1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,683 ‫"كيني"، انزل فوراً! 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 ‫كيف عرفت بأنهم قادمون؟ 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,065 ‫لم أعرف. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,651 ‫مررت بالوكالة فقط لأراجع الدعايات ‫مع "ليندا" 6 00:00:26,735 --> 00:00:28,319 ‫فرأيت كل تلك السيارات على بعد مربع سكني. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,863 ‫الكثير من ضباط المباحث الفيدرالية. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,574 ‫- يا لها من حاسة خارقة. ‫- أو حظ. 9 00:00:32,657 --> 00:00:33,825 ‫كما قلت. 10 00:00:33,908 --> 00:00:34,868 ‫أجل. 11 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 ‫إذن... 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,594 ‫هل اتصل بك أم بعث برسالة؟ 13 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 ‫فتش هاتفي. 14 00:00:59,893 --> 00:01:04,147 ‫هذا غريب لأن "جايني" رأتك معه في المتنزه. 15 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 ‫قلت إنك قد توقفت. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,654 ‫- لقد أسدانا صنيعاً. ‫- هل تمزحين؟ 17 00:01:11,738 --> 00:01:13,573 ‫ما كنا لنصل إلى هذه الحالة لولاه. 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,408 ‫أتعرفين كم بقيت وكالة السيارات ‫موروثة في عائلتي؟ 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 ‫- لأنني خسرتها الآن. ‫- هلا نتحدث في وقت آخر؟ 20 00:01:17,911 --> 00:01:18,870 ‫حبيبتي؟ 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,582 ‫- هلا تسلمين أمك هذا؟ ‫- شكراً. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,501 ‫كان بيننا اتفاق يا "بيث". 23 00:01:24,584 --> 00:01:25,752 ‫لا يزال بيننا اتفاق. 24 00:01:28,588 --> 00:01:29,923 ‫وصلت لعبة المعجون الهلامي. 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,550 ‫ستتأخرين عن المدرسة. 26 00:01:33,718 --> 00:01:35,637 ‫هل يمكنك فتحها من فضلك؟ 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 ‫حسناً. لكن عليك ركوب السيارة فوراً. ‫أنا جادة. 28 00:01:37,889 --> 00:01:39,599 ‫وخذوا حقائب الظهر. 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,438 ‫أيمكنني أن أرى؟ 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 ‫سنلعب بالمعجون الهلامي فيما بعد. 31 00:01:49,609 --> 00:01:52,779 ‫"كيني"! أحضرت حقيبة ظهرك! هيا بنا! 32 00:01:58,284 --> 00:02:01,871 {\an8}‫- وستحصل على خصم 10 بالمائة المرة القادمة. ‫- شكراً. 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 {\an8}‫- هنيئاً لك. ‫- تفضل. 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 {\an8}‫شكراً جزيلاً. 35 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 {\an8}‫هل يمكنك أن تحل محلي؟ 36 00:02:11,756 --> 00:02:12,757 ‫إلى أين ستذهبين؟ 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 ‫إلى المنزل. أشعر بتوعك. 38 00:02:15,176 --> 00:02:18,054 {\an8}‫كنت سأحل محلك، ‫لكن عليّ تنظيم ثلاجة اللحوم. 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 {\an8}‫اكتظت مرة أخرى. إنه موسم الصيد. 40 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 {\an8}‫منذ متى نصيد اللحم بأنفسنا؟ 41 00:02:24,018 --> 00:02:26,479 {\an8}‫أهي عادة بدائية غريبة ‫لتوصيل لحم المزارع إلى الموائد؟ 42 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 {\an8}‫لا، إنها خدمة نقدمها للمجتمع. 43 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 {\an8}‫يُسمح لأي شخص بتخزين اللحم هنا مقابل رسوم. 44 00:02:31,401 --> 00:02:34,696 {\an8}‫ومن يطلب، يجهزه له "كارل" الجزار، مجاناً. 45 00:02:35,363 --> 00:02:38,032 {\an8}‫تسرني معرفة ذلك. هذا مقزز. 46 00:02:43,955 --> 00:02:45,623 {\an8}‫- مرحباً. ‫- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ 47 00:02:45,707 --> 00:02:46,958 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 48 00:02:48,001 --> 00:02:49,043 ‫هل أنت بخير؟ 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,045 ‫بخير، أجل. بخير. 50 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 ‫أتحتاجين إلى استراحة؟ 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,010 {\an8}‫لا. 52 00:02:57,594 --> 00:02:59,470 ‫هلا تخبرينني بحقيقة الأمر؟ 53 00:03:01,347 --> 00:03:02,557 ‫لا شيء. 54 00:03:04,225 --> 00:03:05,810 ‫أنت تتهربين مني. 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,443 ‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار. 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 {\an8}‫هذا ليس لا شيء. 57 00:03:17,238 --> 00:03:19,616 {\an8}‫لم أعرف كيف أخبرك. 58 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 {\an8}‫فانتظرت حتى أتبين الأمر وحدي؟ 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 {\an8}‫آسفة. لست بارعة في إنهاء العلاقات. 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 {\an8}‫مهلاً، هل تنهين علاقتنا؟ 61 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 {\an8}‫في الواقع... لا أعرف. أنا... 62 00:03:30,043 --> 00:03:32,295 {\an8}‫هذا ليس لا شيء. 63 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 {\an8}‫أحتاج إلى التفكير في بعض الأمور. 64 00:03:42,805 --> 00:03:44,224 {\an8}‫أعتقد أنها تركتني للتو. 65 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 {\an8}‫ماذا قالت؟ 66 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 {\an8}‫إن عليها "التفكير في بعض الأمور." 67 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 {\an8}‫أجل يا أخي، لقد تركتك. 68 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 ‫ما هذا؟ 69 00:03:57,111 --> 00:03:59,906 ‫تركت السيدة "بولاند" ‫صفحة من دفتر حساباتها. 70 00:04:08,998 --> 00:04:10,416 ‫سأخبرك بما يجب أن تفعله. 71 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 ‫سنشتري لك دلو بوظة. 72 00:04:12,669 --> 00:04:16,214 ‫نكهة مشينة، مثل "أوريو" أو عجين البسكويت. 73 00:04:16,297 --> 00:04:17,173 ‫اذهب إلى الجحيم. 74 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 ‫ثم ستشاهد فيلم "ذا فولت إن آور ستارز". 75 00:04:19,467 --> 00:04:20,635 ‫قرأت الكتاب بالفعل. 76 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 ‫أي شيء يدفعك إلى البكاء، اتفقنا؟ 77 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 ‫وعندها ستشعر بأنك أخرجتها من داخلك. 78 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 ‫أنت بغيض. 79 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 ‫ولولا ضعفك أمام غرائزك، 80 00:04:29,269 --> 00:04:30,895 ‫لوجدنا أكثر من مجرد قطعة ورق. 81 00:04:33,648 --> 00:04:35,108 ‫لا نزال بحاجة إليها. 82 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 ‫علاقتي جيدة بابنتها. 83 00:04:38,319 --> 00:04:39,570 ‫إذن استغل ذلك. 84 00:04:43,908 --> 00:04:44,867 ‫وتحر عن هذه أيضاً. 85 00:04:46,995 --> 00:04:48,413 ‫ستدفع ثمن البوظة. 86 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 ‫بكل سرور. 87 00:05:00,008 --> 00:05:01,175 ‫قهوة؟ 88 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 ‫- حسناً. شكراً. ‫- شكراً. 89 00:05:04,304 --> 00:05:06,347 ‫من "ستاربكس" أم "غريت ليكس" أم "آسترو"؟ 90 00:05:07,765 --> 00:05:09,392 ‫قهوة عادية فحسب؟ 91 00:05:10,435 --> 00:05:11,352 ‫معذرة؟ 92 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 ‫لا مانع في شرب قهوة من الإبريق. 93 00:05:14,939 --> 00:05:17,859 ‫لدينا عامل نرسله لإحضار أي شيء تريدانه. 94 00:05:20,820 --> 00:05:22,864 ‫- لا بأس بالكابتشينو. ‫- قهوة بالحليب وتوابل اليقطين. 95 00:05:23,740 --> 00:05:25,199 ‫هذه دعابة، أليس كذلك؟ 96 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 ‫حسناً، آسف لإهدار وقتك. 97 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 ‫لا. أقصد القضية. 98 00:05:31,331 --> 00:05:32,623 ‫هذا مضحك جداً. 99 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 ‫تستحق أن تُخصص لها فقرة ‫في ملهى "كوميدي كاسل" الفكاهي. 100 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 ‫أقصد، لم يقدموا 101 00:05:36,919 --> 00:05:39,339 ‫حجة واحدة لا تدعو إلى الضحك. 102 00:05:40,214 --> 00:05:41,466 ‫لم نجدها مضحكة. 103 00:05:41,549 --> 00:05:42,800 ‫حسناً. 104 00:05:42,884 --> 00:05:44,844 ‫إذن يتهمونك بالتلاعب بالأدلة، أليس كذلك؟ 105 00:05:46,429 --> 00:05:48,890 ‫هل سمعت يوماً عن شيء يُسمى سلسلة الحيازة؟ 106 00:05:50,266 --> 00:05:52,060 ‫- أجل. ‫- أهذا جيد أم سيئ؟ 107 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 ‫جيد، أتعرف غطاء القلم الذي يتهمونك بأخذه؟ 108 00:05:55,438 --> 00:05:57,523 ‫لقد مر بمراحل كثيرة غير موثقة، 109 00:05:57,607 --> 00:06:00,568 ‫فأصبح كل شخص مر به القلم مذنباً مثلك. 110 00:06:01,944 --> 00:06:03,571 ‫إذن هل تظن أنك تستطيع تبرئته؟ 111 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 ‫أستطيع وسأبرئه. 112 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 ‫عيد ميلاد سعيداً. 113 00:06:10,536 --> 00:06:14,499 ‫إذن، ما علينا سوى توقيع اتفاقية التزام 114 00:06:15,166 --> 00:06:16,834 ‫وسنتسبب ببعض الإزعاج. 115 00:06:18,419 --> 00:06:22,465 ‫مكتوب هنا أنك تطلب عربوناً للتعاقد ‫قبل تقديم خدماتك؟ 116 00:06:22,548 --> 00:06:24,675 ‫أجل، نستخدمه كمرجع لأتعاب الجلسات. 