1 00:01:28,584 --> 00:01:31,062 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:02:33,631 --> 00:02:35,716 .الـ "كرواسان" محشوة بالشوكولاتة بالبندق 3 00:02:35,796 --> 00:02:40,301 "وهذه فطائر بقرفة "سايغون .وهذه لفافات الصباح بالبرتقال 4 00:02:40,378 --> 00:02:41,546 ألا توجد فطيرة الفاكهة؟ 5 00:02:44,085 --> 00:02:45,128 .ليس اليوم 6 00:02:47,292 --> 00:02:48,418 .لا تخجلوا 7 00:03:00,662 --> 00:03:02,414 ."نحن في انتظارك يا سيدة "بولاند 8 00:03:12,033 --> 00:03:14,493 ."اسمي "إليزابيث أيرين بولاند 9 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 ."وهكذا قتلت "ليزلي بيترسون 10 00:03:33,649 --> 00:03:35,026 إذن، من المدير الجديد؟ 11 00:03:35,107 --> 00:03:36,942 {\an8}"قبل 3 أيام" 12 00:03:37,023 --> 00:03:40,401 {\an8}.أياً يكن، فإنه فاشل .اشترت جدتي علبة لبن تاريخ إنتاجها سبتمبر 13 00:03:42,021 --> 00:03:44,356 {\an8}.إنه لا يضع الحليب القديم في الأمام 14 00:03:44,437 --> 00:03:47,607 {\an8}...نحن متهمات بقتلك، أيها 15 00:03:47,686 --> 00:03:49,813 {\an8}هل يريد أحدكم شراباً غازياً؟ 16 00:03:52,975 --> 00:03:54,018 {\an8}أيتها الفتيات؟ 17 00:03:54,725 --> 00:03:55,893 {\an8}.لا، شكراً - .شكراً - 18 00:03:57,348 --> 00:03:58,725 {\an8}."سأتناول شراب "تاب 19 00:04:03,388 --> 00:04:04,222 ماذا تفعلين؟ 20 00:04:04,305 --> 00:04:06,140 .أتصل بالشرطة لأخبرهم بأنك حي 21 00:04:06,220 --> 00:04:07,430 .لا يمكنك فعل ذلك 22 00:04:07,511 --> 00:04:08,679 .شاهدني - .سيقتلونني - 23 00:04:08,760 --> 00:04:10,220 الشرطة؟ - .العصابة - 24 00:04:12,885 --> 00:04:14,011 {\an8}.تباً لهذا الأحمق 25 00:04:14,092 --> 00:04:15,260 {\an8}،سنذهب إلى الشرطة 26 00:04:15,341 --> 00:04:17,510 {\an8}،ستريهم شاربك الجديد 27 00:04:17,591 --> 00:04:19,301 {\an8}.وستخبرهم بأنك في أفضل حال 28 00:04:20,965 --> 00:04:21,965 {\an8}.أجل، حسناً 29 00:04:22,006 --> 00:04:25,843 {\an8}.أجل، لأننا لن نُسجن بسببك أيها البائس 30 00:04:25,921 --> 00:04:29,592 {\an8}.إذن سأخبرهم بشأن البائس الآخر 31 00:04:32,419 --> 00:04:34,004 {\an8}أي بائس آخر؟ 32 00:04:36,042 --> 00:04:37,836 {\an8}.الموضوع في كيس القمامة 33 00:04:48,912 --> 00:04:51,957 {\an8}.سأحتاج إلى مصاصة يا جدتي 34 00:04:58,117 --> 00:05:02,037 {\an8}رأيتكن تلقينه في مؤخرة شاحنة مغلقة .وكأنه كلب مبتل 35 00:05:02,116 --> 00:05:05,202 {\an8}كيف؟ - ."اختبأت خلف منزل "ماري بات - 36 00:05:07,239 --> 00:05:08,782 {\an8}.كنت أعيش على نباتات الأرض 37 00:05:11,820 --> 00:05:13,780 {\an8}.يمكن شرب البول حتى يصبح بنياً 38 00:05:16,443 --> 00:05:20,281 {\an8}."كنت على بعد أمتار من متجر "سفن إليفن - .لديهم كاميرات - 39 00:05:21,483 --> 00:05:23,819 {\an8}آسفة. هل هذه خطتك؟ 40 00:05:24,482 --> 00:05:27,402 {\an8}هل ستختبئ مثل "آن فرانك" في العلية باقي حياتك؟ 41 00:05:29,438 --> 00:05:30,438 {\an8}.لا 42 00:05:31,521 --> 00:05:36,025 {\an8}."هناك جرّاح في "تامبا .يجري عمليات ترميم كامل للوجوه 43 00:05:36,103 --> 00:05:37,543 {\an8}."إنه الوحيد الذي استعان به "إسكوبار 44 00:05:37,602 --> 00:05:39,896 {\an8}.وكأنني في برنامج حماية الشهود، لكن أفضل 45 00:05:39,976 --> 00:05:42,478 {\an8}.سأحصل على وجه جديد، سأبدأ بداية جديدة 46 00:05:42,559 --> 00:05:47,355 {\an8}.هذا... أغبى شيء سمعته في حياتي 47 00:05:47,431 --> 00:05:49,225 {\an8}.أريد استعادة حياتي 48 00:05:49,931 --> 00:05:51,766 {\an8}لا يهم. ما همكن بهذا الموضوع؟ 49 00:05:57,095 --> 00:05:58,304 .شكراً 50 00:06:00,301 --> 00:06:01,301 كم؟ 51 00:06:02,342 --> 00:06:06,805 .الوجه كله. الأنف، عظام الوجنتين، الفك 52 00:06:06,882 --> 00:06:08,759 .جدتي، أحضري لوحة الرسم الخاصة بي 53 00:06:09,549 --> 00:06:13,511 أيها؟ لوحة الفتيات أم السيارات؟ - .لوحة الوجه - 54 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 كم تكلفتها؟ - .لا - 55 00:06:21,794 --> 00:06:23,754 .لن تتحملن ثمنها - .ولا أنت - 56 00:06:23,835 --> 00:06:25,628 .لن نخوض هذا الموضوع مرة أخرى 57 00:06:26,375 --> 00:06:29,962 سنشتري له وجهاً جديداً .وسيخدعنا ويختفي. مرة أخرى 58 00:06:31,082 --> 00:06:32,667 .أولاً، ستذهب إلى الشرطة بوجهك القديم 59 00:06:32,747 --> 00:06:34,374 .أولاً، ستعطينني النقود 60 00:06:35,080 --> 00:06:36,248 ما الشكل الذي ستتخذه؟ 61 00:06:36,830 --> 00:06:37,830 ."روبرت غرينت" 62 00:06:39,370 --> 00:06:40,788 الأصهب في أفلام "هاري بوتر"؟ 63 00:06:40,869 --> 00:06:43,413 أجل. يقول الطبيب إنه الأقرب .إلى بنيتي العظمية 64 00:06:43,494 --> 00:06:44,954 .الشبه ليس بعيداً إلى هذا الحد 65 00:06:45,034 --> 00:06:46,953 لم لم تحضر تلك اللوحة؟ جدتي؟ 66 00:06:49,075 --> 00:06:50,201 .يا إلهي 67 00:07:21,687 --> 00:07:23,147 "رقم محجوب" 68 00:07:27,227 --> 00:07:29,604 .مرحباً - .مرحباً - 69 00:07:32,933 --> 00:07:34,142 كيف حالك؟ 70 00:07:35,516 --> 00:07:36,600 ماذا يحدث؟ 71 00:07:40,805 --> 00:07:42,473 .قالت جارتك إنك تركت المنزل 72 00:07:43,429 --> 00:07:44,931 .أجل، شيء من هذا القبيل 73 00:07:46,594 --> 00:07:49,514 إلى أين ذهبت هذه المرة؟ إلى "إبكوت"؟ "سيكس فلاغز"؟ 74 00:07:50,052 --> 00:07:51,512 ماذا تريدين يا "إليزابيث"؟ 75 00:07:56,965 --> 00:08:00,177 .أحتاج إلى نقود. مرة أخرى - .أعطيتك مفاتيح المملكة - 76 00:08:00,255 --> 00:08:03,509 .أعرف - .لكنك لم ترغبي فيها - 77 00:08:05,420 --> 00:08:10,425 .لو استطعت أن أطلب من أي شخص غيرك، لفعلت 78 00:08:13,251 --> 00:08:15,670 .أنا في ورطة حقيقية 79 00:08:18,124 --> 00:08:20,627 ذلك الضابط الفيدرالي مثار جداً بسببك، صحيح؟ 80 00:08:22,164 --> 00:08:23,582 .ليست الإثارة الممتعة 81 00:08:24,705 --> 00:08:27,875 .المشكلة أنه تنقصني السيولة حالياً .تعرفين كيف تكون الحال 82 00:08:33,368 --> 00:08:34,368 ماذا تفعلين؟ 83 00:08:34,409 --> 00:08:35,702 ماذا تقصد؟ 84 00:08:36,533 --> 00:08:38,160 في هذه اللحظة، ماذا تفعلين؟ 85 00:08:43,198 --> 00:08:46,326 .لا شيء. ذهبت لأقص شعري 86 00:08:46,405 --> 00:08:47,405 .لا تفعلي 87 00:08:49,404 --> 00:08:50,822 ماذا؟ - .لا تقصيه - 88 00:08:55,902 --> 00:08:56,986 .أشذب أطرافه فحسب 89 00:08:58,150 --> 00:09:00,569 .أجل، أحب إزاحته عن وجهك 90 00:09:03,315 --> 00:09:04,733 .أجل، هكذا 91 00:09:18,392 --> 00:09:19,392 .ضبطتني 92 00:09:20,017 --> 00:09:22,019 .اسمعي، ليتني أستطيع مساعدتك 93 00:09:22,099 --> 00:09:25,728 .يمكنك مساعدتي. لكنك ممتنع بإرادتك 94 00:09:26,598 --> 00:09:28,641 ."لا تكوني هذا يا "إليزابيث 95 00:09:32,512 --> 00:09:34,973 ،كطفل يلعب بطعامه 96 00:09:35,053 --> 00:09:40,850 يرمي حوت الأوركا .عجل البحر في الهواء قبل التهامه 97 00:09:41,426 --> 00:09:42,844 ...وما بدأ كأنه 98 00:09:42,925 --> 00:09:44,135 .تيرنر" معه مذكرة اعتقال" 99 00:09:46,798 --> 00:09:47,798 كم لدي من وقت؟ 100 00:09:50,006 --> 00:09:51,174 .48 ساعة 101 00:09:54,920 --> 00:09:56,756 .لنرحل من هنا. لنرحل فوراً 102 00:09:56,836 --> 00:09:58,796 .لي ابن - .إذن، أحضريه معنا - 103 00:09:58,878 --> 00:09:59,879 .له أب 104 00:10:11,165 --> 00:10:12,624 ...حين يبدأ الاعتقال 105 00:10:15,246 --> 00:10:16,664 .يجب أن أؤدي عملي 106 00:10:28,241 --> 00:10:29,868 أتريد أن تصنع البسكويت؟ 107 00:10:31,740 --> 00:10:32,740 ماذا؟ 108 00:10:34,405 --> 00:10:35,405 .لم نصنعه من قبل 109 00:10:37,362 --> 00:10:38,488 أجل، لم لا؟ 110 00:10:47,192 --> 00:10:49,361 .إنها مهمة انتحارية - .لقد نجحت - 111 00:10:50,774 --> 00:10:53,694 ،كان هذا الرجل يذهب إلى حانة ...يطلب الجعة، يطلب الغداء 112 00:10:53,773 --> 00:10:55,859 .مثلاً، شطيرة الهمبرغر والسلطة، أي شيء 113 00:10:55,939 --> 00:10:59,151 ثم يأخذ قاعدة الأكواب، ويغطي بها كوبه 114 00:10:59,229 --> 00:11:01,064 ...وكأنه ذاهب إلى الحمام أو ما شابه 115 00:11:01,145 --> 00:11:02,730 معذرة. آسفة. هلا تحضرين لنا الكتشاب؟ 116 00:11:04,394 --> 00:11:08,148 ،ثم يسطو على مكان آخر ،ويعود ومعه حقيبة من النقود 117 00:11:08,684 --> 00:11:10,686 .ويستمتع بالمباراة ويكمل غداءه 118 00:11:10,766 --> 00:11:12,059 .هذا غباء 119 00:11:12,141 --> 00:11:14,268 .إنها حجة غياب مثالية 120 00:11:15,015 --> 00:11:17,475 "إلا لو ظهر في "توينتي توينتي .ليروي كيف اعتُقل 121 00:11:17,556 --> 00:11:18,890 ماذا تريدين أن نفعل؟ 122 00:11:19,596 --> 00:11:21,640 .نبلغ الشرطة عن ذلك الوغد الخبيث 123 00:11:21,721 --> 00:11:24,056 .حسناً - .حسناً - 124 00:11:24,137 --> 00:11:28,766 "حسناً. ثم يخبرهم بأمر "جيف .وينبشونه من فناء منزلي 125 00:11:28,843 --> 00:11:34,015 .لو فعلنا هذا، سنكون مجرمات - ..."أفهمك. لكن "جيف - 126 00:11:34,091 --> 00:11:36,051 .هذا جنون 127 00:11:37,589 --> 00:11:38,589 .شكراً 128 00:11:39,797 --> 00:11:42,466 ."جيف" - .لم نقتله - 129 00:11:44,379 --> 00:11:45,839 .معذرة. آسفة 130 00:11:45,920 --> 00:11:49,924 هلا تحضرين لنا صلصة "رانش"؟ - .أجل، صلصة "رانش". شكراً - 131 00:11:51,167 --> 00:11:53,837 .لكن سيظهر "تيرنر" الأمر وكأننا قتلناه 132 00:12:00,539 --> 00:12:05,544 .بضع كاميرات. حارس أمن واحد. جميعهم مسنون 133 00:12:05,620 --> 00:12:09,207 ."ليسوا مسنين مثل "ليام نيسون ."بل مسنين مثل "بنجامين باتون 134 00:12:09,285 --> 00:12:12,914 .أقصد، حجمه ضئيل .حتى أنا أستطيع التغلب عليه 135 00:12:13,867 --> 00:12:18,414 بصراحة، لا أعرف لم انتظرنا حتى الآن لنسرقه. من الفائز؟ 136 00:12:21,781 --> 00:12:25,243 "(فيرست بنك أوف ديترويت)" 137 00:12:27,320 --> 00:12:30,115 .هذه للصداقة. هذه للطهو 138 00:12:31,568 --> 00:12:34,780 ماذا يحدث؟ - ."تحدثت مع أمك عبر "فيستايم - 139 00:12:34,859 --> 00:12:37,112 .وهذه للخدمة 140 00:12:37,192 --> 00:12:38,860 لم فعلت ذلك؟ - !"أبراكادابرا" - 141 00:12:38,941 --> 00:12:40,317 .أريد أن تتعمق معرفتهما بها 142 00:12:43,231 --> 00:12:44,649 هل أنت بخير يا حبيبتي؟ 143 00:12:46,230 --> 00:12:48,023 .ستُسجن ما بين 3 إلى 5 أعوام 144 00:12:49,437 --> 00:12:51,064 .حسناً. لكنك معهما 145 00:12:55,851 --> 00:12:57,228 .غداً، سأسطو على مصرف 146 00:13:14,011 --> 00:13:17,181 ،إلى كل الأطفال .أرجوكم التوجه إلى حلبة الرقص 147 00:13:17,259 --> 00:13:20,388 .إلى كل الأطفال، إلى حلبة الرقص من فضلكم 148 00:13:21,133 --> 00:13:22,259 ما الأمر؟ 149 00:13:23,007 --> 00:13:24,342 .نصنع الذكريات يا فتاة 150 00:13:24,423 --> 00:13:25,758 ألا يمكن صنعها في الصباح؟ 151 00:13:25,839 --> 00:13:27,966 .لو خططنا لها، لن تكون مميزة 152 00:13:29,005 --> 00:13:33,843 !أريدك أن تنهضي وترقصي. هيا بنا 153 00:13:34,711 --> 00:13:36,254 .علي رشوة الوغد - ..."روبي" - 154 00:13:36,336 --> 00:13:37,688 .أو أُسجن مدى الحياة لقتله - ..."روبي" - 155 00:13:37,710 --> 00:13:40,046 أو أُسجن مدى الحياة بتهمة التخلص من جثة، ونقلها 156 00:13:40,126 --> 00:13:41,878 .وتسميد حديقة زهور صديقتي بها 157 00:13:41,958 --> 00:13:44,044 .مع المصرف، تُسجنين مدى الحياة زائد 20 158 00:13:44,124 --> 00:13:45,542 ."لقد أصدروا مذكرات اعتقال يا "ستان 159 00:13:51,372 --> 00:13:54,291 ،إذن، بها خزانتان .ليستطيع كل منا حفظ بعض الأغراض هناك 160 00:13:54,371 --> 00:13:56,498 .لا نملك تكلفة شقة غيرها 161 00:13:56,578 --> 00:14:00,540 لكنني أعتقد أنها ستساعد الأطفال .على الشعور بأنه وضع طبيعي 162 00:14:00,618 --> 00:14:02,912 ."تذكرني بشقتنا القديمة في "هامترامك 163 00:14:05,824 --> 00:14:06,992 التي كان بها المشمع؟ 164 00:14:07,074 --> 00:14:10,285 أتتذكر ذلك الرواق الذي كانت تفوح منه رائحة معجنات الـ "بيروغة"؟ 165 00:14:10,365 --> 00:14:12,617 .يا إلهي، لماذا كان يحدث ذلك؟ كان فظيعاً 166 00:14:13,322 --> 00:14:15,282 .معجنات "بيروغة" على مدار الساعة 167 00:14:15,363 --> 00:14:17,907 .أظن أنها كانت رائحة شمعة أو ما إلى ذلك - شمعة؟ - 168 00:14:17,986 --> 00:14:21,865 من يريد ذلك؟ .لم يطلب أحد تلك الرائحة أبداً 169 00:14:21,943 --> 00:14:23,528 أعرف، لكن كل ليلة؟ 170 00:14:24,193 --> 00:14:26,487 ."كل ليلة، معجنات "بيروغة - .فظيع - 171 00:14:26,566 --> 00:14:29,110 ."أحب معجنات "بيروغة - .أنت تحبها كثيراً - 172 00:14:31,357 --> 00:14:35,194 يا إلهي. ماذا حدث لنا؟ 173 00:14:52,765 --> 00:14:53,807 أي مصرف؟ 174 00:14:54,598 --> 00:14:57,726 ."فيرست ديترويت". تقاطع "وارين" و"بروش" 175 00:15:02,844 --> 00:15:04,244 .حسناً. نفذن العملية في الساعة الـ2 176 00:15:05,594 --> 00:15:06,594 لماذا؟ 177 00:15:07,343 --> 00:15:10,888 .وقت تبادل المناوبات. يقل عدد الضباط هناك 178 00:15:37,206 --> 00:15:42,003 ،معذرة. مرحباً. إنهما في الحمام .لكن يمكنني أن أطلب الطعام 179 00:15:43,495 --> 00:15:47,833 .هي ستتناول همبرغر الفول .وهي ستتناول "كاساديا" الدجاج 180 00:15:48,911 --> 00:15:52,122 .مملكتنا ملأى وجاهزة لتلبية احتياجاتكم 181 00:15:52,200 --> 00:15:53,869 .نقدم لكم أسعار الجملة 182 00:15:53,950 --> 00:15:56,786 فلماذا تنامون كالفقراء بينما يمكنكم أن تناموا كالملوك؟ 183 00:15:56,866 --> 00:15:58,743 زوروا متجر "ديترويت" لأفضل الحشايا 184 00:15:58,823 --> 00:16:00,450 .وسنعطيكم مفاتيح المملكة 185 00:16:14,026 --> 00:16:17,821 ،إذن، لو أنني سأودع شيكاً ونقوداً هل أكتبهما منفصلين؟ 186 00:16:17,900 --> 00:16:20,527 .لست متأكداً - أم أنه طلب واحد؟ - 187 00:16:20,607 --> 00:16:22,901 .لا أعرف - ألا تعمل هنا؟ - 188 00:16:39,391 --> 00:16:41,226 .هيا 189 00:16:41,973 --> 00:16:44,434 .إذن، تكتبين الإجمالي هنا 190 00:16:46,139 --> 00:16:47,139 أترين؟ 191 00:16:49,053 --> 00:16:50,638 "بيث)، إلغاء العملية)" 192 00:17:02,632 --> 00:17:03,842 !توقفي 193 00:17:08,380 --> 00:17:09,798 وكيف تريدينها؟ 194 00:17:09,880 --> 00:17:11,506 .ورقتان فئة الـ5 وورقة فئة الـ10 195 00:17:12,211 --> 00:17:16,382 .لا تنسي مصاصتي. النكهة البنفسجية من فضلك 196 00:17:19,917 --> 00:17:21,294 {\an8}.تفضلي - .شكراً - 197 00:17:21,375 --> 00:17:22,459 {\an8}"بيث)، إلغاء العملية)" 198 00:17:25,832 --> 00:17:26,832 .اعتني بنفسك - .حسناً - 199 00:17:54,404 --> 00:17:56,281 .كنزات من الكشمير، ثمنها 400 دولار 200 00:17:57,861 --> 00:17:59,028 .كلها باسمي 201 00:17:59,943 --> 00:18:00,943 لماذا؟ 202 00:18:02,401 --> 00:18:04,027 أيمكنني أخذ بعضها لـ "ستان"؟ 203 00:18:06,858 --> 00:18:08,901 إذن، أين هو؟ 204 00:18:12,313 --> 00:18:13,356 من هو؟ 205 00:18:19,144 --> 00:18:21,063 .ليست صورة مركبة 206 00:18:21,143 --> 00:18:23,771 أين هي؟ - ."في تقاطع "ديكويندر" و"ماكنيكلز - 207 00:18:25,475 --> 00:18:27,936 أين؟ - .في وحدة تخزين - 208 00:18:37,720 --> 00:18:39,556 .لن يبادلك أحد التحية أيها البغيض 209 00:18:40,136 --> 00:18:43,056 .أعطينني المفتاح - .بعدما تذهب إلى الشرطة - 210 00:18:43,135 --> 00:18:44,345 .سأذهب - .أجل، ستذهب - 211 00:18:44,426 --> 00:18:46,345 .بعدما آخذ المفتاح - .لن نكرر الأمر - 212 00:18:46,425 --> 00:18:48,719 .حسناً. الصفقة ملغاة - .إذن لن تأخذ النقود - 213 00:18:48,800 --> 00:18:50,218 .بلى، سآخذها 214 00:18:50,924 --> 00:18:53,093 كيف؟ - هل شاهدتن برنامج "ستوريج وورز"؟ - 215 00:18:54,881 --> 00:18:58,802 .ستكن في السجن. لن تدفعن الإيجار .سيُباع كل هذا بالمزاد 216 00:18:58,879 --> 00:19:02,174 .وسآخذه بسعر زهيد 217 00:19:05,960 --> 00:19:07,962 .حسناً، مهلاً. فقط... انتظر 218 00:19:08,042 --> 00:19:11,796 .جدتي، لا تحضري الحليب. الزائرات سينصرفن 219 00:19:11,874 --> 00:19:13,876 ما رأيك لو خاطبت الشرطة عبر "فيستايم"؟ 220 00:19:13,957 --> 00:19:15,708 ."أجل. حدثهم عبر "فيستايم" يا "بومر 221 00:19:15,790 --> 00:19:17,208 ...سأعطيك المفتاح، أمسك به 222 00:19:17,289 --> 00:19:19,208 .أو عبر "سناب تشات". سيكون هذا رائعاً 223 00:19:19,288 --> 00:19:22,166 ...هذا تصوير، ليس مباشراً. أنت - لم لا يكون مباشراً؟ - 224 00:19:22,246 --> 00:19:24,182 ...ليس مباشراً. إنه فيديو - !"إذن ما البث المباشر؟ "بيريسكوب - 225 00:19:24,203 --> 00:19:28,207 .بومر" ، أرجوك... فكر في الأمر للحظة" 226 00:19:30,617 --> 00:19:33,620 .أجل، طريقتي أفضل. سأبقى ميتاً 227 00:20:06,354 --> 00:20:10,066 ."أحضرت لنا تذكرتين لحفلة "بيونسيه .عيد ميلاد سعيداً 228 00:20:11,935 --> 00:20:14,854 .بقي شهران - .مفاجأة - 229 00:20:14,934 --> 00:20:16,352 أتريدينني أن أكبر قبل الأوان؟ 230 00:20:17,099 --> 00:20:18,392 .اصطحبي "ستان" إلى الحفلة 231 00:20:20,182 --> 00:20:21,350 ماذا لو كان في السجن؟ 232 00:20:22,181 --> 00:20:23,307 .لن يكون 233 00:20:24,472 --> 00:20:25,598 كيف عرفت؟ 234 00:20:28,887 --> 00:20:30,263 .لأنه سيوافق على تلك الصفقة 235 00:20:34,884 --> 00:20:36,093 .هذا ذنبي 236 00:20:38,133 --> 00:20:40,677 .حسناً، لن أعطيك المزيد من الكحول - .سأسلم نفسي - 237 00:20:44,089 --> 00:20:45,090 .حسناً 238 00:20:45,713 --> 00:20:49,467 لم تُسجنين أنت أو "آني" ؟ .أنا جعلتكما تفعلان ذلك 239 00:20:50,878 --> 00:20:52,254 هلا تعيدين لي شرابي؟ 240 00:20:52,877 --> 00:20:55,296 جعلتنا؟ في أي شيء؟ 241 00:20:55,376 --> 00:20:59,172 ...المتجر، النقود، "جيف" ، كل شيء .اختاري ما يحلو لك 242 00:20:59,250 --> 00:21:01,503 .كان بوسعنا أن نرفض - .لكنك لا ترفضين أبداً - 243 00:21:01,582 --> 00:21:03,250 .لست تابعتك 244 00:21:03,332 --> 00:21:06,502 .لا. أنت خير صديقة 245 00:21:13,869 --> 00:21:16,121 أتظنين أنها ستفتتح الحفلة بأغنية "سينغل ليديز"؟ 246 00:21:16,702 --> 00:21:18,078 .هذا جنون 247 00:21:18,159 --> 00:21:21,829 .لا، ستكون إعادة - .لن أسمح لك بفعل ذلك - 248 00:21:21,908 --> 00:21:27,622 .عندها سنُسجن جميعاً. وما هذا؟ هذا غباء 249 00:21:31,654 --> 00:21:34,282 إذن، أتقولين الآن إنني غبية؟ - .اصمتي - 250 00:21:35,986 --> 00:21:36,987 هلا تعطينني شرابي؟ 251 00:21:54,021 --> 00:21:57,065 .هذا أقوى مما ينبغي - .أنت أشهى مما ينبغي - 252 00:21:58,561 --> 00:22:01,063 ماذا ستفعلين اليوم؟ 253 00:22:03,559 --> 00:22:06,395 .المعتاد - .أعددت حلوى تكفي جيشاً - 254 00:22:06,475 --> 00:22:07,475 .نادي الكتاب 255 00:22:08,140 --> 00:22:11,143 .حسناً. هيا يا رفاق. هيا - .تعال - 256 00:22:15,096 --> 00:22:16,556 .هيا. ارتد السترة. هيا بنا 257 00:22:17,429 --> 00:22:20,682 .هيا. حسناً، هيا بنا. تحركوا. أسرعوا 258 00:22:23,010 --> 00:22:24,136 ."دين" 259 00:22:26,300 --> 00:22:27,634 .مظهرك لطيف 260 00:22:30,424 --> 00:22:31,424 .سأراك لاحقاً 261 00:22:32,047 --> 00:22:33,047 .أجل 262 00:22:34,006 --> 00:22:35,716 .حسناً، لنذهب. هيا. أسرعوا 263 00:23:18,447 --> 00:23:22,826 .هدية من المدعي العام. هذا ما اتفقنا عليه 264 00:23:23,445 --> 00:23:27,657 معيشة النوادي الريفية، تخفيف العقوبة .لحسن السير والسلوك... كل شيء 265 00:23:29,526 --> 00:23:31,027 .ولن يُسجن أحد سواي 266 00:23:32,150 --> 00:23:36,696 .وافق المدعي العام على ذلك. والآن دورك أين تريدين أن تعترفي؟ 267 00:23:36,773 --> 00:23:38,316 .وضعت الحلوى في الغرفة الأخرى 268 00:23:40,896 --> 00:23:43,315 ."اسمي "إليزابيث أيرين بولاند 269 00:23:43,979 --> 00:23:46,773 ."وهكذا قتلت "ليزلي بيترسون 270 00:23:58,181 --> 00:23:59,516 أين "هارديز"؟ 271 00:23:59,597 --> 00:24:02,475 "(شرطة مدينة (ديترويت" 272 00:24:03,887 --> 00:24:06,223 ...وبعد ذلك، رجعت بسيارتي فوقه 273 00:24:08,386 --> 00:24:10,388 .ولففته في مشمع 274 00:24:11,010 --> 00:24:12,971 قال الضابط "هيل" في إفادته صباح اليوم 275 00:24:13,051 --> 00:24:15,387 .إنك وضعت الجثة في الثلاجة 276 00:24:16,133 --> 00:24:18,510 أهذا مهم؟ - .للأسف مهم - 277 00:24:19,132 --> 00:24:22,468 كيف أدخلت الجثة في الثلاجة؟ 278 00:24:23,797 --> 00:24:26,758 ،أتعرف السكاكين الكهربائية التي تُستخدم في عيد الشكر؟ 279 00:24:32,085 --> 00:24:35,338 هل تتذكر إشعال النار في غرفة غداء الطلاب؟ 280 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 .لا 281 00:24:38,041 --> 00:24:43,296 ،وحين أمر مدير المدرسة بمعاقبتك كسرت نوافذ سيارته؟ 282 00:24:44,039 --> 00:24:46,208 لو قلت أجل، أتشترين لي البطاطا المقلية؟ 283 00:24:46,830 --> 00:24:49,707 ثم ألقيت باللوم .على الفتاة ذات الاحتياجات الخاصة 284 00:24:51,828 --> 00:24:53,121 .اعتذرت عن ذلك 285 00:24:53,910 --> 00:24:55,745 .لا، أنا اعتذرت 286 00:24:56,576 --> 00:25:00,580 ثم ألفت لهم قصة مفادها ،أن لديك احتياجات خاصة أيضاً 287 00:25:00,658 --> 00:25:02,034 .لئلا يفصلوك 288 00:25:08,905 --> 00:25:09,948 .لا أستطيع الدخول 289 00:25:10,570 --> 00:25:14,241 لا أستطيع الاستمرار في تأليف القصص ."يا "ليزلي 290 00:25:15,443 --> 00:25:17,904 .لم أعد طفلاً يا جدتي 291 00:25:19,275 --> 00:25:21,403 .إذن ادخل وكن ناضجاً 292 00:25:31,938 --> 00:25:34,315 أتريدين الماء أو ما شابه؟ - .سيكون هذا لطيفاً - 293 00:25:34,937 --> 00:25:39,274 أتريدين الاتصال بزوجك؟ - .بعد قليل. إنه في مقابلة توظيف - 294 00:25:41,267 --> 00:25:43,353 .من هنا - ."مرحباً يا "جيمي - 295 00:25:46,516 --> 00:25:47,516 كيف حالك؟ 296 00:25:56,969 --> 00:25:59,680 مرحباً. كيف كان نادي الكتاب؟ 297 00:26:05,341 --> 00:26:06,341 .كذبت 298 00:26:09,423 --> 00:26:10,966 .لم أقرأ الكتاب 299 00:26:12,005 --> 00:26:14,341 .لم أحصل على تلك الوظيفة 300 00:26:15,545 --> 00:26:16,880 .إذن لم تكن مقدرة لك 301 00:26:17,587 --> 00:26:20,924 .من أين سنأتي بالنقود، لا أعرف 302 00:26:22,335 --> 00:26:27,423 .يمكننا تأجيل موضوع الشقة حتى نملك ثمن تأجيرها، اتفقنا؟ 303 00:26:29,374 --> 00:26:32,668 .أجل. فكرة ذكية 304 00:26:41,619 --> 00:26:42,620 .لا 305 00:26:43,285 --> 00:26:46,914 .كالنبيذ الفاخر. ممتع جداً 306 00:26:47,658 --> 00:26:50,870 ".لن أقدم البطاطا المقلية قبل أوانها" 307 00:26:52,240 --> 00:26:56,953 كم مرة شاهدت هذا الفيلم؟ - .إنه... من المستحيل أن أعدها - 308 00:26:57,863 --> 00:26:59,031 .هذا مستحيل فعلاً 309 00:26:59,112 --> 00:27:01,573 .لن أقدم البطاطا المقلية قبل أوانها 310 00:27:15,606 --> 00:27:17,691 .هيا. تنح 311 00:27:21,354 --> 00:27:22,396 .نمت بعمق 312 00:27:27,101 --> 00:27:28,186 إذن، هل سمعت شيئاً؟ 313 00:27:29,601 --> 00:27:33,313 ،يُقال إن "تيرنر" في موقف محرج للغاية 314 00:27:33,391 --> 00:27:36,436 حتى أن المدعي العام .يفكر في إيقاف العملية برمتها 315 00:27:38,222 --> 00:27:44,270 أقصد... أتظن أن الأمر قد انتهى بحق؟ 316 00:27:44,803 --> 00:27:51,268 ،لو أنه قد انتهى .فلا يوجد في العالم من يضاهينا حظاً 317 00:28:04,754 --> 00:28:06,088 لكننا لن نكررها، صحيح؟ 318 00:28:07,086 --> 00:28:10,882 .لقد انتهيت من تلك الأمور .من الآن فصاعداً ستختاريننا 319 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 .حسناً 320 00:29:26,432 --> 00:29:28,032 أحقاً درست في جامعة "ميتشيغان" الحكومية؟ 321 00:29:31,887 --> 00:29:32,888 .الأكاديمية البحرية 322 00:29:34,720 --> 00:29:38,140 .إذن، ذكاؤك خارق 323 00:29:44,383 --> 00:29:47,344 لكنك نشأت في "مينيابوليس" ، أليس كذلك؟ 324 00:29:49,548 --> 00:29:50,548 ."في "فيلادلفيا 325 00:30:00,335 --> 00:30:01,670 أحقاً تحب الأطفال؟ 326 00:30:08,374 --> 00:30:09,792 .أجل، لدي ابن 327 00:30:15,246 --> 00:30:16,539 ."يُدعى "جاستن 328 00:30:17,995 --> 00:30:18,996 .عمره 6 أعوام 329 00:30:21,160 --> 00:30:22,328 ."يعيش في "أريزونا 330 00:30:48,941 --> 00:30:50,651 ،"وقد ينقلونني إلى "فينكس 331 00:30:52,940 --> 00:30:56,694 .بما أن الأمر قد فشل 332 00:31:00,271 --> 00:31:01,438 هل تقصد العمل؟ 333 00:31:03,811 --> 00:31:04,811 .أجل 334 00:31:09,809 --> 00:31:13,813 .قد يكون هذا جيداً. يمكنك أن ترى ابنك 335 00:31:16,973 --> 00:31:18,224 .رحلة الطيران مباشرة 336 00:31:21,388 --> 00:31:22,388 .أجل 337 00:31:23,220 --> 00:31:27,432 .في الواقع... يحترق جلدي بسهولة 338 00:31:29,634 --> 00:31:31,177 .سأعطيك المرهم الواقي من الشمس 339 00:31:38,506 --> 00:31:39,507 ...دعنا 340 00:31:41,588 --> 00:31:42,756 .لنأو إلى الفراش 341 00:31:59,164 --> 00:32:00,415 .أحضرت لك هدية 342 00:32:01,622 --> 00:32:03,832 ماذا دهاك؟ 343 00:32:05,579 --> 00:32:07,581 ألا تقولين دائماً إنني لا أساعدك؟ 344 00:32:11,202 --> 00:32:12,411 .هكذا أساعدك 345 00:32:22,614 --> 00:32:26,117 .أترينه؟ هذه مشكلتك 346 00:32:28,945 --> 00:32:29,946 .حليها 347 00:32:34,276 --> 00:32:35,277 .حللتها بالفعل 348 00:32:35,359 --> 00:32:37,778 .لا، لن يتركك تفلتين بهذه السهولة 349 00:32:40,149 --> 00:32:41,400 .لقد حللت المشكلة 350 00:32:41,482 --> 00:32:44,360 .إنه يعرف كل حيلك يا عزيزتي 351 00:32:45,438 --> 00:32:48,858 .ما تفعلين. من تكونين 352 00:32:52,478 --> 00:32:55,064 .بل ويعرف سر ازدهار حديقتك 353 00:32:58,683 --> 00:33:04,105 .آسف. أجل، ربما زلّ لساني بذلك 354 00:33:06,014 --> 00:33:08,475 .رجل كهذا، لن يغض الطرف عن شيء كهذا 355 00:33:10,720 --> 00:33:12,138 أتعرفين ذلك المثل؟ 356 00:33:13,011 --> 00:33:17,432 ".أصداف البحر، أجراس فضية، جثث متراصة" 357 00:33:18,051 --> 00:33:19,427 أليس كذلك أيها الزعيم؟ 358 00:33:26,465 --> 00:33:27,465 .هيا 359 00:33:34,669 --> 00:33:36,421 .كما تدربنا 360 00:34:57,555 --> 00:35:00,892 .لحظة واحدة. افعل هذا. حالة طوارئ 361 00:35:04,011 --> 00:35:05,637 أين ذهبت في هذه الساعة المبكرة؟ 362 00:35:11,049 --> 00:35:15,554 .أتريدين الخبز المحمص؟ إنه ساخن 363 00:35:19,713 --> 00:35:20,713 شراب مركز؟ 364 00:35:43,246 --> 00:35:44,789 الذي توجد فيه حفرة الكرات؟ 365 00:35:44,870 --> 00:35:46,705 .لا، هذا المكان قذر - .يحبه الأطفال - 366 00:35:46,786 --> 00:35:48,246 .حسناً. مطهر الأيدي لا يجدي 367 00:35:48,327 --> 00:35:50,055 ماذا عن المكان الذي توجد به قائمة ممتازة لوجبات الأطفال؟ 368 00:35:50,076 --> 00:35:53,079 .لا. يذهب فتى الجراثيم إلى هناك .الذي تثرثر والدته 369 00:36:00,738 --> 00:36:02,198 بيث" ؟" - أتشاركيننا الغداء؟ - 370 00:36:05,070 --> 00:36:06,196 بيث"؟" 371 00:36:07,112 --> 00:36:08,112 .لا 372 00:36:59,217 --> 00:37:00,217 ألديك دقيقة؟ 373 00:37:01,549 --> 00:37:03,884 أتعرفين ما أكثر شيء سأفتقده في هذه المدينة؟ 374 00:37:04,631 --> 00:37:07,551 .لا شيء - ماذا عن البحيرات؟ - 375 00:37:07,630 --> 00:37:11,384 كنت أعيش في مشروع إسكان شعبي .قريب من مصنع لأجهزة كاتم صوت المحركات 376 00:37:12,586 --> 00:37:13,754 .يبدو أنك منشغل أيضاً 377 00:37:16,085 --> 00:37:17,086 هل تريد الحليب؟ 378 00:37:18,001 --> 00:37:20,003 كيف ستملئين وقتك الآن يا سيدة "بولاند"؟ 379 00:37:25,540 --> 00:37:27,250 .أريد أن أكون أماً فحسب 380 00:37:28,372 --> 00:37:29,623 ماذا عن تلك الحديقة؟ 381 00:37:32,829 --> 00:37:34,414 هل ستعتقلني؟ 382 00:37:37,868 --> 00:37:40,538 .سآخذ عطلة طويلة مع شريك حياتي 383 00:37:41,409 --> 00:37:43,744 .لعلنا نذهب إلى إحدى تلك البحيرات 384 00:37:46,990 --> 00:37:48,158 وماذا بعد؟ 385 00:37:49,156 --> 00:37:50,533 .أشكرك على القهوة 386 00:37:56,611 --> 00:37:58,071 يا إلهي. وماذا بعد؟ 387 00:37:59,944 --> 00:38:01,362 .لنر ماذا ستفعلين أنت 388 00:38:06,566 --> 00:38:07,776 .كوني أماً 389 00:38:51,924 --> 00:38:54,676 .يا رفيقتيّ. صنعت لكما شيئاً 390 00:38:55,922 --> 00:38:57,340 ماذا تعنين بأنك صنعته؟ 391 00:38:57,421 --> 00:39:01,592 ،المكونات لا تزيد عن مزيل طلاء الأظافر .وبيروكسيد الهيدروجين والكلور المبيض 392 00:39:01,669 --> 00:39:05,048 .إنها مسألة سهلة جداً - .إنها مهترئة بعض الشيء - 393 00:39:05,127 --> 00:39:08,547 "أجل. لأنني استخدمت طابعة "دين .لأرى إن كانت ستنجح الفكرة 394 00:39:08,626 --> 00:39:12,630 لكننا بالطبع سنشتري طابعة أفضل .وقد نستعين حتى بمصمم رسومات 395 00:39:12,707 --> 00:39:14,918 .إحدى الأمهات لديها كشك في سوق المزارعين 396 00:39:14,998 --> 00:39:18,085 .تطبع بطاقات العمل فقط، لكنها موهوبة جداً 397 00:39:18,164 --> 00:39:19,916 .وهي مطلقة 398 00:39:24,911 --> 00:39:27,121 ما الأمر؟ - .لا تسألينا - 399 00:39:27,202 --> 00:39:28,995 .إنها تعرف إجابة السؤال 400 00:39:30,242 --> 00:39:33,371 .يمكننا أن نفعل هذا من دونه 401 00:39:42,862 --> 00:39:44,155 .تستطيعين قتله. هيا 402 00:39:48,527 --> 00:39:49,737 .لا أريد 403 00:39:51,609 --> 00:39:53,736 .أجل، ولا سبيل للتراجع الآن 404 00:39:55,191 --> 00:39:58,486 إذن لم لا تقتله بنفسك؟ - .لأنك المذنبة - 405 00:40:00,397 --> 00:40:03,692 .لا، هذا ليس ذنبي - .بلى، إنه ذنبك يا امرأة - 406 00:40:03,771 --> 00:40:06,106 .أنت ألصقت بي التهمة - .أنت جلبت ذلك على نفسك - 407 00:40:06,187 --> 00:40:11,901 .أنت حملتني كل شيء ...النقود، وكالة السيارات 408 00:40:11,976 --> 00:40:13,176 لعب دور الملك ليس سهلاً، صحيح؟ 409 00:40:13,225 --> 00:40:16,687 !حملتني كل شيء لئلا تتحمل مسؤولية شيء .أنت لا تتحمل أي شيء 410 00:40:16,767 --> 00:40:19,019 الآن لديك مشكلة أكبر، أليس كذلك؟ 411 00:40:22,181 --> 00:40:23,932 هل تتصور أنه هو مشكلتي؟ 412 00:40:24,555 --> 00:40:27,224 .إذن، تحلي بالشجاعة وتولي الأمر 413 00:40:27,304 --> 00:40:28,972 .إنه ليس مشكلتي 414 00:40:29,054 --> 00:40:31,639 ...اصمتي أيتها الساقطة، وناوليني 415 00:40:54,543 --> 00:40:59,131 .أعطيني المسدس. ارحلي 416 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 .تبدو في حالة سيئة يا صديقي - .لا - 417 00:41:41,359 --> 00:41:44,821 ماذا يُقال؟ رقم 1 هو الرقم الأكثر وحدة؟ 418 00:41:46,565 --> 00:41:47,899 .ليس من الضروري أن يكون 419 00:41:50,147 --> 00:41:52,566 ،تعرف أن هذا يعني أنك ستكون مديناً لي أليس كذلك؟ 420 00:41:54,812 --> 00:41:56,105 ...ما رأيك؟ لو اتصلت الآن 421 00:41:57,352 --> 00:41:58,603 .لا يزال ثمة أمل في نجاتك 422 00:42:00,810 --> 00:42:02,020 هل اتفقنا؟ 423 00:42:11,139 --> 00:42:12,140 .لقد رحل 424 00:42:15,054 --> 00:42:16,055 .تحررنا 425 00:42:18,425 --> 00:42:24,560 ترجمة مي محمد بدر {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi