1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 ‫حجزت غرفة في فندق. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 ‫كحجة غياب أو ما شابه. 4 00:00:42,042 --> 00:00:42,917 ‫كأنها سهرة نقضيها. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,588 ‫سنضعها في المغطس. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,218 ‫أجل. وبيدها كأس كبيرة من النبيذ. ‫إنها تحب ذلك. 7 00:00:52,844 --> 00:00:57,056 ‫أحضرت دواء "تايلينول بي إم". ‫لما بعد ذلك. تحسباً... 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 ‫- هذا جيد. ‫- ...لأن تنهار أعصابها. 9 00:01:00,560 --> 00:01:02,270 ‫ستكون بخير. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,322 ‫سنكون جميعاً بخير. 11 00:01:17,577 --> 00:01:18,703 ‫إنه يقترب. 12 00:01:23,708 --> 00:01:25,043 ‫هذا... هذا ليس هو. 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,545 ‫- قلت إنه يخرج القمامة. ‫- بالفعل. يخرجها دائماً. 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,679 ‫- لحظة واحدة. يا إلهي. ‫- رباه. يا إلهي. 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 ‫- اتصلي بها. ‫- حسناً، سأتصل بها. 16 00:01:47,482 --> 00:01:49,192 ‫إنها لا ترد! لابد أن الهاتف صامت. 17 00:01:58,618 --> 00:02:00,411 ‫لا. 18 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 ‫"تايلر"! 19 00:02:10,463 --> 00:02:11,548 ‫"آني"؟ 20 00:02:27,605 --> 00:02:29,440 ‫مرحباً يا "آني"! 21 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 {\an8}‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 22 00:02:31,192 --> 00:02:34,028 {\an8}‫مرحباً. ماذا تفعل؟ ‫عادةً لا تغلق المتجر. أبداً. 23 00:02:34,112 --> 00:02:36,990 {\an8}‫الآن وقد أصبحت المدير بالإنابة، ‫أتولى الإغلاق. 24 00:02:37,073 --> 00:02:38,158 {\an8}‫ماذا عن "بومر"؟ 25 00:02:38,241 --> 00:02:40,994 {\an8}‫لم يأت إلى مناوبته منذ بضعة أيام، 26 00:02:41,077 --> 00:02:42,662 {\an8}‫فتطوعت لتولي المسؤولية. 27 00:02:43,371 --> 00:02:45,331 {\an8}‫أخبريني، هل غيرت لون شعرك؟ 28 00:02:48,751 --> 00:02:50,628 {\an8}‫المباحث الفيدرالية تخفيه. 29 00:02:58,469 --> 00:02:59,387 {\an8}‫ما معنى ذلك؟ 30 00:03:00,972 --> 00:03:05,602 {\an8}‫على الأرجح أودعوه في الحجز الوقائي ‫وما إلى ذلك. هناك من استشعر أنه في خطر. 31 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 ‫كيف عرفت ذلك؟ 32 00:03:08,187 --> 00:03:09,772 ‫هذه ميزة اللعب على أرضي. 33 00:03:10,773 --> 00:03:12,483 {\an8}‫كيف حالك يا صغيري؟ 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 {\an8}‫أريد اللعب على العوارض الرياضية. 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 {\an8}‫أتريد اللعب على العوارض الرياضية. ‫لكن يبدو أن هناك من يستخدمها. 36 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 {\an8}‫- لكنني أريد اللعب عليها. ‫- أعرف ما تريد فعله. 37 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 {\an8}‫حين ينتهي الصبي من اللعب، ‫يمكنك أن تأخذ دورك. 38 00:03:23,453 --> 00:03:28,416 {\an8}‫اتفقنا؟ حسناً، هيا. ‫علينا أن نتحمل أحياناً. استمتع بوقتك. 39 00:03:29,417 --> 00:03:33,963 {\an8}‫سيزداد ملعب الحياة صعوبة، صحيح؟ ‫من الأفضل أن يتعلم الآن. 40 00:03:37,508 --> 00:03:39,427 {\an8}‫إذن، ستتولى الأمر. 41 00:03:40,261 --> 00:03:41,554 {\an8}‫معذرة؟ 42 00:03:42,889 --> 00:03:46,100 {\an8}‫أقصد، لو أنه محتجز، ‫ولا نستطيع الوصول إليه، فقد انتهى الأمر. 43 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 {\an8}‫لا. سينتهي حين تنهينه. 44 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 ‫كيف؟ 45 00:03:51,147 --> 00:03:53,107 ‫كوني زعيمة واثقة من نفسها. 46 00:03:56,402 --> 00:03:57,320 {\an8}‫كيف؟ 47 00:03:58,488 --> 00:04:02,116 {\an8}‫لا أعرف. أجبريه على الظهور. ‫هل يستخدم "فيسبوك"؟ 48 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 ‫صوره الذاتية في الحمام أكثر من اللازم. 49 00:04:23,846 --> 00:04:26,724 ‫- أتعرف "دياندرا"؟ ‫- "دياندرا". لا. 50 00:04:26,808 --> 00:04:28,017 ‫حدثتك عن "دياندرا". 51 00:04:28,935 --> 00:04:31,229 {\an8}‫رسمت على أظافري ألعاباً نارية ‫بعيد الاستقلال. 52 00:04:31,312 --> 00:04:33,773 {\an8}‫- وديوكاً رومية في عيد الشكر. ‫- أجل. 53 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 {\an8}‫- اختفى حبيبها المجنون. ‫- ماذا تقصدين بأنه قد اختفى؟ 54 00:04:37,443 --> 00:04:39,487 {\an8}‫اختفى بلا سابق إنذار قبل بضعة أيام. 55 00:04:40,488 --> 00:04:41,447 ‫هل تركها؟ 