117 00:06:24,759 --> 00:06:26,344 ‫مجرد إجراء لتيسير شؤوننا المحاسبية. 118 00:06:26,427 --> 00:06:28,971 ‫لكن بمجرد تسلمنا للشيك، سنبدأ العمل فوراً. 119 00:06:29,055 --> 00:06:31,808 ‫- وما قدر ذلك العربون؟ ‫- 10 آلاف. 120 00:06:33,392 --> 00:06:34,227 ‫حسناً. 121 00:06:37,230 --> 00:06:40,650 ‫لم نعرف إن كنتما تريدان قشدة مخفوقة ‫على القهوة بالحليب، فأحضرنا النوعين. 122 00:06:41,275 --> 00:06:42,527 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 123 00:07:20,606 --> 00:07:22,400 ‫"طبق أمي فقط!" 124 00:07:23,067 --> 00:07:23,901 ‫حسناً. 125 00:07:26,654 --> 00:07:28,030 ‫هذا إبهام صبي أبيض. 126 00:07:28,614 --> 00:07:29,574 ‫قد يكون إصبع قدم. 127 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 ‫هذا ليس إصبع قدم. 128 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 ‫لأنني اقترحت ذلك؟ 129 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 ‫لأن عليه شعراً. 130 00:07:35,955 --> 00:07:38,666 ‫- أجل، كإصبع القدم الأكبر. ‫- اسمعا. 131 00:07:38,749 --> 00:07:40,376 ‫- ألديك شعر على إصبع قدمك؟ ‫- وكأنه ليس لديك شعر. 132 00:07:40,460 --> 00:07:42,753 ‫- لست من شعب الـ"هوبيت". ‫- إنه التطور الطبيعي. 133 00:07:42,837 --> 00:07:45,214 ‫- من الطبيعي أن يوجد لدى البشر زغب... ‫- لا يهم يا "فرودو". 134 00:07:45,298 --> 00:07:46,632 ‫توقفا. 135 00:07:47,842 --> 00:07:49,177 ‫إنه "بومر". 136 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 ‫لابد أنه هو، أليس كذلك؟ 137 00:07:53,764 --> 00:07:54,599 ‫لا أعرف. 138 00:07:55,600 --> 00:07:57,310 ‫لا تنظري إليّ. لا أعرف شكل إصبع قدمه. 139 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 ‫أتعرفين شكل إبهامه؟ 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 ‫من الواضح أنها مسألة شخصية. 141 00:08:04,901 --> 00:08:06,068 ‫يريدني أن أعود. 142 00:08:06,861 --> 00:08:09,530 ‫هناك طرق ألطف للتعبير عن ذلك ‫يا صديقة رئيس العصابة. 143 00:08:09,614 --> 00:08:10,948 ‫حظرت رقمه. 144 00:08:11,657 --> 00:08:15,036 ‫هناك بطاقة تهنئة، بطاقة إلكترونية، ‫باقات حلوى. 145 00:08:15,119 --> 00:08:16,162 ‫ماذا ستفعلين؟ 146 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 ‫يجب أن ينسى الأمر. 147 00:09:54,260 --> 00:09:55,678 ‫"(إيتش بي دي)، (هارتلاند) لتوصيل الطرود" 148 00:10:36,135 --> 00:10:37,303 ‫حسناً. ماذا تريد؟ 149 00:10:39,013 --> 00:10:40,306 ‫أخيراً سألت. 150 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 ‫- مهلاً. ‫- أجل. 151 00:10:51,359 --> 00:10:53,778 ‫- لم لديك هذا؟ ‫- لأن علينا الآن سداد دين. 152 00:10:54,362 --> 00:10:56,572 ‫قال إن سيدتيّ أعمال مبتدئتين 153 00:10:56,656 --> 00:10:59,492 ‫أخذتا على عاتقهما توصيل شحنة حبوب 154 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 ‫ولم يتم تسليم الحبوب. 155 00:11:03,621 --> 00:11:05,998 ‫- هل ستخمنين من المذنبة؟ ‫- إياك حتى أن تبدئي. 156 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 ‫إذن تصرفتما من دون علمي. مرة أخرى. 157 00:11:10,127 --> 00:11:11,962 ‫- بصراحة... ‫- كنا بحاجة إلى النقود. 158 00:11:12,046 --> 00:11:13,923 ‫وأنت قلت إنك منسحبة. 159 00:11:14,006 --> 00:11:17,134 ‫أتعرفين كم أتعاب المحامي الحقيقي؟ ‫حوالي 11 ألف كعكة دونات. 160 00:11:17,218 --> 00:11:20,471 ‫هل علقت يوماً قشرة ليمون ‫في جهاز طحن القمامة بالحوض؟ 161 00:11:21,389 --> 00:11:26,060 ‫تظل تدور وتدور وتُحشر بين النصال. 162 00:11:26,143 --> 00:11:28,437 ‫اتضح أن الأذن تفعل نفس الشيء. 163 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 ‫يا إلهي. 164 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 ‫أقصد، كم بقي منه؟ 165 00:11:33,984 --> 00:11:37,530 ‫ما يكفي ليتم إرساله إلى الشرطة ‫إن لم نقم، كما قال... 166 00:11:38,447 --> 00:11:39,532 ‫"بما تقمن به دائماً." 167 00:11:40,908 --> 00:11:41,867 ‫لكن... 168 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 ‫ماذا عن المباحث الفيدرالية؟ 169 00:11:43,828 --> 00:11:44,870 ‫ماذا عنها؟ 170 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 ‫ماذا لو أنهم يراقبوننا؟ 171 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 ‫لا أعرف إن كانوا يراقبوننا فعلياً. 172 00:11:51,377 --> 00:11:53,838 ‫لكن بعد مداهمتهم لوكالة السيارات، 173 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 ‫ربما يراقبون بعضاً منا. 174 00:11:57,550 --> 00:11:58,843 ‫أو إحدانا. 175 00:11:58,926 --> 00:12:00,886 ‫وربما لا يراقبون أياً منا. 176 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 ‫لنتابع. 177 00:12:03,514 --> 00:12:05,850 ‫كيف ينتظر منا غسل كل هذه النقود 178 00:12:06,434 --> 00:12:08,185 ‫بلا سيارات ولا شراء بضائع من "كوستكو"؟ 179 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 ‫ماذا يفعل المجرمون العاديون؟ 180 00:12:15,067 --> 00:12:16,360 ‫تفهمان ما أعنيه. 181 00:12:41,469 --> 00:12:43,596 {\an8}‫"هل يمكنك المساعدة؟ الكفاح ضد الجوع" 182 00:13:00,654 --> 00:13:01,697 ‫مرحباً. 183 00:13:23,802 --> 00:13:25,846 ‫"(آشفيلد سكوب) - شاحنة آيس كريم" 184 00:13:36,148 --> 00:13:37,024 ‫ليس معي سواها. 185 00:14:01,298 --> 00:14:02,675 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 186 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 ‫هل تريدين أن نطلب البيتزا؟ ‫أنا متعبة جداً ولا أستطيع الطهو. 187 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 ‫أنت لا تطهين. 188 00:14:07,680 --> 00:14:10,849 ‫إذن، هل يمكنك الاتصال؟ ‫لأنني متعبة جداً ولا أستطيع الاتصال. 189 00:14:12,268 --> 00:14:13,102 ‫حسناً. 190 00:14:27,324 --> 00:14:28,242 ‫ما الذي يضحكك؟ 191 00:14:29,493 --> 00:14:31,036 ‫شخص ما علم ببغاء كيف يتجشأ. 192 00:14:31,120 --> 00:14:34,957 ‫هل يتجشأ فعلاً أم يقلد إنساناً يتجشأ؟ 193 00:14:35,040 --> 00:14:36,333 ‫سأسأل "نوا". 194 00:14:37,793 --> 00:14:40,796 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- أضافني إلى من أرسل إليهم مقطع الببغاء. 195 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 ‫ماذا تقصدين بأنه أضافك إلى من أرسل إليهم ‫مقطع الببغاء؟ 196 00:14:44,091 --> 00:14:45,926 ‫أقصد أنه بعث لي برسالة خاصة. 197 00:14:46,719 --> 00:14:49,221 ‫مهلاً، هل أصبحتما تتبادلان الرسائل الخاصة؟ 198 00:14:49,847 --> 00:14:51,056 ‫لم تهتمين بذلك؟ 199 00:14:51,682 --> 00:14:53,851 ‫لا أريدك أن تتبادلي معه رسائل خاصة. 200 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 ‫حسناً، سأبعث برسائل نصية. 201 00:14:56,103 --> 00:14:59,857 ‫اسمعي. لا أريدك أن تتواصلي معه ‫بأية طريقة. مفهوم؟ 202 00:15:03,444 --> 00:15:05,654 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 203 00:15:06,363 --> 00:15:07,698 ‫أنت تفعلين هذا دائماً. 204 00:15:08,407 --> 00:15:11,452 ‫- "سادي"، لا، اسمعي... ‫- حين تجدين شخصاً طبيعياً، 205 00:15:11,535 --> 00:15:13,913 ‫وهو أمر نادر جداً، تفسدين علاقتك به. 206 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 ‫- الأمر ليس كذلك، هل فهمت؟ ‫- إنه رائع. 207 00:15:17,374 --> 00:15:20,127 ‫- سأجد شخصاً أكثر روعة. ‫- أنا معجبة به. 208 00:15:20,210 --> 00:15:22,046 ‫آسفة، لكن لا يمكن أن يكون هذا كافياً ‫في كل الأحوال. 209 00:15:22,129 --> 00:15:23,464 ‫- لماذا؟ ‫- هكذا. 210 00:15:24,548 --> 00:15:28,385 ‫قد لا يكون طبيعياً كما نتصور. 211 00:15:29,803 --> 00:15:31,347 ‫الآن لن نعرف أبداً. 212 00:16:11,345 --> 00:16:12,513 ‫وصلت لعبة المعجون الهلامي. 213 00:16:16,976 --> 00:16:17,810 ‫جيد. 214 00:16:20,938 --> 00:16:22,022 ‫أين كنت؟ 215 00:16:23,273 --> 00:16:24,483 ‫أنهي بعض المهام فحسب. 216 00:16:25,609 --> 00:16:26,527 ‫أكره هذه الأكياس. 217 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 ‫- تُقطع في كل مرة. ‫- "بيث". 218 00:16:32,449 --> 00:16:34,118 ‫لم أعد أعرف ماذا أفعل. 219 00:16:36,370 --> 00:16:37,705 ‫إنني أبذل جهدي. 220 00:16:38,706 --> 00:16:39,748 ‫حقاً؟ 221 00:16:40,290 --> 00:16:43,752 ‫ليست وظيفة عادية أستطيع فيها أن أذهب ‫إلى قسم الموارد البشرية وأقدم استقالتي. 222 00:16:44,586 --> 00:16:46,296 ‫لكن ربما لا تريدين الانسحاب. 223 00:16:46,922 --> 00:16:47,965 ‫بل أريد ذلك. 224 00:16:49,091 --> 00:16:51,927 ‫إذن، لا أظن أنك تستطيعين. 225 00:17:03,897 --> 00:17:06,400 ‫أريد أن أجعل الأمر سهلاً قدر الإمكان ‫على الأطفال. 226 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 ‫لا أريد إقحام المحامين. ‫إلا لو أردت ذلك، بالطبع. 227 00:17:14,825 --> 00:17:16,785 ‫لكننا لا نملك تكلفة توكيلهم، لذا... 228 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 ‫يجب أن أحمي أسرتي. 229 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 ‫لكنني سأتوقف عما أفعله. 230 00:17:28,297 --> 00:17:29,173 ‫أجل. 231 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 ‫وأنا أيضاً. 232 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 ‫هل طرقت الباب؟ 233 00:17:53,781 --> 00:17:56,742 ‫لا، أتفقد المكان عادةً قبل أن أطرق الباب. 234 00:17:58,660 --> 00:18:00,704 ‫هل تستيقظين كل يوم بهذا السلوك المتعالي، 235 00:18:00,788 --> 00:18:01,663 ‫أم أنه لي فقط؟ 236 00:18:02,498 --> 00:18:04,416 ‫- لك فقط. ‫- أتريدينني أن أعتذر؟ 237 00:18:05,125 --> 00:18:06,502 ‫آسفة، هل اكتفيت؟ 238 00:18:07,836 --> 00:18:09,088 ‫هل أقولها بالإسبانية؟ 239 00:18:09,797 --> 00:18:11,757 ‫أريدك أن تقوليها وأنت تعنينها. 240 00:18:14,676 --> 00:18:15,511 ‫- "جايني"! ‫- مرحباً! 241 00:18:15,594 --> 00:18:17,930 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. أين أمك؟ 242 00:18:19,348 --> 00:18:22,309 ‫- سيأخذ الأطفال دون شك. ‫- مهلاً. 243 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 ‫أنت لا تعرفين ذلك. 244 00:18:25,687 --> 00:18:28,524 ‫والمنزل، والسيارتين، وهذا الفراش... 245 00:18:28,607 --> 00:18:31,151 ‫- قال إن الطلاق لن يكون عدائياً. ‫- دائماً ما يصبح عدائياً. 246 00:18:32,152 --> 00:18:33,278 ‫هذا صحيح. 247 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 ‫كيف كانت محاولاتكما؟ 248 00:18:42,579 --> 00:18:44,832 ‫بداية بطيئة نوعاً ما. 249 00:18:46,333 --> 00:18:49,294 ‫حولت 400 دولار إلى عملات ربع الدولار. 250 00:18:50,838 --> 00:18:53,465 ‫أجل، لا، لقد توقفت تماماً. 251 00:18:54,091 --> 00:18:55,676 ‫لن نتمكن يوماً من سداد الدين. 252 00:18:58,095 --> 00:19:01,140 ‫لولا احتفاظه بتلك الجثة، ‫لما استطاع تهديدنا بها. 253 00:19:03,100 --> 00:19:04,059 ‫لكنها معه. 254 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 ‫لكن ماذا إن لم تعد معه؟ 255 00:19:11,441 --> 00:19:14,403 ‫آسفة. أتريدين استعادتها الآن؟ 256 00:19:15,195 --> 00:19:16,697 ‫سيكون العثور عليها صعباً. 257 00:19:17,865 --> 00:19:18,907 ‫حقاً؟ 258 00:19:19,616 --> 00:19:22,703 ‫لا أعرف أين يحتفظ بالجثث. لا أريد أن أعرف. 259 00:19:23,412 --> 00:19:25,497 ‫إنه يعشق منشآت التخزين. 260 00:19:26,665 --> 00:19:29,751 ‫- لكن عليك الدخول أولاً. ‫- سأحتاج إلى مفتاحه. 261 00:19:30,377 --> 00:19:31,712 ‫أنت لا تعرفين حتى منزله. 262 00:19:34,756 --> 00:19:36,341 ‫لكنني أعرف الحانة التي يرتادها. 263 00:21:27,077 --> 00:21:28,078 ‫مرحباً. 264 00:21:28,662 --> 00:21:31,039 ‫هذا موقف محرج جداً. 265 00:21:33,292 --> 00:21:37,045 ‫قضيت الليلة مع جارك ليلة أمس. 266 00:21:37,754 --> 00:21:40,299 ‫- "براين"؟ ‫- الآخر. 267 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 ‫"كريستوفر"؟ الشقة "3 ب"؟ 268 00:21:44,428 --> 00:21:47,431 ‫الذي لديه ابن صغير و... 269 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 ‫حسناً، "كريستوفر". 270 00:21:48,932 --> 00:21:51,143 ‫صحيح. لم نتعارف بالأسماء. 271 00:21:53,020 --> 00:21:55,689 ‫لكنه خرج من الشقة ‫ثم خرجت أنا إلى الرواق لأجري اتصالاً 272 00:21:55,772 --> 00:21:59,192 ‫بسبب ضعف الإشارة في الداخل. ‫ثم أُوصد الباب خلفي بطريق الخطأ، وهكذا... 273 00:21:59,860 --> 00:22:02,654 ‫هل معك مفتاح لشقة "كريستوفر"؟ 274 00:22:03,405 --> 00:22:05,365 ‫- لا، آسفة. ‫- حسناً. 275 00:22:06,158 --> 00:22:08,201 ‫هل يوجد مسؤول صيانة أو ما شابه؟ لأنني... 276 00:22:08,285 --> 00:22:10,078 ‫أحتاج إلى الدخول وإحضار ثيابي. 277 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 ‫وحبة منع الحمل في الصباح التالي. 278 00:22:12,789 --> 00:22:15,125 ‫هذا منزل حبيبتي. لا أعرف. 279 00:22:15,751 --> 00:22:16,585 ‫حسناً. 280 00:22:17,627 --> 00:22:18,587 ‫شكراً. 281 00:22:20,088 --> 00:22:23,467 ‫جربي الدخول عبر مخرج الحريق. ‫تلك النوافذ لا تُغلق أبداً. 282 00:24:13,618 --> 00:24:15,036 ‫هل وجدت ما تبحثين عنه؟ 283 00:24:17,831 --> 00:24:18,707 ‫لا. 284 00:24:21,877 --> 00:24:23,503 ‫هلا تخبرينني ما هو؟ 285 00:24:25,088 --> 00:24:25,922 ‫لا. 286 00:24:30,635 --> 00:24:31,553 ‫حسناً. 287 00:24:33,388 --> 00:24:36,558 ‫ما رأيك لو تسلينا بلعبة؟ 20 سؤالاً. سأبدأ. 288 00:24:40,854 --> 00:24:42,731 ‫لم تتبعينني طوال اليوم؟ 289 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 ‫هل تلك زوجتك السابقة؟ 290 00:24:47,319 --> 00:24:48,695 ‫18. 291 00:24:51,531 --> 00:24:53,325 ‫هذه ليست إجابة يا "كريستوفر". 292 00:24:55,994 --> 00:24:57,245 ‫لم أنت هنا؟ 293 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 ‫17. 294 00:25:01,124 --> 00:25:03,251 ‫هذه ليست إجابة يا "إليزابيث". 295 00:25:05,629 --> 00:25:08,757 ‫أهذه رياضة بالنسبة إليك؟ أم هواية مختلة؟ 296 00:25:09,382 --> 00:25:10,634 ‫15. 297 00:25:11,301 --> 00:25:13,011 ‫ماذا أفعل في هذا الموقف؟ 298 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 ‫هل أقضي ما بقي من حياتي في شراء الجثة؟ 299 00:25:16,139 --> 00:25:18,600 ‫القطعة تلو القطعة؟ هل أشتري أوصاله؟ 300 00:25:19,434 --> 00:25:22,229 ‫كم تريد ثمناً للمرفق؟ أو مقلة العين؟ 301 00:25:22,771 --> 00:25:23,855 ‫8. 302 00:25:25,774 --> 00:25:27,400 ‫لكن عليك أن ترد، أليس كذلك؟ 303 00:25:28,068 --> 00:25:29,110 ‫لم لا ترد؟ 304 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 ‫لم تثرثرين؟ 305 00:25:34,115 --> 00:25:36,868 ‫غسل كل تلك النقود سيستغرق عمراً. 306 00:25:36,952 --> 00:25:38,912 ‫أجل، هذا هو المقصود. 307 00:25:41,331 --> 00:25:42,540 ‫لم تفعل هذا؟ 308 00:25:45,085 --> 00:25:47,712 ‫أقصد، أنت لجأت إليّ في البداية، أليس كذلك؟ 309 00:25:48,338 --> 00:25:50,966 ‫طلبت مني أن تشاركي في الأمر. ‫الآن أصبحت شريكة. 310 00:25:54,135 --> 00:25:55,679 ‫متى ينتهي هذا؟ 311 00:26:03,436 --> 00:26:04,771 ‫بقي سؤال واحد. 312 00:26:06,731 --> 00:26:07,732 ‫هل تريدينه؟ 313 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 ‫هلا تتركين منزلي الآن من فضلك؟ 314 00:26:42,142 --> 00:26:43,143 ‫ما هذا؟ 315 00:26:43,893 --> 00:26:45,687 ‫أحد الكتب التي تختارين نهايتها. 316 00:26:45,770 --> 00:26:49,524 ‫- ما رأيك لو تختارين فروضك المدرسية؟ ‫- اشتعل منطادي. 317 00:26:53,570 --> 00:26:54,571 ‫ما خياراتك؟ 318 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 ‫أن أبقى وأحاول إطفاء الحريق، 319 00:26:56,990 --> 00:26:59,326 ‫أو أقفز مع كلبي إلى المجهول في الأسفل. 320 00:26:59,409 --> 00:27:03,038 ‫أنت لا تعرفين ماذا يوجد في الأسفل. ‫تماسيح؟ مهرجون؟ 321 00:27:03,663 --> 00:27:07,792 ‫مطفأة الحرائق فارغة. تفجرت فأصبحت شظايا. 322 00:27:09,377 --> 00:27:10,253 ‫آسفة. 323 00:27:11,421 --> 00:27:12,464 ‫حسناً. أدي فروضك المنزلية يا صغيرتي. 324 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 ‫إذن، سيُسجن أبي لفترة طويلة، أليس كذلك؟ 325 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 ‫من قال لك هذا؟ 326 00:27:29,147 --> 00:27:29,981 ‫أبي. 327 00:27:32,734 --> 00:27:35,070 ‫قال إن عليّ أن أساعدك أكثر. 328 00:27:35,820 --> 00:27:36,821 ‫ماذا قال أيضاً؟ 329 00:27:37,989 --> 00:27:40,575 ‫إن ما فعله كان خاطئاً، لكنه مستعد لتكراره. 330 00:27:41,534 --> 00:27:42,535 ‫هل قال ذلك؟ 331 00:27:42,619 --> 00:27:45,830 ‫لولا قيامه بعمل سيئ، لحدث شيء أسوأ. 332 00:27:53,088 --> 00:27:54,798 ‫عودي لتري ما سيحدث لو قفزت. 333 00:28:24,869 --> 00:28:27,330 ‫طاب مساؤك يا "تارا". "ستاربكس" من فضلك. 334 00:28:27,414 --> 00:28:31,668 ‫شاي بحليب الشوفان، بلا رغوة، ‫زائد السخونة، مع نفحة من القرفة. 335 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 ‫على الفور يا سيدة "هيل". 336 00:28:38,341 --> 00:28:40,635 ‫ماذا فعلت لتحصلي على كل هذه النقود؟ 337 00:28:40,718 --> 00:28:44,264 ‫لأنني أراهن أنك فعلت شيئاً أسوأ بكثير ‫من سرقة غطاء قلم. 338 00:28:44,347 --> 00:28:46,433 ‫قلت إنك تريد عربوناً للتعاقد. 339 00:28:46,516 --> 00:28:49,227 ‫سيدة "هيل"، نحن نفخر بسمعتنا. 340 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 ‫أحضرت لك عربون التعاقد. 341 00:28:50,603 --> 00:28:53,690 ‫لا أستطيع المجازفة بكل ما بذلته ‫في سبيل نجاح هذا المكتب. 342 00:28:56,651 --> 00:28:58,153 ‫إذن، هذا ردك؟ 343 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 ‫20 ألفاً لتغطية المجازفة. 344 00:29:09,497 --> 00:29:12,083 ‫و10 أخرى من أجل سمعتنا. 345 00:29:23,094 --> 00:29:25,013 ‫اطلب من "تارا" أن تطلب الحجم الكبير. 346 00:29:25,889 --> 00:29:26,890 ‫سأفعل. 347 00:29:45,825 --> 00:29:46,868 ‫أنت على حق. 348 00:29:51,372 --> 00:29:52,207 ‫فيم؟ 349 00:29:53,583 --> 00:29:54,501 ‫لا أستطيع الانسحاب. 350 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 ‫لماذا؟ 351 00:30:00,715 --> 00:30:04,636 ‫أشعر بالمتعة ‫لأنني بارعة في القيام بعمل ما. 352 00:30:08,264 --> 00:30:09,933 ‫أنت بارعة في إدارة وكالة السيارات. 353 00:30:13,812 --> 00:30:15,271 ‫هذا ليس كافياً، صحيح؟ 354 00:30:25,198 --> 00:30:28,535 ‫هل يصغي إليك أكثر، 355 00:30:29,202 --> 00:30:33,748 ‫أم يشجعك بطريقة لا أقدمها لك؟ 356 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 ‫أحب ممارسة الجنس معه فحسب. 357 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 ‫أجل. 358 00:30:58,273 --> 00:30:59,816 ‫ماذا يحدث الآن؟ 359 00:31:00,900 --> 00:31:02,569 ‫هل ستقحمين فرقة "ترين" في الأمر؟ 360 00:31:03,403 --> 00:31:04,445 ‫هل يمكنك خفض الصوت؟ 361 00:31:08,199 --> 00:31:10,910 ‫أشعر بأن مؤلف هذه الأغنية ‫قد فكر جيداً في كلماتها. 362 00:31:13,246 --> 00:31:14,497 ‫هلا تخفضين الصوت من فضلك؟ 363 00:31:18,334 --> 00:31:19,794 ‫أعطيني بعضاً من هذا. 364 00:31:38,229 --> 00:31:41,316 ‫إذن... هل اتصلت بك "بيث"؟ 365 00:31:42,775 --> 00:31:44,193 ‫لم تجد الجثة. 366 00:31:47,822 --> 00:31:49,449 ‫هل جئت إلى هنا لتسأليني عن ذلك؟ 367 00:31:53,077 --> 00:31:54,203 ‫آسفة. 368 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 ‫بالفرنسية. 369 00:32:09,052 --> 00:32:09,886 ‫بالألمانية؟ 370 00:32:11,429 --> 00:32:14,098 ‫أنا "نقانق مقلية". 371 00:32:16,517 --> 00:32:19,520 ‫- هذا ليس كلاماً حقيقياً. ‫- لكنني أعني كل كلمة. 372 00:32:29,781 --> 00:32:31,407 ‫وكلت محامياً لـ"ستان". 373 00:32:32,492 --> 00:32:34,285 ‫- كيف؟ ‫- أنا فاسدة. 374 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 ‫ماذا فعلت؟ 375 00:32:37,455 --> 00:32:39,040 ‫استخدمت النقود المزورة. 376 00:32:40,249 --> 00:32:41,167 ‫يا إلهي. 377 00:32:42,335 --> 00:32:43,836 ‫أنا مثل بقعة النفط في الخليج 378 00:32:43,920 --> 00:32:45,630 ‫التي لا يزالون ينظفون منها البجع. 379 00:32:48,299 --> 00:32:49,842 ‫أنا الشخص الفوضوي، لا أنت. 380 00:32:51,928 --> 00:32:55,431 ‫صدقيني، دمرت قدراً لا يُستهان به ‫من البيئات الطبيعية. 381 00:32:57,392 --> 00:32:58,601 ‫لكن لم يصح أن أقول ذلك. 382 00:32:59,727 --> 00:33:00,895 ‫أنت إنسانة صالحة. 383 00:33:01,604 --> 00:33:03,731 ‫- أنت تحميننا دائماً. ‫- "نوا" ضابط فيدرالي. 384 00:33:07,902 --> 00:33:11,948 ‫- أخبرته ببعض الأمور. ‫- أية أمور؟ 385 00:33:13,700 --> 00:33:14,951 ‫الكثير من الأمور. 386 00:33:20,999 --> 00:33:21,874 ‫هل فزت؟ 387 00:33:23,001 --> 00:33:24,127 ‫الفارق ضئيل جداً. 388 00:33:29,632 --> 00:33:31,217 ‫أخبرني. متى تبدأ مناوبة "نوا"؟ 389 00:33:32,051 --> 00:33:33,636 ‫بعد 20 دقيقة. لماذا؟ 390 00:33:33,720 --> 00:33:36,347 ‫لأنني سأُصاب في ذلك الوقت بحالة من القيء ‫وأذهب إلى المنزل. 391 00:33:37,140 --> 00:33:39,392 ‫"تايلر". تركته عند رصيف تحميل البضائع. 392 00:33:39,475 --> 00:33:41,561 ‫رائع. سأعلقه من أجلك. ماذا صدت هذه المرة؟ 393 00:33:41,644 --> 00:33:43,479 ‫- غزال سداسي القرون. ‫- رائع. 394 00:33:47,316 --> 00:33:50,903 ‫إذن، هل يدفع لك الناس المال لتخزن اللحم؟ 395 00:33:51,612 --> 00:33:53,239 ‫لا، إنما أحفظها حتى يعود "بومر". 396 00:33:53,322 --> 00:33:55,116 ‫هو من نظم هذه الخدمة قبل اختفائه. 397 00:33:55,992 --> 00:33:58,369 ‫هذا الخبيث المريب يقبل الرشوة من أي شخص. 398 00:33:58,453 --> 00:33:59,704 ‫من أي شخص بمعنى الكلمة. 399 00:34:02,373 --> 00:34:03,207 ‫مهلاً. 400 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 ‫ماذا تقصد بقولك "من أي شخص بمعنى الكلمة"؟ 401 00:34:07,795 --> 00:34:09,630 ‫لست في حل من أمري لأخبرك. 402 00:34:12,967 --> 00:34:15,303 ‫لا يأتيك صيادون فحسب، صحيح؟ 403 00:34:19,015 --> 00:34:23,644 ‫وليست لحوم غزلان فحسب، صحيح؟ 404 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 ‫لا يُسمح لي بسؤالهم عما يحضرون. 405 00:35:03,935 --> 00:35:05,144 ‫على الأقل أصبح بحوزتنا. 406 00:35:05,853 --> 00:35:07,897 ‫لا يُعقل أن يكون هذا مستقره الأخير. 407 00:35:08,815 --> 00:35:09,690 ‫لماذا؟ 408 00:35:10,358 --> 00:35:11,818 ‫لأنه ليس فأر هامستر. 409 00:35:12,568 --> 00:35:15,238 ‫- أتريدين إلقاءه في القمامة مرة أخرى؟ ‫- لا تبدئي. 410 00:35:15,321 --> 00:35:16,531 ‫حسناً، سنتمهل لحظات، 411 00:35:16,614 --> 00:35:20,243 ‫وسنقرر أفضل طريقة للتخلص منه بشكل لائق. 412 00:35:20,326 --> 00:35:21,619 ‫ومحترم. 413 00:35:21,702 --> 00:35:24,038 ‫ليت هناك مرحاضاً كبيراً بما يكفي ‫لدفق قطعة القاذورات هذه. 414 00:35:26,207 --> 00:35:27,416 ‫مع كل الاحترام. 415 00:35:35,174 --> 00:35:38,177 ‫إذن هل كان كل هذا يحدث ‫على مسمع ومرأى من حبيبك؟ 416 00:35:38,845 --> 00:35:42,181 ‫- كم جثة توجد هناك؟ ‫- لم أر سوى جثتنا. 417 00:35:42,265 --> 00:35:45,101 ‫وكلب "بيتبول" ‫على الأرجح سيقوم أحدهم بتحنيطه. 418 00:35:45,184 --> 00:35:46,352 ‫هذا مقزز. 419 00:35:47,103 --> 00:35:50,648 ‫كما أنه لم يعد حبيبي، لمعلوماتك الخاصة. 420 00:35:57,071 --> 00:35:58,406 ‫ربما يجب أن يظل حبيبك. 421 00:36:01,450 --> 00:36:02,368 ‫لا. 422 00:36:03,077 --> 00:36:04,620 ‫- زوديه بما نريد من معلومات. ‫- لا. 423 00:36:04,704 --> 00:36:07,748 ‫- هذا كفيل بتضليله عنا. ‫- بواسطة مهبلي؟ 424 00:36:07,832 --> 00:36:09,709 ‫لو كان بوسعنا استخدام مهبل آخر، لفعلنا. 425 00:36:14,255 --> 00:36:15,548 ‫كنت معجبة به فعلاً. 426 00:36:16,465 --> 00:36:17,383 ‫أعرف. 427 00:36:18,176 --> 00:36:19,802 ‫"سادي" تحبه كثيراً. 428 00:36:20,887 --> 00:36:21,804 ‫أعرف. 429 00:36:35,276 --> 00:36:36,194 ‫هل أنت جاهزة؟ 430 00:36:36,861 --> 00:36:37,695 ‫اعزف. 431 00:36:38,279 --> 00:36:39,906 ‫إذن لست جاهزة. أيتها الأم، هل أنت جاهزة؟ 432 00:36:41,157 --> 00:36:42,200 ‫اعزفا الأغنية. 433 00:36:43,534 --> 00:36:45,203 ‫حسناً. شاهدي. 434 00:36:47,747 --> 00:36:48,873 ‫حسناً، دورك الآن. 435 00:37:00,843 --> 00:37:01,761 ‫حسناً. 436 00:37:02,386 --> 00:37:04,263 ‫ما الأمر؟ ألا أستطيع تقبيل زوجتي؟ 437 00:37:06,098 --> 00:37:07,683 ‫خذ الملاعق أيها العاشق. 438 00:37:08,476 --> 00:37:10,561 ‫الملاعق. سآخذها. 439 00:37:15,900 --> 00:37:17,235 ‫يعجبني مزاجك هذا. 440 00:37:18,903 --> 00:37:21,489 ‫- أنا سعيد باستعادة ابنتي. ‫- وأنا أيضاً. 441 00:37:22,406 --> 00:37:25,409 ‫- كما يسعدني وجود محام بارع. ‫- وأنا أيضاً. 442 00:37:26,035 --> 00:37:28,162 ‫ما لا يعجبني هو طريقتنا في دفع أتعابه. 443 00:37:28,913 --> 00:37:31,958 ‫لولا قيامي بعمل سيئ، لحدث شيء أسوأ. 444 00:37:33,626 --> 00:37:36,128 ‫- من قال ذلك؟ ‫- أبي! 445 00:37:36,212 --> 00:37:38,130 ‫تابعي يا حبيبتي. أنا آت. 446 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 ‫إذن، إلام أنظر؟ 447 00:37:45,888 --> 00:37:47,723 ‫ليس رقم شاسيه. ليس حساباً مصرفياً. 448 00:37:47,807 --> 00:37:50,101 ‫- ليس عنواناً لمكان. ‫- حسناً. 449 00:37:50,184 --> 00:37:51,018 ‫هذا... 450 00:37:52,853 --> 00:37:54,355 ‫رقم متسلسل. 451 00:37:54,438 --> 00:37:56,607 ‫- هل تحتفظ بسجلات لنقودها؟ ‫- أجل. 452 00:37:56,691 --> 00:37:58,317 ‫لأنها مزورة. 453 00:37:58,985 --> 00:38:04,156 ‫تتبع القسم الجنائي هذه الأوراق النقدية ‫في 3 مصادر بالمنطقة. 454 00:38:04,782 --> 00:38:08,536 ‫هل فهمت؟ الورق أصلي، ‫لكن الأوراق النقدية كلها متسلسلة. 455 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 ‫- هذا اكتشاف رائع. ‫- أجل. 456 00:38:12,498 --> 00:38:14,959 ‫إنهن مزورات نقود. حبوب الدواء مجرد جزء. 457 00:38:15,042 --> 00:38:16,794 ‫من يدري ما حجم أعمالهن؟ 458 00:38:17,712 --> 00:38:18,546 ‫إذن... 459 00:38:20,214 --> 00:38:21,632 ‫لا تقتصد في مدحي. 460 00:38:22,633 --> 00:38:23,801 ‫أنا رائع. 461 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 ‫سأخبرك بالحقيقة. 462 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 ‫إنها أم لـ4 أطفال. 463 00:38:27,847 --> 00:38:31,142 ‫تتطوع بأعمال خيرية، تصنع أعمالاً فنية، ‫تخبز لسكان الحي. 464 00:38:31,225 --> 00:38:32,643 ‫حسناً. 465 00:38:32,727 --> 00:38:35,438 ‫لو تحركنا الآن بناء على هذا، ‫ستُسجن لفترة قصيرة. 466 00:38:36,022 --> 00:38:38,858 ‫أما لو فتشنا بعمق، أعمق قليلاً، 467 00:38:39,483 --> 00:38:40,901 ‫ووصلنا بين النقاط... 468 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 ‫سنتوصل إلى دافع جريمة القتل أيضاً. 469 00:38:43,988 --> 00:38:45,031 ‫أريد كل شيء. 470 00:38:47,116 --> 00:38:48,159 ‫سؤال. 471 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 ‫أيعرف حبيبك كم تفكر في هذه المرأة؟ 472 00:38:52,538 --> 00:38:53,748 ‫- اصمت. ‫- إليك ما سنفعله. 473 00:38:53,831 --> 00:38:56,375 ‫سنخرج ونشتري دلواً من البوظة، اتفقنا؟ ‫نكهة مشينة. 474 00:38:56,459 --> 00:38:59,003 ‫مثل عجين البسكويت. ‫هل تجد لهذا وقعاً مألوفاً؟ 475 00:39:00,296 --> 00:39:02,340 ‫- هل أخبرك بأكثر ما يزعجني؟ ‫- أجل. أرجوك. 476 00:39:04,800 --> 00:39:06,594 ‫أنها إنسانة فظيعة. 477 00:39:07,803 --> 00:39:11,057 ‫تتصور أن عيشها في هذه الفقاعة الطاهرة، 478 00:39:11,640 --> 00:39:12,892 ‫يخفيها عن العيون. 479 00:39:19,690 --> 00:39:20,566 ‫إذن... 480 00:39:22,485 --> 00:39:23,361 ‫نعناع بقطع الشوكولاتة؟ 481 00:39:23,444 --> 00:39:24,278 ‫اخرج. 482 00:39:25,029 --> 00:39:26,906 ‫سئمت إعادتكما للجزر. 483 00:39:26,989 --> 00:39:29,742 ‫أنا أنفق نقوداً. يجب أن تأكلا الخضراوات. 484 00:39:29,825 --> 00:39:33,621 ‫أجل. اغمساه في الكتشاب. ‫تخيلا أنه بطاطا مقلية. 485 00:39:33,704 --> 00:39:34,538 ‫تفضلي. 486 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 ‫أجل. 487 00:39:44,882 --> 00:39:46,342 ‫سأقلهما في نهاية اليوم. 488 00:39:50,763 --> 00:39:51,847 ‫اسمعي. 489 00:39:52,681 --> 00:39:55,434 ‫- شكراً. ‫- هذا دوري. 490 00:39:55,518 --> 00:39:56,352 ‫لا. 491 00:39:57,269 --> 00:40:00,147 ‫أشكرك لأنك صارحتني، أخيراً. 492 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 ‫وقعت الأوراق. إنها على مكتبك. 493 00:40:10,408 --> 00:40:11,867 ‫لن أحاول أن آخذ أي شيء. 494 00:40:11,951 --> 00:40:14,370 ‫لا أريد المنزل ولا... 495 00:40:14,453 --> 00:40:15,704 ‫ماذا عن الأطفال؟ 496 00:40:19,166 --> 00:40:21,127 ‫أمي، تعالي. 497 00:40:21,752 --> 00:40:22,711 ‫لحظة واحدة. 498 00:40:23,337 --> 00:40:25,923 ‫كلبة آل "كوبر" تأكل زهورك الجديدة. 499 00:40:30,177 --> 00:40:31,303 ‫يا إلهي! 500 00:40:31,387 --> 00:40:36,100 ‫"مايسي". ابتعدي! 501 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 ‫هيا. عودي إلى منزلك! 502 00:41:09,091 --> 00:41:10,301 ‫إذن، ما الأمر؟ 503 00:41:11,343 --> 00:41:13,012 ‫ماذا تعدين يا "بي"؟ 504 00:41:18,434 --> 00:41:20,352 ‫ماذا كان لون شعر "بومر"؟ 505 00:41:50,716 --> 00:41:52,718 ‫ترجمة مي محمد بدر {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi