04,364 --> 00:15:05,699 그냥 뒤섞였다고 209 00:15:06,533 --> 00:15:09,619 - 그래... - 파티가 엉망이 됐네 210 00:15:09,703 --> 00:15:11,788 아니야, 어떻게 할까? 말만 해 211 00:15:11,872 --> 00:15:13,832 난 아기의 성별이 알고 싶다고, 그렉 212 00:15:13,915 --> 00:15:16,626 - 맞아, 그렇지 - 야단났네 213 00:15:17,878 --> 00:15:21,339 - 뭐 선물했어요? - 와인 한 병요, 그쪽은요? 214 00:15:21,423 --> 00:15:23,758 '무마마'라고 유모차요 215 00:15:23,842 --> 00:15:27,429 - 그거 천 달러쯤 되죠? - 아뇨, 좋은 거 사줬어요 216 00:15:50,869 --> 00:15:51,870 뭐 해? 217 00:15:54,080 --> 00:15:56,875 - 내 폰 찾아 - 남의 핸드백에서? 218 00:16:01,838 --> 00:16:04,424 - 꼭 알아야겠다면 - 미안 219 00:16:04,507 --> 00:16:06,509 신비주의도 못 하게 하네 220 00:16:06,593 --> 00:16:09,429 - 그거 진작에 깨졌어 - 정말? 언제? 221 00:16:10,263 --> 00:16:12,182 - 정확히 말해줄 수 있어 - 언젠데? 222 00:16:12,265 --> 00:16:15,143 고등학교 때 이불 속에서 나한테 방귀 뀌었을 때 223 00:16:15,727 --> 00:16:16,645 좋아했으면서 224 00:16:23,652 --> 00:16:24,903 결과 나왔어? 225 00:16:26,279 --> 00:16:27,280 응 226 00:16:28,657 --> 00:16:30,742 아들이야 227 00:16:31,826 --> 00:16:34,037 - 와! - 응 228 00:16:35,413 --> 00:16:38,250 - 신나? - 응 229 00:16:39,960 --> 00:16:44,047 그래도 우리 둘에 대한 내 감정은 달라지지 않아 230 00:16:44,756 --> 00:16:46,132 완전히 달라지지 231 00:16:53,556 --> 00:16:54,557 그럼 난... 232 00:16:56,935 --> 00:16:59,187 - 이것 좀 내 몸에 넣을게 - 그래 233 00:16:59,271 --> 00:17:00,522 - 그래 - 안쪽에 있어 234 00:17:17,414 --> 00:17:21,459 17,000달러 채우고도 남아 235 00:17:21,543 --> 00:17:26,339 - 그건 뭐야? - 죽여주는 테슬라, 봐 236 00:17:26,423 --> 00:17:30,051 - 차를 훔쳤어? - 난 아무것도 안 훔쳤어 237 00:17:31,386 --> 00:17:33,263 난 남의 차 안 훔쳐 238 00:17:33,346 --> 00:17:35,432 그래, 남을 쏘지도 못하시고 239 00:17:35,515 --> 00:17:37,684 그게 좋겠다고 판단한 거야 240 00:17:37,767 --> 00:17:41,229 우리 모두를 위한 거였겠지만 판단 잘못했어 241 00:17:45,692 --> 00:17:46,693 열쇠 받아 242 00:17:47,777 --> 00:17:51,656 좋아, 내일까지 2만 달러 구할 딴 방법 있으면 243 00:17:51,740 --> 00:17:54,909 - 양심적으로 하시고 - 열쇠 받아, 베스 244 00:17:57,829 --> 00:17:59,748 다음엔 내가 총 들 거야 245 00:18:07,757 --> 00:18:11,469 - 맥주는 어디 있어? - 지하실 아이스박스에 246 00:18:12,220 --> 00:18:16,307 - 내가 가면 1시간 걸리겠네 - 자동차 부품은 어디에 팔아? 247 00:18:18,518 --> 00:18:20,979 - 우리 차까지 팔면 안 되지 - 우리 차 아니야 248 00:18:21,938 --> 00:18:23,731 - 그럼 누구 차? - 그건 중요하지 않아 249 00:18:23,815 --> 00:18:25,358 - 내가 궁금해서 그래 - 나도 몰라 250 00:18:25,441 --> 00:18:27,026 뭐야, '분노의 질주'야? 251 00:18:27,110 --> 00:18:28,361 - 그 자식 일이지? - 시간 없어 252 00:18:28,444 --> 00:18:29,737 그놈이 갑자기 빈 디젤 됐나? 253 00:18:29,821 --> 00:18:31,948 - 누굴 바보로 알아? - 그냥 날 좀 믿어 254 00:18:32,031 --> 00:18:35,285 당신을 믿어? 내가 척추 1cm 옆에 총알이 박힌 건 255 00:18:35,368 --> 00:18:38,329 당신이 그놈을 못 끊어냈기 때문이지만 256 00:18:38,413 --> 00:18:40,915 난 당신을 믿어야겠지 큰 뜻이 있을 테니까 257 00:18:40,999 --> 00:18:42,709 - 딘, 내가 따라줄게 - 내가 알아서 해! 258 00:18:42,792 --> 00:18:44,168 알아서 한다고! 259 00:19:03,521 --> 00:19:05,940 카센터 도미닉한테 물어봐 발이 넓거든 260 00:19:07,775 --> 00:19:08,776 알았어 261 00:19:12,113 --> 00:19:15,533 - 차종이 뭐야? - 테슬라 262 00:19:16,534 --> 00:19:19,954 - 테슬라는 부품 못 팔아 - 왜? 263 00:19:20,038 --> 00:19:21,956 거대한 아이패드라고 보면 돼 264 00:19:25,710 --> 00:19:27,211 다음엔 혼다로 해 265 00:19:47,649 --> 00:19:48,650 뭐 찾아요? 266 00:19:52,236 --> 00:19:55,323 - 테킬라? - 꼭대기 왼쪽에 있어요 267 00:20:04,791 --> 00:20:07,794 아들이라서 싫은 거예요? 268 00:20:09,003 --> 00:20:10,838 - 아들이에요? - 어머나 269 00:20:12,590 --> 00:20:16,344 어떡해, 너무 엉망진창이야 270 00:20:18,262 --> 00:20:22,016 나가서 친구라도 한 분 모셔올까요? 271 00:20:22,100 --> 00:20:23,476 저 사람들 친구 아니에요 272 00:20:23,559 --> 00:20:25,979 인스타에서 팔로우하는 년들일 뿐이죠 273 00:20:27,480 --> 00:20:29,107 그럼 그렉 불러줄게요 274 00:20:30,483 --> 00:20:33,236 - 그렉은 아기를 원치 않나 봐요 - 네? 275 00:20:33,319 --> 00:20:34,821 그이가 요즘 이상해요 276 00:20:35,905 --> 00:20:38,658 딴 데 있는 것 같아요, 막... 277 00:20:39,492 --> 00:20:42,829 옆에 있긴 한데 진짜 있진 않은 거, 알아듣죠? 278 00:20:45,289 --> 00:20:47,166 당신이 임신했을 땐 어땠어요? 279 00:20:48,001 --> 00:20:49,919 뭐... 기겁했죠 280 00:20:50,003 --> 00:20:51,337 - 그래요? - 완전요 281 00:20:52,797 --> 00:20:57,635 근데 기말고사를 앞둔 여드름 난 청소년이었으니까요 282 00:21:00,888 --> 00:21:03,057 정말 문제가 있는 거면 어쩌죠? 283 00:21:11,357 --> 00:21:12,734 그러지 말고 그냥... 284 00:21:13,860 --> 00:21:15,028 직접 얘길 해봐요 285 00:21:15,111 --> 00:21:18,322 네, 그냥 긴장돼서 그러는지도 모르니까요 286 00:21:18,406 --> 00:21:20,742 네, 그럴지도 모르죠 287 00:21:21,701 --> 00:21:22,744 그래요 288 00:21:24,078 --> 00:21:25,079 저기... 289 00:21:26,080 --> 00:21:27,832 잠깐만 더 있어줄래요? 290 00:21:29,834 --> 00:21:31,210 - 그러죠 - 네 291 00:21:40,094 --> 00:21:41,596 퀴노아가 정말 많네요 292 00:21:42,930 --> 00:21:45,600 정말 좋은 단백질 공급원이에요 293 00:22:00,281 --> 00:22:02,825 - 뭐 하나만 묻자 - 그래 294 00:22:03,576 --> 00:22:04,994 이제 딘이랑 괜찮아? 295 00:22:07,038 --> 00:22:10,917 - 어떤 면에서? - 널 속이고 거짓말했었잖아 296 00:22:11,000 --> 00:22:13,086 딘을 예전이랑 똑같은 눈으로 볼 수 있겠어? 297 00:22:13,169 --> 00:22:14,337 다른 문제야 298 00:22:16,130 --> 00:22:17,507 그건 대답이 아니야 299 00:22:18,299 --> 00:22:22,428 딘이 속이고 거짓말했을 땐 본인을 위한 거였어 300 00:22:23,971 --> 00:22:25,640 넌 가족을 위해서 그런 거고 301 00:22:28,101 --> 00:22:29,727 게다가... 302 00:22:29,811 --> 00:22:33,272 난 네가 스탠을 보는 눈으로 딘을 본 적이 없어 303 00:22:35,441 --> 00:22:36,651 저런 304 00:22:38,611 --> 00:22:39,612 그래 305 00:22:52,250 --> 00:22:54,210 기다리시게 해서 죄송합니다 306 00:22:56,671 --> 00:23:00,133 - 무슨 문제라도? - 그러니까... 우리 거 할게요 307 00:23:00,216 --> 00:23:01,425 우리 거 하죠, 뭐 308 00:23:02,426 --> 00:23:04,887 - 이 차가 아닌가요? - 그렇다고 칩시다 309 00:23:04,971 --> 00:23:06,430 어떤 차 타고 오셨어요? 310 00:23:07,014 --> 00:23:10,017 - 테슬라랍니다! - 클럽 갈 거거든요 311 00:23:12,603 --> 00:23:14,105 차가 잔뜩 밀려 있어요 312 00:23:15,231 --> 00:23:17,483 알았어요, 혼다요 313 00:23:17,567 --> 00:23:19,610 - 시빅? 어코드? - 어코드 314 00:23:19,694 --> 00:23:21,696 - 검정? 은색? - 검정 315 00:23:28,536 --> 00:23:29,370 반밖에 안 되네 316 00:23:29,453 --> 00:23:31,455 이 나라 뜬 거 확인되면 잔금 치를게 317 00:23:31,539 --> 00:23:32,957 원래 약속이랑 다르잖아 318 00:23:33,040 --> 00:23:35,793 원래 약속은 널 죽이는 거였지 그 시점으로 돌아갈까? 319 00:23:40,006 --> 00:23:42,508 - 돈은 어떻게 줄 건데? - 우편으로 320 00:23:43,050 --> 00:23:45,970 - 그럼 내 주소 필요하잖아 - 그래, 우편이 그런 거지 321 00:23:46,053 --> 00:23:48,806 - 미쳤다고 내 위치를 알려줘? - 벤모로 송금할게 322 00:23:48,890 --> 00:23:50,308 국세청에 탈탈 털리라고? 323 00:23:50,391 --> 00:23:53,352 - 좋아, 페이팔 - 마찬가지지 324 00:23:53,978 --> 00:23:55,646 사서함 325 00:23:58,482 --> 00:23:59,567 - 그거 좋네 - 됐네 326 00:23:59,650 --> 00:24:00,693 좋아 327 00:24:02,820 --> 00:24:04,030 날 밝자마자 떠날게 328 00:24:08,409 --> 00:24:13,623 이봐, 그 말 명심해 우리가 안 하면 놈들이 해 329 00:24:13,706 --> 00:24:15,041 엽서나 보낼게 330 00:24:32,058 --> 00:24:35,519 난 아침 일찍 근무니까 당신은 카풀 이용해 331 00:24:37,021 --> 00:24:39,231 소파는 죄지은 사람이 쓰는 거야 332 00:24:39,315 --> 00:24:41,233 - 당신 죄지었어? - 아니 333 00:24:41,317 --> 00:24:42,735 - 나도 마찬가지야 - 원하는 게 뭐야? 334 00:24:43,778 --> 00:24:45,571 당신이 침대로 돌아오는 거 335 00:24:45,655 --> 00:24:46,948 아무 일 없었던 척은 못 해 336 00:24:47,031 --> 00:24:50,076 - 그럼 다 돌려주자 - 무슨 소리야? 337 00:24:50,159 --> 00:24:51,953 신장 말이야, 반품하자고 338 00:24:52,036 --> 00:24:53,537 정신 나간 소리 그만해 339 00:24:53,621 --> 00:24:55,164 날 쳐다도 못 보는 당신이 정신 나갔지 340 00:24:55,247 --> 00:24:57,959 - 날 면전에서 속였잖아 - 내 딸 내가 살렸어! 341 00:25:00,252 --> 00:25:05,132 신이나 교회나 기도 따위가 아니라 내가 살렸다고 342 00:25:06,842 --> 00:25:10,137 근데 내가 누군지 모르겠다? 내 소개 좀 할까? 343 00:25:10,221 --> 00:25:12,723 난 마트를 턴 정신 나간 년이야 344 00:25:12,807 --> 00:25:14,892 내 자식 살리고 가족을 지키려고 345 00:25:14,976 --> 00:25:17,186 당신 자식이고 가족이기도 하지 346 00:25:17,269 --> 00:25:18,771 나 그런 년이야 347 00:25:20,314 --> 00:25:21,524 만나서 반가웠어 348 00:25:24,276 --> 00:25:25,611 고맙긴, 뭘 349 00:25:31,492 --> 00:25:34,578 할머니! 저예요, 문 열어요 350 00:25:35,706 --> 00:25:37,333 레슬리, 지금 몇 시니? 351 00:25:38,375 --> 00:25:42,588 - 너무 늦었죠, 죄송해요 - '휠 오브 포춘' 보다 잠들었어 352 00:25:43,631 --> 00:25:47,593 - 내일 다시 오지 그래? - 아뇨, 지금 해야 돼요 353 00:25:47,676 --> 00:25:48,594 그게 뭐니? 354 00:25:49,136 --> 00:25:51,805 - 전화예요, 할머니 - 전화는 이미 있는걸 355 00:25:51,889 --> 00:25:52,890 장거리 전화 못 하잖아요 356 00:25:52,973 --> 00:25:55,601 - 난 시외로는 전화 안 해 - 하셔야 할지도 몰라요 357 00:25:55,684 --> 00:25:57,853 이걸 쓰면 돼요, 무제한이죠 358 00:25:57,937 --> 00:26:01,023 그리고 이것 좀 보세요 359 00:26:02,441 --> 00:26:04,193 이제 언제든 볼 수 있어요 360 00:26:05,152 --> 00:26:07,279 - 엎어지면 코 닿을 데 살면서 - 아니라면요? 361 00:26:07,363 --> 00:26:08,989 - 맞잖아 - 아니라면요? 362 00:26:15,579 --> 00:26:18,040 별일 없는 거니, 레슬리? 363 00:26:19,917 --> 00:26:23,837 - 네 - 무슨 사고에 휘말렸어? 364 00:26:24,964 --> 00:26:25,965 아뇨 365 00:26:31,387 --> 00:26:34,515 밀드러드도 손주들이 이런 거 사줬었지 366 00:26:34,598 --> 00:26:38,018 이게 있으면 굳이 만나러 안 가도 되니까 367 00:26:38,102 --> 00:26:41,605 - 그분도 쓰셨어요? - 일주일쯤 썼나? 368 00:26:42,314 --> 00:26:43,774 그리고 죽었어 369 00:26:47,236 --> 00:26:50,447 생판 낯선 기계 배우느라 시간 낭비하기 싫다 370 00:26:51,782 --> 00:26:55,661 우유랑 쿠키 어때? 괜찮지? 371 00:26:56,662 --> 00:26:58,205 - 네, 그럼요 - 그래 372 00:27:06,714 --> 00:27:07,840 {\an8}"최상 소유주 변경 이력 무" 373 00:27:07,923 --> 00:27:09,592 "초특가 세일" 374 00:27:09,675 --> 00:27:12,303 여기요 고객 서비스 좀 부탁합니다 375 00:27:12,386 --> 00:27:13,887 - 안녕, 여러분 - 이게 누구셔! 376 00:27:13,971 --> 00:27:17,850 - 어때요, 짐? 론, 게리 - 돌아오셔서 기뻐요 377 00:27:17,933 --> 00:27:19,018 왜 나오셨어요, 볼랜드 씨? 378 00:27:19,101 --> 00:27:21,562 자동차 매장인데 자동차 팔러 왔겠죠? 379 00:27:22,563 --> 00:27:25,816 돌아오니까 이렇게 좋을 수가 없네요 380 00:27:25,899 --> 00:27:28,819 - 괜찮으세요? - 네, 아주 좋아요 381 00:27:31,572 --> 00:27:33,115 요즘 애들 이런 춤 추죠? 382 00:27:38,037 --> 00:27:41,582 저 콜벳이 왜 아직 여기 있죠? 383 00:27:41,665 --> 00:27:44,376 저거요? 거래가 무산됐어요 아내가 반대한다나 384 00:27:44,460 --> 00:27:48,297 오늘 안에 저 녀석 내가 팝니다 385 00:27:48,380 --> 00:27:51,842 한다면 하죠, 붙어봅시다 386 00:27:52,593 --> 00:27:55,596 좋아요, 여러분 그럼 다들 오늘도... 387 00:27:56,263 --> 00:27:58,265 - 멋진 하루 보냅시다 - 좋죠 388 00:27:58,349 --> 00:28:00,267 돌아오셔서 기뻐요 389 00:28:04,772 --> 00:28:06,190 엄마, 잘 봐 390 00:28:07,900 --> 00:28:09,318 잘하고 있어 391 00:28:12,196 --> 00:28:15,199 - 애가 하는 일이 많군 - 바쁘게 만들어야지 392 00:28:16,158 --> 00:28:19,995 - 그래? 본인 뜻인가? - 쟤 11살이야 393 00:28:20,788 --> 00:28:22,581 근데 좋아서 하는 게 아니면 394 00:28:22,665 --> 00:28:25,334 - 절대 잘할 수 없어 - 애 키우는 것까지 간섭이야? 395 00:28:26,960 --> 00:28:32,216 아니, 사람이 모든 걸 잘할 순 없단 얘기야 396 00:28:37,179 --> 00:28:38,430 끝났어? 397 00:28:42,810 --> 00:28:43,811 어떻게 했어? 398 00:28:45,562 --> 00:28:46,772 방법도 알고 싶어? 399 00:28:47,773 --> 00:28:49,108 그럼 400 00:28:50,109 --> 00:28:52,861 '사람 깨끗하게 죽이는 법'을 검색했어 401 00:28:54,446 --> 00:28:56,740 머리 뒷부분에 뇌의 전등 스위치라 불리는 402 00:28:56,824 --> 00:28:57,908 부위가 있더군 403 00:28:59,076 --> 00:29:02,204 에마 아기방 칠할 때 사둔 방수포랑 작업복이 있었고 404 00:29:02,287 --> 00:29:04,123 엄마! 나 좀 봐! 405 00:29:06,083 --> 00:29:07,501 보고 있어! 406 00:29:13,006 --> 00:29:15,092 돌아서라고 하고 무릎을 꿇렸어 407 00:29:18,554 --> 00:29:19,930 아기처럼 앙앙 울더군 408 00:29:23,851 --> 00:29:25,394 그때 놈의 전등을 껐어 409 00:29:26,603 --> 00:29:28,313 시신은 어떻게 했어? 410 00:29:31,817 --> 00:29:33,485 더플백에 벽돌과 함께 넣고 411 00:29:34,695 --> 00:29:36,947 보트를 빌려서 최대한 멀리 갔어 412 00:29:37,031 --> 00:29:38,449 보트는 청소했고? 413 00:29:39,575 --> 00:29:41,035 당연하지 414 00:29:41,118 --> 00:29:43,746 잠도 많이 못 잤겠군? 415 00:29:44,288 --> 00:29:46,707 난 아이가 넷이야 그런 건 익숙해 416 00:29:47,583 --> 00:29:48,876 하긴 417 00:29:50,210 --> 00:29:52,046 엄청난 이야기네 418 00:29:52,755 --> 00:29:53,756 고마워 419 00:30:05,684 --> 00:30:07,603 사실이길 바랄 뿐이야 420 00:30:10,064 --> 00:30:14,026 총알도 안 쓰고 사람을 쏠 순 없는 거거든 421 00:30:21,658 --> 00:30:25,079 엄마! 나 다이빙한다 422 00:30:26,663 --> 00:30:30,084 잘 봐, 저건 볼 만하겠네 423 00:30:38,092 --> 00:30:39,760 {\an8}"콜벳 볼랜드 모터스" 424 00:30:39,843 --> 00:30:43,222 455마력에 제로백은 4초 정도죠 425 00:30:43,305 --> 00:30:44,807 이야, 끝내주네요 426 00:30:45,390 --> 00:30:48,560 그럼요, 끝내주죠 427 00:30:49,728 --> 00:30:52,397 괜찮으세요? 얼굴이 달아오른 것 같은데 428 00:30:52,481 --> 00:30:56,693 네, 이 녀석 옆에 서면 누구나 달아오르죠 429 00:30:57,611 --> 00:30:59,655 바퀴는 22인치예요 430 00:30:59,738 --> 00:31:01,740 네, 근데 지금... 431 00:31:01,824 --> 00:31:04,076 이 차에 견줄 만한 차는 432 00:31:04,159 --> 00:31:06,203 제가 볼 땐 페라리뿐이에요 433 00:31:06,286 --> 00:31:08,413 근데 가격은 5배나... 434 00:31:09,289 --> 00:31:12,584 더 비싸고 미국산도 아니죠 435 00:31:12,668 --> 00:31:15,796 저기, 피가 나는 것 같은데요 436 00:31:15,879 --> 00:31:18,549 사무실에 들어가셔서... 437 00:31:18,632 --> 00:31:20,134 - 네, 저는... - 계약서 쓰시죠 438 00:31:20,217 --> 00:31:21,301 나중에 다시 올게요 439 00:31:21,385 --> 00:31:26,181 그때까지 남아 있을지 약속 못 드리는데요 440 00:31:26,265 --> 00:31:28,267 병원에 가보셔야 할 것 같아요 441 00:31:31,395 --> 00:31:33,856 도와주세요, 여기 좀 도와줘요 442 00:31:42,322 --> 00:31:44,908 저 궁상은 왜 왔대요? 443 00:31:47,202 --> 00:31:48,620 웨딩 케이크 고르는 거예요 444 00:31:50,122 --> 00:31:51,373 결혼한대요? 445 00:31:51,456 --> 00:31:54,126 사람들은 피터슨 씨가 임신시켜서라는데 446 00:31:54,209 --> 00:31:58,172 - 난 진짜 사랑 같아요 - 알뜰한 하루 보내세요 447 00:32:01,550 --> 00:32:02,718 저한테 주세요 448 00:32:02,801 --> 00:32:03,719 "베이커리" 449 00:32:03,802 --> 00:32:07,014 와! 빅뉴스네요! 축하해요 450 00:32:09,183 --> 00:32:12,227 - 다음엔 레몬 케이크요 - 청혼은 어떻게 받았어요? 451 00:32:12,769 --> 00:32:15,397 시? 노래? 강간? 452 00:32:15,480 --> 00:32:19,151 어쩔 수가 없어요 그 사람 FBI에 협조하고 있어요 453 00:32:19,234 --> 00:32:23,530 그 인간 누구한테도 협조 안 해요 지금쯤 멀리 갔을걸요 454 00:32:23,614 --> 00:32:24,907 뭐요? 455 00:32:24,990 --> 00:32:26,033 캐나다에 있을 거예요 456 00:32:26,116 --> 00:32:27,993 아는 외국이 거기뿐일 테니까 457 00:32:28,994 --> 00:32:32,706 - 캐나다에 안 있어요 - 그럼 기껏해야 멕시코? 458 00:32:32,789 --> 00:32:35,542 한 시간 전에 피로연장 예약했는걸요 459 00:32:37,544 --> 00:32:41,965 - 현찰로 계산했겠네요? - 교회 사람을 다 초대했어요 460 00:32:44,009 --> 00:32:48,472 손님 여러분 이번 주 할인 정보 놓치지 마세요 461 00:33:03,696 --> 00:33:07,032 정지 표지 달아달라고 전화를 그렇게 했는데 462 00:33:07,116 --> 00:33:08,117 그러게 463 00:33:13,414 --> 00:33:14,915 절대 안 고치겠지 464 00:33:28,679 --> 00:33:29,513 칼 465 00:33:33,976 --> 00:33:38,689 기억나요? 아이 학예회 본다고 근무 빼달랬는데 466 00:33:39,648 --> 00:33:43,903 내가 초과근무 시켰잖아요 초과근무 수당도 안 주고 467 00:33:43,986 --> 00:33:49,992 대신 감봉했죠, 누군가 냉동고를 열어놨다는 이유로 468 00:33:52,161 --> 00:33:53,162 근데... 469 00:33:54,663 --> 00:33:55,831 그 누군가가 나였어요 470 00:33:57,082 --> 00:34:02,046 말할 수가 없었죠 칼이 열 받을 게 뻔했으니까 471 00:34:05,216 --> 00:34:07,301 엄청 열 받죠, 칼? 472 00:34:14,767 --> 00:34:17,394 세 명인가 네 명이 473 00:34:17,478 --> 00:34:20,147 갑자기 나타난 거예요 474 00:34:20,231 --> 00:34:21,607 다시는 이런 일 없을 겁니다 475 00:34:21,690 --> 00:34:24,568 내가 직접 법원까지 데려다주는 방법도 생각해보죠 476 00:34:26,111 --> 00:34:28,823 - 고마워요 - 약속할게요, 알았죠? 477 00:34:31,992 --> 00:34:33,869 닦아줄 사람 불러올게요 478 00:34:49,593 --> 00:34:50,719 그 총 내놔 479 00:34:51,428 --> 00:34:52,513 나한테 없어 480 00:34:52,596 --> 00:34:54,682 - 그게 왜 없는데? - 돌려줬으니까 481 00:34:55,432 --> 00:34:56,475 왜 그랬어? 482 00:34:57,893 --> 00:35:01,355 난 애들이 있어 집에 총을 둘 순 없다고 483 00:35:02,815 --> 00:35:04,692 그럼 스탠 거라도 쓰자 484 00:35:04,775 --> 00:35:06,151 그 사람 경찰이야, 애니 485 00:35:10,239 --> 00:35:12,908 그럼 월마트 가서 하나 사자 486 00:35:12,992 --> 00:35:14,410 - 매대에서 골라잡으면 돼 - 진심? 487 00:35:14,493 --> 00:35:15,327 그래, 진심 488 00:35:15,411 --> 00:35:17,788 7일 기다려야 허가 나오는데? 489 00:35:17,872 --> 00:35:20,165 그 새끼 꼭 죽이고 만다! 490 00:35:20,249 --> 00:35:24,628 그 꼴같잖은 찌질이 새끼! 491 00:35:25,546 --> 00:35:27,548 꼭 죽일 거야! 492 00:35:27,631 --> 00:35:29,300 아주 제대로 작살낸다! 493 00:35:34,805 --> 00:35:36,098 괜찮아? 494 00:35:40,436 --> 00:35:41,270 "정지" 495 00:35:43,689 --> 00:35:44,523 베스? 496 00:35:55,326 --> 00:35:57,286 지금 저게 뭐 하는 거지? 497 00:36:22,561 --> 00:36:23,646 낸시 498 00:36:23,729 --> 00:36:25,481 그 사람하고 얘기했어요 499 00:36:26,065 --> 00:36:27,358 그런데요? 500 00:36:27,441 --> 00:36:29,652 다른 사람이 있다네요 501 00:36:39,370 --> 00:36:42,581 - 이제 닻을 올려요 - 네, 끌어올립니다 502 00:36:47,795 --> 00:36:50,965 콘래드, 그냥 닻을 넘겨받아요 503 00:36:51,048 --> 00:36:53,801 - 주앙, 선교로 들어와도 돼요 - 알겠습니다 504 00:36:53,884 --> 00:36:55,135 이것만은 알아야겠어 505 00:36:58,597 --> 00:36:59,515 그래 506 00:36:59,598 --> 00:37:02,643 - 당신의 뛰어난 작업 관행상... - 네 507 00:37:02,726 --> 00:37:05,145 샌디 선장이 아직도 콘래드 갈궈? 508 00:37:05,229 --> 00:37:06,772 승객은 몇 명이죠? 509 00:37:07,356 --> 00:37:08,941 엄청 몰아붙이지 510 00:37:09,024 --> 00:37:11,443 저 여자도 작작 좀 해야지 511 00:37:12,611 --> 00:37:15,030 주앙한테 요트를 정박시키게 했어 512 00:37:15,114 --> 00:37:16,407 뭐? 그건 콘래드 일인데 513 00:37:16,490 --> 00:37:18,993 - 왜 아니야 - 너무 심술궂네 514 00:37:22,871 --> 00:37:24,540 볼륨 좀 올려봐 515 00:37:24,623 --> 00:37:27,251 우현 쪽에 하나 들어옵니다 516 00:37:28,127 --> 00:37:29,336 가는귀먹은 거 아니야? 517 00:37:29,420 --> 00:37:30,295 네, 고맙습니다 518 00:37:30,379 --> 00:37:31,213 뭐라고 했어? 519 00:37:36,760 --> 00:37:39,513 여기 쓰레기통 좀 비워주세요 520 00:37:39,596 --> 00:37:40,681 네 521 00:37:52,651 --> 00:37:56,572 - 당신한텐 완벽한 시나리오죠 - 네, 지금은 제가 선장이에요 522 00:38:00,284 --> 00:38:03,662 같이 일하는 약사년 중 하나일 거예요 523 00:38:03,746 --> 00:38:05,164 짧은 치마 입고 524 00:38:05,247 --> 00:38:07,207 의사 하나 잡으려고 혈안이죠 525 00:38:07,291 --> 00:38:08,375 그렉은 의사 아닌데요 526 00:38:08,959 --> 00:38:10,961 네, 발기 약을 팔죠 527 00:38:11,045 --> 00:38:13,213 나쁜 일이 일어날 수밖에요 528 00:38:14,256 --> 00:38:15,632 당신 탓이 아니에요 529 00:38:16,341 --> 00:38:18,969 내가 한심하게 느껴져요 530 00:38:22,681 --> 00:38:24,808 불변의 진실을 말해줘요? 531 00:38:27,061 --> 00:38:32,357 아기 얼굴을 보는 순간 다른 문제는 신경도 안 쓰여요 532 00:38:34,860 --> 00:38:39,907 너무 쫙 갈라져서 푸드 트럭도 들어설 만하다던데 533 00:38:39,990 --> 00:38:42,910 꼭 지퍼가 터진 침낭 같죠 534 00:38:43,952 --> 00:38:44,953 100%예요 535 00:38:46,914 --> 00:38:49,541 젖꼭지가 어떻게 되는진 말 안 할게요 536 00:38:51,710 --> 00:38:55,464 내 건 벌써 소시지 같은데 원래 이래요? 537 00:38:55,547 --> 00:38:59,134 그걸 식품 건조기에 7주간 넣어뒀다고 생각해봐요 538 00:38:59,218 --> 00:39:01,470 그런 다음 개한테 먹이는 거죠 539 00:39:01,553 --> 00:39:04,890 - 그리고... - 시나몬이 다 떨어져서... 540 00:39:31,333 --> 00:39:33,085 {\an8}"서행! 어린이와 반려동물이 노는 공간입니다" 541 00:39:37,631 --> 00:39:40,092 "정지" 542 00:40:29,057 --> 00:40:31,268 더는 못 하겠어 543 00:40:31,351 --> 00:40:32,561 뭘? 544 00:40:33,979 --> 00:40:34,980 속이는 거 545 00:40:36,064 --> 00:40:39,610 내 가족, 내 친구들을 속이고 546 00:40:40,194 --> 00:40:41,945 FBI도 속이고 547 00:40:43,071 --> 00:40:44,281 당신도 속였지 548 00:40:45,532 --> 00:40:47,784 그나마 제대로 하지도 못해 549 00:40:48,619 --> 00:40:51,246 숨기는 것도 못 해 당신한테 다 들키잖아 550 00:40:54,333 --> 00:40:56,793 사람 죽이는 것도 못 하고... 551 00:41:01,548 --> 00:41:03,425 그냥 너무 지쳤어 552 00:41:06,261 --> 00:41:11,058 밤에 발 뻗고 자본 게 두 달도 넘은 것 같아 553 00:41:11,141 --> 00:41:13,227 당신을 안다는 건 갓난애 키우는 일 같아 554 00:41:29,743 --> 00:41:31,119 날 죽일 거야? 555 00:41:41,255 --> 00:41:42,798 내가 가르쳐줄게 556 00:42:19,376 --> 00:42:21,378 자막: 김현경