56 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 ‫إنها لا تعرف. 57 00:04:44,575 --> 00:04:45,410 ‫هل تركها فجأة؟ 58 00:04:46,661 --> 00:04:49,247 {\an8}‫المسكينة ستفقد صوابها ‫إذ تحاول العثور عليه. 59 00:04:49,330 --> 00:04:50,999 {\an8}‫انصحيها بالاتصال بي. 60 00:04:51,833 --> 00:04:53,751 ‫لا، إنها تشعر بالحرج. 61 00:04:53,835 --> 00:04:56,129 ‫يجب أن تقدم بلاغاً بأنه مفقود. 62 00:04:59,549 --> 00:05:03,469 {\an8}‫أخبرني، ماذا تفعلون لإيجاد شخص ما؟ 63 00:05:06,139 --> 00:05:09,976 {\an8}‫نتتبع هاتفه النقال. نسأل عائلته. 64 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 {\an8}‫ربما تحدث مع شخص ما. 65 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 {\an8}‫نطرق الأبواب الصحيحة فحسب. 66 00:05:14,522 --> 00:05:15,440 ‫أجل، صحيح. 67 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 ‫أحتاج إلى الإنترنت لكتابة تقريري. 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,196 ‫حسناً، راجعي سلوكك وأسلوبك هذا. 69 00:05:23,990 --> 00:05:25,158 {\an8}‫من فضلكما؟ 70 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 ‫- ما موضوع التقرير؟ ‫- "إلى أين تؤول نفاياتنا". 71 00:05:30,621 --> 00:05:31,456 ‫حسناً، سأغلقه. 72 00:05:35,251 --> 00:05:36,252 ‫مشتبه بك. 73 00:05:46,345 --> 00:05:48,139 ‫غير معقول. لا أصدق. 74 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 ‫هل تأتين إلى هنا؟ 75 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 ‫آتي لتصفيف شعري كل جمعة. 76 00:05:53,352 --> 00:05:56,564 ‫لابد أنك تمزحين؟ هذا جنون. 77 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 ‫- يا له من عالم صغير. ‫- أجل، بالفعل. 78 00:06:00,401 --> 00:06:06,449 ‫بما أننا قد التقينا، هل "ليزلي" بخير؟ 79 00:06:06,532 --> 00:06:07,825 ‫لم لا يكون بخير؟ 80 00:06:08,409 --> 00:06:12,538 ‫لم يأت إلى العمل منذ عدة أيام، لذا... 81 00:06:12,622 --> 00:06:15,041 ‫لم يقل إنه مريض. 82 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 ‫جيد. لكنك تحدثت معه، إذن. 83 00:06:17,543 --> 00:06:20,546 ‫أتحدث معه كل ليلة قبل النوم. 84 00:06:21,214 --> 00:06:24,467 ‫لا يفعل ذلك أي حفيد سواه. 85 00:06:25,051 --> 00:06:27,386 ‫إنهم قلة بالفعل. 86 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 ‫أحب باقي أحفادي بشكل عادي. 87 00:06:30,431 --> 00:06:33,351 ‫أما "ليزلي"، فإنه رجل نبيل. 88 00:06:33,434 --> 00:06:36,062 ‫إنه مميز بالفعل. 89 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 ‫من الصعب إيجاد صبي في عمره ‫يهتم بالآخرين مثله. 90 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 ‫أجل. هل تعرفين مكانه؟ 91 00:06:42,151 --> 00:06:48,116 ‫إنه على الأرجح مع خطيبته. ‫إنه يحبها كثيراً. 92 00:06:57,166 --> 00:06:58,459 ‫هل هم جميعاً أقرباء؟ 93 00:06:59,752 --> 00:07:01,003 ‫لن أتابع. 94 00:07:17,562 --> 00:07:18,521 ‫مرحباً يا عزيزتي. 95 00:07:18,604 --> 00:07:19,689 ‫أين أنت؟ 96 00:07:21,399 --> 00:07:24,110 ‫- لا أستطيع أن أخبرك. ‫- لماذا؟ 97 00:07:24,193 --> 00:07:26,737 ‫أنا في مهمة خاصة. 98 00:07:26,821 --> 00:07:29,365 ‫- ما هذا بحق السماء يا "ليزلي"؟ ‫- اسمعي. 99 00:07:30,575 --> 00:07:33,161 ‫المسألة خاضعة للسرية التامة. 100 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 ‫ربما عرضت حياتك للخطر لمجرد أنني أخبرتك. 101 00:07:35,413 --> 00:07:37,081 ‫لم تترك حتى رسالة. 102 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 ‫- ظننت أنك لا تهتمين. ‫- بلى، أهتم. 103 00:07:40,251 --> 00:07:41,836 ‫كما أن الأطفال قلقون، لذا... 104 00:07:41,919 --> 00:07:42,920 ‫آسف. 105 00:07:43,004 --> 00:07:45,298 ‫لا يمكنك الظهور في حياتهم ‫والاختفاء منها هكذا. 106 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 ‫إنهم لا يفهمون، وبالتالي يفتقدونك. 107 00:07:48,050 --> 00:07:49,093 ‫هل أنت جادة؟ 108 00:07:49,177 --> 00:07:52,722 ‫أجل، أراد "بنجي" أن تقرأ له قصة قبل النوم ‫ليلة أمس، لذا... 109 00:07:56,976 --> 00:07:57,935 ‫في الواقع... 110 00:07:59,103 --> 00:08:02,190 ‫قولي لذلك الصغير ‫إننا سنتحدث عبر "فيس تايم". 111 00:08:02,273 --> 00:08:04,150 ‫ليس هو فقط. أقصد، أنا... 112 00:08:05,818 --> 00:08:07,320 ‫ماذا تقصدين؟ 113 00:08:10,531 --> 00:08:13,993 ‫أقصد، يبدو أنني أفتقدك أيضاً، لذا... 114 00:08:14,076 --> 00:08:16,204 ‫يا إلهي، اصمتي يا "ماري بات". 115 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 ‫أنا أفتقدك. كثيراً. 116 00:08:28,049 --> 00:08:31,552 ‫اسمعي. أمسكي بقلم وورقة. 117 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 ‫حسناً. 118 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 ‫حسناً. 119 00:08:40,228 --> 00:08:41,521 ‫فهمت. أعدك بذلك. 120 00:08:42,647 --> 00:08:46,859 ‫أجل، سأفعل. حسناً. سأراك بعد قليل. 121 00:08:52,198 --> 00:08:54,492 ‫إنه في نزل "سيمبل ستاي" ‫في شارع "غراند ريفر". 122 00:08:55,826 --> 00:08:56,994 ‫مقزز. 123 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 ‫شكراً. 124 00:09:04,293 --> 00:09:05,169 ‫ماذا ستفعلن؟ 125 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 ‫أقصد، حين تعثرن عليه. 126 00:09:13,886 --> 00:09:16,138 ‫سنحرص على ألا يتنمر علينا مرة أخرى. 127 00:09:20,476 --> 00:09:21,727 ‫أتعرفن؟ 128 00:09:24,981 --> 00:09:27,024 ‫أرى أن تقتلنه. 129 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 ‫موتيل الرحالين 130 00:09:44,125 --> 00:09:46,711 ‫حتماً قُلتل هنا شخص ما من قبل. 131 00:09:48,087 --> 00:09:49,463 ‫مهلاً. 132 00:09:54,677 --> 00:09:56,554 ‫حسناً. لدينا 10 دقائق حتى يعود. 133 00:09:56,637 --> 00:09:57,471 ‫حسناً. 134 00:10:01,851 --> 00:10:02,685 ‫ماذا تفعلين؟ 135 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 ‫- سأنفذ الأمر. ‫- أعطيني المسدس. 136 00:10:06,397 --> 00:10:08,566 ‫- يجب أن أتولى التنفيذ بنفسي. ‫- لماذا؟ 137 00:10:09,150 --> 00:10:13,404 ‫لقد حاولت مرتين حتى الآن أيتها البطلة، ‫وقد أبليت بلاء حسناً، 138 00:10:13,487 --> 00:10:15,323 ‫لكن حان وقت تدخل الخبراء. 139 00:10:15,406 --> 00:10:16,574 ‫أعطيني المسدس. 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 ‫- هلا تتدخلين من فضلك؟ ‫- لدي إخوة. أنا لا... 141 00:10:20,786 --> 00:10:23,539 ‫- ماذا لو كان هناك شاهد. ‫- بربك. 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 ‫أي شخص. عاملة نظافة مثلاً. 143 00:10:25,374 --> 00:10:27,001 ‫لا تأتي عاملات النظافة إلى هنا. 144 00:10:31,881 --> 00:10:33,007 ‫لا أريد أن تتحملي هذا الذنب. 145 00:10:33,090 --> 00:10:37,845 ‫اسمعي، لقد فعلت أشياء سيئة من قبل. 146 00:10:38,429 --> 00:10:40,097 ‫أنا السبب في وضعنا الحالي. 147 00:10:40,181 --> 00:10:43,225 ‫بل إنه هو السبب. 148 00:10:46,020 --> 00:10:48,439 ‫حاول ذلك الوغد اغتصابي. 149 00:10:53,194 --> 00:10:56,155 ‫- لا تلفتي الأنظار. ‫- أجل. اطرقي الباب وأطلقي النار. 150 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 ‫- ولا تنسي التخلص من المسدس... ‫- فهمت. 151 00:10:59,158 --> 00:11:00,576 ‫فهمت. 152 00:11:17,051 --> 00:11:21,013 ‫لا يهم. سنحمل جميعاً هذا الذنب. 153 00:12:04,515 --> 00:12:05,766 ‫ماذا تفعل هنا؟ 154 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 ‫يجب أن أطرح عليك نفس السؤال. 155 00:12:15,067 --> 00:12:18,237 ‫- كنت آتية إليك، لكن... ‫- سمعت ذلك من قبل. 156 00:12:19,405 --> 00:12:22,158 ‫لم تأت جليسة الأطفال ثم كان الأطفال... 157 00:12:22,241 --> 00:12:24,285 ‫كنت سأتصل بك، لكن... 158 00:12:25,411 --> 00:12:27,163 ‫ظننت أنك تفتقدينني. 159 00:12:29,915 --> 00:12:32,418 ‫لكنني لا أحب أن تشرب الخمر. 160 00:12:45,097 --> 00:12:45,931 ‫إلى أين تذهبون؟ 161 00:12:55,149 --> 00:12:57,443 ‫هلا تتوقف؟ الصبية نائمون. 162 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 ‫لقد حجزنا قاعة الزفاف. 163 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 ‫أرى أن تنصرف. 164 00:13:17,630 --> 00:13:19,048 ‫لقد أعددنا قائمة الضيوف. 165 00:13:20,174 --> 00:13:22,551 ‫تحدثنا مع القس. لقد اخترت الكعكة. 166 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 ‫يا إلهي، أنت ثمل للغاية. 167 00:13:24,428 --> 00:13:28,140 ‫جدتي متحمسة للغاية. ‫إنها تنتظر هذا اليوم طوال حياتها. 168 00:13:28,224 --> 00:13:29,183 ‫أخفض صوتك. 169 00:13:29,767 --> 00:13:32,144 ‫سنتزوج. 170 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 ‫لا، لن نتزوج. 171 00:13:34,897 --> 00:13:36,273 ‫لم تقولين ذلك؟ 172 00:13:39,485 --> 00:13:40,444 ‫أنا لا أحبك. 173 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 ‫لم تقولين ذلك؟ 174 00:13:43,531 --> 00:13:45,032 ‫أنت شخص فظيع. 175 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 ‫- لا تقولي ذلك. ‫- إنها الحقيقة. 176 00:13:47,952 --> 00:13:51,539 ‫أنا أكرهك. كثيراً. 177 00:13:51,622 --> 00:13:54,124 ‫- توقفي. ‫- يا إلهي، أكرهك. كثيراً. 178 00:13:54,208 --> 00:13:55,209 ‫قلت اصمتي! 179 00:13:56,919 --> 00:14:00,506 ‫حين تقولين مثل هذا الكلام، ‫فإنك تغضبينني، هل فهمت؟ 180 00:14:03,676 --> 00:14:05,010 ‫أريدك أن ترحل. 181 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 ‫سأسعدك كثيراً. 182 00:14:39,628 --> 00:14:41,213 ‫أين هذا الرجل؟ 183 00:14:42,047 --> 00:14:43,757 ‫على الأرجح في ملهى للتعري. 184 00:14:43,841 --> 00:14:46,051 ‫- ماذا لو أحضر معه راقصة تعر؟ ‫- بربك. 185 00:14:46,635 --> 00:14:47,595 ‫إنهن محترفات. 186 00:14:47,678 --> 00:14:49,471 ‫لا يرافقن أي عميل إلى منزله. 187 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 ‫احتراماً للقواعد السلوكية؟ 188 00:14:56,812 --> 00:15:00,524 ‫- لدغني شيء. ‫- هذا المكان قذر. 189 00:15:01,775 --> 00:15:03,319 ‫ما سعر إيجار غرفة كهذه؟ 190 00:15:03,402 --> 00:15:05,070 ‫29،99 دولاراً. 191 00:15:05,154 --> 00:15:07,156 ‫بربك يا "بيث". مستحيل. 192 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 ‫إنها مقززة. 193 00:15:10,784 --> 00:15:16,290 ‫أجل، لكنها قريبة من "غريكتاون" ‫و"رينيسانس سنتر" و... 194 00:15:16,373 --> 00:15:18,083 ‫ومتنزه "كوميريكا". واستاد "فورد". 195 00:15:18,167 --> 00:15:20,044 ‫لا تزيد عن 40 دولاراً. 196 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 ‫ابحثي عن سعرها. 197 00:15:24,673 --> 00:15:25,674 ‫فلتبحثي أنت. 198 00:15:25,758 --> 00:15:28,594 ‫فلتبحثي أنت. أنا أحمل مسدساً. 199 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 ‫نريد أن نعرف. 200 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 ‫إيجارها 150 دولاراً. 201 00:15:42,358 --> 00:15:44,318 ‫- في الليلة؟ ‫- أخبرتك. 202 00:16:14,181 --> 00:16:17,142 ‫أمي؟ 203 00:16:17,935 --> 00:16:20,604 ‫أمي؟ 204 00:16:21,563 --> 00:16:24,358 ‫- أمي؟ ناديتك لكنك لم تأتي. ‫- مرحباً. 205 00:16:24,441 --> 00:16:28,320 ‫اقترب. حسناً. آسفة. ما الأمر؟ 206 00:16:28,862 --> 00:16:31,115 ‫- أنا جائع. ‫- حقاً؟ 207 00:16:31,657 --> 00:16:34,868 ‫حسناً. أتريد أن نشتري الفطائر المحلاة؟ 208 00:16:35,452 --> 00:16:37,162 ‫هل تعرف أين تحتفظ أمك بحقيبتها؟ 209 00:16:37,746 --> 00:16:41,917 ‫حسناً. إذن، ستذهب وتحضر مفاتيحي، اتفقنا؟ 210 00:16:42,001 --> 00:16:44,294 ‫وأنا سأحضر إخوانك. 211 00:16:44,378 --> 00:16:49,383 ‫لكن علينا أن نتفق على شيء. ‫يجب أن نتحرك بهدوء شديد جداً. 212 00:16:50,384 --> 00:16:51,343 ‫ماذا عنه؟ 213 00:16:53,220 --> 00:16:58,475 ‫أتعرف؟ أرى أن نتركه ينام قليلاً. 214 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 ‫حسناً. لكن عليك أن تبقى ساكتاً. 215 00:17:18,037 --> 00:17:19,371 ‫أعرف يا صغيري. اهدأ. 216 00:17:19,455 --> 00:17:21,373 ‫سنغير الحفاض بأسرع ما يمكن. 217 00:17:21,457 --> 00:17:25,294 ‫أمهلني برهة قصيرة. أعدك بتغييرها. صدقني. 218 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 ‫حسناً. 219 00:17:31,967 --> 00:17:32,801 ‫حسناً. 220 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 ‫حسناً. 221 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 ‫ماذا تفعلين؟ 222 00:17:52,654 --> 00:17:54,990 ‫مهلاً، ما هذا بحق السماء؟ 223 00:17:56,492 --> 00:17:58,368 ‫هيا! افتحي الباب اللعين. 224 00:17:58,452 --> 00:18:00,871 ‫هيا! افتحي الباب! 225 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 ‫إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ 226 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 ‫ساقطة غبية. افتحي الباب اللعين! 227 00:18:06,460 --> 00:18:08,754 ‫هيا. إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ 228 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 ‫كان حادثاً. 229 00:18:40,702 --> 00:18:41,787 ‫يجب أن نبلغ الشرطة. 230 00:18:42,538 --> 00:18:45,165 ‫هي يجب أن تبلغ الشرطة. نحن علينا أن نذهب. 231 00:18:45,833 --> 00:18:47,709 ‫قولي لهم إنه كان حادثاً. 232 00:18:47,793 --> 00:18:49,086 ‫- كان كذلك فعلاً. ‫- أجل. 233 00:18:49,169 --> 00:18:51,296 ‫لقد ركض خلف السيارة. 234 00:18:51,380 --> 00:18:53,966 ‫- لقد جلب ذلك على نفسه. ‫- أجل. 235 00:18:58,137 --> 00:18:59,721 ‫إلا أنني... 236 00:19:01,932 --> 00:19:03,559 ‫بعد ذلك، نقلت الجثة. 237 00:19:06,478 --> 00:19:07,396 ‫حسناً. 238 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 ‫خشيت أن يراها الأطفال، لذا... 239 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 ‫لن يجادلك أحد في ذلك. 240 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 ‫- صحيح. ‫- صحيح؟ إنه... 241 00:19:15,904 --> 00:19:18,824 ‫أين وضعتها؟ 242 00:19:19,992 --> 00:19:21,160 ‫خشيت أن تفوح رائحتها. 243 00:19:22,035 --> 00:19:23,036 ‫حسناً. 244 00:19:23,620 --> 00:19:26,623 ‫عرفت بأن الطقس سيكون حاراً اليوم، لذا... 245 00:19:26,707 --> 00:19:28,876 ‫- درجة الحرارة مرتفعة جداً. ‫- أجل. 246 00:19:29,751 --> 00:19:35,924 ‫وكان "جيف" يزاول الصيد البري، ‫لذا لدينا ثلاجة لحوم. 247 00:19:39,344 --> 00:19:41,597 ‫لا يزال الأمر منطقياً. 248 00:19:44,850 --> 00:19:48,353 ‫أجل، لكنه انتفخ كثيراً. 249 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 ‫أعتقد أن السبب في ذلك، 250 00:19:56,737 --> 00:19:59,865 ‫هو احتباس الغازات داخل الجثة؟ 251 00:20:04,244 --> 00:20:08,498 ‫عندها، لم تتسع له الثلاجة. 252 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 ‫ماذا تقصدين؟ 253 00:20:16,423 --> 00:20:21,178 ‫أقصد، كان حجمه أكبر من أن... 254 00:20:26,225 --> 00:20:28,602 ‫تعرفن... في البداية فقط. 255 00:20:28,685 --> 00:20:31,355 ‫لا. 256 00:20:31,939 --> 00:20:37,527 ‫أتعرفن السكاكين الكهربائية؟ ‫التي تُستخدم في عيد الشكر مثلاً؟ 257 00:20:42,157 --> 00:20:44,201 ‫أمي، نحن جائعون. 258 00:20:45,160 --> 00:20:46,620 ‫حسناً، من يريد فطائر الوافل؟ 259 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 ‫هذه خزانة لحوم، أليس كذلك؟ 260 00:21:00,592 --> 00:21:02,552 ‫اسمعا، يجب أن نرحل. 261 00:21:02,636 --> 00:21:05,138 ‫- لا تتسع لكمية كبيرة من اللحم. ‫- عم تتحدثين؟ 262 00:21:05,222 --> 00:21:07,474 ‫يجب أن نرحل. وستؤدي الشرطة عملها، 263 00:21:07,557 --> 00:21:10,018 ‫وسيُثبت أنها الفاعلة ‫ولن يمسنا الأمر على الإطلاق. 264 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 ‫ماذا تقولين؟ 265 00:21:13,188 --> 00:21:15,357 ‫لقد قتلته يا "بيث". 266 00:21:15,941 --> 00:21:17,901 ‫كنا على وشك القيام بنفس الشيء. 267 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 ‫أجل، لكننا لم نفعل. 268 00:21:19,069 --> 00:21:21,446 ‫وبالتأكيد لم نكن سنقطعه إرباً. 269 00:21:21,530 --> 00:21:24,616 ‫ربما طائر صغير؟ لابد أن يكون صغيراً جداً. 270 00:21:25,617 --> 00:21:30,038 ‫اسمعي. نحن أول أشخاص تتصل بهم. ‫لو تمت إدانتها، سنُدان معها. 271 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 ‫دجاجة برية مثلاً. 272 00:21:31,248 --> 00:21:34,960 ‫أتفهمين أنها مختلة نفسياً بمعنى الكلمة؟ 273 00:21:35,043 --> 00:21:37,296 ‫- أليس كذلك؟ ‫- نحن أمرناها بالاتصال به. 274 00:21:37,379 --> 00:21:39,047 ‫أو طائر الطهيوج. 275 00:21:39,131 --> 00:21:41,717 ‫حسناً، ماذا نفعل بهذه الثلاجة، إذن؟ 276 00:21:43,510 --> 00:21:44,553 ‫هل من اقتراحات؟ 277 00:21:44,636 --> 00:21:48,056 ‫لا أعرف. نتخلص منها. 278 00:21:48,724 --> 00:21:49,558 ‫أين؟ 279 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 ‫ننتظر حتى يحل الظلام ثم... 280 00:21:56,815 --> 00:21:58,358 ‫ثم نبحث عن حل. 281 00:22:13,415 --> 00:22:16,084 ‫سيكون حمله أسهل حين يذوب. 282 00:22:21,548 --> 00:22:23,425 ‫يا إلهي، أنا آسفة جداً. 283 00:22:23,508 --> 00:22:27,304 ‫كان يوماً حافلاً جداً. ما الذي فاتني؟ 284 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 ‫ضبطوا "كيني" في استراحة المعلمين. 285 00:22:32,476 --> 00:22:35,562 ‫حسناً. ليست أكبر جريمة في العالم، لذا... 286 00:22:35,645 --> 00:22:38,690 ‫أكل كعكة مخصصة لحفل تقاعد أحد المعلمين. 287 00:22:38,774 --> 00:22:41,985 ‫إذن هل تم استدعاؤنا ‫لأن "كيني" أكل شريحة كعك؟ 288 00:22:42,069 --> 00:22:44,571 ‫لم يأكل شريحة فحسب. 289 00:22:45,530 --> 00:22:47,324 ‫لقد أكل الكعكة كلها. 290 00:22:48,450 --> 00:22:49,951 ‫لكم شخص كانت الكعكة؟ 291 00:22:51,745 --> 00:22:52,829 ‫كل العاملين هنا. 292 00:22:56,708 --> 00:23:01,630 ‫اسمعا، من واقع خبرتي، ‫هذا السلوك عادة ما يكون نداء استغاثة. 293 00:23:04,466 --> 00:23:08,386 ‫هل يحدث في المنزل شيء غير طبيعي؟ 294 00:23:17,479 --> 00:23:20,065 ‫يجب أن نزيد من حضورنا معه. ‫اترك الهاتف أحياناً. 295 00:23:20,148 --> 00:23:21,733 ‫الهاتف ليس المشكلة. 296 00:23:21,817 --> 00:23:23,110 ‫سمعت في الإذاعة أن الهواتف... 297 00:23:23,193 --> 00:23:27,239 ‫ربما حدث ذلك لأن رئيس عصابة مختلاً ‫قد أطلق النار على أبيه 298 00:23:27,322 --> 00:23:30,367 ‫وأصبحت أمه تزاول نشاطات مريبة ‫لا يعلمها إلا الرب. 299 00:23:30,450 --> 00:23:32,410 ‫مثلاً، أين كنت ليلة أمس؟ 300 00:23:34,204 --> 00:23:35,372 ‫في نادي الكتب. 301 00:23:35,455 --> 00:23:37,457 ‫نادي الكتب. طوال الليل؟ 302 00:23:37,541 --> 00:23:40,127 ‫ألم نصل إلى مرحلة ‫أصبحت تفهم فيها معنى "نادي الكتب"؟ 303 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 ‫ستضعين السائل المبيض مع ثياب ملونة. 304 00:23:42,963 --> 00:23:44,131 ‫أتريد أن تتولى الغسيل؟ 305 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 ‫سنجد مختصاً في هذه النوعية من المشكلات. 306 00:23:48,718 --> 00:23:50,303 ‫لا نملك المال لطبيب نفسي. 307 00:23:53,682 --> 00:23:57,060 ‫كما تريدين. لن أستخدم الهاتف أثناء العشاء. 308 00:24:18,456 --> 00:24:21,459 ‫"يُودع في مقالب القمامة كل عام نفايات صلبة 309 00:24:21,543 --> 00:24:24,379 ‫تكفي لملء أكثر من مليون شاحنة قمامة." 310 00:24:24,963 --> 00:24:26,548 ‫- مرحباً. ‫- "لو صففنا تلك الشاحنات، 311 00:24:26,631 --> 00:24:30,093 ‫ستمتد من مدينة (نيويورك) ‫إلى (سان فرانسيسكو) في الاتجاهين." 312 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 ‫هل أنت بخير؟ 313 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 ‫يوم حافل. 314 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 ‫حسناً، انتبهي وإلا قُطع إصبعك. 315 00:24:37,434 --> 00:24:41,938 ‫"حفاضات قذرة، زجاجات من البلاستيك، ‫أكياس من البلاستيك، أكواب للقهوة، 316 00:24:42,022 --> 00:24:44,733 ‫أحذية مطاطية النعال، حيوانات نافقة." 317 00:24:44,816 --> 00:24:45,775 ‫ما الذي تفعله؟ 318 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 ‫تكتب مقالها عن مقالب النفايات. 319 00:24:48,528 --> 00:24:52,490 ‫"مجرد السير من أحد جانبيه إلى الجانب الآخر ‫يستغرق ساعتين. 320 00:24:52,574 --> 00:24:55,702 ‫أي ما يقارب ‫80 كيلومتراً مربعاً من القمامة. 321 00:24:57,704 --> 00:25:01,750 ‫تُلقى كلها هنا في شرق "ميتشيغان". ‫بهذا المعدل..." 322 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 ‫ما الأمر؟ 323 00:25:05,378 --> 00:25:07,214 ‫أين تلك القمامة؟ 324 00:25:12,594 --> 00:25:13,803 ‫مرحباً. 325 00:25:16,223 --> 00:25:18,016 ‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟ 326 00:25:18,600 --> 00:25:21,311 ‫كيف كان يومك في العمل؟ "سادي" في السيارة. 327 00:25:24,606 --> 00:25:25,649 ‫ماذا تريدين؟ 328 00:25:25,732 --> 00:25:27,901 ‫هل يمكنك استضافتها الليلة؟ 329 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 ‫بينما تضاجعين زوج امرأة حامل أخرى؟ 330 00:25:30,570 --> 00:25:33,114 ‫يجب أن أقوم برحلة طويلة بالسيارة. 331 00:25:33,198 --> 00:25:34,491 ‫الآن؟ 332 00:25:34,574 --> 00:25:39,246 ‫أجل، مات أحد أصدقائي بشكل مفاجئ، لذا... 333 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 ‫آسفة جداً. 334 00:25:42,666 --> 00:25:45,335 ‫هذا من أجلها، لا من أجلي. 335 00:25:48,797 --> 00:25:51,132 ‫- أنا أحبها. ‫- أعرف. 336 00:25:51,716 --> 00:25:54,094 ‫لا أحبك. 337 00:25:55,178 --> 00:25:56,596 ‫أعرف. 338 00:25:58,974 --> 00:25:59,808 ‫مرحباً، "سادز"! 339 00:26:01,518 --> 00:26:02,852 ‫ستبيتين عندي. 340 00:26:30,964 --> 00:26:32,299 ‫هلا نشغل المذياع؟ 341 00:26:34,509 --> 00:26:36,720 ‫...مع شرائح اللحم الرقيقة! 342 00:26:36,803 --> 00:26:39,681 ‫ثم اليخنة الحريفة من اللحم المفروم الطازج 343 00:26:39,764 --> 00:26:40,932 ‫المحضرة محلياً... 344 00:27:04,831 --> 00:27:05,665 ‫يا إلهي! 345 00:27:06,249 --> 00:27:08,376 ‫هيا. حاولي تركيز ثقل الرفع على ساقيك. 346 00:27:09,002 --> 00:27:10,628 ‫- يمكنك أن ننجحي. ‫- حسناً. 347 00:27:28,688 --> 00:27:30,607 ‫- لا. ‫- لا أريد أن أطلب منك المساعدة. 348 00:27:30,690 --> 00:27:32,734 ‫- إذن لا تطلبيها. ‫- نحتاج إلى المساعدة. 349 00:27:34,152 --> 00:27:36,780 ‫نحتاج إلى ذراعيك القويين ‫اللذين يمزجان الصلصة. 350 00:27:39,824 --> 00:27:42,952 ‫كنت سأساعدكما لو استطعت. ‫لكن صدقيني، لا أستطيع. 351 00:27:43,036 --> 00:27:46,247 ‫"روبي"، انظري إلي. انظري نحوي. ‫ما يوم الغد؟ 352 00:27:47,499 --> 00:27:50,251 ‫- إنه يوم القمامة. ‫- إذن، متى يجب أن نفعل هذا؟ 353 00:27:53,004 --> 00:27:53,838 ‫أيتها العذراء... 354 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 ‫اغفر لي خطيئتي يا إلهي. 355 00:27:56,299 --> 00:27:59,803 ‫اغفر لي خطايا شبابي وخطايا كبري. 356 00:27:59,886 --> 00:28:00,720 ‫لا بأس. 357 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 ‫لا بأس. أوشكنا على الوصول. 358 00:28:03,807 --> 00:28:06,810 ‫اغفر لي خطايا جسدي وخطايا روحي. 359 00:28:06,893 --> 00:28:12,148 ‫اغفر لي ما ارتكبت من خطايا ‫لإرضاء نفسي وإرضاء الآخرين. 360 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 ‫يا إلهي. مهلاً. انتظرا. 361 00:28:14,651 --> 00:28:16,653 ‫- أريد إدخال ذراعي في الأسفل. ‫- أحسنت. 362 00:28:16,736 --> 00:28:19,280 ‫اغفر لي يا إلهي الرحيم. 363 00:28:19,364 --> 00:28:20,990 ‫ماذا يفعل "هاري" في المدرسة؟ 364 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 ‫إنه... ديناصورات. 365 00:28:24,702 --> 00:28:25,745 ‫ما نوعه المفضل؟ 366 00:28:25,829 --> 00:28:28,081 ‫- سأفقد الوعي. ‫- مهلاً، انتبهي. هيا. 367 00:28:28,164 --> 00:28:30,542 ‫- أخبريني باسم ديناصور. ‫- لا أعرف. 368 00:28:30,625 --> 00:28:35,296 ‫- أهو ديناصور ثلاثي القرون؟ مع... ‫- لا. 369 00:28:35,380 --> 00:28:38,299 ‫- أهو ديناصور مجنح؟ ‫- "تي ركس". 370 00:28:38,383 --> 00:28:40,385 ‫- "داني" يحب هذا النوع أيضاً. ‫- أجل! 371 00:28:40,468 --> 00:28:43,179 ‫- و"كيني" أيضاً، صحيح؟ يحب هذا النوع. ‫- أجل. 372 00:28:43,263 --> 00:28:44,723 ‫ما سر حب الصبية لديناصور "تي ركس"؟ 373 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 ‫- إنها قاتلة. ‫- يا إلهي. 374 00:28:49,102 --> 00:28:53,106 ‫لم أقصد. يا إلهي. 375 00:28:54,357 --> 00:28:55,692 ‫- يجب أن نرمي إلى بعيد. ‫- حسناً. 376 00:28:55,775 --> 00:28:57,652 ‫- حسناً، لنقم بذلك. ‫- حسناً. 377 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 ‫حسناً. 378 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 ‫- حسناً ‫- لنرم عند العد إلى 3. 379 00:29:01,781 --> 00:29:04,868 ‫مهلاً. عند 3؟ أم نقول 1، 2، 3 ثم نرمي؟ 380 00:29:04,951 --> 00:29:08,538 ‫- عند 3. ‫- إذن 1، 2، 3، ثم نرمي؟ 381 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 ‫هذا مقصدي. ‫هذا يعني عند 4. هل سنرمي عند 4 أم... 382 00:29:11,124 --> 00:29:13,293 ‫1، 2، ثم نرمي. 383 00:29:13,376 --> 00:29:14,419 ‫- إذن عند 3. ‫- حسناً. 384 00:29:14,502 --> 00:29:16,087 ‫- جواب نهائي. حسناً. ‫- حسناً. 385 00:29:17,088 --> 00:29:18,173 ‫- 1... ‫- يا إلهي. 386 00:29:19,048 --> 00:29:21,468 ‫2، 3! 387 00:29:24,721 --> 00:29:26,765 ‫حسناً. لنرحل فحسب. 388 00:29:37,150 --> 00:29:39,444 ‫هل فتشت جيوبه؟ 389 00:29:40,653 --> 00:29:43,156 ‫كيف لي أن أفتح جيوبه؟ 390 00:29:46,367 --> 00:29:49,537 ‫لا بأس بذلك، صحيح؟ لنرحل فحسب. أرجوكما. 391 00:29:51,331 --> 00:29:53,666 ‫لا يمكننا تركه. 392 00:29:53,750 --> 00:29:56,085 ‫سيتتبعونه وصولاً إلى الجثة. 393 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 ‫أيتها العذراء... 394 00:30:51,516 --> 00:30:53,017 ‫هلا تكفون عن ذلك؟ 395 00:30:54,060 --> 00:30:56,312 ‫أيها الصبية، هلا تتوقفون عن ذلك؟ مهلاً! 396 00:30:58,481 --> 00:31:01,401 ‫هلا... سيعتقلكم شخص هنا ‫لو تابعتم ما تفعلون. 397 00:31:01,484 --> 00:31:03,570 ‫- ممنوع أن... ‫- أيها الصبية. 398 00:31:03,653 --> 00:31:06,531 ‫لعلي أوجه تهمة ممارسة الشغب في مكان عام ‫لو أن هذا سيفيد. 399 00:31:06,614 --> 00:31:10,076 ‫مرحباً. آسفة، لم أرغب في إزعاجك. ‫لكنني... لم... 400 00:31:10,159 --> 00:31:13,037 ‫أيها الصبية، هلا... اجلسوا. 401 00:31:13,121 --> 00:31:15,790 ‫إنني... لم أعرف مع من أتحدث غيرك، لذا... 402 00:31:15,874 --> 00:31:17,083 ‫ما الأمر؟ 403 00:31:17,166 --> 00:31:20,753 ‫- يساورني القلق على "ليزلي". ‫- لماذا؟ 404 00:31:22,171 --> 00:31:24,048 ‫أعتقد أن مكروهاً قد وقع. 405 00:31:24,799 --> 00:31:26,551 ‫لنتحدث في مكتبي. 406 00:31:26,634 --> 00:31:28,803 ‫أيها الصبية، ‫اتبعوا الرجل اللطيف إلى مكتبه. 407 00:31:28,887 --> 00:31:30,972 ‫ولا تلمسوا شيئاً في الداخل. 408 00:31:31,055 --> 00:31:33,141 ‫خذ... أجل، خذ هذا... شكراً. 409 00:31:40,732 --> 00:31:43,192 ‫سيشغلهم هذا لفترة. 410 00:31:46,779 --> 00:31:48,489 ‫لننته من الأمر بسرعة. 411 00:31:52,869 --> 00:31:55,079 ‫من يلح في الاتصال بهذا الرجل؟ 412 00:31:55,163 --> 00:31:59,083 ‫إنها "ماريون". اتصلت به حوالي 7 مرات. 413 00:32:01,377 --> 00:32:03,838 ‫لا تفعلي هذا. "آني"... 414 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 ‫لا تفعلي هذا. 415 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 ‫في أية ساعة ستأتي الليلة يا حبيبي؟ 416 00:32:14,057 --> 00:32:17,143 ‫أريد أن أعرف متى أضع اللحم في الفرن. 417 00:32:19,187 --> 00:32:21,648 {\an8}‫"بريد صوتي، جدتي" 418 00:32:21,731 --> 00:32:27,195 ‫من الواضح أنك تتعمد إثارة حيرتي. ‫خمن ما الذي نسيت شراءه. 419 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 ‫اللحم! 420 00:32:35,411 --> 00:32:40,249 ‫لا تهتم بالعشاء. ‫لابد أنك خرجت لقضاء وقت ممتع. 421 00:32:40,333 --> 00:32:43,878 ‫أرجو أن تكون قد وضعت ذلك العطر اللطيف ‫الذي اشتريناه. 422 00:32:43,962 --> 00:32:45,296 ‫توقفي. 423 00:32:46,506 --> 00:32:48,299 ‫حسناً، سآوي إلى الفراش. 424 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 ‫أنا واثقة من أنك ستتصل بي غداً. 425 00:32:53,554 --> 00:32:55,139 ‫كن مطيعاً. 426 00:32:56,933 --> 00:33:01,813 ‫هلا تتصل بي سريعاً حين تعود، ‫حتى لو كان هذا في ساعة متأخرة. 427 00:33:01,896 --> 00:33:05,483 ‫سأخبرك بشيء غريب. لا أستطيع النوم. 428 00:34:01,539 --> 00:34:02,832 ‫"أمي" 429 00:34:57,970 --> 00:34:59,555 ‫آسف لأنني أكلت الكعكة. 430 00:35:06,771 --> 00:35:08,397 ‫هذا ليس ذنبك. 431 00:35:25,706 --> 00:35:26,791 ‫مرحباً. 432 00:35:30,169 --> 00:35:31,295 ‫لأية ساعة كنت تعملين؟ 433 00:35:34,257 --> 00:35:36,008 ‫ارتكبت فعلة سيئة جداً. 434 00:35:40,888 --> 00:35:44,100 ‫أخبريني. ماذا فعلت؟ 435 00:35:53,276 --> 00:35:54,235 ‫طلبت قرضاً بضمان راتبي. 436 00:35:56,654 --> 00:35:59,615 ‫استخدمت الشيك الذي حررته أنت كضمان ‫وقمت بتزوير اسمك. 437 00:36:05,454 --> 00:36:06,747 ‫لماذا؟ 438 00:36:06,831 --> 00:36:09,792 ‫طالت مدة صرف التأمين. ‫كانت لدي فواتير. لا أعرف. دخلت فحسب... 439 00:36:09,876 --> 00:36:13,629 ‫اهدئي. حسناً. لا بأس. ليست مشكلة خطيرة. 440 00:36:15,590 --> 00:36:17,508 ‫سنجد حلاً. 441 00:36:27,435 --> 00:36:29,729 ‫- طاب صباحك. ‫- طاب صباحك. 442 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 ‫ما أسوأ شيء فعلته في حياتك؟ 443 00:36:37,320 --> 00:36:40,531 ‫- ماذا؟ ‫- أسوأ شيء على الإطلاق. 444 00:36:40,615 --> 00:36:43,576 ‫أسوأ شيء يمكن أن تفعليه. 445 00:36:43,659 --> 00:36:45,453 ‫لا يزال الوقت مبكراً. 446 00:36:45,536 --> 00:36:46,829 ‫هيا يا "سادي". 447 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 ‫غششت في اختبار اللغة الإنجليزية. 448 00:36:52,210 --> 00:36:56,714 ‫- كيف تغشين في اختبار للغة؟ ‫- طُلب منا كتابة قصيدة أصلية. 449 00:36:56,797 --> 00:37:00,968 ‫لم أتذكر قصيدة جيدة، ‫فكتبت إحدى أغنيات "مايلي سايرس". 450 00:37:01,052 --> 00:37:03,179 ‫- أية أغنية؟ ‫- "ريكينغ بول". 451 00:37:03,763 --> 00:37:04,639 ‫إنها أغنية رائعة. 452 00:37:06,224 --> 00:37:09,602 ‫- هل سأُعاقب الآن؟ ‫- أجل. ربما. 453 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 ‫- لكنك سألت. ‫- حسناً. سأعقد معك اتفاقاً. 454 00:37:15,107 --> 00:37:19,487 ‫سأعفيك من العقاب ‫لو أقسمت على التوقف عند هذا الحد. 455 00:37:19,570 --> 00:37:20,738 ‫ماذا تقصدين؟ 456 00:37:23,783 --> 00:37:30,373 ‫عديني بألا تفعلي أبداً ‫أي شيء أسوأ من ذلك، اتفقنا؟ 457 00:37:31,624 --> 00:37:32,833 ‫- حسناً. ‫- لا. 458 00:37:32,917 --> 00:37:37,046 ‫"سادي"، أنا جادة. ‫انظري في عيني واقطعي لي هذا الوعد الآن. 459 00:37:39,173 --> 00:37:40,716 ‫أعدك. 460 00:37:42,218 --> 00:37:44,428 ‫أيمكنني أن أذهب وأستحم؟ لدي مدرسة. 461 00:37:45,846 --> 00:37:48,057 ‫أجل، اذهبي لتستحمي. 462 00:38:06,951 --> 00:38:08,327 ‫أحسنت أيتها المحامية. 463 00:38:15,584 --> 00:38:17,795 ‫تغيب شاهدهم الرئيسي عن موعد الإفادة ‫مرة أخرى. 464 00:38:17,878 --> 00:38:20,214 ‫أرأيت؟ أنت تفرطين في القلق. 465 00:38:21,507 --> 00:38:22,550 ‫هل تخفي شيئاً؟ 466 00:38:24,135 --> 00:38:25,803 ‫- لا. ‫- تحت سرية الموكل والمحامي. 467 00:38:25,886 --> 00:38:28,431 ‫- كل شيء ما يرام. ‫- هل تتوخى الحذر؟ 468 00:38:29,724 --> 00:38:31,434 ‫دائماً. 469 00:38:37,023 --> 00:38:38,357 ‫هل خرجت للتريض؟ 470 00:38:39,317 --> 00:38:42,737 ‫أجل، لو أنك تقصدين المشي البطيء كرجل مسن. 471 00:38:43,321 --> 00:38:44,363 ‫أحسنت. 472 00:38:44,447 --> 00:38:48,159 ‫- أجل، بدأ العلاج الطبيعي يؤتي ثماره. ‫- وجدت معالجاً نفسياً. 473 00:38:49,035 --> 00:38:50,661 ‫قلت إننا لا نملك أجر طبيب نفسي. 474 00:38:51,245 --> 00:38:54,123 ‫إنه طالب نتخرج من جامعة "واين". ‫يحتاج إلى ساعات ممارسة، لذا سيكون زهيداً. 475 00:38:54,206 --> 00:38:56,125 ‫ممتاز. متى يمكنه البدء؟ 476 00:38:56,208 --> 00:38:57,918 ‫أعتقد هذا الأسبوع. 477 00:38:58,002 --> 00:39:00,004 ‫أريد أن يستعيد "كيني" الشعور بالأمان. 478 00:39:00,087 --> 00:39:01,088 ‫وأنا أيضاً. 479 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 ‫"(إليزابيث)" 480 00:39:02,798 --> 00:39:05,051 ‫ما رأيك في "كراف ماغا"؟ 481 00:39:07,762 --> 00:39:10,348 ‫إنه فن قتالي إسرائيلي عنيف. 482 00:39:10,431 --> 00:39:13,476 ‫يقول خبير العلاج الطبيعي الذي يعالجني ‫إنه سيجعله يشعر بالقوة. 483 00:39:16,270 --> 00:39:18,522 ‫- أجل، حسناً. ‫- رائع. 484 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 ‫هل أنت بخير؟ 485 00:39:22,276 --> 00:39:25,071 ‫أجل، أفرطت في شرب القهوة فحسب. 486 00:39:25,154 --> 00:39:29,158 ‫تمهلي قليلاً. سأذهب لأداء تمرينات البطن. 487 00:39:40,461 --> 00:39:42,797 ‫"للزعيمة الواثقة من نفسها" 488 00:40:47,903 --> 00:40:49,905 ‫ترجمة "محمد بدر" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi